All language subtitles for ko 94

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,286 --> 00:02:11,822 ‫Episode 94 2 00:02:11,945 --> 00:02:13,581 ‫The living is God 3 00:02:13,605 --> 00:02:21,065 ‫The truth is God 4 00:02:25,085 --> 00:02:29,901 ‫The living is God 5 00:02:29,925 --> 00:02:35,025 ‫The truth is God 6 00:03:10,305 --> 00:03:14,241 ‫Ingöl will be your ‫grave, Mr. Osman 7 00:03:14,265 --> 00:03:17,825 ‫grave 8 00:03:47,805 --> 00:03:51,085 ‫Soldiers, to defend the door 9 00:03:51,085 --> 00:03:53,021 ‫With your soul and blood 10 00:03:53,045 --> 00:04:01,045 ‫Allah is the greatest 11 00:06:35,685 --> 00:06:43,685 ‫Allah is the greatest 12 00:07:15,775 --> 00:07:22,615 ‫Allah is the greatest 13 00:07:25,315 --> 00:07:29,945 ‫Allah is the greatest 14 00:07:39,115 --> 00:07:44,985 ‫Allah is the greatest 15 00:07:53,105 --> 00:07:57,485 ‫for Rome 16 00:08:47,825 --> 00:08:51,361 ‫Today is testimonial day 17 00:08:51,385 --> 00:08:56,205 ‫Allah is the greatest 18 00:09:05,025 --> 00:09:08,601 ‫Safety for the one who seeks safety and ‫torment for the one who draws the sword 19 00:09:08,625 --> 00:09:10,241 ‫Come on warriors 20 00:09:10,265 --> 00:09:18,265 ‫Allah is the greatest 21 00:09:50,065 --> 00:09:52,081 ‫come on black 22 00:09:52,105 --> 00:09:55,321 ‫Come on 23 00:09:55,345 --> 00:10:00,225 ‫Allah is the greatest 24 00:10:19,605 --> 00:10:23,405 ‫Allah is the greatest 25 00:10:53,445 --> 00:10:55,961 ‫Mr. Gunduz 26 00:10:55,985 --> 00:10:59,321 ‫Today is this day 27 00:10:59,345 --> 00:11:04,465 ‫O God 28 00:11:13,425 --> 00:11:17,545 ‫Mr. Gunduz 29 00:11:27,265 --> 00:11:31,345 ‫Mr. Gunduz 30 00:11:34,305 --> 00:11:38,181 ‫Mr. Gunduz 31 00:11:38,205 --> 00:11:41,521 ‫Mr. Gunduz 32 00:11:41,545 --> 00:11:44,561 ‫Mr. Gunduz 33 00:11:44,585 --> 00:11:46,001 ‫Mr. Gunduz 34 00:11:46,025 --> 00:11:47,545 ‫Mr. Gunduz 35 00:11:47,565 --> 00:11:48,865 ‫Mr. Gunduz 36 00:11:48,865 --> 00:11:49,685 ‫Sir, are you okay? 37 00:11:49,705 --> 00:11:52,321 ‫Are you okay, sir? Are you fine? 38 00:11:52,345 --> 00:11:53,195 ‫Are you fine? 39 00:11:53,195 --> 00:11:55,221 ‫We'll take the castle, and ‫I won't leave you here, sir 40 00:11:55,245 --> 00:11:57,365 ‫Jerkutai is here 41 00:11:57,365 --> 00:12:02,365 ‫Sir, are you okay, sir? 42 00:12:08,865 --> 00:12:10,421 ‫Mr. Gunduz 43 00:12:10,445 --> 00:12:13,261 ‫Mr. Gunduz, sir, sir 44 00:12:13,285 --> 00:12:14,861 ‫O warriors! 45 00:12:14,885 --> 00:12:16,931 ‫No infidel will survive 46 00:12:16,955 --> 00:12:21,721 ‫Knock down the ‫walls and burn them 47 00:12:21,745 --> 00:12:23,325 ‫sir, sir 48 00:12:23,345 --> 00:12:24,705 ‫Are you okay, sir? 49 00:12:24,705 --> 00:12:25,865 ‫Sir, are you okay? 50 00:12:25,865 --> 00:12:27,851 ‫You will be fine, Mr. Gunduz 51 00:12:27,875 --> 00:12:34,215 ‫Don't die sir, ‫don't die, don't die 52 00:13:19,405 --> 00:13:23,225 ‫Nicola 53 00:14:21,565 --> 00:14:24,401 ‫soldiers 54 00:14:24,425 --> 00:14:28,225 ‫withdrawal 55 00:14:48,865 --> 00:14:51,541 ‫my lord 56 00:14:51,565 --> 00:14:53,701 ‫I know a way from ‫the back to get in 57 00:14:53,725 --> 00:14:57,545 ‫come on then 58 00:14:59,565 --> 00:15:02,901 ‫O Jesus Christ, you ‫have been of help to us 59 00:15:02,925 --> 00:15:06,841 ‫I was the first person to ‫be crucified to pay for his sin 60 00:15:06,865 --> 00:15:10,701 ‫And now, this city is paying ‫the price because of Nicola 61 00:15:10,725 --> 00:15:13,441 ‫O Holy Spirit, O Father, O Son 62 00:15:13,465 --> 00:15:15,081 ‫protect the people 63 00:15:15,105 --> 00:15:17,961 ‫And do not make innocent people pay the ‫price for the stupidity of Governor Nicolas 64 00:15:17,985 --> 00:15:21,825 ‫Trustworthy 65 00:15:22,765 --> 00:15:25,105 ‫Save yourselves, ‫the Turks in Ingöl 66 00:15:25,105 --> 00:15:26,681 ‫They are everywhere 67 00:15:26,705 --> 00:15:30,565 ‫Run, run 68 00:15:31,205 --> 00:15:35,665 ‫Lord, remind the Turks of mercy 69 00:15:36,550 --> 00:15:37,783 ‫my lord 70 00:15:37,785 --> 00:15:39,851 ‫Nicolas has put several soldiers ‫in front of the door as a precaution 71 00:15:39,875 --> 00:15:43,026 ‫Everything Nicholas ‫does is not going to work 72 00:15:43,050 --> 00:15:46,316 ‫He can't do anything 73 00:15:46,340 --> 00:15:50,146 ‫We have overcome ‫many obstacles so far 74 00:15:50,170 --> 00:15:55,050 ‫Come on brave ones, come on 75 00:17:28,150 --> 00:17:30,306 ‫No one will enter ‫through this door 76 00:17:30,330 --> 00:17:34,150 ‫Nobody 77 00:18:22,295 --> 00:18:26,471 ‫Brother, we are destined ‫to fight side by side 78 00:18:26,495 --> 00:18:28,461 ‫And we're going to get certified 79 00:18:28,485 --> 00:18:33,861 ‫Praise be to God, this is for ‫the sake of conquest and truth 80 00:18:33,885 --> 00:18:38,381 ‫Warriors, shoot your arrows! 81 00:18:38,405 --> 00:18:40,481 ‫The Living is God ‫The Truth is God 82 00:18:40,505 --> 00:18:44,735 ‫attack 83 00:19:21,965 --> 00:19:25,885 ‫Come on, hurry up 84 00:19:55,135 --> 00:19:58,011 ‫Come on, help me 85 00:19:58,035 --> 00:20:02,875 ‫Come on, let's break ‫this door together 86 00:20:12,675 --> 00:20:15,961 ‫he escaped 87 00:20:15,985 --> 00:20:20,805 ‫See, Actimor, is there a ‫hidden passage from here? 88 00:20:33,085 --> 00:20:36,061 ‫Where will he go outside ‫his castle, Mr. Turgut? 89 00:20:36,085 --> 00:20:41,435 ‫There must be a way out this ‫dog was planning to escape 90 00:20:43,185 --> 00:20:46,861 ‫Nicola 91 00:20:46,885 --> 00:20:50,725 ‫Nicola 92 00:21:00,585 --> 00:21:04,626 ‫You can't run anywhere 93 00:21:04,650 --> 00:21:09,175 ‫You will not run anywhere 94 00:21:10,885 --> 00:21:13,026 ‫my nephew 95 00:21:13,050 --> 00:21:16,301 ‫It's been a long time since ‫you've been on their side 96 00:21:16,325 --> 00:21:18,761 ‫And you know ‫everything about them 97 00:21:18,785 --> 00:21:22,516 ‫But there is something ‫you don't know 98 00:21:22,540 --> 00:21:27,435 ‫And they hide it well from you 99 00:21:27,485 --> 00:21:30,116 ‫I was their right arm 100 00:21:30,140 --> 00:21:34,805 ‫They look brave and brave 101 00:21:35,485 --> 00:21:40,075 ‫But they are really cowards 102 00:21:41,985 --> 00:21:46,335 ‫And they hide it well 103 00:21:48,525 --> 00:21:54,226 ‫They must have secret tunnels ‫everywhere to turn to when necessary 104 00:21:54,250 --> 00:21:59,125 ‫Let's find Nicolas ‫before he escapes 105 00:22:11,405 --> 00:22:15,715 ‫Nicola 106 00:22:58,950 --> 00:23:02,351 ‫Nicola 107 00:23:02,375 --> 00:23:08,161 ‫Yes, these are cowards ‫to the point that they 108 00:23:08,185 --> 00:23:13,375 ‫They make their secret tunnels ‫under the place they are sitting on 109 00:23:17,585 --> 00:23:19,601 ‫my lord 110 00:23:19,625 --> 00:23:21,526 ‫Sir, ingol castle has fallen 111 00:23:21,550 --> 00:23:26,661 ‫Heroes are now streaming from ‫the walls and doors into the castle 112 00:23:26,685 --> 00:23:31,065 ‫Thank God a lot 113 00:23:36,385 --> 00:23:40,311 ‫It remains only to knock ‫off the head of Nicolas 114 00:23:40,335 --> 00:23:43,061 ‫Never worry 115 00:23:43,085 --> 00:23:47,175 ‫We'll take her down too 116 00:23:47,715 --> 00:23:49,381 ‫Mr. Turgot 117 00:23:49,405 --> 00:23:51,851 ‫Stay here and keep safe 118 00:23:51,875 --> 00:23:53,421 ‫Don't do it, Mr. Othman 119 00:23:53,445 --> 00:23:56,871 ‫Are you going after Nikola alone? We don't ‫know what machinations he might set you up for 120 00:23:56,895 --> 00:23:58,971 ‫no 121 00:23:58,995 --> 00:24:03,661 ‫The heroes who brought us ‫the glad tidings will follow me 122 00:24:03,685 --> 00:24:07,041 ‫Aktymore, gather ‫the people of Ingöl 123 00:24:07,065 --> 00:24:11,161 ‫And tell them that we will not ‫harm any innocent soul from them 124 00:24:11,185 --> 00:24:12,811 ‫It's up to you, sir 125 00:24:12,835 --> 00:24:14,201 ‫Come on warriors 126 00:24:14,225 --> 00:24:17,561 ‫Osman, now in your hand ‫is revenge for the oppressed 127 00:24:17,585 --> 00:24:21,411 ‫Kill him so that ‫hearts will rejoice 128 00:24:21,435 --> 00:24:24,861 ‫Nicolas has nowhere ‫to go anymore 129 00:24:24,885 --> 00:24:26,881 ‫This will be over 130 00:24:26,905 --> 00:24:28,941 ‫Delivered 131 00:24:28,965 --> 00:24:33,425 ‫Come on, in the ‫name of God, come on 132 00:24:46,745 --> 00:24:49,761 ‫my brothers 133 00:24:49,785 --> 00:24:53,281 ‫Don't worry, the greater ‫love of "Jesus" surrounds us 134 00:24:53,305 --> 00:24:57,361 ‫Besides, you know that the Turks have ‫taken control of Bilecik Castle as well 135 00:24:57,385 --> 00:25:02,451 ‫But they did not harm ‫any of our brothers there 136 00:25:02,475 --> 00:25:08,061 ‫The Turks treat the Christians who live ‫with them in Sogut with kindness and love 137 00:25:08,085 --> 00:25:12,081 ‫And they will treat us kindly as long ‫as we don't raise swords against them 138 00:25:12,105 --> 00:25:16,685 ‫Do not be afraid and pray 139 00:25:23,965 --> 00:25:26,951 ‫Trust the words of Monk Hristo 140 00:25:26,975 --> 00:25:29,851 ‫And don't be afraid 141 00:25:29,875 --> 00:25:35,511 ‫We Turks cannot do ‫any harm to the innocent 142 00:25:35,535 --> 00:25:37,901 ‫On the contrary 143 00:25:37,925 --> 00:25:42,811 ‫We respond with full force ‫to those who try to harm them 144 00:25:42,835 --> 00:25:48,061 ‫You are the leader who ‫saved me from torture in prison 145 00:25:48,085 --> 00:25:50,551 ‫So, you are Turkish 146 00:25:50,575 --> 00:25:54,885 ‫I should have understood ‫this out of your pity 147 00:25:55,085 --> 00:25:57,731 ‫yes 148 00:25:57,755 --> 00:26:01,141 ‫I am not a Byzantine leader 149 00:26:01,165 --> 00:26:03,421 ‫I am Turkish 150 00:26:03,445 --> 00:26:06,921 ‫Is he Turkish? ‫- Yes, he is Turkish - 151 00:26:06,945 --> 00:26:10,151 ‫But don't worry 152 00:26:10,175 --> 00:26:15,711 ‫As long as Mr. Othman raised the banner ‫of Islam on the towers of this castle 153 00:26:15,735 --> 00:26:21,031 ‫You will be assured of ‫your strength and your souls 154 00:26:21,055 --> 00:26:23,611 ‫And you will live honorably 155 00:26:23,635 --> 00:26:26,601 ‫Is that right? 