All language subtitles for ko 86

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,890 --> 00:02:12,256 Episode 86 2 00:02:14,640 --> 00:02:19,266 We slept in the arms of the enemy 3 00:02:19,290 --> 00:02:22,176 next to him 4 00:02:22,200 --> 00:02:26,616 We took a place in his heart 5 00:02:26,640 --> 00:02:34,640 We knew his soul, his trade, his mind and his beliefs 6 00:02:36,480 --> 00:02:39,806 we captured it 7 00:02:39,830 --> 00:02:46,276 It's time to wake up those who live in the shadow of false light 8 00:02:46,300 --> 00:02:50,326 It's time to wake up 9 00:02:50,350 --> 00:02:54,136 They are rooted in this land 10 00:02:54,160 --> 00:03:02,010 We will break their branches and dig their roots 11 00:03:03,740 --> 00:03:07,866 Each group holds a sword 12 00:03:07,890 --> 00:03:10,146 can turn into an army 13 00:03:10,170 --> 00:03:17,360 But raising a leader takes decades 14 00:03:18,500 --> 00:03:22,106 Everything that is rooted in them 15 00:03:22,130 --> 00:03:25,536 Intellectual men and scholars 16 00:03:25,560 --> 00:03:28,566 The elderly and the leaders 17 00:03:28,590 --> 00:03:33,090 We will kill them all 18 00:03:33,360 --> 00:03:37,260 wake up 19 00:03:43,090 --> 00:03:46,006 You are the first to wake up 20 00:03:46,030 --> 00:03:50,260 Awakes for Destruction 21 00:03:57,360 --> 00:04:04,720 As for you, you are more dangerous than the poison in my hand 22 00:04:14,370 --> 00:04:19,260 A girl no one has like Mary 23 00:04:19,720 --> 00:04:24,276 She is served by a girl whom the Turks think no one else has 24 00:04:24,300 --> 00:04:31,140 But she's our most ingenious killer 25 00:04:32,070 --> 00:04:35,386 The unit they are trying to establish 26 00:04:35,410 --> 00:04:42,060 I'm going to tear it down completely in the middle 27 00:04:42,420 --> 00:04:45,596 Leaders have shown their weakness 28 00:04:45,620 --> 00:04:49,916 May their weaknesses be their end, Cornelia 29 00:04:49,940 --> 00:04:57,276 As long as the relationship between the most prominent leaders Turgut and Gündüz is constantly deteriorating 30 00:04:57,300 --> 00:05:01,800 This parting will be bloody 31 00:05:09,600 --> 00:05:15,126 Who will die with this poison, sir? 32 00:05:15,150 --> 00:05:21,850 Mary, who you hid next to for years 33 00:05:27,290 --> 00:05:30,226 I buried my father in the black dirt 34 00:05:30,250 --> 00:05:33,956 My heart burns O Osman 35 00:05:33,980 --> 00:05:38,470 He went before he met his grandson 36 00:05:42,420 --> 00:05:46,410 Mr. Omur Shahid 37 00:05:46,810 --> 00:05:49,876 We are witness to this 38 00:05:49,900 --> 00:05:52,606 But you also bear witness 39 00:05:52,630 --> 00:05:55,806 I will kill whoever did this to him 40 00:05:55,830 --> 00:05:58,516 I have no doubts about that, Osman 41 00:05:58,540 --> 00:06:01,156 My father's blood will not remain on the earth 42 00:06:01,180 --> 00:06:04,570 I know this 43 00:06:11,320 --> 00:06:14,316 You are a strong lady 44 00:06:14,340 --> 00:06:17,436 You will get over this pain 45 00:06:17,460 --> 00:06:22,500 And I will always be by your side 46 00:06:25,880 --> 00:06:30,356 But with your permission now 47 00:06:30,380 --> 00:06:34,906 I have an account with Sultan Masoud that we must finish 48 00:06:34,930 --> 00:06:38,560 Ok Osman 49 00:07:02,960 --> 00:07:05,796 I buried the body 50 00:07:05,820 --> 00:07:09,886 It's time for reckoning, Osman 51 00:07:09,910 --> 00:07:13,460 my lord 52 00:07:18,010 --> 00:07:24,290 I don't do anything I can't justify, my lord 53 00:07:26,450 --> 00:07:28,956 What do you want to charge me for? 54 00:07:28,980 --> 00:07:34,736 I killed the supreme Seljuk State Minister in front of my eyes 55 00:07:34,760 --> 00:07:39,016 I did to him what you couldn't do for me 56 00:07:39,040 --> 00:07:42,596 I won't waste my breath to do what I did 57 00:07:42,620 --> 00:07:46,976 The only words that will come out of my mouth now 58 00:07:47,000 --> 00:07:50,800 It is your death order 59 00:07:50,920 --> 00:07:54,520 my lord 60 00:07:54,970 --> 00:08:00,350 Your decision was unfair 61 00:08:01,650 --> 00:08:06,066 If Vizier Alam Shah was alive now 62 00:08:06,090 --> 00:08:10,740 to tell you everything 63 00:08:11,660 --> 00:08:14,486 But 64 00:08:14,510 --> 00:08:19,320 But his time is up 65 00:08:20,170 --> 00:08:24,210 If he does not speak 66 00:08:25,080 --> 00:08:29,550 So let others talk 67 00:09:00,530 --> 00:09:02,746 Sultan 68 00:09:02,770 --> 00:09:07,410 I am Konur, a leader in the Attic Seljuk State 69 00:09:15,040 --> 00:09:19,126 They will tell you now, my lord 70 00:09:19,150 --> 00:09:25,526 I have considered the service of Minister Alam Shah a service to you, my lord 71 00:09:25,550 --> 00:09:28,436 I beg your pardon 72 00:09:28,460 --> 00:09:34,380 Stop gossiping and tell the truth, my lord 73 00:09:35,400 --> 00:09:37,526 my lord 74 00:09:37,550 --> 00:09:43,256 Minister Alam Shah committed all forms of injustice by taking advantage of your seal 75 00:09:43,280 --> 00:09:46,376 What I saw myself 76 00:09:46,400 --> 00:09:48,466 must kill him 77 00:09:48,490 --> 00:09:53,550 Say who holds the rope of the minister 78 00:09:57,340 --> 00:10:00,996 Sultan 79 00:10:01,020 --> 00:10:03,836 Minister Alam Shah 80 00:10:03,860 --> 00:10:05,956 He tried to kill Mr. Usman 81 00:10:05,980 --> 00:10:08,616 Who also tried to kill me 82 00:10:08,640 --> 00:10:13,520 Isn't he that rebel? 83 00:10:38,210 --> 00:10:40,316 Tell me, Barkin! 84 00:10:40,340 --> 00:10:43,416 How did this happen and where did you tell me in detail 85 00:10:43,440 --> 00:10:46,666 I wish I hadn't come before him 86 00:10:46,690 --> 00:10:50,880 I wish I hadn't left my uncle alone 87 00:10:51,900 --> 00:10:54,696 If there was death, we would have died together 88 00:10:54,720 --> 00:10:57,596 You are not my ancestor 89 00:10:57,620 --> 00:11:01,616 I should have been under the dirt 90 00:11:01,640 --> 00:11:06,120 I feel ashamed and can't raise my head 91 00:11:07,650 --> 00:11:12,510 Free me from this shame, Mrs. Malhoun 92 00:11:13,680 --> 00:11:17,116 I couldn't protect Mr. Aomur 93 00:11:17,140 --> 00:11:19,836 I fear my Lord 94 00:11:19,860 --> 00:11:22,436 I can't kill myself 95 00:11:22,460 --> 00:11:23,820 Save me from this burden 96 00:11:23,820 --> 00:11:27,080 Hist 97 00:11:27,650 --> 00:11:30,616 I want those who killed my father, Barkin 98 00:11:30,640 --> 00:11:36,480 Stop crying and whining and tell me what happened 99 00:11:37,140 --> 00:11:39,326 Mughals 100 00:11:39,350 --> 00:11:42,336 The Mongols did this 101 00:11:42,360 --> 00:11:44,076 Who was their leader? 