156 00:26:26,625 --> 00:26:32,321 ‫The Turks do not defeat their enemies ‫with their swords, but with their pity 157 00:26:32,345 --> 00:26:37,311 ‫With their pity that ‫surpasses their swords, 158 00:26:37,335 --> 00:26:39,801 ‫Aktimore 159 00:26:39,825 --> 00:26:41,861 ‫Mr. Gunduz 160 00:26:41,885 --> 00:26:46,145 ‫Mr. Gunduz has fallen wounded 161 00:26:52,745 --> 00:26:55,941 ‫Mr. Gunduz has been ‫wounded, Mrs. Aisha 162 00:26:55,965 --> 00:26:58,841 ‫Gunduz 163 00:26:58,865 --> 00:27:02,755 ‫Gunduz 164 00:27:06,305 --> 00:27:08,875 ‫Open your mouth, Mr. Gunduz 165 00:27:08,895 --> 00:27:12,955 ‫Open it, open it 166 00:27:22,715 --> 00:27:25,811 ‫You will get better, sir 167 00:27:25,835 --> 00:27:29,141 ‫you will get better 168 00:27:29,165 --> 00:27:35,055 ‫In front of us are many walls of the infidels ‫that we will break through like wolves 169 00:27:44,325 --> 00:27:48,125 ‫Gunduz 170 00:27:48,985 --> 00:27:52,865 ‫Mr. Gunduz 171 00:27:53,435 --> 00:27:58,775 ‫Aisha - Aisha, Aisha - 172 00:28:03,015 --> 00:28:06,815 ‫Gunduz 173 00:28:14,455 --> 00:28:18,065 ‫My Father 174 00:28:24,535 --> 00:28:28,821 ‫Why didn't you take ‫him to the treatment tent? 175 00:28:28,845 --> 00:28:31,171 ‫I'm talking to you, Gerkutai 176 00:28:31,195 --> 00:28:34,891 ‫Why is he still here? 177 00:28:34,915 --> 00:28:41,331 ‫Kumaral Abdul said: Do not move ‫those who have fallen from their positions 178 00:28:41,355 --> 00:28:48,825 ‫And he said to me: Tell me, and we told him, ‫O my sister, Aisha, while he was on the way 179 00:28:49,495 --> 00:28:55,395 ‫Who fell from above? Which ‫fall are you talking about? 180 00:28:55,915 --> 00:28:59,811 ‫He fell while fighting 181 00:28:59,835 --> 00:29:03,685 ‫from over the fence 182 00:29:07,765 --> 00:29:10,321 ‫Gunduz, Gunduz, I'm here 183 00:29:10,345 --> 00:29:11,981 ‫I'm here Gunduz 184 00:29:12,005 --> 00:29:13,541 ‫I'm here Gunduz 185 00:29:13,565 --> 00:29:15,201 ‫I'm here Gunduz 186 00:29:15,225 --> 00:29:21,055 ‫And look, Actimor is here ‫too, our son is here too 187 00:29:21,595 --> 00:29:25,405 ‫look, come on 188 00:29:25,475 --> 00:29:27,561 ‫brouwn 189 00:29:27,585 --> 00:29:29,331 ‫My Father 190 00:29:29,355 --> 00:29:31,391 ‫I'm here dad 191 00:29:31,415 --> 00:29:35,065 ‫brouwn 192 00:29:38,135 --> 00:29:41,825 ‫brouwn 193 00:29:44,535 --> 00:29:48,815 ‫I couldn't protect Mr. Gündüz 194 00:29:49,455 --> 00:29:53,271 ‫Oh, Gerkutai, you idiot, ‫Gerkutai - Don't, don't - 195 00:29:53,295 --> 00:29:57,445 ‫Don't do it, ‫Gerkutai, don't do it 196 00:30:02,745 --> 00:30:06,585 ‫Gunduz 197 00:30:12,575 --> 00:30:14,561 ‫I come, you brave ones 198 00:30:14,585 --> 00:30:18,915 ‫I have come, Mr. Gunduz 199 00:31:09,585 --> 00:31:14,641 ‫Hold on, Gunduz, we'll take you 200 00:31:26,515 --> 00:31:29,075 ‫First, let's take the wounded to ‫the treatment center, my brothers 201 00:31:29,075 --> 00:31:33,895 ‫They are human, even ‫if they are the enemy 202 00:31:36,455 --> 00:31:38,591 ‫Do not pity us and kill us 203 00:31:38,615 --> 00:31:41,111 ‫You took our ‫castle and killed us 204 00:31:41,135 --> 00:31:44,531 ‫We do not wrong those who bravely ‫stood before us, even if they were an enemy 205 00:31:44,555 --> 00:31:47,271 ‫We have come to hold ‫the wrongdoers accountable 206 00:31:47,295 --> 00:31:49,591 ‫And we will hold him ‫accountable, God willing 207 00:31:49,615 --> 00:31:52,811 ‫Mr. Othman will hold ‫Nicolas to account 208 00:31:52,835 --> 00:31:55,611 ‫You are our prisoners anymore 209 00:31:55,635 --> 00:31:59,271 ‫But to know that if ‫you do not return to us, 210 00:31:59,295 --> 00:32:04,155 ‫You will see nothing ‫but mercy from us 211 00:32:05,175 --> 00:32:08,995 ‫Take the prisoners 212 00:32:19,175 --> 00:32:20,995 ‫Nikola does not ‫walk without traps 213 00:32:20,995 --> 00:32:26,075 ‫Be careful. ‫- Your command, sir. 214 00:32:45,235 --> 00:32:46,951 ‫Come on dear Orhan 215 00:32:46,975 --> 00:32:48,851 ‫come on prince 216 00:32:48,875 --> 00:32:53,915 ‫It definitely left ‫a trail behind you 217 00:32:54,585 --> 00:32:59,561 ‫There is no trace all the ‫way what do we do now? 218 00:32:59,585 --> 00:33:04,121 ‫We'll definitely find ‫a trail, don't you worry 219 00:33:04,145 --> 00:33:06,781 ‫Rest assured, my sister 220 00:33:06,805 --> 00:33:09,301 ‫God willing we will save Orhan 221 00:33:09,325 --> 00:33:14,585 ‫God willing, my ‫sister, God willing 222 00:33:22,705 --> 00:33:27,025 ‫Mrs. Malhoun, Mrs. Bala 223 00:33:33,605 --> 00:33:39,465 ‫Apparently they ‫slept here at night 224 00:33:47,105 --> 00:33:51,125 ‫Let's continue from here 225 00:34:01,345 --> 00:34:03,501 ‫ladies 226 00:34:03,525 --> 00:34:07,205 ‫Here too there is a trace 227 00:34:07,525 --> 00:34:10,661 ‫They may have gone from here 228 00:34:10,685 --> 00:34:12,621 ‫Do you think they were ‫divided into two parts? 229 00:34:12,645 --> 00:34:14,881 ‫Mother 230 00:34:14,905 --> 00:34:19,025 ‫They want to break us up? 231 00:34:19,505 --> 00:34:23,301 ‫Who are these, Bala? 232 00:34:23,325 --> 00:34:25,761 ‫But I'm wrong 233 00:34:25,785 --> 00:34:28,421 ‫I gave holovera ‫to soldiers like this 234 00:34:28,445 --> 00:34:32,821 ‫Don't do it, sister, where would ‫you have known what happened? 235 00:34:32,845 --> 00:34:37,985 ‫They disguised themselves ‫so well, we wouldn't know 236 00:34:39,785 --> 00:34:42,561 ‫We don't know what ‫the no-origin will do 237 00:34:42,585 --> 00:34:44,901 ‫We must look both ways 238 00:34:44,925 --> 00:34:47,761 ‫Come on, let's ‫break up and search 239 00:34:47,785 --> 00:34:51,561 ‫You are right, Mrs. Bala, ‫that would be the best 240 00:34:51,585 --> 00:34:53,821 ‫You, come with me warriors 241 00:34:53,845 --> 00:34:58,665 ‫Come on sisters, ‫let's go from here 242 00:35:07,125 --> 00:35:10,221 ‫It's hard to keep walking ‫we have to find the horses 243 00:35:10,245 --> 00:35:12,881 ‫Forget the horse 244 00:35:12,905 --> 00:35:17,201 ‫First, let's find a place ‫to hide these two kids 245 00:35:17,225 --> 00:35:19,381 ‫Let's go to the caves 246 00:35:19,405 --> 00:35:24,141 ‫Othman knows the ‫caves well, he cannot 247 00:35:24,165 --> 00:35:30,545 ‫Let's rest, and then we'll go to ‫the place of the secret master Arius 248 00:35:35,045 --> 00:35:37,201 ‫holovera 249 00:35:37,225 --> 00:35:39,341 ‫That necklace was ‫very important to you 250 00:35:39,365 --> 00:35:40,645 ‫Why? 251 00:35:40,645 --> 00:35:44,541 ‫I wanted to leave it ‫as a memory for you 252 00:35:44,565 --> 00:35:49,665 ‫I know you'll take ‫good care of her like me 253 00:35:49,785 --> 00:35:54,261 ‫I'll take care of her, ‫your honesty is mine 254 00:35:54,285 --> 00:35:58,621 ‫But I also have to give ‫you something as a memory 255 00:35:58,645 --> 00:36:02,341 ‫Give me if we survive from here 256 00:36:02,365 --> 00:36:04,581 ‫We will survive, God willing 257 00:36:04,605 --> 00:36:09,445 ‫Mom and Dad won't leave us here 258 00:36:20,085 --> 00:36:22,381 ‫Can you access this? 259 00:36:22,405 --> 00:36:27,485 ‫The dagger, can you ‫take out the dagger? 260 00:37:37,325 --> 00:37:41,385 ‫Damn, they're running away 261 00:38:15,445 --> 00:38:18,421 ‫to bear 262 00:38:18,445 --> 00:38:22,941 ‫Take this and put ‫it on your wound 263 00:38:22,965 --> 00:38:26,061 ‫You, wait here 264 00:38:26,085 --> 00:38:30,581 ‫It is Nicola's corpse that ‫will heal our wounds, sir 265 00:38:30,605 --> 00:38:35,125 ‫We will find a ‫solution for ourselves 266 00:38:35,165 --> 00:38:37,141 ‫Okay 267 00:38:37,165 --> 00:38:39,001 ‫stay here 268 00:38:39,025 --> 00:38:44,885 ‫Bear with it, heroes! 269 00:38:55,365 --> 00:38:59,405 ‫Here too there is a trace 270 00:39:07,925 --> 00:39:12,005 ‫These are charcoal traces 271 00:39:32,665 --> 00:39:34,681 ‫By Songur 272 00:39:34,705 --> 00:39:36,725 ‫There are traces of ‫charcoal in every step 273 00:39:36,725 --> 00:39:38,585 ‫Could this be from Orhan? 274 00:39:38,585 --> 00:39:40,401 ‫You are correct, Mrs. Bala 275 00:39:40,425 --> 00:39:42,041 ‫The effects are increasing 276 00:39:42,065 --> 00:39:44,781 ‫Obviously, it was ‫the Prince who left her 277 00:39:44,805 --> 00:39:48,001 ‫My smart son ‫knows we'll catch him 278 00:39:48,025 --> 00:39:49,441 ‫Come on 279 00:39:49,465 --> 00:39:51,485 ‫Thank God we ‫are on the right path 280 00:39:51,505 --> 00:39:55,061 ‫We will find him, my sister, there ‫is little left, we will find our prince 281 00:39:55,085 --> 00:39:59,425 ‫We'll find it, ‫sister, we'll find it 282 00:40:14,425 --> 00:40:18,505 ‫Here too there is a trace 283 00:40:20,345 --> 00:40:22,161 ‫bear it son 284 00:40:22,185 --> 00:40:24,425 ‫Your mother will not leave ‫you with the wrongdoers 285 00:40:24,425 --> 00:40:28,445 ‫Come on, let's hurry up 286 00:41:03,885 --> 00:41:06,481 ‫Come, Mr. Othman 287 00:41:06,505 --> 00:41:10,145 ‫Come here 288 00:41:31,945 --> 00:41:34,581 ‫May the Lord forgive ‫you, Mr. Othman 289 00:41:34,605 --> 00:41:38,841 ‫Do you think I'll ‫take some gold? 290 00:41:38,865 --> 00:41:43,705 ‫And leave my ‫castle and run away? 291 00:41:46,885 --> 00:41:49,981 ‫I am not like that 292 00:41:50,005 --> 00:41:52,661 ‫I have two sacred goals 293 00:41:52,685 --> 00:41:55,161 ‫The first is Rome 294 00:41:55,185 --> 00:41:59,301 ‫The second is my revenge on you 295 00:41:59,325 --> 00:42:03,205 ‫Revenge 296 00:42:04,085 --> 00:42:07,361 ‫good 297 00:42:07,385 --> 00:42:11,425 ‫I'm in front of you now 298 00:42:12,805 --> 00:42:15,041 ‫It's time for your revenge 299 00:42:15,065 --> 00:42:17,721 ‫I lost my castle 300 00:42:17,745 --> 00:42:24,221 ‫But you also do not consider ‫that you have gained much 301 00:42:24,245 --> 00:42:28,205 ‫I took ingul 302 00:42:29,645 --> 00:42:33,201 ‫It's mine anymore 303 00:42:33,225 --> 00:42:35,061 ‫Now, time for your soul 304 00:42:35,085 --> 00:42:37,161 ‫And I took a lot ‫from you, Mr. Othman 305 00:42:37,185 --> 00:42:39,461 ‫I took your warriors ‫and your loved ones 306 00:42:39,485 --> 00:42:41,741 ‫Your brother, do ‫you remember him? 307 00:42:41,765 --> 00:42:47,101 ‫I had made a promise to you while the ‫Emperor and Sultan were sitting together 308 00:42:47,125 --> 00:42:50,101 ‫I said I would kill you ‫with my own hands 309 00:42:50,125 --> 00:42:54,321 ‫And I keep my promises 310 00:42:54,345 --> 00:42:58,385 ‫Oh mister Osman 311 00:43:36,225 --> 00:43:39,885 ‫Come here 312 00:43:44,325 --> 00:43:47,965 ‫Come here 313 00:44:07,885 --> 00:44:10,621 ‫Bear a little more, Holofera, we ‫are escaping our way of coming 314 00:44:10,645 --> 00:44:12,165 ‫You left traces behind 315 00:44:12,165 --> 00:44:16,265 ‫They will surely find us 316 00:44:17,385 --> 00:44:21,265 ‫Let's go 317 00:44:53,725 --> 00:44:55,921 ‫You are very smart Orhan 318 00:44:55,945 --> 00:44:58,041 ‫Come on, run, Holofera 319 00:44:58,065 --> 00:45:02,445 ‫My brother must have sent help 320 00:45:06,705 --> 00:45:10,285 ‫hide behind me 321 00:45:17,985 --> 00:45:22,201 ‫I told you not to ‫try to escape again 322 00:45:22,225 --> 00:45:24,961 ‫I won't bother you anymore 323 00:45:24,985 --> 00:45:28,505 ‫kill them 324 00:45:32,125 --> 00:45:35,985 ‫We have arrived, son 325 00:45:36,305 --> 00:45:38,561 ‫I told you they would save us 326 00:45:38,585 --> 00:45:41,965 ‫Curse 327 00:45:48,345 --> 00:45:52,321 ‫My brave son 328 00:45:52,345 --> 00:45:53,981 ‫my beautiful daughter 329 00:45:54,005 --> 00:45:58,105 ‫Are you two okay? 330 00:45:59,325 --> 00:46:01,581 ‫We knew you would come, mom 331 00:46:01,605 --> 00:46:04,761 ‫Thank God, my son, thank God 332 00:46:04,785 --> 00:46:08,261 ‫Thank God 333 00:46:08,285 --> 00:46:14,141 ‫Idiots, they couldn't ‫even take care of two kids 334 00:46:14,165 --> 00:46:16,401 ‫...for this reason 335 00:46:16,425 --> 00:46:20,121 ‫You must be careful ‫while choosing your men 336 00:46:20,145 --> 00:46:23,721 ‫Finding the two children ‫is not a good thing 337 00:46:23,745 --> 00:46:26,501 ‫So, Mr. Barkin 338 00:46:26,525 --> 00:46:29,361 ‫It's up to you again 339 00:46:29,385 --> 00:46:33,225 ‫Dear Orhan 340 00:46:33,425 --> 00:46:35,705 ‫thanks God 341 00:46:35,705 --> 00:46:37,881 ‫You weren't afraid ‫too much, were you? 342 00:46:37,905 --> 00:46:39,681 ‫We freaked out a little at first 343 00:46:39,705 --> 00:46:43,671 ‫But then, we believed ‫you would come 344 00:46:43,695 --> 00:46:46,441 ‫Orhan made me believe it 345 00:46:46,465 --> 00:46:49,981 ‫God willing, my brave prince 346 00:46:50,005 --> 00:46:54,381 ‫I knew you wouldn't ‫leave us without a trace 347 00:46:54,405 --> 00:46:58,235 ‫my smart son 348 00:48:44,955 --> 00:48:48,635 ‫kill me 349 00:48:50,525 --> 00:48:54,325 ‫Nicola 350 00:48:56,835 --> 00:49:04,835 ‫Today only I will do my word 351 00:49:09,695 --> 00:49:13,505 ‫you 352 00:49:14,405 --> 00:49:19,435 ‫You have overpowered ‫my fellow countrymen 353 00:49:20,295 --> 00:49:24,961 ‫You have overpowered the Muslims 354 00:49:24,985 --> 00:49:26,985 ‫Come here 355 00:49:26,985 --> 00:49:30,265 ‫You overpowered my religion 356 00:49:30,265 --> 00:49:31,665 ‫Come here 357 00:49:31,665 --> 00:49:36,961 ‫You caused the death ‫of my clan's members 358 00:49:36,985 --> 00:49:38,205 ‫Come here 359 00:49:38,205 --> 00:49:44,455 ‫You shed the blood of my beloved 360 00:49:47,405 --> 00:49:49,005 ‫Come here 361 00:49:49,005 --> 00:49:51,041 ‫you 362 00:49:51,065 --> 00:49:52,671 ‫you 363 00:49:52,695 --> 00:50:00,525 ‫You can't get anything ‫from me, Nicola 364 00:50:01,835 --> 00:50:08,131 ‫Death is salvation for you 365 00:50:08,155 --> 00:50:12,331 ‫But you won't be able to ‫escape from me so easily 366 00:50:12,355 --> 00:50:17,735 ‫You won't be able ‫to survive that easily 367 00:50:19,205 --> 00:50:21,731 ‫I took ingul from you 368 00:50:21,755 --> 00:50:23,811 ‫Ingol 369 00:50:23,835 --> 00:50:29,211 ‫Ingöl became the ‫property of the Turks 370 00:50:29,235 --> 00:50:37,235 ‫The banner of Islam was ‫raised in the center of Ingöl 371 00:50:45,095 --> 00:50:52,471 ‫Osman will die in the castle, and his ‫women and his sons will die in the forest 372 00:50:52,495 --> 00:50:55,731 ‫look at me 373 00:50:55,755 --> 00:51:00,471 ‫Look carefully at the dead ‫soldiers lying on the ground 374 00:51:00,495 --> 00:51:03,671 ‫If any of you do anything wrong, 375 00:51:03,695 --> 00:51:05,771 ‫Its end will be the same 376 00:51:05,795 --> 00:51:07,335 ‫Dear Orhan 377 00:51:07,335 --> 00:51:08,905 ‫Which dogs are these? 378 00:51:08,905 --> 00:51:12,411 ‫Did they say anything? 379 00:51:12,435 --> 00:51:15,671 ‫No, mom, no 380 00:51:15,695 --> 00:51:18,671 ‫But there was also another ‫man presiding over them 381 00:51:18,695 --> 00:51:23,035 ‫Run away when you come 382 00:51:24,265 --> 00:51:27,271 ‫You saved the Kai ‫warriors from poisoning 383 00:51:27,295 --> 00:51:30,671 ‫May God bless ‫you, brave children 384 00:51:30,695 --> 00:51:35,365 ‫This is holovera skill ‫my aunt my ancestor 385 00:51:36,185 --> 00:51:39,181 ‫If she doesn't know, tell me 386 00:51:39,205 --> 00:51:43,085 ‫God protect us 387 00:51:43,355 --> 00:51:47,235 ‫Thank God 388 00:51:47,495 --> 00:51:51,105 ‫Arch 389 00:52:17,835 --> 00:52:21,665 ‫protect them 390 00:52:22,835 --> 00:52:24,501 ‫Bala 391 00:52:24,525 --> 00:52:26,805 ‫Protect yourselves women 392 00:52:26,805 --> 00:52:29,161 ‫protect the boys 393 00:52:29,185 --> 00:52:30,465 ‫are you ok pala? 394 00:52:30,465 --> 00:52:34,671 ‫I'm fine 395 00:52:34,695 --> 00:52:38,565 ‫Ladies 396 00:52:40,325 --> 00:52:42,271 ‫Mr. Barkin 397 00:52:42,295 --> 00:52:46,125 ‫PARKIN 398 00:52:50,785 --> 00:52:53,301 ‫You are fine, right? 399 00:52:53,325 --> 00:52:55,261 ‫Fine, thank God 400 00:52:55,285 --> 00:52:57,055 ‫The dishonorable ‫had been in hiding 401 00:52:57,055 --> 00:52:58,805 ‫But we caught him, thank God 402 00:52:58,805 --> 00:53:00,805 ‫Peace be upon you, Mr. Barkin 403 00:53:00,805 --> 00:53:05,105 ‫We got it at the right time 404 00:53:10,495 --> 00:53:14,841 ‫...kill everyone except ‫my predecessor, but 405 00:53:14,865 --> 00:53:20,641 ‫Whoever damages a lock of my ‫ancestor's hair, I will not leave him alive 406 00:53:20,665 --> 00:53:24,325 ‫Come on 407 00:53:25,405 --> 00:53:27,871 ‫Ingul sir 408 00:53:27,895 --> 00:53:30,611 ‫Mr. Osman took Ingöl 409 00:53:30,635 --> 00:53:33,931 ‫Curse 410 00:53:33,955 --> 00:53:37,825 ‫Curse 411 00:53:41,585 --> 00:53:44,471 ‫It was my share to deliver ‫the happy news to you 412 00:53:44,495 --> 00:53:47,531 ‫News came from the warriors 413 00:53:47,555 --> 00:53:49,991 ‫Mr. Osman 414 00:53:50,015 --> 00:53:54,661 ‫Mr. Osman Fateh Engul 415 00:53:54,685 --> 00:53:56,895 ‫God willing, Othman 416 00:53:56,895 --> 00:53:59,075 ‫thanks God - 417 00:53:59,075 --> 00:54:02,251 ‫Thank God 418 00:54:02,275 --> 00:54:07,075 ‫May those who bring you ‫good news abound, Mr. Barkin 419 00:54:08,075 --> 00:54:11,331 ‫Pala, we have to hurt you 420 00:54:11,355 --> 00:54:14,791 ‫Let's solve it at once and go ‫to Aingol as soon as possible 421 00:54:14,815 --> 00:54:18,501 ‫Aladdin must have sent them some ‫news and Mr. Othman would be worried 422 00:54:18,525 --> 00:54:21,275 ‫Warriors, set fire! 423 00:54:21,275 --> 00:54:25,575 ‫Come on 424 00:56:02,845 --> 00:56:04,385 ‫Many fractures 425 00:56:04,385 --> 00:56:06,801 ‫We have to wrap it in leather 426 00:56:06,825 --> 00:56:09,045 ‫Let's do whatever it ‫takes, Kumaral Abdul 427 00:56:09,045 --> 00:56:10,385 ‫tell me 428 00:56:10,385 --> 00:56:11,985 ‫What should I bring? ‫what should I do? 429 00:56:11,985 --> 00:56:14,621 ‫We've done everything we can now 430 00:56:14,645 --> 00:56:18,191 ‫We will call him 431 00:56:18,215 --> 00:56:21,191 ‫And when his wounds heal 432 00:56:21,215 --> 00:56:23,621 ‫We will wrap it in ‫leather, God willing 433 00:56:23,645 --> 00:56:27,451 ‫on God `s will 434 00:56:27,475 --> 00:56:31,295 ‫ah dad 435 00:56:33,815 --> 00:56:37,591 ‫We just met dad 436 00:56:37,615 --> 00:56:41,485 ‫Be okay, okay? 437 00:56:43,125 --> 00:56:46,161 ‫Don't go so fast 438 00:56:46,185 --> 00:56:50,275 ‫don't go dad 439 00:56:51,955 --> 00:56:53,561 ‫Aktimore 440 00:56:53,585 --> 00:56:56,155 ‫Your father is a strong ‫and enduring man 441 00:56:56,155 --> 00:56:57,675 ‫God willing, he will be cured 442 00:56:57,675 --> 00:56:58,755 ‫on God `s will 443 00:56:58,755 --> 00:57:00,355 ‫be steadfast 444 00:57:00,355 --> 00:57:04,655 ‫Cheer up, okay? 445 00:57:05,045 --> 00:57:09,561 ‫Yes, it's Mr. Gunduz the Great 446 00:57:09,585 --> 00:57:12,701 ‫Wounds heal, fractures heal 447 00:57:12,725 --> 00:57:17,115 ‫He will be fine, God willing 448 00:57:18,525 --> 00:57:22,161 ‫He'll be fine, won't ‫he, Kumral Abdul? 