102 00:11:44,100 --> 00:11:45,396 How many people were they? 103 00:11:45,420 --> 00:11:48,016 Their number was very large 104 00:11:48,040 --> 00:11:51,796 I couldn't see it 105 00:11:51,820 --> 00:11:57,820 All the warriors and warriors of Mr. Omur are dead 106 00:11:58,110 --> 00:12:06,110 I killed my heroes as martyrs, one by one before my eyes 107 00:12:06,200 --> 00:12:08,916 While I was fighting two Mughals 108 00:12:08,940 --> 00:12:10,916 I got hit and fell to the ground 109 00:12:10,940 --> 00:12:13,496 while I closed my eyes 110 00:12:13,520 --> 00:12:17,860 I saw that Mr. Aomor had fallen to the ground 111 00:12:25,240 --> 00:12:27,976 We will talk later 112 00:12:28,000 --> 00:12:31,816 Don't you see the case of Parkin? 113 00:12:31,840 --> 00:12:35,496 He also loved my uncle 114 00:12:35,520 --> 00:12:38,576 They killed him in front of his eyes 115 00:12:38,600 --> 00:12:41,516 It's worse than you and me 116 00:12:41,540 --> 00:12:45,650 I buried my father in the dirt 117 00:12:47,490 --> 00:12:53,290 Whoever killed him will have no graves 118 00:13:00,990 --> 00:13:04,876 I didn't come here to hear stories, Osman 119 00:13:04,900 --> 00:13:08,476 I know what you saw, you stabbed me in the back 120 00:13:08,500 --> 00:13:11,836 Not stories, my lord 121 00:13:11,860 --> 00:13:16,110 Mingyan will tell you everything 122 00:13:17,560 --> 00:13:21,016 speak 123 00:13:21,040 --> 00:13:23,476 how did you hit me 124 00:13:23,500 --> 00:13:30,440 Tell the Sultan how you played your game when you met the Sultan 125 00:13:30,700 --> 00:13:36,170 Tell the Sultan about the cooperation of Gijato and the Minister 126 00:13:39,420 --> 00:13:47,420 Tell the sultan how you stuck that dagger in the sultan's back 127 00:13:49,760 --> 00:13:51,576 speak 128 00:13:51,600 --> 00:13:59,600 When Othman was captured, Shah informed us of this 129 00:14:00,600 --> 00:14:07,630 And we gave a dagger to your eyebrow 130 00:14:08,040 --> 00:14:11,276 Your eyebrow is Salman 131 00:14:11,300 --> 00:14:15,700 Loyal to the great Gigato 132 00:14:16,410 --> 00:14:24,410 We would have gotten rid of you and Othman 133 00:14:25,060 --> 00:14:28,366 But Osman 134 00:14:28,390 --> 00:14:33,196 This does not exonerate you in my eyes O Othman 135 00:14:33,220 --> 00:14:38,226 They say what you want so that their punishment is not the same as that of a minister 136 00:14:38,250 --> 00:14:41,976 My judgment is clear 137 00:14:42,000 --> 00:14:46,816 Let's say what they say is true 138 00:14:46,840 --> 00:14:50,056 What about the other truth? 139 00:14:50,080 --> 00:14:54,596 Why did you make an alliance with Emperor Andronikos? 140 00:14:54,620 --> 00:14:58,136 my lord 141 00:14:58,160 --> 00:15:03,230 If you ask about my alliance with the Emperor 142 00:15:03,860 --> 00:15:08,540 So let the rulers answer this 143 00:15:09,690 --> 00:15:13,220 Puran 144 00:15:19,360 --> 00:15:23,386 Dear Sultan, 145 00:15:23,410 --> 00:15:26,826 Syed Usman 146 00:15:26,850 --> 00:15:29,026 I am Nikola 147 00:15:29,050 --> 00:15:34,106 I only came to tell the facts today 148 00:15:34,130 --> 00:15:39,016 I myself took Mr. Osman to the emperor, my lord 149 00:15:39,040 --> 00:15:47,040 Because he wanted to make us and the emperor on his side in the face of the danger of Gikhatu and the Mongols 150 00:15:47,156 --> 00:15:51,520 This is definitely the case 151 00:15:52,020 --> 00:15:54,936 Speak to you, Mikhail Kossis 152 00:15:54,960 --> 00:15:58,176 Dear Sultan Masoud 153 00:15:58,200 --> 00:16:00,886 I have known Mr. Othman for many years 154 00:16:00,910 --> 00:16:06,306 I fought with him back to back several times on the battlefield 155 00:16:06,330 --> 00:16:10,660 I am convinced that Mr. Othman's goal is the only and final 156 00:16:10,680 --> 00:16:16,256 It is to protect this land and maintain peace and stability 157 00:16:16,280 --> 00:16:21,936 Everyone here now knows the goal of Gijato and the Minister very well 158 00:16:21,960 --> 00:16:29,176 Their goal is to eliminate you, us, and everyone else 159 00:16:29,200 --> 00:16:34,360 That's why they came with gunpowder 160 00:16:35,580 --> 00:16:39,210 to get everyone out 161 00:16:58,960 --> 00:17:06,420 What you said, what you showed, and your witnesses 162 00:17:08,760 --> 00:17:14,020 He made me reassuring at the end, Mr. Othman 163 00:17:18,310 --> 00:17:21,036 The dead deserved to die 164 00:17:21,060 --> 00:17:26,516 But I can't let you kill Gikhato 165 00:17:26,540 --> 00:17:31,006 Gikhato is my captive, my lord 166 00:17:31,030 --> 00:17:38,090 death or survival 167 00:17:38,360 --> 00:17:42,630 It's my decision 168 00:17:45,870 --> 00:17:50,690 If Gekhato is not dead 169 00:17:53,370 --> 00:17:56,516 Then I take my right 170 00:17:56,540 --> 00:18:01,226 If you kill Gikhatu, then Argun will destroy our land 171 00:18:01,250 --> 00:18:04,376 Osman kills us all 172 00:18:04,400 --> 00:18:07,716 Is there anything in return for saving our land, O Othman? 173 00:18:07,740 --> 00:18:10,096 my lord 174 00:18:10,120 --> 00:18:18,120 We have been fighting since the era of my grandfather Suleiman Shah and Abi Ghazi Ertugrul 175 00:18:19,500 --> 00:18:23,386 We have been defeated many times 176 00:18:23,410 --> 00:18:27,856 We died a thousand times 177 00:18:27,880 --> 00:18:31,606 We never dread 178 00:18:31,630 --> 00:18:34,436 But 179 00:18:34,460 --> 00:18:38,186 If Gigato is still alive 180 00:18:38,210 --> 00:18:46,210 I want the villages on the border of Yenişehir for that 181 00:18:48,900 --> 00:18:53,236 I want swords to arm my warriors 182 00:18:53,260 --> 00:18:57,726 I want horses for conquest 183 00:18:57,750 --> 00:19:01,546 And in order to strike those unjust 184 00:19:01,570 --> 00:19:05,620 I want a bow 185 00:19:05,950 --> 00:19:09,316 Conquests make us breathe 186 00:19:09,340 --> 00:19:12,856 A nation that does not fight for progress 187 00:19:12,880 --> 00:19:17,750 She loses her freedom first 188 00:19:18,860 --> 00:19:26,860 The existence of the Turks is possible only through conquests 189 00:19:29,960 --> 00:19:36,110 Always lead your horse forward 190 00:19:36,670 --> 00:19:42,670 We will give you what you wanted, Mr. Othman 191 00:20:06,800 --> 00:20:10,440 Cornelia 192 00:20:11,000 --> 00:20:14,156 I've been looking for you since morning, where are you? 193 00:20:14,180 --> 00:20:15,516 When you wanted to eat pie in the evening 194 00:20:15,540 --> 00:20:19,680 I went to Arman Kaya to prepare it 195 