449 00:57:22,185 --> 00:57:25,161 ‫God willing, my sister Aigul 450 00:57:25,185 --> 00:57:28,995 ‫on God `s will 451 00:57:34,955 --> 00:57:38,045 ‫Now, Orhan and the ‫ladies are in danger 452 00:57:38,045 --> 00:57:41,731 ‫The scoundrels took ‫advantage of the conquests 453 00:57:41,755 --> 00:57:43,701 ‫Don't worry my hero 454 00:57:43,725 --> 00:57:48,595 ‫Your mother and ‫brother will come safely 455 00:57:50,045 --> 00:57:51,621 ‫look into my eyes 456 00:57:51,645 --> 00:57:54,251 ‫they will come 457 00:57:54,275 --> 00:57:56,761 ‫I'm not worried, thank God 458 00:57:56,785 --> 00:57:59,431 ‫My father taught us to ‫overcome all difficulties 459 00:57:59,455 --> 00:58:01,245 ‫God bless my brave 460 00:58:01,245 --> 00:58:03,161 ‫Mashallah 461 00:58:03,185 --> 00:58:05,201 ‫you are brave 462 00:58:05,225 --> 00:58:06,871 ‫God bless you 463 00:58:06,895 --> 00:58:11,101 ‫The pursuit is from us, ‫and success is from God 464 00:58:11,125 --> 00:58:13,271 ‫We will go after them 465 00:58:13,295 --> 00:58:17,595 ‫Mr Osman is coming 466 00:58:34,955 --> 00:59:07,045 ‫Long live Sidi Othman ‫Long live Sidi Othman 467 00:59:07,045 --> 00:59:11,761 ‫God is great God is great 468 00:59:11,785 --> 00:59:14,495 ‫How shall we tell my ‫master this, Mr. Turgot? 469 00:59:14,495 --> 00:59:18,271 ‫Mr. Gunduz on one side ‫and Orhan on the other 470 00:59:18,295 --> 00:59:20,641 ‫He should know, Boran 471 00:59:20,665 --> 00:59:24,765 ‫In the end he will know 472 00:59:31,435 --> 00:59:35,071 ‫brouwn 473 00:59:35,095 --> 00:59:38,735 ‫Come on 474 00:59:42,765 --> 00:59:44,495 ‫Take this to the dungeon 475 00:59:44,495 --> 00:59:46,495 ‫Your command, sir 476 00:59:46,495 --> 00:59:50,795 ‫I know the way 477 00:59:52,125 --> 00:59:56,005 ‫Nicola 478 00:59:58,695 --> 01:00:00,271 ‫Aladdin 479 01:00:00,295 --> 01:00:04,595 ‫Son, what do you do here? 480 01:00:09,605 --> 01:00:12,931 ‫tell me 481 01:00:12,955 --> 01:00:17,505 ‫Congratulations on ‫your victory, Mr. Othman 482 01:00:17,955 --> 01:00:21,161 ‫We have come to ‫witness your victory, Father 483 01:00:21,185 --> 01:00:23,611 ‫Mashallah 484 01:00:23,635 --> 01:00:27,465 ‫Ladies 485 01:00:30,695 --> 01:00:33,005 ‫Pala, are you okay? 486 01:00:33,005 --> 01:00:35,941 ‫It doesn't matter, I'm fine 487 01:00:35,965 --> 01:00:37,695 ‫May your victory always be, sir 488 01:00:37,695 --> 01:00:41,995 ‫God bless you 489 01:00:56,725 --> 01:00:59,301 ‫my sons 490 01:00:59,325 --> 01:01:03,135 ‫my sons 491 01:01:03,895 --> 01:01:07,735 ‫Mr. Turgot 492 01:01:08,405 --> 01:01:12,161 ‫I've seen everyone 493 01:01:12,185 --> 01:01:14,701 ‫But I did not see my brother 494 01:01:14,725 --> 01:01:16,605 ‫I have not seen Actimor 495 01:01:16,605 --> 01:01:20,905 ‫Where are they? 496 01:01:24,265 --> 01:01:28,655 ‫Mr. Gunduz is not doing well 497 01:01:29,955 --> 01:01:32,611 ‫Serious injury, Mr. Othman 498 01:01:32,635 --> 01:01:36,935 ‫What are you saying? 499 01:01:42,895 --> 01:01:46,755 ‫where is he? 500 01:02:04,585 --> 01:02:08,626 ‫Armankaya castle 501 01:02:08,650 --> 01:02:12,290 ‫the father 502 01:02:13,210 --> 01:02:17,086 ‫The Son and the Holy Spirit 503 01:02:17,110 --> 01:02:19,566 ‫god 504 01:02:19,590 --> 01:02:21,966 ‫son of god 505 01:02:21,990 --> 01:02:24,986 ‫And the Holy Spirit 506 01:02:25,010 --> 01:02:29,030 ‫Three gods 507 01:02:29,190 --> 01:02:31,746 ‫How can they be one god 508 01:02:31,770 --> 01:02:34,066 ‫How do? 509 01:02:34,090 --> 01:02:38,110 ‫How is it one? 510 01:02:47,930 --> 01:02:52,450 ‫There is no god but 511 01:02:54,150 --> 01:02:59,230 ‫There is no other god 512 01:02:59,450 --> 01:03:03,810 ‫There is no other Lord 513 01:03:04,150 --> 01:03:07,006 ‫unless 514 01:03:07,030 --> 01:03:10,750 ‫God 515 01:03:10,990 --> 01:03:14,850 ‫only God 516 01:03:15,190 --> 01:03:20,930 ‫Only God exists 517 01:03:21,990 --> 01:03:26,450 ‫only God 518 01:03:28,410 --> 01:03:31,666 ‫Only God is one 519 01:03:31,690 --> 01:03:33,326 ‫no 520 01:03:33,350 --> 01:03:35,686 ‫Machine 521 01:03:35,710 --> 01:03:40,030 ‫only God 522 01:03:42,630 --> 01:03:48,910 ‫Sir, Commander Romanos ‫has come wanting to see you 523 01:03:50,690 --> 01:03:52,746 ‫let him come 524 01:03:52,770 --> 01:03:58,190 ‫We will not leave the greatest ‫emperor of Rome waiting 525 01:04:12,630 --> 01:04:18,770 ‫Othman played a big ‫game and cheated us 526 01:04:20,150 --> 01:04:22,126 ‫They seeped into us 527 01:04:22,150 --> 01:04:25,946 ‫Ingul is in Osman's filthy hands, ‫do you understand, Kosice? 528 01:04:25,970 --> 01:04:29,526 ‫This is a disgrace to Rome 529 01:04:29,550 --> 01:04:32,366 ‫Othman 530 01:04:32,390 --> 01:04:35,066 ‫Curse 531 01:04:35,090 --> 01:04:38,226 ‫What is for Rome will ‫remain for Rome Romanos 532 01:04:38,250 --> 01:04:42,550 ‫you know this very well 533 01:04:46,430 --> 01:04:50,926 ‫There's one more ‫thing I know, Kosice. 534 01:04:50,950 --> 01:04:55,226 ‫If you had not made many ‫concessions to Osman, 535 01:04:55,250 --> 01:04:57,626 ‫If you don't build a ‫friendship with him 536 01:04:57,650 --> 01:04:59,886 ‫It would have ended ‫a long time ago 537 01:04:59,910 --> 01:05:02,426 ‫It was pretend 538 01:05:02,450 --> 01:05:05,006 ‫We grew up together 539 01:05:05,030 --> 01:05:07,686 ‫You are the one who ‫knows me well, Romanos 540 01:05:07,710 --> 01:05:12,166 ‫Three or five people ‫couldn't beat one shepherd 541 01:05:12,190 --> 01:05:14,166 ‫You have offended ‫Rome with your greed 542 01:05:14,190 --> 01:05:16,606 ‫You become friends ‫with your enemies 543 01:05:16,630 --> 01:05:23,750 ‫You know for sure that I don't make friends ‫with a Turk unless there is some benefit to me 544 01:05:26,310 --> 01:05:28,306 ‫...if 545 01:05:28,330 --> 01:05:34,266 ‫To show that your interests do ‫not conflict with those of Rome 546 01:05:34,290 --> 01:05:37,186 ‫This matter must ‫be resolved, Kosice 547 01:05:37,210 --> 01:05:39,306 ‫I will solve it 548 01:05:39,330 --> 01:05:41,586 ‫Don't worry 549 01:05:41,610 --> 01:05:46,946 ‫But we have to choose our ‫movements very carefully, brother 550 01:05:46,970 --> 01:05:52,106 ‫If we underestimate Othman now, ‫we will have shown our weakness 551 01:05:52,130 --> 01:05:55,466 ‫Osman is a dangerous man 552 01:05:55,490 --> 01:05:59,290 ‫And sure 553 01:05:59,370 --> 01:06:02,086 ‫We are more dangerous 554 01:06:02,110 --> 01:06:06,470 ‫And we'll show him this 555 01:06:09,990 --> 01:06:16,730 ‫Your style or mine, ‫it doesn't matter 556 01:06:17,410 --> 01:06:21,290 ‫The result 557 01:06:21,350 --> 01:06:23,406 ‫or the game 558 01:06:23,430 --> 01:06:26,766 ‫what ever the price 559 01:06:26,790 --> 01:06:30,946 ‫We will take back ‫Ingul from Osman 560 01:06:30,970 --> 01:06:35,186 ‫The emperor's ambassador must ‫have gone out on the road to stop the war 561 01:06:35,210 --> 01:06:37,306 ‫He's about to come 562 01:06:37,330 --> 01:06:40,246 ‫Hide your sword now, Romanos 563 01:06:40,270 --> 01:06:43,326 ‫We will defeat him my way 564 01:06:43,350 --> 01:06:47,350 ‫game vs game 565 01:06:47,850 --> 01:06:50,326 ‫What's on your mind, Kossis? 566 01:06:50,350 --> 01:06:53,806 ‫Let's receive the ‫emperor's ambassador first 567 01:06:53,830 --> 01:06:57,930 ‫then we talk 568 01:07:29,330 --> 01:07:30,946 ‫He opens his eyes 569 01:07:30,970 --> 01:07:32,470 ‫Dad opened his eyes 570 01:07:32,470 --> 01:07:35,990 ‫Gunduz 571 01:07:36,650 --> 01:07:39,046 ‫Gunduz 572 01:07:39,070 --> 01:07:42,746 ‫Thank God 573 01:07:42,770 --> 01:07:46,606 ‫I told you, it's Mr. Gunduz 574 01:07:46,630 --> 01:07:48,966 ‫Will unlock a lot ‫of castles after 575 01:07:48,990 --> 01:07:53,290 ‫He will not leave ‫us and go easily 576 01:07:57,270 --> 01:07:58,986 ‫Aisha 577 01:07:59,010 --> 01:08:02,890 ‫Dear Gunduz 578 01:08:09,870 --> 01:08:11,546 ‫brouwn 579 01:08:11,570 --> 01:08:14,326 ‫My Father 580 01:08:14,350 --> 01:08:17,086 ‫Did we take ingole? 581 01:08:17,110 --> 01:08:18,650 ‫We got it, dad 582 01:08:18,650 --> 01:08:21,046 ‫We got it thanks ‫to you, thank God 583 01:08:21,070 --> 01:08:22,826 ‫Thank God 584 01:08:22,850 --> 01:08:24,706 ‫Thank God 585 01:08:24,730 --> 01:08:27,746 ‫Look Aisha 586 01:08:27,770 --> 01:08:31,746 ‫We took Ingol 587 01:08:31,770 --> 01:08:37,070 ‫And our son is ‫by our side safely 588 01:08:39,290 --> 01:08:42,206 ‫I will not grieve even if I die 589 01:08:42,230 --> 01:08:44,786 ‫What is this, sir? 590 01:08:44,810 --> 01:08:50,850 ‫You will still see ‫our son's wedding 591 01:08:57,890 --> 01:09:01,770 ‫Brother 592 01:09:06,990 --> 01:09:09,746 ‫Brother 593 01:09:09,770 --> 01:09:12,086 ‫You are fine 594 01:09:12,110 --> 01:09:15,166 ‫my lord 595 01:09:15,190 --> 01:09:19,570 ‫He had many fractures 596 01:09:30,370 --> 01:09:32,526 ‫my lord 597 01:09:32,550 --> 01:09:35,626 ‫I'm fine brother 598 01:09:35,650 --> 01:09:38,266 ‫My brother opened Angol Castle 599 01:09:38,290 --> 01:09:40,266 ‫Am I in bad shape? 600 01:09:40,290 --> 01:09:41,790 ‫I'm fine 601 01:09:41,790 --> 01:09:44,306 ‫Yes, brother 602 01:09:44,330 --> 01:09:46,926 ‫We opened Ingole 603 01:09:46,950 --> 01:09:49,246 ‫became ours 604 01:09:49,270 --> 01:09:53,110 ‫Thank God 605 01:10:06,250 --> 01:10:08,946 ‫Kumaral Abdul 606 01:10:08,970 --> 01:10:12,810 ‫What is his condition? 