00:20:35,070 --> 00:20:39,700 Madam, are you okay? 196 00:20:39,740 --> 00:20:43,150 Marie 197 00:20:46,090 --> 00:20:48,716 Good God willing, are you okay? 198 00:20:48,740 --> 00:20:52,226 Nausea never goes away, Aisha 199 00:20:52,250 --> 00:20:55,416 It goes away, it goes away when some time passes 200 00:20:55,440 --> 00:20:57,856 Now go to your tent and rest 201 00:20:57,880 --> 00:20:58,976 Cornelia 202 00:20:59,000 --> 00:21:02,046 Come with me, let's make some food 203 00:21:02,070 --> 00:21:05,230 Good 204 00:21:08,040 --> 00:21:11,420 Marie 205 00:21:13,120 --> 00:21:16,660 Mr. Turgot 206 00:21:18,600 --> 00:21:22,026 say oh parkin 207 00:21:22,050 --> 00:21:24,836 Mr. Turgot 208 00:21:24,860 --> 00:21:28,710 I appreciate you 209 00:21:28,820 --> 00:21:34,110 Someone hands my wife over to the enemy 210 00:21:35,820 --> 00:21:39,920 And I don't kill him 211 00:21:40,950 --> 00:21:43,836 PARKIN 212 00:21:43,860 --> 00:21:47,676 If it was up to me, I would have killed him a long time ago 213 00:21:47,700 --> 00:21:51,760 To call Mr. Othman 214 00:21:51,920 --> 00:21:53,566 It's true what you say 215 00:21:53,590 --> 00:21:56,486 It's true what you say but 216 00:21:56,510 --> 00:21:59,156 Who does it once? 217 00:21:59,180 --> 00:22:03,126 Do it again, Mr. Turgot 218 00:22:03,150 --> 00:22:06,136 How does Mr. Osman trust Gunduz? 219 00:22:06,160 --> 00:22:09,976 I couldn't believe what I heard 220 00:22:10,000 --> 00:22:14,840 There was nothing left that he did not do to the women of the tribe 221 00:22:18,550 --> 00:22:22,080 True 222 00:22:22,820 --> 00:22:25,106 I understand everything but 223 00:22:25,130 --> 00:22:28,676 I didn't understand Orhan's separation from his mother 224 00:22:28,700 --> 00:22:32,396 Who does that to a baby? 225 00:22:32,420 --> 00:22:36,420 does everything 226 00:22:41,190 --> 00:22:43,836 But Mr. Othman made his decision 227 00:22:43,860 --> 00:22:48,250 We have no right to object 228 00:23:05,460 --> 00:23:09,716 Sultan Masoud saved your life 229 00:23:09,740 --> 00:23:17,220 But not only your feet, but also your horseshoes, will not trample this earth 230 00:23:20,860 --> 00:23:24,370 stand up 231 00:23:30,610 --> 00:23:38,146 I'm not Alam Shah, you can't kill me 232 00:23:38,170 --> 00:23:45,316 I will bring an army and equal your tribe to the land 233 00:23:45,340 --> 00:23:49,776 I will rip your liver and the liver of your children 234 00:23:49,800 --> 00:23:50,886 do not you dare 235 00:23:50,910 --> 00:23:52,296 do not you dare 236 00:23:52,320 --> 00:23:53,956 do not you dare 237 00:23:53,980 --> 00:23:56,556 Make this tent your grave 238 00:23:56,580 --> 00:24:02,940 You killed my warriors 239 00:24:03,100 --> 00:24:05,516 You 240 00:24:05,540 --> 00:24:09,860 You burned my heart 241 00:24:10,590 --> 00:24:14,960 I made brother fight brother 242 00:24:21,660 --> 00:24:26,856 And I will do the worst 243 00:24:26,880 --> 00:24:29,916 When Arjun hears what you did to me 244 00:24:29,940 --> 00:24:34,576 He will move to kill you 245 00:24:34,600 --> 00:24:42,600 It's not me but you will suffer what Arghun Khan will hear 246 00:24:45,900 --> 00:24:48,996 Speak clearly, Osman 247 00:24:49,020 --> 00:24:52,306 Your betrayal is not only for Islam 248 00:24:52,330 --> 00:24:55,476 And it's not just for Turks 249 00:24:55,500 --> 00:25:00,790 You betrayed a lot of people 250 00:25:01,470 --> 00:25:06,890 Your death will not be easy 251 00:25:08,030 --> 00:25:12,180 You will die as you lived 252 00:25:18,880 --> 00:25:21,386 What did you do, Osman? 253 00:25:21,410 --> 00:25:25,620 You will see that soon 254 00:25:27,210 --> 00:25:30,216 What did you do, Osman? 255 00:25:30,240 --> 00:25:34,230 Othman 256 00:26:16,130 --> 00:26:18,136 Long live Mr. Othman 257 00:26:18,160 --> 00:26:21,950 traitor 258 00:26:24,340 --> 00:26:27,346 Your dogs killed my father 259 00:26:27,370 --> 00:26:32,620 I will lay your corpse in the midst of the tribe, Gikhatu 260 00:26:33,740 --> 00:26:38,000 Die you treacherous 261 00:26:39,950 --> 00:26:43,566 Malhoon 262 00:26:43,590 --> 00:26:48,130 Long live Mr. Othman 263 00:26:51,570 --> 00:26:56,940 You cannot release him with my father's blood on his hand, O Othman 264 00:27:03,850 --> 00:27:07,046 Not Osman's order 265 00:27:07,070 --> 00:27:11,096 Rather, it is the order of the ruler of the state 266 00:27:11,120 --> 00:27:13,276 Back off, lady 267 00:27:13,300 --> 00:27:14,696 That's not really 268 00:27:14,720 --> 00:27:18,896 You cannot allow this oppressor to be released 269 00:27:18,920 --> 00:27:20,316 Malhoon 270 00:27:20,340 --> 00:27:23,690 Othman 271 00:27:32,060 --> 00:27:35,680 Malhoon 272 00:27:54,200 --> 00:27:55,386 Malhoon 273 00:27:55,410 --> 00:27:59,636 I have not seen any good in a man doing when he is angry, my daughter 274 00:27:59,660 --> 00:28:03,860 He goes with my father's blood on his hand, mother 275 00:28:09,750 --> 00:28:13,240 traitor 276 00:28:19,630 --> 00:28:24,380 Let the place he goes to be his grave, my daughter 277 00:28:24,880 --> 00:28:26,716 it will be mom 278 00:28:26,740 --> 00:28:30,400 Will be 279 00:28:34,060 --> 00:28:37,756 Do you accept your father's revenge for your husband? 280 00:28:37,780 --> 00:28:42,336 What is this connection? What is this sincerity? 281 00:28:42,360 --> 00:28:47,880 But I will take all of this 282 00:28:50,000 --> 00:28:52,926 Long live Mr. Othman 283 00:28:52,950 --> 00:28:58,420 Long live Mr. Othman 284 00:29:28,330 --> 00:29:33,140 Don't make another mistake, Mr. Othman 285 00:29:54,410 --> 00:29:58,940 I took what I will take, my lord 286 00:30:02,660 --> 00:30:07,160 I pulled out the tooth of Gikhato 287 00:30:08,520 --> 00:30:13,500 He can never come to this earth again 288 00:30:19,720 --> 00:30:24,080 Loosen the bond of Commander Gikhato 289 00:30:57,410 --> 00:31:01,230 Mingyan 290 00:31:11,550 --> 00:31:14,176 to hold your tongue 291 00:31:14,200 --> 00:31:18,336 And no knife can open it 292 00:31:18,360 --> 00:31:23,660 If you speak, you will die, Mingyan 293 00:31:30,310 --> 00:31:33,876 If someone dies, 294 00:31:33,900 --> 00:31:38,260 I will cut off his head 295 00:31:47,840 --> 00:31:51,800 Get out of my face now 296 00:32:11,240 --> 00:32:16,696 Osman increases his strength in strength 297 00:32:16,720 --> 00:32:19,526 But our enemy also goes prisoner 298 00:32:19,550 --> 00:32:25,660 No no, a dangerous enemy is born like never before, Kosice 299 00:32:25,660 --> 00:32:30,570 Like it was never before 300 00:32:36,140 --> 00:32:39,526 The people of the Kayi tribe 301 00:32:39,550 --> 00:32:45,376 The slanders that Mr. Othman was accused of have been exposed 302 00:32:45,400 --> 00:32:52,550 All charges against him have now been pardoned and acquitted 303 00:32:57,440 --> 00:33:03,536 I am Sultan Masoud, ruler of the Attic Seljuk State 304 00:33:03,560 --> 00:33:10,090 I granted Mr. Othman the lands he requested 305 00:33:14,540 --> 00:33:21,320 The villages on the border of Yenişehir belong to Mr. Osman from now on 306 00:33:21,320 --> 00:33:44,770 Long live Mr. Othman 307 00:33:49,810 --> 00:33:57,066 Your borders have grown across your new lands now 308 00:33:57,090 --> 00:34:00,976 The border areas are your trust, Mr. Othman 309 00:34:01,000 --> 00:34:05,356 I will send units to you as soon as possible 310 00:34:05,380 --> 00:34:09,026 The lands you will give will be the prelude for conquests 311 00:34:09,050 --> 00:34:15,506 And the units that you will send will fight for Islam 312 00:34:15,530 --> 00:34:22,026 We will all fight for world order 313 00:34:22,050 --> 00:34:25,920 Never worry 314 00:34:26,390 --> 00:34:30,800 We will be victorious 315 00:34:36,300 --> 00:34:39,900 Let your way be open 316 00:35:27,680 --> 00:35:30,256 Puran 317 00:35:30,280 --> 00:35:32,456 my Lord 318 00:35:32,480 --> 00:35:35,376 Tell the warriors and gentlemen 319 00:35:35,400 --> 00:35:39,620 Let them come to my tent in the evening 320 00:35:40,600 --> 00:35:42,646 It's time to open now 321 00:35:42,670 --> 00:35:46,030 Your order, sir 322 00:35:51,640 --> 00:35:57,076 We need a hero like you at the head of the warriors 323 00:35:57,100 --> 00:36:02,810 What does it mean for a stranger like Turgut to become a leader of the warriors? 324 00:36:06,630 --> 00:36:10,736 Turgut is a man who acts according to his whims 325 00:36:10,760 --> 00:36:16,626 What did he keep until now to keep the warriors? 326 00:36:16,650 --> 00:36:20,276 You couldn't protect Mr. Omore, Mr. Barkin 327 00:36:20,300 --> 00:36:22,746 What are you talking about? 328 00:36:22,770 --> 00:36:26,490 Come on, take care of your work 329 00:36:36,340 --> 00:36:39,226 Sogut 330 00:36:39,250 --> 00:36:43,526 Mr. Othman is coming tomorrow I don't want any problem 331 00:36:43,550 --> 00:36:46,930 Hey, let everything be ready for you 332 00:36:46,930 --> 00:36:50,090 Don't worry, Dervish Aksha, we won't make you ashamed 333 00:36:50,090 --> 00:36:53,290 give up 334 00:36:58,130 --> 00:36:59,490 Hello 335 00:36:59,490 --> 00:37:05,156 Peace be upon you. Peace be upon you 336 00:37:05,180 --> 00:37:07,196 You must be traveling 337 00:37:07,220 --> 00:37:11,020 The road is the straight path, O owner of the khan, we are traveling on that road 338 00:37:11,020 --> 00:37:14,196 We want to get to the right 339 00:37:14,220 --> 00:37:16,176 See you for the first time 340 00:37:16,200 --> 00:37:18,716 Where do you come from and where do you go? 341 00:37:18,740 --> 00:37:21,826 My student and I are coming from Samarkand 342 00:37:21,850 --> 00:37:26,040 We cross the road behind the science of jurisprudence and stay in the khans 343 00:37:26,040 --> 00:37:30,606 They call me Ibrahim al-Faqih 344 00:37:30,630 --> 00:37:32,660 Welcome, Ibrahim al-Faqih 345 00:37:32,660 --> 00:37:34,566 Hey, you 346 00:37:34,590 --> 00:37:36,430 Let's take you to your room first 347 00:37:36,430 --> 00:37:39,566 - Relax - No, on the contrary 348 00:37:39,590 --> 00:37:45,526 I've been sleeping for a long time I'm very energetic and ready for the job 349 00:37:45,550 --> 00:37:47,886 When our job is the right path 350 00:37:47,910 --> 00:37:50,766 You are in the right place, Mr. Ibrahim 351 00:37:50,790 --> 00:37:53,640 I know, I know, my brother, the owner of the khan 352 00:37:53,640 --> 00:37:59,970 I hear about the Sogut unit that has not been dismantled for a long time 353 00:38:18,150 --> 00:38:22,230 Then you came before me 354 00:38:26,030 --> 00:38:29,750 I am at your command, sir 355 00:38:30,820 --> 00:38:33,666 I poisoned Gunduz and Turgut 356 00:38:33,690 --> 00:38:37,526 The shining of daggers is near 357 00:38:37,550 --> 00:38:42,736 That poison will fan the flames, Parkin 358 00:38:42,760 --> 00:38:47,640 The fire will start with one tent 359 00:38:47,670 --> 00:38:51,236 Then he will move to the other tents 360 00:38:51,260 --> 00:38:56,196 to the other, to the other 361 00:38:56,220 --> 00:39:04,070 And that fire, that fire will burn Sogot 362 00:39:04,330 --> 00:39:07,216 we woke up 363 00:39:07,240 --> 00:39:12,530 They will sleep in the sleep of death, Parkin 364 00:39:14,150 --> 00:39:19,256 Aomur's death also deeply shaken them 365 00:39:19,280 --> 00:39:24,136 We plant a seed of doubt in the minds of every one of them 366 00:39:24,160 --> 00:39:27,926 The fear within them will turn into anger 367 00:39:27,950 --> 00:39:32,396 This fear is the fear of the dark, Barkin 368 00:39:32,420 --> 00:39:36,896 They can't see their enemies 369 00:39:36,920 --> 00:39:40,146 The Kaiyi tribe will surrender 370 00:39:40,170 --> 00:39:44,280 Who will start the fire? 371 00:39:44,860 --> 00:39:49,186 Faithful help to Mary, Cornelia 372 00:39:49,210 --> 00:39:55,570 She is the one who will start this war by killing the person she loves the most 373 00:39:56,080 --> 00:40:01,390 Me, what am I going to do? 374 00:40:08,320 --> 00:40:11,956 In the name of of Allah the Merciful 375 00:40:11,980 --> 00:40:15,736 Is it permissible not to eat until this time? 376 00:40:15,760 --> 00:40:19,150 Mary must take care of her health now 377 00:40:19,150 --> 00:40:22,590 You are saying the right thing, Lady Aisha, she is pregnant now 378 00:40:22,590 --> 00:40:24,430 She should think of her baby too 379 00:40:24,430 --> 00:40:27,390 Yes 380 00:40:30,780 --> 00:40:33,590 My heart won't rest to prepare a tray for her 381 00:40:33,590 --> 00:40:36,540 Good 382 00:40:40,120 --> 00:40:44,690 She will be a very beautiful mother 383 00:40:46,380 --> 00:40:49,430 Of course it would be, wouldn't it be? 384 00:40:49,430 --> 00:40:54,660 She is beautiful and her baby is beautiful 385 00:41:07,320 --> 00:41:10,236 Come on, in the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful 386 00:41:10,260 --> 00:41:13,216 Put it here quickly 387 00:41:13,240 --> 00:41:14,926 let's get healthy 388 00:41:14,950 --> 00:41:20,380 - Make sure she ate all the food - All right 389 00:41:27,400 --> 00:41:35,400 From now on we will fight without hiding or changing our clothes, Connor Alps 390 00:41:37,370 --> 00:41:40,506 God willing, my brother 391 00:41:40,530 --> 00:41:46,270 From now on, let us speak with a pure heart, so as not to leave room for old topics to be repeated, my brother Buran. 