607 01:10:12,950 --> 01:10:17,810 ‫He will be fine, ‫God willing, sir 608 01:10:23,630 --> 01:10:27,706 ‫You know I trust you 609 01:10:27,730 --> 01:10:31,870 ‫My brother is safe with you 610 01:10:32,670 --> 01:10:36,346 ‫Brother, you rest now 611 01:10:36,370 --> 01:10:39,966 ‫I will come again 612 01:10:39,990 --> 01:10:43,610 ‫Okay 613 01:11:09,990 --> 01:11:14,306 ‫The pain is gone, Mr. Gunduz 614 01:11:14,330 --> 01:11:16,526 ‫Healing is from God, Mr. Gunduz 615 01:11:16,550 --> 01:11:20,950 ‫You will get up ‫soon, God willing 616 01:11:32,950 --> 01:11:35,606 ‫Boran - sir - 617 01:11:35,630 --> 01:11:39,026 ‫We will treat the warriors here 618 01:11:39,050 --> 01:11:43,066 ‫We'll stay in this castle for ‫now until my brother gets up 619 01:11:43,090 --> 01:11:46,786 ‫It's up to you, sir 620 01:11:46,810 --> 01:11:50,550 ‫Come on 621 01:13:08,690 --> 01:13:13,426 ‫God is great God is great 622 01:13:13,450 --> 01:13:21,530 ‫God is great God is great 623 01:13:22,650 --> 01:13:34,450 ‫I bear witness that ‫there is no god but Allah 624 01:13:36,450 --> 01:13:49,950 ‫I bear witness that ‫there is no god but Allah 625 01:13:53,310 --> 01:14:02,850 ‫I bear witness that Muhammad is ‫the Messenger of God - Rome is great - 626 01:14:05,170 --> 01:14:08,366 ‫Great Rome, Rome 627 01:14:08,390 --> 01:14:10,466 ‫tsar "big" 628 01:14:10,490 --> 01:14:12,190 ‫big rome 629 01:14:12,190 --> 01:14:21,710 ‫I bear witness that Muhammad ‫is the Messenger of God 630 01:14:24,730 --> 01:14:30,750 ‫Big Rome, big "Caesar" 631 01:14:30,750 --> 01:14:33,330 ‫Aya Nicholas Big 632 01:14:33,330 --> 01:14:45,410 ‫Come to prayer 633 01:14:46,750 --> 01:14:54,750 ‫Come for the gain 634 01:14:54,790 --> 01:15:04,368 ‫Come for the gain 635 01:19:03,250 --> 01:19:07,426 ‫O Possessor of majesty and honor 636 01:19:07,450 --> 01:19:10,586 ‫You are the one ‫who wrote the book 637 01:19:10,610 --> 01:19:14,026 ‫You are the one ‫who drives the clouds 638 01:19:14,050 --> 01:19:18,626 ‫You are the one who sees ‫the day of judgment quickly 639 01:19:18,650 --> 01:19:21,476 ‫O my Lord 640 01:19:21,500 --> 01:19:27,906 ‫You are the one who spread terror in the ‫ranks of the enemies and dispersed them 641 01:19:27,930 --> 01:19:33,006 ‫Always protect us from enemies 642 01:19:33,030 --> 01:19:34,350 ‫Trustworthy 643 01:19:34,350 --> 01:19:39,730 ‫Victory over our ‫enemies, O Lord! 644 01:19:39,730 --> 01:19:41,326 ‫Trustworthy 645 01:19:41,350 --> 01:19:43,986 ‫Do not silence our ears, O Lord 646 01:19:44,010 --> 01:19:45,390 ‫Trustworthy 647 01:19:45,390 --> 01:19:48,590 ‫And do not bring down ‫our flags, O my Lord 648 01:19:48,590 --> 01:19:49,810 ‫Trustworthy 649 01:19:49,810 --> 01:19:52,606 ‫Amen 650 01:19:52,630 --> 01:19:57,670 ‫accept our prayer 651 01:20:02,485 --> 01:20:07,285 ‫O inhabitants of Ingol 652 01:20:07,485 --> 01:20:09,321 ‫Ingol 653 01:20:09,345 --> 01:20:13,521 ‫I became the homeland ‫of the Turks anymore 654 01:20:13,545 --> 01:20:15,181 ‫...But 655 01:20:15,205 --> 01:20:18,441 ‫Do not fear us 656 01:20:18,465 --> 01:20:23,621 ‫We didn't come here ‫to antagonize you 657 01:20:23,645 --> 01:20:29,021 ‫We did not come ‫here to wrong you 658 01:20:29,045 --> 01:20:33,181 ‫There is nothing under ‫our shadow but good 659 01:20:33,205 --> 01:20:35,621 ‫and reassurance 660 01:20:35,645 --> 01:20:37,741 ‫...for this reason 661 01:20:37,765 --> 01:20:41,101 ‫You can all go back ‫to your business 662 01:20:41,125 --> 01:20:46,561 ‫And never give up ‫on cultivating your land 663 01:20:46,585 --> 01:20:49,021 ‫your rights 664 01:20:49,045 --> 01:20:50,681 ‫and your souls 665 01:20:50,705 --> 01:20:53,861 ‫and your freedom 666 01:20:53,885 --> 01:20:57,965 ‫You have become safe with us 667 01:21:09,505 --> 01:21:13,385 ‫what do you want? 668 01:21:14,340 --> 01:21:17,116 ‫Were we to come to this ‫castle like this, Kosice? 669 01:21:17,140 --> 01:21:20,096 ‫Time flies, Romanos 670 01:21:20,120 --> 01:21:22,876 ‫Tell your master we're coming 671 01:21:22,900 --> 01:21:27,440 ‫And tell him we have ‫someone important to us 672 01:21:36,440 --> 01:21:38,276 ‫Tell your master that 673 01:21:38,300 --> 01:21:41,076 ‫Ambassador of Emperor Andronikos 674 01:21:41,100 --> 01:21:42,620 ‫His word is his word 675 01:21:42,620 --> 01:21:45,416 ‫His face is his face 676 01:21:45,440 --> 01:21:49,440 ‫Ambassador Alex has come 677 01:21:59,820 --> 01:22:04,836 ‫During jihad, sabotage ‫will certainly occur 678 01:22:04,860 --> 01:22:06,596 ‫demolished houses 679 01:22:06,620 --> 01:22:08,180 ‫and the shops 680 01:22:08,180 --> 01:22:10,096 ‫lands 681 01:22:10,120 --> 01:22:14,436 ‫We do not want to encroach ‫on the right of an inch 682 01:22:14,460 --> 01:22:18,676 ‫Therefore, inform us of ‫your vandalized property 683 01:22:18,700 --> 01:22:21,136 ‫And in return you will get more 684 01:22:21,160 --> 01:22:25,400 ‫And let you know that whoever held ‫his sword in his hand during the war 685 01:22:25,400 --> 01:22:28,556 ‫And the blood of ‫my warriors was shed 686 01:22:28,580 --> 01:22:36,900 ‫Soldiers, commanders and merchants ‫have laid hands on their possessions 687 01:22:37,940 --> 01:22:40,816 ‫We will distribute it to ‫the invaders as spoils 688 01:22:40,840 --> 01:22:44,916 ‫We will help the ‫families of the martyrs 689 01:22:44,940 --> 01:22:46,916 ‫...as I heard 690 01:22:46,940 --> 01:22:51,636 ‫There are people who escaped from ‫Ingol because the Turks are coming 691 01:22:51,660 --> 01:22:54,496 ‫Bring them news now 692 01:22:54,520 --> 01:22:57,176 ‫They can return ‫to their property 693 01:22:57,200 --> 01:23:00,916 ‫And they can go ‫back to their business 694 01:23:00,940 --> 01:23:05,836 ‫They can do their worship freely 695 01:23:05,860 --> 01:23:09,316 ‫If you like, in the ‫castle or in the tribe 696 01:23:09,340 --> 01:23:13,696 ‫We are always by your ‫side when there are problems 697 01:23:13,720 --> 01:23:19,576 ‫From now on, you ‫are safe with us 698 01:23:19,600 --> 01:23:22,736 ‫...for this reason 699 01:23:22,760 --> 01:23:25,260 ‫Everyone can now ‫get back to work 700 01:23:25,260 --> 01:23:29,360 ‫please 701 01:23:32,480 --> 01:23:34,040 ‫Mr. Usman 702 01:23:34,040 --> 01:23:36,376 ‫I know you from your father 703 01:23:36,400 --> 01:23:39,976 ‫Our ancestors ‫know your ancestors 704 01:23:40,000 --> 01:23:43,516 ‫I have always heard of ‫your justice and mercy 705 01:23:43,540 --> 01:23:48,416 ‫You also did not disappoint me in ‫following the path of your ancestors 706 01:23:48,440 --> 01:23:50,940 ‫I am grateful to you on ‫behalf of all the people 707 01:23:50,940 --> 01:23:53,356 ‫And I want you to ‫know that we thank you 708 01:23:53,380 --> 01:23:57,016 ‫Salute, monk, salute 709 01:23:57,040 --> 01:23:59,300 ‫Living together with ‫the People of the Book 710 01:23:59,300 --> 01:24:04,376 ‫Dealing with justice and mercy 711 01:24:04,400 --> 01:24:08,496 ‫It is one of the ‫Sunnahs of the Prophet 712 01:24:08,520 --> 01:24:11,276 ‫We are trying to go this way 713 01:24:11,300 --> 01:24:18,556 ‫And our ancestors always ‫respected their religion and their lives 714 01:24:18,580 --> 01:24:21,876 ‫May your heart ‫always be at peace 715 01:24:21,900 --> 01:24:27,600 ‫You will live your life on these ‫lands with us in peace and humanity 716 01:24:27,600 --> 01:24:30,120 ‫Peace be upon you, ‫Mr. Othman, delivered 717 01:24:30,120 --> 01:24:32,896 ‫Thanks 718 01:24:32,920 --> 01:24:39,460 ‫Sir, they have sent an ambassador ‫from the Empire. He wants to see you 719 01:24:40,520 --> 01:24:44,200 ‫to come see 720 01:24:46,160 --> 01:24:50,020 ‫that is enough 721 01:24:52,400 --> 01:24:54,646 ‫welcome 722 01:24:54,670 --> 01:24:56,301 ‫Mr. Usman 723 01:24:56,325 --> 01:25:00,621 ‫I am the shadow of Emperor ‫Andronikos, Ambassador Alexis 724 01:25:00,645 --> 01:25:02,641 ‫I give you peace with respect 725 01:25:02,665 --> 01:25:04,205 ‫Delivered 726 01:25:04,205 --> 01:25:06,205 ‫tell me let's see 727 01:25:06,205 --> 01:25:10,785 ‫What news did you ‫bring from the emperor? 728 01:25:10,885 --> 01:25:12,841 ‫...Actually 729 01:25:12,865 --> 01:25:17,865 ‫I went out to visit ‫you in your tribe 730 01:25:19,025 --> 01:25:21,745 ‫But, I heard you're in Ingol 731 01:25:21,745 --> 01:25:23,745 ‫Moreover, not as guests 732 01:25:23,745 --> 01:25:27,745 ‫Rather, as owners of a place 733 01:25:27,965 --> 01:25:31,221 ‫You captured Ingol 734 01:25:31,245 --> 01:25:33,561 ‫It's true what you say 735 01:25:33,585 --> 01:25:36,861 ‫Ingul that was yours yesterday 736 01:25:36,885 --> 01:25:41,265 ‫Today I became ‫the property of Islam 737 01:25:41,985 --> 01:25:45,661 ‫Understandably, you are not ‫afraid of the wrath of the Emperor 738 01:25:45,685 --> 01:25:48,321 ‫interesting 739 01:25:48,345 --> 01:25:53,685 ‫There is no problem that cannot ‫be resolved through reconciliation 740 01:25:55,105 --> 01:25:59,185 ‫peace road? 741 01:26:00,625 --> 01:26:08,625 ‫Is it with Romanos who went to ‫kidnap our defenseless women? 742 01:26:09,065 --> 01:26:12,885 ‫...Mother 743 01:26:13,165 --> 01:26:17,961 ‫With the ruler who raided our ‫wedding and intended our souls? 744 01:26:17,985 --> 01:26:19,881 ‫tell me 745 01:26:19,905 --> 01:26:25,501 ‫Of course, all this is not ‫something the ruler does alone, but 746 01:26:25,525 --> 01:26:27,141 ‫tell me 747 01:26:27,165 --> 01:26:31,841 ‫With whom shall we ‫take the path of peace? 748 01:26:31,865 --> 01:26:39,865 ‫Or with the emperor's ‫ambassador running everything? 