392 00:41:46,270 --> 00:41:52,536 Otherwise, there are still those among you who hide and cooperate with the oppressors 393 00:41:52,560 --> 00:41:57,526 Is there anything more unjust than he who rises on the necks of the afflicted? 394 00:41:57,550 --> 00:42:01,436 Don't be deceived by the pride of your position, and don't say something wrong, Mr. Turgot 395 00:42:01,460 --> 00:42:06,420 - Mr. Gunduz, don't make me - Mr. Turgut 396 00:42:22,470 --> 00:42:27,436 We've now got rid of two billions 397 00:42:27,460 --> 00:42:32,990 Like an arrow that shoots out of a bow 398 00:42:33,840 --> 00:42:39,200 Now we will head towards the enemy 399 00:42:52,360 --> 00:42:59,586 Our target is Angol Castle 400 00:42:59,610 --> 00:43:01,516 my Lord 401 00:43:01,540 --> 00:43:07,676 When I see this dog called Nicola, anger flows in my veins instead of my blood 402 00:43:07,700 --> 00:43:12,826 We will behead this dog and avenge our brothers 403 00:43:12,850 --> 00:43:18,536 But our invitation is not a call for revenge 404 00:43:18,560 --> 00:43:23,786 Our calling is to exalt the word of God 405 00:43:23,810 --> 00:43:25,386 Thank God 406 00:43:25,410 --> 00:43:26,806 Thank God 407 00:43:26,830 --> 00:43:31,986 Now we know what's inside ingol like the palm of our hands 408 00:43:32,010 --> 00:43:38,076 And we know very well which walls and the weak towers have them 409 00:43:38,100 --> 00:43:41,136 Aksha teacher 410 00:43:41,160 --> 00:43:43,356 speak 411 00:43:43,380 --> 00:43:49,760 Together with Master David, we made a mixture of explosive gunpowder and iron 412 00:44:18,930 --> 00:44:21,576 my Lord 413 00:44:21,600 --> 00:44:26,436 We have two ways to blow up the fence 414 00:44:26,460 --> 00:44:32,526 We will fill iron balls with gunpowder and lengthen their wick 415 00:44:32,550 --> 00:44:38,356 Then it will be planted with the fence and detonated 416 00:44:38,380 --> 00:44:43,160 Or 417 00:44:43,750 --> 00:44:51,750 For skilled warriors to hit the balls fixed in the fence with flaming arrows 418 00:44:53,190 --> 00:44:57,100 and blow it up 419 00:45:05,780 --> 00:45:07,366 David's teacher 420 00:45:07,390 --> 00:45:08,696 my Lord 421 00:45:08,720 --> 00:45:11,576 What will we hit, Master David? 422 00:45:11,600 --> 00:45:17,366 Sir, the stones in the west are hard, and hard to break 423 00:45:17,390 --> 00:45:23,156 But the stones in the east are eligible for demolition 424 00:45:23,180 --> 00:45:26,646 And if we open a path between the two towers, 425 00:45:26,670 --> 00:45:31,696 The main street that leads to Nicholas Castle will fall in front of us 426 00:45:31,720 --> 00:45:38,666 And if we reach Nikola and cut off his head, the castle will fall into our hands 427 00:45:38,690 --> 00:45:44,136 Well, do we have enough catapults for this? 428 00:45:44,160 --> 00:45:46,586 no sir 429 00:45:46,610 --> 00:45:54,610 But if we wait for the help that the Sultan will send, the catapults will suffice 430 00:45:55,350 --> 00:45:59,476 We'll start by surrounding the castle first 431 00:45:59,500 --> 00:46:04,416 And if the Sultan's aid comes after that, let it come 432 00:46:04,440 --> 00:46:08,996 But they told me Nikola to take heed 433 00:46:09,020 --> 00:46:14,266 There are ambushes everywhere including the roads 434 00:46:14,290 --> 00:46:16,886 And now 435 00:46:16,910 --> 00:46:22,846 How can we put these catapults 436 00:46:22,870 --> 00:46:28,620 At the nearest point to the castle 437 00:46:51,030 --> 00:46:56,360 The food is great, Cornelia 438 00:47:01,550 --> 00:47:05,246 Do you want to eat? 439 00:47:05,270 --> 00:47:12,100 Thank you, madam. You have to eat for your child 440 00:47:18,100 --> 00:47:23,020 I hope to see the days when you will be a mother 441 00:47:23,090 --> 00:47:27,286 This feeling 442 00:47:27,310 --> 00:47:30,646 Feeling of motherhood 443 00:47:30,670 --> 00:47:34,520 It has another taste 444 00:47:39,620 --> 00:47:46,270 I'm going to go help the ladies now 445 00:47:50,160 --> 00:47:52,946 good night 446 00:47:52,970 --> 00:47:57,100 good night madam 447 00:47:59,450 --> 00:48:07,000 We woke up, madam, but you will fall into a deep sleep from which I do not wake up 448 00:48:10,670 --> 00:48:13,416 Aksha teacher 449 00:48:13,440 --> 00:48:18,016 You are the one who will assemble the catapults, you know better 450 00:48:18,040 --> 00:48:26,040 Now, tell me, how long does it take to assemble one catapult completely? 451 00:48:26,800 --> 00:48:29,116 all of which? 452 00:48:29,140 --> 00:48:32,870 yes all 453 00:48:38,910 --> 00:48:42,096 Half-day 454 00:48:42,120 --> 00:48:44,016 my Lord 455 00:48:44,040 --> 00:48:47,886 Let's hide the catapults in a convoy 456 00:48:47,910 --> 00:48:53,416 And when we approach the castle, you know that this area is full of forests 457 00:48:53,440 --> 00:48:56,146 It is close to the main towers 458 00:48:56,170 --> 00:49:00,326 If we can collect the catapults in this area 459 00:49:00,350 --> 00:49:08,350 The first thing Nicolas will see will not be sunlight, but gunpowder 460 00:49:11,020 --> 00:49:12,666 David's teacher 461 00:49:12,690 --> 00:49:13,976 my Lord 462 00:49:14,000 --> 00:49:18,886 Is there a possibility of what Mr. Gündüz said 463 00:49:18,910 --> 00:49:21,916 Yes, there is a possibility, sir 464 00:49:21,940 --> 00:49:23,866 But 465 00:49:23,890 --> 00:49:27,506 The catapults that will be assembled in the darkness of the night 466 00:49:27,530 --> 00:49:31,220 won't be useful 467 00:49:33,150 --> 00:49:37,006 The moon is still in the crescent phase, Mr. Othman, and it will be dark 468 00:49:37,030 --> 00:49:41,986 And if we light the torches at this time of night, we will be revealed to Nicolas 469 00:49:42,010 --> 00:49:46,990 This is not reasonable 470 00:49:57,310 --> 00:50:01,880 It will be what Mr. Gündüz said 471 00:50:02,290 --> 00:50:05,146 We will take control of Aingol Castle in this way 472 00:50:05,170 --> 00:50:10,106 But we'll take Inhessar first 473 00:50:10,130 --> 00:50:18,130 We will set up a military headquarters there, and then we will march towards Ingol Castle. 474 00:50:20,289 --> 00:50:24,570 Make the necessary equipment 475 00:50:46,700 --> 00:50:49,960 dear mary 476 00:50:51,500 --> 00:50:54,880 Turgot? 477 00:50:56,880 --> 00:50:58,996 Are you well? 478 00:50:59,020 --> 00:51:01,376 fine fine 479 00:51:01,400 --> 00:51:03,316 Fine 480 00:51:03,340 --> 00:51:04,576 Who are you angry with? 481 00:51:04,600 --> 00:51:07,936 tell me 482 00:51:07,960 --> 00:51:11,940 How do you understand that I am angry? 483 00:51:12,400 --> 00:51:15,940 from here 484 00:51:19,660 --> 00:51:26,276 Since I knew you while you were in some affliction 485 00:51:26,300 --> 00:51:30,216 One ends and the other begins 486 00:51:30,240 --> 00:51:35,820 I have never seen you rest your head on the pillow, Turgut 487 00:51:37,140 --> 00:51:39,636 yeah like that 488 00:51:39,660 --> 00:51:42,016 Our life is hard 489 00:51:42,040 --> 00:51:46,580 But do you know how to be patient? 490 00:51:47,960 --> 00:51:51,400 With you 491 00:51:51,520 --> 00:51:55,016 I forget those hardships when I see you 492 00:51:55,040 --> 00:51:58,276 I may not rest my head on the pillow but 493 00:51:58,300 --> 00:52:02,096 when i close my eyes 494 00:52:02,120 --> 00:52:05,600 I see both of us in my dreams 495 00:52:06,340 --> 00:52:10,260 Thinking of our growing child 496 00:52:10,840 --> 00:52:15,460 And our beautiful days will come 497 00:52:18,960 --> 00:52:23,056 Our next days 498 00:52:23,080 --> 00:52:25,796 You will be so beautiful 499 00:52:25,820 --> 00:52:29,420 You will be so beautiful 500 00:52:35,060 --> 00:52:38,156 Sogut 501 00:52:38,180 --> 00:52:40,320 Welcome, sir Osman. - Welcome, sir. 502 00:52:40,320 --> 00:52:41,960 God bless you 503 00:52:41,960 --> 00:52:43,960 May God be pleased with you. - Welcome, sir. 504 00:52:43,960 --> 00:52:46,420 Welcome, Mr. Othman. - Welcome. 505 00:52:46,420 --> 00:52:48,680 Welcome, sir Osman - Welcome, welcome - 506 00:52:48,680 --> 00:52:52,120 Welcome. Welcome, sir. Welcome. 507 00:52:52,120 --> 00:52:53,060 forgiveness of God 508 00:52:53,060 --> 00:52:54,736 I ask forgiveness of God. - Welcome, sir. 509 00:52:54,760 --> 00:52:56,240 How is business? is she good? 510 00:52:56,240 --> 00:52:58,780 Thank God, thank God, sir, very good 511 00:52:58,780 --> 00:53:00,100 thanks to you 512 00:53:00,100 --> 00:53:01,520 God wills what God wills 513 00:53:01,520 --> 00:53:05,516 May God be pleased with you, sir. May God make your work easy. 514 00:53:05,540 --> 00:53:06,880 May God make your work easy, honey seller, Hassan 515 00:53:06,880 --> 00:53:09,156 welcome sir 516 00:53:09,180 --> 00:53:11,360 May God be pleased with you - and you, sir, thank you - 517 00:53:11,360 --> 00:53:13,360 Let's taste this honey 518 00:53:13,360 --> 00:53:18,120 It's the same honey I had before, go ahead 519 00:53:18,680 --> 00:53:20,056 In the name of God 520 00:53:20,080 --> 00:53:23,780 good luck sir 521 00:53:25,660 --> 00:53:29,660 Weigh this again 522 00:53:30,160 --> 00:53:32,736 Why would I weigh it again? 523 00:53:32,760 --> 00:53:37,876 It is not right to sell damaged apples and healthy apples for the same price 524 00:53:37,900 --> 00:53:40,600 Either put a price on the apples that have a hit 525 00:53:40,600 --> 00:53:43,420 And to pay for it separately 526 00:53:43,420 --> 00:53:45,516 Or just weigh healthy apples 527 00:53:45,540 --> 00:53:48,800 And to pay for it 528 00:53:50,340 --> 00:53:56,100 Is this fuss for two apples? 529 00:53:56,760 --> 00:53:59,840 Look 530 00:54:02,620 --> 00:54:07,696 If I give you this, it won't cause you any harm in the afterlife 531 00:54:07,720 --> 00:54:11,100 If you want to take it, this does not take anything away from me 532 00:54:11,100 --> 00:54:19,460 However, my heart does not accept that unlawful gain should enter your halal sustenance because of two apples 533 00:54:20,400 --> 00:54:24,076 The forbidden morsels that pass your throat 534 00:54:24,100 --> 00:54:28,900 Only the fire of hell cleans it 535 00:54:30,620 --> 00:54:32,956 You speak the truth 536 00:54:32,980 --> 00:54:35,016 don't take me 537 00:54:35,040 --> 00:54:36,996 forgive me for you 538 00:54:37,020 --> 00:54:38,420 Let the apple be a gift from me 539 00:54:38,420 --> 00:54:39,640 It shouldn't be like that 540 00:54:39,640 --> 00:54:42,436 You will take what is rightfully yours 541 00:54:42,460 --> 00:54:44,420 If I take less than it, it will be unfair to me 542 00:54:44,420 --> 00:54:48,016 And if you take more than it, it will be unfair to you 543 00:54:48,040 --> 00:54:52,890 Don't put any of us at a disadvantage 544 00:55:00,620 --> 00:55:01,240 Come on 545 00:55:01,240 --> 00:55:03,060 May God grant you blessing 546 00:55:03,060 --> 00:55:05,276 To give you halal sustenance 547 00:55:05,300 --> 00:55:08,840 Delivered 548 00:55:09,180 --> 00:55:12,480 Sir 549 00:55:20,640 --> 00:55:24,276 dear mary 550 00:55:24,300 --> 00:55:25,420 Dear Marie, are you okay? 551 00:55:25,420 --> 00:55:26,200 Are you well? 552 00:55:26,200 --> 00:55:28,516 I'm not okay, I'm not okay 553 00:55:28,540 --> 00:55:32,700 My beautiful - My stomach - 554 00:55:32,860 --> 00:55:36,380 come 555 00:55:37,580 --> 00:55:39,636 Your face is pale, do you catch a cold? 556 00:55:39,660 --> 00:55:41,460 It's like my inside hurts 557 00:55:41,460 --> 00:55:44,420 Marie 558 00:55:45,120 --> 00:55:47,176 Come, I'm by your side, I'm by your side 559 00:55:47,200 --> 00:55:49,356 Turgut, our baby 560 00:55:49,380 --> 00:55:50,660 Nothing must have happened to the child 561 00:55:50,660 --> 00:55:55,530 Say something good, something you ate must have touched you 562 00:55:56,420 --> 00:56:01,240 He's the one who sent the food 563 00:56:03,000 --> 00:56:04,116 From? 564 00:56:04,140 --> 00:56:08,440 Marie, Marie 565 00:56:10,440 --> 00:56:11,676 Marie 566 00:56:11,700 --> 00:56:13,320 Marie, Mr. Turgot 567 00:56:13,320 --> 00:56:14,500 What is going on here? 568 00:56:14,500 --> 00:56:15,840 I don't know Cornelia 569 00:56:15,840 --> 00:56:17,080 I don't know what's in it 570 00:56:17,080 --> 00:56:19,080 Turgut - Marie - 571 00:56:19,080 --> 00:56:20,320 Are you okay, madam? 572 00:56:20,320 --> 00:56:23,436 Turgut, our baby 573 00:56:23,460 --> 00:56:24,740 No harm will happen to him 574 00:56:24,740 --> 00:56:28,880 We will go to Kumaral Abdul and you will be fine 575 00:56:38,300 --> 00:56:41,120 My baby 576 00:56:42,160 --> 00:56:46,500 Is there no one responsible for Sogut? 577 00:56:51,660 --> 00:56:55,500 Why are you interfering? 578 00:56:55,700 --> 00:56:58,036 Who are you? 579 00:56:58,060 --> 00:57:01,236 They call this poor man Ibrahim al-Faqih 580 00:57:01,260 --> 00:57:05,196 This is my student Isaac 581 00:57:05,220 --> 00:57:10,880 And correcting the error I see is my job 582 00:57:11,060 --> 00:57:17,160 Or are you on the wrong side until you get annoyed? 