749 01:26:41,325 --> 01:26:44,421 ‫koses 750 01:26:44,445 --> 01:26:49,305 ‫I know very well that he ‫has prepared an army for me 751 01:26:49,465 --> 01:26:56,305 ‫For this reason, there is no ‫peace between us anymore 752 01:26:59,605 --> 01:27:02,401 ‫Now, hear me well 753 01:27:02,425 --> 01:27:05,621 ‫We'll see you tonight ‫about the details 754 01:27:05,645 --> 01:27:09,945 ‫We will inform you of our terms 755 01:28:01,675 --> 01:28:07,065 ‫Allah is the greatest 756 01:28:25,565 --> 01:28:29,441 ‫Peace and mercy of God 757 01:28:29,465 --> 01:28:35,015 ‫Peace and mercy of God 758 01:28:36,055 --> 01:28:41,005 ‫"Fatiha" 759 01:29:07,595 --> 01:29:12,145 ‫Thank God 760 01:29:13,395 --> 01:29:16,461 ‫Thank God 761 01:29:16,485 --> 01:29:25,995 ‫Praise be to God, who made this conquest and ‫standing before Him in this courtyard our portion 762 01:29:26,055 --> 01:29:31,135 ‫Thank God 763 01:29:33,205 --> 01:29:38,801 ‫He is the one who made ‫this land a mosque for us 764 01:29:38,825 --> 01:29:50,695 ‫Prostration to him and mentioning his name in every ‫part of the world must be the primary goal of a Muslim 765 01:29:52,565 --> 01:30:01,425 ‫But the Messenger of God preferred ‫to say that actions are only by intentions 766 01:30:01,755 --> 01:30:10,245 ‫It is for the person whose purpose is in his tongue ‫and whose purpose is himself more than pleasing God 767 01:30:10,805 --> 01:30:20,885 ‫It is spoken of people who do things for the sake ‫of publicity and who are victims of their own lusts 768 01:30:21,015 --> 01:30:29,015 ‫They are inferior to people ‫who have no good work 769 01:30:29,625 --> 01:30:31,821 ‫How is this, my old man? 770 01:30:31,845 --> 01:30:35,721 ‫How can he be inferior to a ‫person who has no good deeds? 771 01:30:35,745 --> 01:30:41,421 ‫Lying is the ‫biggest sin, Jerkotay 772 01:30:41,445 --> 01:30:52,975 ‫Humiliation is the punishment for the one who lies in ‫his heart and who tries to lie to God in particular 773 01:30:53,045 --> 01:30:58,031 ‫This is hypocrisy, a hidden trap 774 01:30:58,055 --> 01:31:06,325 ‫The Messenger of God says that these are the first ‫people who will be punished on the Day of Resurrection 775 01:31:08,785 --> 01:31:11,491 ‫I seek refuge in ‫Allah, my old man 776 01:31:11,515 --> 01:31:14,511 ‫We turn to God ‫from these actions 777 01:31:14,535 --> 01:31:17,101 ‫But who are the humiliated? 778 01:31:17,125 --> 01:31:19,931 ‫How do we avoid ‫falling into this situation? 779 01:31:19,955 --> 01:31:21,941 ‫...Example 780 01:31:21,965 --> 01:31:25,991 ‫People we think have fallen ‫martyrs on the battlefields 781 01:31:26,015 --> 01:31:39,525 ‫Martyrs who say to God, We were martyred for ‫you, my God, and are confronted with their lies 782 01:31:39,605 --> 01:31:46,281 ‫They are the ones who are out ‫on the battlefield just for the show 783 01:31:46,305 --> 01:31:50,461 ‫They did not sacrifice ‫themselves for the pleasure of God 784 01:31:50,485 --> 01:31:53,741 ‫It is for their desires 785 01:31:53,765 --> 01:31:58,301 ‫These people will ‫crawl on their faces 786 01:31:58,325 --> 01:32:00,961 ‫And they will be sent to Hell 787 01:32:00,985 --> 01:32:05,401 ‫Especially since the ‫testimony is with God 788 01:32:05,425 --> 01:32:13,425 ‫Purifying the soul and fighting ‫for the sake of Allah only 789 01:32:16,695 --> 01:32:24,691 ‫The other type are those who possess ‫knowledge who know the Qur’an and teach it 790 01:32:24,715 --> 01:32:30,771 ‫Not for their desire ‫to please God 791 01:32:30,795 --> 01:32:36,331 ‫They read the Qur’an and acquire knowledge ‫in order to be famous as scholars only 792 01:32:36,355 --> 01:32:44,355 ‫Their fame and reputation are ‫praised by those around them 793 01:32:44,635 --> 01:32:51,761 ‫They too will crawl on their ‫faces and will be sent to Hell 794 01:32:51,785 --> 01:32:54,261 ‫The third type 795 01:32:54,285 --> 01:33:04,385 ‫The rich, whom God has enriched, equipped ‫and expanded their wealth in all aspects 796 01:33:05,535 --> 01:33:09,161 ‫When they are asked what they ‫have done for the sake of their Lord 797 01:33:09,185 --> 01:33:18,645 ‫They say that they spend generously and ‫share it and not prevent it from the poor 798 01:33:20,305 --> 01:33:31,365 ‫But God knows their hearts and intentions ‫and will confront them with their intentions 799 01:33:32,305 --> 01:33:40,305 ‫They spend their money to be praised for ‫their generosity, not for the pleasure of God 800 01:33:41,305 --> 01:33:50,025 ‫Commands will be given in order for them to crawl ‫on their faces and send them to Hell as well 801 01:33:50,255 --> 01:33:55,905 ‫We seek refuge in Allah ‫from the disease of the souls 802 01:33:57,315 --> 01:34:05,435 ‫O living people, hypocrisy ‫is a very filthy disease 803 01:34:05,645 --> 01:34:13,455 ‫The one who practices it is forbidden ‫even if he has many good deeds 804 01:34:13,495 --> 01:34:17,661 ‫Faith starts here 805 01:34:17,685 --> 01:34:21,821 ‫Business complete here 806 01:34:21,845 --> 01:34:26,731 ‫Intentions are ‫always hidden here 807 01:34:26,755 --> 01:34:31,801 ‫No one can hide his ‫intention from God 808 01:34:31,825 --> 01:34:39,825 ‫Because God Almighty ‫is the owner of hearts 809 01:34:41,525 --> 01:34:44,571 ‫Every land we set our feet on 810 01:34:44,595 --> 01:34:47,531 ‫And every battle in ‫which our blood is shed 811 01:34:47,555 --> 01:34:50,221 ‫We intend to obtain ‫the pleasure of God 812 01:34:50,245 --> 01:34:56,211 ‫And exalting the word of God 813 01:34:56,235 --> 01:35:03,905 ‫God is the owner of the kingdom 814 01:35:03,995 --> 01:35:11,995 ‫We will go out to the battle to obtain ‫His pleasure and we will win, God willing 815 01:35:15,775 --> 01:35:20,625 ‫"Ingol Castle" 816 01:35:25,050 --> 01:35:28,606 ‫How are they doing? ‫Are there serious injuries? 817 01:35:28,630 --> 01:35:33,466 ‫We bandaged the wounds ‫and there are no serious injuries 818 01:35:33,490 --> 01:35:36,276 ‫Distribute the drink to everyone 819 01:35:36,300 --> 01:35:41,640 ‫They need the strength to get up 820 01:35:50,910 --> 01:35:55,466 ‫Do they bandage the ‫wounds of the prisoners? 821 01:35:55,490 --> 01:36:00,060 ‫These are fools 822 01:36:01,620 --> 01:36:08,016 ‫The Turks say that injustice ‫cannot be tolerated, Romanos 823 01:36:08,040 --> 01:36:13,870 ‫It is impossible to ‫understand them 824 01:36:16,440 --> 01:36:21,800 ‫I see you still ‫love them so much 825 01:36:22,420 --> 01:36:26,346 ‫Let's not say I ‫love them so much 826 01:36:26,370 --> 01:36:30,746 ‫Let us pass on their ‫knowledge closely, Romanos 827 01:36:30,770 --> 01:36:36,930 ‫Know your enemy closely 828 01:36:48,400 --> 01:36:50,426 ‫Governor Kossis, 829 01:36:50,450 --> 01:36:53,606 ‫Puran 830 01:36:53,630 --> 01:36:59,770 ‫Mr. Othman is waiting for ‫you and the ambassador 831 01:37:05,180 --> 01:37:08,990 ‫let's go and see 832 01:37:12,310 --> 01:37:17,860 ‫What God wants to encourage me 833 01:37:18,390 --> 01:37:22,626 ‫They are no different ‫from their grandparents 834 01:37:22,650 --> 01:37:26,896 ‫You have given up, my ‫children, you have given up 835 01:37:26,920 --> 01:37:31,526 ‫Peace be upon you too, my ‫beautiful daughter Holofera 836 01:37:31,550 --> 01:37:34,356 ‫You saved the ‫lives of the warriors 837 01:37:34,380 --> 01:37:37,326 ‫We took over the castle ‫easily with your help 838 01:37:37,350 --> 01:37:40,246 ‫In fact, I am grateful ‫to you, Mr. Osman 839 01:37:40,270 --> 01:37:45,836 ‫You saved my life ‫the second or third time 840 01:37:45,860 --> 01:37:49,296 ‫Delivered 841 01:37:49,320 --> 01:37:53,666 ‫We will be here until ‫my brother is cured 842 01:37:53,690 --> 01:37:57,126 ‫For this reason, ‫you must prepare 843 01:37:57,150 --> 01:38:01,616 ‫I keep checking on ‫my brother, Malhoun 844 01:38:01,640 --> 01:38:08,166 ‫Don't worry, Mr. Gondoz, ‫and the castle is our trust 845 01:38:08,190 --> 01:38:10,961 ‫Delivered 846 01:38:10,985 --> 01:38:18,281 ‫You deserved a big congratulations ‫Bala for being a great warrior 847 01:38:18,305 --> 01:38:22,631 ‫Aegul and female warriors ‫made our work easier 848 01:38:22,655 --> 01:38:26,061 ‫Fight with the warriors 849 01:38:26,085 --> 01:38:29,731 ‫You salute the ‫warriors, you salute me 850 01:38:29,755 --> 01:38:35,461 ‫I salute you sir, I had nothing to do ‫with their faith that kept them alive 851 01:38:35,485 --> 01:38:39,525 ‫Thank you 852 01:38:41,685 --> 01:38:46,331 ‫I'm going to the ‫ambassador to meet him 853 01:38:46,355 --> 01:38:51,731 ‫Be with my brother, ‫tell me everything 854 01:38:51,755 --> 01:38:56,381 ‫Don't worry, Dad, my ‫uncle is faithful to us 855 01:38:56,405 --> 01:38:59,381 ‫Encourage me. ‫- Yes. 856 01:38:59,405 --> 01:39:05,171 ‫We'll go help the warriors now ‫and then we'll go to my uncle 857 01:39:05,195 --> 01:39:08,701 ‫God willing, you encourage me 858 01:39:08,725 --> 01:39:12,825 ‫Let me go 859 01:39:20,375 --> 01:39:25,925 ‫Attention, Mr. Othman 860 01:39:36,415 --> 01:39:39,331 ‫speak fast 861 01:39:39,355 --> 01:39:46,021 ‫At the wedding you were invited to, you killed ‫the governor and took control of Pelagic 862 01:39:46,045 --> 01:39:54,045 ‫Emperor Andronikos asks ‫you for great indemnities for this 863 01:40:00,345 --> 01:40:06,011 ‫But I see that we have lost control ‫of everything Aya Nicolas Asir 864 01:40:06,035 --> 01:40:09,001 ‫And Ingol is occupied? ‫- Not an occupation. 865 01:40:09,025 --> 01:40:13,601 ‫It's people like you ‫who are occupying 866 01:40:13,625 --> 01:40:17,231 ‫You will say you opened 867 01:40:17,255 --> 01:40:21,635 ‫You will say you have ‫opened, ambassador 868 01:40:22,775 --> 01:40:24,851 ‫...In any case 869 01:40:24,875 --> 01:40:27,681 ‫As a spokesman ‫for Constantinople 870 01:40:27,705 --> 01:40:30,741 ‫I ask you 8 chariots of gold 871 01:40:30,765 --> 01:40:33,031 ‫And the delivery ‫of Ingul and Pelagic 872 01:40:33,055 --> 01:40:41,055 ‫Finally, the release of ‫Aya Nikola and his soldiers 873 01:40:46,475 --> 01:40:50,031 ‫Delivered 874 01:40:50,055 --> 01:40:53,861 ‫You said your words ‫briefly, Ambassador 875 01:40:53,885 --> 01:40:56,641 ‫I heard you 876 01:40:56,665 --> 01:41:01,021 ‫But you should hear me too 877 01:41:01,045 --> 01:41:06,171 ‫We opened Pelagic ‫and Ingul as well 878 01:41:06,195 --> 01:41:11,311 ‫We neither looted ‫nor took innocent lives 879 01:41:11,335 --> 01:41:18,731 ‫For this reason, this place ‫is our right to the sword 880 01:41:18,755 --> 01:41:26,755 ‫Not you, but even if your emperor ‫comes, no one can take it from me 881 01:41:29,865 --> 01:41:32,761 ‫You go to the fire with ‫the blower, Mr. Othman 882 01:41:32,785 --> 01:41:35,201 ‫I'm sure a middle ‫way can be found 883 01:41:35,225 --> 01:41:39,711 ‫Walk on the road ‫with straight walkers 884 01:41:39,735 --> 01:41:44,625 ‫Not with those who ‫strayed from the road 885 01:41:45,465 --> 01:41:49,535 ‫Now, ambassador 886 01:41:49,675 --> 01:41:52,511 ‫castles in my hands 887 01:41:52,535 --> 01:41:55,861 ‫And the villages ‫around it are mine 888 01:41:55,885 --> 01:41:59,231 ‫If you want to ‫take your soldiers 889 01:41:59,255 --> 01:42:05,785 ‫Then I'll shoot ‫them all for gold 890 01:42:07,075 --> 01:42:10,735 ‫...But 891 01:42:11,805 --> 01:42:16,325 ‫But except for Nicola 892 01:42:16,605 --> 01:42:24,185 ‫The gold that could take Nicholas ‫is not even in Constantinople 893 01:42:30,615 --> 01:42:32,401 ‫...right Now 894 01:42:32,425 --> 01:42:40,975 ‫If you want Iznik, Bursa and ‫Constantinople to continue trading with us 895 01:42:43,235 --> 01:42:51,155 ‫You will bring 8 chariots ‫of gold to my clan annually 896 01:42:51,635 --> 01:42:59,521 ‫Otherwise, the East Market will ‫end in relation to the West Market 897 01:42:59,545 --> 01:43:01,091 ‫big mistake 898 01:43:01,115 --> 01:43:03,475 ‫It is not possible to accept ‫what you have said, Mr. Othman 899 01:43:03,475 --> 01:43:06,991 ‫I didn't say that to accept it 900 01:43:07,015 --> 01:43:09,641 ‫This is my accident 901 01:43:09,665 --> 01:43:13,475 ‫Othman 902 01:43:14,030 --> 01:43:22,030 ‫You are blinded by the fact that you have ‫conquered many castles and killed many rulers 903 01:43:24,740 --> 01:43:28,006 ‫Don't forget this 904 01:43:28,030 --> 01:43:34,650 ‫You are still a little ‫Turkmen master 905 01:43:35,500 --> 01:43:43,040 ‫And I will attack ‫you with a huge army 906 01:43:44,030 --> 01:43:50,720 ‫Then look for a ‫hole to escape to 907 01:43:51,450 --> 01:43:54,176 ‫Romanos 908 01:43:54,200 --> 01:44:01,276 ‫I'll be waiting for you in ‫the field, not in the castle 909 01:44:01,300 --> 01:44:05,616 ‫Line up the army you want 910 01:44:05,640 --> 01:44:13,530 ‫We and my heroes are ‫always ready to meet you 911 01:44:21,530 --> 01:44:27,890 ‫Think carefully now, ‫make up your mind later 912 01:44:34,040 --> 01:44:40,836 ‫Yes, do you know ‫why I asked you here? 913 01:44:40,860 --> 01:44:43,906 ‫This is the last ‫day of this church 914 01:44:43,930 --> 01:44:47,106 ‫It is one of our opening habits 915 01:44:47,130 --> 01:44:54,170 ‫The largest temples of the ‫citadel are converted into a mosque 916 01:44:54,910 --> 01:44:58,600 ‫...For this reason 917 01:44:59,050 --> 01:45:03,060 ‫Say your last prayer 918 01:45:15,630 --> 01:45:20,440 ‫Osman, Osman 919 01:45:20,980 --> 01:45:26,826 ‫You should have seen ‫it brother...it was a fight 920 01:45:26,850 --> 01:45:32,886 ‫Wasn't Kumaral Abdul telling ‫us about Badr and Khaybar? 921 01:45:32,910 --> 01:45:37,760 ‫It was like I was at that time 922 01:45:49,630 --> 01:45:53,510 ‫What are you doing Orhan? 923 01:45:54,960 --> 01:45:59,620 ‫You made the wound bleed more ‫while you were trying to bandage it 924 01:46:01,420 --> 01:46:06,276 ‫Why are you telling like you don't know how ‫much I wanted to get into this fight, Aladdin? 925 01:46:06,300 --> 01:46:08,646 ‫I basically missed 926 01:46:08,670 --> 01:46:13,260 ‫Don't talk about it in a ‫suspenseful and crush my heart 927 01:46:17,330 --> 01:46:22,826 ‫I'm sorry, because of me 928 01:46:22,850 --> 01:46:25,466 ‫No, Holofira 929 01:46:25,490 --> 01:46:27,876 ‫It wasn't mine, that's why 930 01:46:27,900 --> 01:46:32,240 ‫Why would your reason be? 931 01:46:32,960 --> 01:46:40,686 ‫But Aladdin told me about it ‫in such a way that I gasped 932 01:46:40,710 --> 01:46:45,070 ‫I said, I wish I was there too 933 01:46:53,830 --> 01:46:55,646 ‫be my brother 934 01:46:55,670 --> 01:46:59,046 ‫There are still many battles ‫and conquests ahead of us 935 01:46:59,070 --> 01:47:02,686 ‫Bursa is waiting for us, ‫Constantinople is waiting for us 936 01:47:02,710 --> 01:47:07,550 ‫You will always be ‫there, God willing 937 01:47:07,840 --> 01:47:14,140 ‫We will be, brother, and we will fight, and ‫we will each turn our backs to the other 938 01:47:29,150 --> 01:47:35,580 ‫No, this will not happen like this, ‫so let me tell you, I'm Komral Abdul 939 01:47:36,480 --> 01:47:40,186 ‫aigul 940 01:47:40,210 --> 01:47:44,030 ‫aigul 941 01:47:44,360 --> 01:47:49,170 ‫There is nothing ‫more Kumaral can do 942 01:47:55,090 --> 01:47:59,120 ‫it's time 943 01:48:01,210 --> 01:48:05,210 ‫Call Usman 944 01:48:08,280 --> 01:48:12,160 ‫Call Usman 945 01:48:12,350 --> 01:48:16,666 ‫Don't do it Dad, you may not now 946 01:48:16,690 --> 01:48:23,230 ‫We just met, we just met dad 947 01:48:30,720 --> 01:48:35,880 ‫son - dad - 948 01:48:40,160 --> 01:48:41,786 ‫Oh I ransomed you 949 01:48:41,810 --> 01:48:47,620 ‫No, don't cry 950 01:48:49,630 --> 01:48:52,466 ‫do not Cry 951 01:48:52,490 --> 01:48:57,880 ‫Your father's prayers ‫have been accepted, son 952 01:49:01,160 --> 01:49:08,750 ‫Your father dies in battle 953 01:49:11,900 --> 01:49:18,690 ‫No, don't cry 954 01:49:23,780 --> 01:49:29,610 ‫Aisha, Aisha - Gunduz - 955 01:49:30,800 --> 01:49:36,690 ‫Aisha, you don't ‫cry either, okay? 956 01:49:36,890 --> 01:49:41,230 ‫...look, I'm going, but 957 01:49:42,960 --> 01:49:49,400 ‫I leave you a son like ‫a wolf, a hero of heroes 958 01:49:53,050 --> 01:49:57,430 ‫I don't mind 959 01:49:59,580 --> 01:50:03,226 ‫Gunduz 960 01:50:03,250 --> 01:50:09,070 ‫What would I do ‫without you, Gunduz? 961 01:50:13,300 --> 01:50:17,330 ‫Aisha 962 01:50:18,560 --> 01:50:22,660 ‫light of my eyes 963 01:50:25,480 --> 01:50:30,310 ‫You have always ‫been a good wife to me 964 01:50:32,120 --> 01:50:36,280 ‫I am satisfied with you 965 01:50:37,570 --> 01:50:41,930 ‫May God be pleased with you, too 966 01:50:46,820 --> 01:50:52,536 ‫My Lord does not ‫separate us in the hereafter 967 01:50:52,560 --> 01:50:56,370 ‫doesn't separate us 968 01:51:06,610 --> 01:51:10,250 ‫My Father 969 01:51:11,080 --> 01:51:14,680 ‫My Father 970 01:51:35,970 --> 01:51:39,750 ‫my sisters 971 01:51:42,480 --> 01:51:49,330 ‫We fought a lot ‫before, didn't we? 972 01:51:52,250 --> 01:51:55,956 ‫Forgive me for ‫the sake of you too 973 01:51:55,980 --> 01:52:00,870 ‫I forgive you, my brother Gündüz 974 01:52:01,140 --> 01:52:05,150 ‫Forgive you too 975 01:52:09,020 --> 01:52:13,400 ‫I forgive you my ‫right, Mr. Gunduz 976 01:52:33,580 --> 01:52:41,580 ‫Mr. Turgot, use a portion of these golds to ‫restore the damaged places of the castle. 977 01:52:41,850 --> 01:52:47,596 ‫And to divide the rest among ‫those who were damaged in battle 978 01:52:47,620 --> 01:52:51,630 ‫But ingul must ‫regain her vitality 979 01:52:51,630 --> 01:52:55,140 ‫So let's start trading ‫as soon as possible 980 01:52:55,140 --> 01:52:57,706 ‫Honesty will be preserved, ‫even if it costs my soul 981 01:52:57,730 --> 01:52:59,560 ‫The people will be ‫revived, God willing 982 01:52:59,560 --> 01:53:01,546 ‫on God `s will 983 01:53:01,570 --> 01:53:08,866 ‫Also, turning this church into ‫a collector is your job anymore 984 01:53:08,890 --> 01:53:12,266 ‫And of course, we will ‫not forget the non-Muslims 985 01:53:12,290 --> 01:53:16,776 ‫Let's build a church that ‫conforms to their belief 986 01:53:16,800 --> 01:53:19,716 ‫Don't mind 987 01:53:19,740 --> 01:53:23,400 ‫give up 988 01:53:34,530 --> 01:53:38,410 ‫aigul 989 01:53:43,930 --> 01:53:48,020 ‫It wasn't okay 990 01:54:12,970 --> 01:54:16,676 ‫So that Othman continues to be ‫preoccupied with his small victory 991 01:54:16,700 --> 01:54:19,326 ‫The war is still just beginning 992 01:54:19,350 --> 01:54:24,506 ‫I'll arrange a game for him ‫that the devil will be jealous of 993 01:54:24,530 --> 01:54:26,736 ‫I await your orders, Mr. Barkin 994 01:54:26,760 --> 01:54:29,270 ‫Othman believes he ‫has defeated the rulers 995 01:54:29,270 --> 01:54:36,266 ‫Now you go to the ‫governor of Bursa 996 01:54:36,290 --> 01:54:38,506 ‫To give him this message 997 01:54:38,530 --> 01:54:41,006 ‫Hossam El Din - Sir - 998 01:54:41,030 --> 01:54:45,896 ‫Praise Nasr Osman in ‫front of the governor of Bursa 999 01:54:45,920 --> 01:54:55,450 ‫Tell him, Osman has declared himself the protector ‫of all Turkmen and even the border region 1000 01:54:55,700 --> 01:55:03,700 ‫The ruler will antagonize ‫Othman when he reads this letter 1001 01:55:04,030 --> 01:55:10,110 ‫I will talk about Othman, my lord, to the point that the ‫governor would like to come tomorrow and cut off Othman's head 1002 01:55:10,110 --> 01:55:14,486 ‫Osman thought himself strong ‫when he overcame the minor rulers 1003 01:55:14,510 --> 01:55:19,696 ‫The ruler of Bursa will do ‫what they could not do to Osman 1004 01:55:19,720 --> 01:55:24,126 ‫Then Mr. Othman will see what ‫can happen to him in this world 1005 01:55:24,150 --> 01:55:31,726 ‫Sogut and Ingol will ‫turn into a lake of blood 1006 01:55:31,750 --> 01:55:36,430 ‫Come on, go quickly 1007 01:56:05,185 --> 01:56:08,111 ‫Brother 1008 01:56:08,135 --> 01:56:13,975 ‫Osman, did you come? 1009 01:56:14,885 --> 01:56:18,515 ‫you come brother 1010 01:56:20,345 --> 01:56:23,955 ‫I came 1011 01:56:27,065 --> 01:56:30,171 ‫are you ok? 1012 01:56:30,195 --> 01:56:33,995 ‫Brother 1013 01:56:34,225 --> 01:56:38,355 ‫Now hear me well 1014 01:56:39,975 --> 01:56:43,855 ‫my secrets 1015 01:56:44,615 --> 01:56:49,075 ‫protect my safety 1016 01:56:50,395 --> 01:56:54,715 ‫The time has come, Osman! 