583 00:57:22,200 --> 00:57:26,176 Well, do you know who you're talking to? 584 00:57:26,200 --> 00:57:28,656 Be sultan or lord 585 00:57:28,680 --> 00:57:30,736 I know the truth and I say the truth 586 00:57:30,760 --> 00:57:33,856 It doesn't matter who you are 587 00:57:33,880 --> 00:57:38,376 We need someone to speak the truth 588 00:57:38,400 --> 00:57:43,036 I am poor Mr. Othman 589 00:57:43,060 --> 00:57:50,036 This sword is my only possession 590 00:57:50,060 --> 00:57:53,496 but my sword 591 00:57:53,520 --> 00:57:57,876 Leaves no room for error in Sogot 592 00:57:57,900 --> 00:57:59,756 Peace be upon you, Mr. Othman 593 00:57:59,780 --> 00:58:01,356 Delivered 594 00:58:01,380 --> 00:58:03,956 Delivered 595 00:58:03,980 --> 00:58:05,936 tell me 596 00:58:05,960 --> 00:58:07,240 where are you coming from? 597 00:58:07,240 --> 00:58:10,776 from Samarkand 598 00:58:10,800 --> 00:58:14,216 I brought the scent of Samarkand to Sogut 599 00:58:14,240 --> 00:58:16,976 It is good that you came, Ibrahim al-Faqih 600 00:58:17,000 --> 00:58:18,220 Hello 601 00:58:18,220 --> 00:58:19,680 And may peace be upon you 602 00:58:19,680 --> 00:58:21,000 welcome sir 603 00:58:21,000 --> 00:58:22,700 Welcome, welcome 604 00:58:22,700 --> 00:58:25,076 We have hot soup, go ahead 605 00:58:25,100 --> 00:58:26,316 let's go ahead 606 00:58:26,340 --> 00:58:27,376 Oh Ibrahim al-Faqih 607 00:58:27,400 --> 00:58:30,760 please enter 608 00:58:38,140 --> 00:58:42,736 I said that a little and a lot of haram is one 609 00:58:42,760 --> 00:58:45,556 And I saved my merchant from great difficulty 610 00:58:45,580 --> 00:58:47,976 God bless you 611 00:58:48,000 --> 00:58:53,376 We believe that God takes care of the sustenance of his creation 612 00:58:53,400 --> 00:58:57,356 What a person must do is to search for his livelihood through halal 613 00:58:57,380 --> 00:59:00,280 And not to obey Satan while he is on this path 614 00:59:00,280 --> 00:59:04,276 And deviates to forbidden ways 615 00:59:04,300 --> 00:59:08,356 Oh the beauty of what I said 616 00:59:08,380 --> 00:59:15,876 Satan is the oldest and most unjust enemy of the believer 617 00:59:15,900 --> 00:59:20,736 The believer must work hard so that he does not give an opportunity to Satan 618 00:59:20,760 --> 00:59:23,516 It is true what you are saying, Mr. Othman 619 00:59:23,540 --> 00:59:28,096 Satan does a lot of temptations that make the believer deviate from his path 620 00:59:28,120 --> 00:59:32,300 He makes a brother an enemy to his brother 621 00:59:32,500 --> 00:59:34,696 It hides in many ways 622 00:59:34,720 --> 00:59:37,716 He hides himself so much 623 00:59:37,740 --> 00:59:41,076 It is located between your eyebrows 624 00:59:41,100 --> 00:59:45,340 However, you can't see it 625 00:59:46,660 --> 00:59:50,216 It runs through your veins like poison 626 00:59:50,240 --> 00:59:54,460 And you can't tell without bleeding 627 01:00:14,930 --> 01:00:18,256 Realize, warriors, realize, call him 628 01:00:18,280 --> 01:00:21,416 - Well, Marie - Help us 629 01:00:21,440 --> 01:00:28,566 Help us - Kumaral Abdul, mother Selcan, catch us 630 01:00:28,590 --> 01:00:32,290 help us 631 01:00:32,680 --> 01:00:36,856 My baby, my baby 632 01:00:36,880 --> 01:00:40,816 I, I won't leave the baby, I won't leave you, Mary 633 01:00:40,840 --> 01:00:45,440 I won't, Kumaral Abdul will treat you 634 01:00:45,950 --> 01:00:49,250 no 635 01:00:53,200 --> 01:00:54,996 do not go 636 01:00:55,020 --> 01:00:58,360 don't go, mary 637 01:00:58,750 --> 01:01:02,470 Don't go my love 638 01:01:07,260 --> 01:01:10,490 Marie, don't go 639 01:01:11,290 --> 01:01:15,150 Don't go my love 640 01:01:16,760 --> 01:01:20,120 Marie 641 01:01:29,240 --> 01:01:33,610 Mary, Mary, my daughter 642 01:01:38,360 --> 01:01:41,680 What happened? 643 01:01:49,060 --> 01:01:53,376 Kumaral Abdul, tell me something 644 01:01:53,400 --> 01:01:57,296 Say Mary didn't go, say Mary's fine 645 01:01:57,320 --> 01:02:00,670 say something 646 01:02:02,940 --> 01:02:07,800 There is nothing to be done, Mr. Turgot 647 01:02:15,080 --> 01:02:19,200 No no 648 01:02:21,980 --> 01:02:23,950 What did you do? 649 01:02:23,950 --> 01:02:27,980 oh my beautiful 650 01:02:31,970 --> 01:02:35,116 Come on, wake up, my beautiful mermaid 651 01:02:35,140 --> 01:02:39,210 do not go 652 01:02:53,760 --> 01:02:56,860 Marie 653 01:02:58,970 --> 01:03:02,066 I couldn't protect her mom 654 01:03:02,090 --> 01:03:05,156 I couldn't protect my wife and baby 655 01:03:05,180 --> 01:03:07,546 Which father am I? 656 01:03:07,570 --> 01:03:08,760 Which master am I? 657 01:03:08,760 --> 01:03:11,606 Mom Saljan, I couldn't protect them 658 01:03:11,630 --> 01:03:13,776 I couldn't protect you 659 01:03:13,800 --> 01:03:18,520 Don't do it son, don't do it 660 01:03:24,110 --> 01:03:28,250 oh my beautiful 661 01:03:28,700 --> 01:03:32,080 I can't get enough of you 662 01:04:30,440 --> 01:04:34,120 They poisoned her 663 01:04:35,440 --> 01:04:36,690 kill her 664 01:04:36,690 --> 01:04:38,040 They poisoned her - Cornelia 665 01:04:38,040 --> 01:04:39,580 How did you overdo it? 666 01:04:39,580 --> 01:04:41,840 How did you overdo it? how? 667 01:04:41,840 --> 01:04:44,216 Cornelia, Cornelia - You did this? How did you overdo it? 668 01:04:44,240 --> 01:04:45,820 Cornelia, stop! 669 01:04:45,820 --> 01:04:47,406 What are you saying? 670 01:04:47,430 --> 01:04:49,380 They poisoned her, they did it 671 01:04:49,380 --> 01:04:51,180 Who and why should he do this? 672 01:04:51,180 --> 01:04:54,110 They poisoned her, they poisoned her 673 01:04:54,110 --> 01:04:57,786 Stick to your limits, lady, what are you saying? 674 01:04:57,810 --> 01:05:01,890 they killed mary 675 01:05:27,420 --> 01:05:30,506 You say you come from Samarkand? 676 01:05:30,530 --> 01:05:31,946 where are you going? 677 01:05:31,970 --> 01:05:34,580 My goal is to go to Constantinople 678 01:05:34,580 --> 01:05:38,810 Our faces are facing west 679 01:05:41,410 --> 01:05:46,430 We would like to spread knowledge in Sogot 680 01:05:46,840 --> 01:05:49,486 stay here 681 01:05:49,510 --> 01:05:54,160 Why are you asking me to stay here, Mr. Othman? 