1017 01:56:55,505 --> 01:57:03,755 ‫My mum, dad and my ‫savior are waiting for me 1018 01:57:16,205 --> 01:57:20,525 ‫What do you say, my brother? 1019 01:57:20,845 --> 01:57:24,441 ‫What are you saying? 1020 01:57:24,465 --> 01:57:28,961 ‫We will still go with ‫you to many conquests 1021 01:57:28,985 --> 01:57:33,855 ‫We still have a lot of battles 1022 01:57:34,085 --> 01:57:38,945 ‫We're still going to take ‫a lot of raids, brother 1023 01:57:40,135 --> 01:57:43,765 ‫no 1024 01:57:52,465 --> 01:57:56,125 ‫no 1025 01:58:00,325 --> 01:58:04,005 ‫you 1026 01:58:05,865 --> 01:58:09,485 ‫you 1027 01:58:13,195 --> 01:58:17,705 ‫You are my last support 1028 01:58:24,305 --> 01:58:32,135 ‫No, no, don't say ‫that, don't say that 1029 01:58:32,775 --> 01:58:39,501 ‫Look, you have your sons 1030 01:58:39,525 --> 01:58:43,625 ‫You have your heroes 1031 01:58:47,775 --> 01:58:52,041 ‫I have done the job brother 1032 01:58:52,065 --> 01:58:55,101 ‫I'm sure 1033 01:58:55,125 --> 01:58:59,795 ‫You don't worry 1034 01:59:00,615 --> 01:59:04,231 ‫Nobody worries 1035 01:59:04,255 --> 01:59:09,135 ‫It's time for Mr. Gündüz 1036 01:59:18,655 --> 01:59:22,505 ‫Othman 1037 01:59:24,385 --> 01:59:30,205 ‫My mother, who has the eyes of a ‫gazelle, is waiting for me, O Osman 1038 01:59:33,045 --> 01:59:39,925 ‫Forgive me for your sake, ‫forgive me for your sake 1039 01:59:43,185 --> 01:59:47,065 ‫Brother 1040 02:00:02,655 --> 02:00:06,191 ‫Forgive us 1041 02:00:06,215 --> 02:00:10,305 ‫forgive you 1042 02:00:15,755 --> 02:00:19,071 ‫Forgive me, my brother 1043 02:00:19,095 --> 02:00:23,501 ‫I forgive you brother 1044 02:00:23,525 --> 02:00:28,155 ‫I forgive you, wolf-look 1045 02:00:36,345 --> 02:00:39,301 ‫Never worry 1046 02:00:39,325 --> 02:00:43,455 ‫your secrets 1047 02:00:44,225 --> 02:00:48,715 ‫It's my safety anymore 1048 02:00:54,765 --> 02:00:58,605 ‫My Father 1049 02:01:03,315 --> 02:01:07,135 ‫My Father 1050 02:01:09,095 --> 02:01:13,965 ‫I'm coming dad 1051 02:01:15,845 --> 02:01:19,895 ‫Gunduz is coming 1052 02:01:27,255 --> 02:01:32,491 ‫I bear witness that ‫there is no god but Allah 1053 02:01:32,515 --> 02:01:36,205 ‫and testify 1054 02:01:54,995 --> 02:01:58,995 ‫and his Messenger 1055 02:02:07,685 --> 02:02:09,391 ‫Brother 1056 02:02:09,415 --> 02:02:11,991 ‫Gunduz 1057 02:02:12,015 --> 02:02:14,211 ‫Gunduz 1058 02:02:14,235 --> 02:02:16,461 ‫Dad - Gunduz - 1059 02:02:16,485 --> 02:02:20,115 ‫My Father 1060 02:02:34,125 --> 02:02:36,421 ‫Brother 1061 02:02:36,445 --> 02:02:40,315 ‫Brother 1062 02:03:07,385 --> 02:03:10,671 ‫Wipe your tears 1063 02:03:10,695 --> 02:03:13,471 ‫You are the son of a martyr 1064 02:03:13,495 --> 02:03:15,231 ‫stand straight 1065 02:03:15,255 --> 02:03:16,881 ‫proudly 1066 02:03:16,905 --> 02:03:21,935 ‫stand straight 1067 02:03:26,795 --> 02:03:31,335 ‫if you please 1068 02:03:33,915 --> 02:03:38,735 ‫I will bury my brother in ‫the soil of the homeland 1069 02:03:39,145 --> 02:03:44,725 ‫In Ingol he was martyred 1070 02:04:04,695 --> 02:04:08,495 ‫Brother 1071 02:04:12,685 --> 02:04:18,065 ‫"Ingol Castle" 1072 02:04:55,420 --> 02:04:58,066 ‫I'll ask something, ‫if you'll excuse me 1073 02:04:58,090 --> 02:05:03,756 ‫Do you get lost if you ‫move away from each other? 1074 02:05:03,780 --> 02:05:05,630 ‫Osman is a smart man 1075 02:05:05,630 --> 02:05:09,206 ‫He made you beside each ‫other so that you wouldn't lose 1076 02:05:09,230 --> 02:05:13,386 ‫Come and see, if I put you ‫together, you are not worth a man 1077 02:05:13,410 --> 02:05:17,290 ‫fools 1078 02:05:19,390 --> 02:05:21,826 ‫Are you still ‫talking, you coward? 1079 02:05:21,850 --> 02:05:25,846 ‫Look, we got caught now 1080 02:05:25,870 --> 02:05:33,766 ‫You two hardly come two ‫men in front of an unarmed man 1081 02:05:33,790 --> 02:05:38,276 ‫But the coward is me, isn't it? 1082 02:05:38,300 --> 02:05:42,416 ‫I understand you, you ‫are begging us to kill you 1083 02:05:42,440 --> 02:05:45,586 ‫But you will not ‫die easily, Nicola 1084 02:05:45,610 --> 02:05:48,226 ‫Mr. Usman will kill you 1085 02:05:48,250 --> 02:05:52,560 ‫You won't wait long 1086 02:07:14,470 --> 02:07:16,676 ‫attention 1087 02:07:16,700 --> 02:07:20,550 ‫Mr. Othman 1088 02:08:35,920 --> 02:08:39,970 ‫What is your decision? 1089 02:08:40,470 --> 02:08:45,340 ‫It is impossible to ‫accept your terms 1090 02:08:46,190 --> 02:08:50,080 ‫Okay 1091 02:08:57,760 --> 02:09:02,450 ‫Aya Nikola 1092 02:09:07,530 --> 02:09:15,530 ‫The back of the kai is riddled ‫with stab marks from your dagger 1093 02:09:19,100 --> 02:09:23,990 ‫I went too far with ‫the injustice I did 1094 02:09:24,290 --> 02:09:27,656 ‫And this persistence 1095 02:09:27,680 --> 02:09:32,700 ‫He sent me to you like anger 1096 02:09:35,060 --> 02:09:38,506 ‫You have always been on ‫the side of the enemies inside 1097 02:09:38,530 --> 02:09:42,836 ‫Cooperated with enemies abroad 1098 02:09:42,860 --> 02:09:48,136 ‫Everyone who stands ‫before the Turks 1099 02:09:48,160 --> 02:09:52,280 ‫I was by his side 1100 02:09:52,490 --> 02:10:00,310 ‫But it is time for ‫the Sword of Justice 1101 02:10:02,780 --> 02:10:05,916 ‫No, Mister Osman, ‫you can't do that 1102 02:10:05,940 --> 02:10:10,626 ‫While we came here for peace, ‫Aya Nicholas - Never mind - 1103 02:10:10,650 --> 02:10:16,186 ‫Don't you, while I'm not ‫begging for my soul here 1104 02:10:16,210 --> 02:10:21,280 ‫Should you beg for me? 1105 02:10:24,120 --> 02:10:27,116 ‫you won 1106 02:10:27,140 --> 02:10:30,666 ‫and I lost 1107 02:10:30,690 --> 02:10:34,116 ‫Basically, that's ‫what happens in war 1108 02:10:34,140 --> 02:10:37,446 ‫Someone wins 1109 02:10:37,470 --> 02:10:40,486 ‫and the other loses 1110 02:10:40,510 --> 02:10:46,226 ‫But I am very happy that I took a ‫soul from your soul, Mr. Othman 1111 02:10:46,250 --> 02:10:49,546 ‫Now, I'm going to die here 1112 02:10:49,570 --> 02:10:56,356 ‫Then Rome will send a ‫huge army against you 1113 02:10:56,380 --> 02:11:01,686 ‫Let's see the lions ‫known for their fangs 1114 02:11:01,710 --> 02:11:05,096 ‫When you stomp on this ground 1115 02:11:05,120 --> 02:11:10,600 ‫What will these wolves do? 1116 02:11:14,750 --> 02:11:19,396 ‫I hear, I hear the ‫sound of their feet 1117 02:11:19,420 --> 02:11:25,300 ‫I am ready 1118 02:11:27,210 --> 02:11:31,250 ‫to come 1119 02:11:31,790 --> 02:11:35,626 ‫For sure they come 1120 02:11:35,650 --> 02:11:39,276 ‫This land is home to those ‫who come for friendship 1121 02:11:39,300 --> 02:11:44,610 ‫And a grave for those ‫who come to enmity 1122 02:11:45,530 --> 02:11:53,530 ‫There is no judgment for lions ‫tied up in front of cruel wolves 1123 02:11:55,740 --> 02:12:03,740 ‫The breath that people like you ‫breathe is injustice to the oppressed 1124 02:12:09,360 --> 02:12:16,430 ‫The end of the oppressor is to ‫be killed with the “sword of justice.” 1125 02:12:19,690 --> 02:12:23,920 ‫it's time 1126 02:12:36,280 --> 02:12:40,370 ‫O God 1127 02:13:08,750 --> 02:13:11,386 ‫Mr. Usman 1128 02:13:11,410 --> 02:13:14,760 ‫If your show ends, I ‫want to tell Constantinople 1129 02:13:14,760 --> 02:13:17,546 ‫With the war you waged 1130 02:13:17,570 --> 02:13:21,566 ‫no 1131 02:13:21,590 --> 02:13:25,036 ‫wait 1132 02:13:25,060 --> 02:13:28,890 ‫wait 1133 02:14:11,085 --> 02:14:15,435 ‫Don't go empty handed 1134 02:14:15,665 --> 02:14:20,525 ‫Let it be my gift to the emperor 1135 02:14:34,595 --> 02:14:38,471 ‫Othman 1136 02:14:38,495 --> 02:14:46,101 ‫Your war with the rulers is over 1137 02:14:46,125 --> 02:14:49,511 ‫...right Now 1138 02:14:49,535 --> 02:14:55,415 ‫You are at war with an empire ‫that rules the whole world 1139 02:15:22,025 --> 02:15:26,525 ‫became our ingul 1140 02:15:28,735 --> 02:15:32,061 ‫...But 1141 02:15:32,085 --> 02:15:35,451 ‫Shusha in the east is ours also 1142 02:15:35,475 --> 02:15:39,825 ‫Mr. Genji - Sir - 1143 02:15:43,635 --> 02:15:46,821 ‫Take enough warriors with you 1144 02:15:46,845 --> 02:15:51,595 ‫And establish an emirate there 1145 02:15:51,815 --> 02:15:57,571 ‫So that they know the state that we will ‫establish for the cause of the world order 1146 02:15:57,595 --> 02:15:59,661 ‫It's up to you, sir 1147 02:15:59,685 --> 02:16:04,921 ‫This homeland either belongs ‫to the Turks or not to anyone 1148 02:16:04,945 --> 02:16:08,825 ‫Delivered 1149 02:16:21,635 --> 02:16:25,481 ‫For the cause of ‫exalting the word of God 1150 02:16:25,505 --> 02:16:29,451 ‫We are famous for taking ‫revenge on the people of polytheism 1151 02:16:29,475 --> 02:16:32,921 ‫Bandage the wounded 1152 02:16:32,945 --> 02:16:36,921 ‫And draw your swords 1153 02:16:36,945 --> 02:16:40,371 ‫We will not stop ‫conquests anymore 1154 02:16:40,395 --> 02:16:44,061 ‫It's invasion time 1155 02:16:44,085 --> 02:16:45,731 ‫Allah is the greatest 1156 02:16:45,755 --> 02:16:54,315 ‫God is great God is great 1157 02:16:54,325 --> 02:17:01,955 ‫God is great God is great 80219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.