682 01:05:58,530 --> 01:06:02,830 Do not establish a state without knowledge 683 01:06:03,110 --> 01:06:05,856 We must have scholars and scholars 684 01:06:05,880 --> 01:06:13,880 But there cannot be a country in which the number of jurists does not equal the number of warriors 685 01:06:14,110 --> 01:06:16,966 That's why 686 01:06:16,990 --> 01:06:19,776 stay here 687 01:06:19,800 --> 01:06:24,400 Even if it is established, it cannot stand on its own two feet 688 01:06:24,940 --> 01:06:27,596 Knowledge and gratitude as well 689 01:06:27,620 --> 01:06:33,206 The cause of the championship cannot be won without the wings being fitted 690 01:06:33,230 --> 01:06:38,496 When we see those who pursue the same cause that we strive for 691 01:06:38,520 --> 01:06:42,420 We are happy too 692 01:06:43,850 --> 01:06:48,450 May Sogut also take its share of your knowledge 693 01:06:52,500 --> 01:06:55,650 old 694 01:06:57,790 --> 01:07:01,560 old 695 01:07:02,570 --> 01:07:04,156 Hello 696 01:07:04,180 --> 01:07:06,850 Peace be upon you, Mr. Othman 697 01:07:06,850 --> 01:07:14,326 My sheikh, Ibrahim al-Faqih on his way from Samarkand to Sogut 698 01:07:14,350 --> 01:07:18,046 Ibrahim Al-Faqih 699 01:07:18,070 --> 01:07:20,876 Ibrahim Al-Faqih 700 01:07:20,900 --> 01:07:25,890 I don't remember sending you an invitation 701 01:07:27,780 --> 01:07:31,136 But, welcome 702 01:07:31,160 --> 01:07:36,050 Light of the Oghuz, Sheikh Adibali 703 01:07:37,380 --> 01:07:40,326 Uninvited guest is accepted 704 01:07:40,350 --> 01:07:44,156 Also, Mr. Osman would like me to stay in Sogot 705 01:07:44,180 --> 01:07:47,526 Getting to know you has become my destiny, thank God 706 01:07:47,550 --> 01:07:52,716 I would like to exchange conversations with you at length, Ibrahim Al-Faqih 707 01:07:52,740 --> 01:07:56,630 With pleasure, Sheikh Adibali 708 01:07:56,970 --> 01:07:59,676 The Dervish Aksha had made preparations in the khan 709 01:07:59,700 --> 01:08:02,526 Let's go there and talk 710 01:08:02,550 --> 01:08:05,630 old 711 01:08:06,130 --> 01:08:09,490 please 712 01:08:15,470 --> 01:08:18,800 they poisoned her 713 01:08:22,080 --> 01:08:26,476 They poisoned my wife and child 714 01:08:26,500 --> 01:08:29,306 Let's take Mary inside first 715 01:08:29,330 --> 01:08:32,016 It should not be like this in the middle 716 01:08:32,040 --> 01:08:35,346 I promise we'll find who did it 717 01:08:35,370 --> 01:08:38,776 Come on, let her go, let her move it 718 01:08:38,800 --> 01:08:42,300 O warriors 719 01:08:42,370 --> 01:08:45,756 Let's move it first, come on 720 01:08:45,780 --> 01:08:49,670 Come on, my baby, come on! 721 01:09:36,130 --> 01:09:38,516 Mr. Turgot 722 01:09:38,540 --> 01:09:41,350 - Don't - Don't, Mr. Turgut 723 01:09:41,350 --> 01:09:46,826 - Gunduz - Don't, Mr. Turgut! 724 01:09:46,850 --> 01:09:50,896 Gunduz, Gunduz 725 01:09:50,920 --> 01:09:54,110 You're the one who dumped her, you're the one who dumped Mary 726 01:09:54,110 --> 01:09:55,960 You are the one who dumped my baby 727 01:09:55,960 --> 01:09:59,606 Gunduz, you're the one who left my wife behind 728 01:09:59,630 --> 01:10:03,636 Why, Gunduz? Why? Why? 729 01:10:03,660 --> 01:10:06,116 Why? Why? 730 01:10:06,140 --> 01:10:09,016 What do you say, Turgut? Why would I do something like this? 731 01:10:09,040 --> 01:10:11,820 I did it before and I'm doing it again now 732 01:10:11,820 --> 01:10:13,990 What do you want from us, Gunduz? 733 01:10:13,990 --> 01:10:18,290 What did you want from me? 734 01:10:24,900 --> 01:10:27,356 Look what happened 735 01:10:27,380 --> 01:10:32,180 They differed before we touched them 736 01:10:34,240 --> 01:10:37,700 I did not do 737 01:10:38,980 --> 01:10:40,726 I did not 738 01:10:40,750 --> 01:10:45,200 I won't leave you alive anymore, Gunduz 739 01:10:45,620 --> 01:10:47,936 Stop, Turgut, stop! 740 01:10:47,960 --> 01:10:54,200 How do I stop? My life is gone, how do I stop? 741 01:10:55,110 --> 01:10:59,496 Mr. Turgut, Mr. Turgut 742 01:10:59,520 --> 01:11:02,960 Mr. Turgot 743 01:11:03,470 --> 01:11:08,510 The truth must come out 744 01:11:08,620 --> 01:11:13,790 Don't do something that you will regret later 745 01:11:55,450 --> 01:11:56,840 Dervish Aksha 746 01:11:56,840 --> 01:12:02,776 God willing, I revived this place 747 01:12:02,800 --> 01:12:05,076 Do your job properly 748 01:12:05,100 --> 01:12:07,236 Peace be upon you, Mr. Othman 749 01:12:07,260 --> 01:12:11,940 We try to be worthy of your trust 750 01:12:13,120 --> 01:12:15,440 The meat and bulgur were very tasty 751 01:12:15,440 --> 01:12:18,026 I will deliver the hand of him who prepared him 752 01:12:18,050 --> 01:12:22,216 Wellness, wellness 753 01:12:22,240 --> 01:12:29,396 Yes, I came from Samarkand, from the cradle of science 754 01:12:29,420 --> 01:12:34,900 And you are Ibrahim al-Faqih above that 755 01:12:35,140 --> 01:12:40,050 On the path of any of the jurists going? 756 01:12:41,040 --> 01:12:46,126 The roads are many and the place that leads to it is one, Sheikh Adibali 757 01:12:46,150 --> 01:12:52,706 I read as much as my age and my eyes see 758 01:12:52,730 --> 01:12:55,726 Read especially for Mufti Al Thaqalain 759 01:12:55,750 --> 01:13:01,480 Abu Hafs Najm Al-Din Al-Nasafi very much 760 01:13:05,180 --> 01:13:11,636 What comes out of his land settles in a person's heart faster 761 01:13:11,660 --> 01:13:19,660 You come from Samarkand and they call you Ibrahim al-Faqih 762 01:13:20,060 --> 01:13:26,930 Listening to Aladdin Al-Samarkandi will be more different from you 763 01:13:38,710 --> 01:13:41,476 Aladdin Alsamarkandi 764 01:13:41,500 --> 01:13:47,040 I know him from my first teacher, and from my father 765 01:13:47,920 --> 01:13:54,460 And now I know my students for his book, which is called Tuhfat al-Fuqaha 766 01:13:55,240 --> 01:14:03,100 Talking about it blesses my diwan, Sheikh Adibali 767 01:14:07,900 --> 01:14:12,536 God willing, the Kayi tribe and Sogut will have a share of your knowledge 768 01:14:12,560 --> 01:14:17,216 Whoever has knowledge, let him give charity from his knowledge 769 01:14:17,240 --> 01:14:21,516 Whoever has knowledge, let him give charity from his knowledge 770 01:14:21,540 --> 01:14:24,296 Charity of knowledge is spreading it, Mr. Othman 771 01:14:24,320 --> 01:14:27,660 I'm happy for that 772 01:14:28,180 --> 01:14:29,956 Baisungur 773 01:14:29,980 --> 01:14:31,716 Prepare the horses 774 01:14:31,740 --> 01:14:32,836 Your order, sir 775 01:14:32,860 --> 01:14:38,596 So, be safe 776 01:14:38,620 --> 01:14:41,700 old 777 01:14:56,740 --> 01:14:59,476 What's going on again, Nicola? 778 01:14:59,500 --> 01:15:01,436 Concern hangs over your castle 779 01:15:01,460 --> 01:15:04,780 What do you think Osman will do now, Kossis? 780 01:15:04,780 --> 01:15:08,916 Looks like you're the one making trouble thinking about this 781 01:15:08,940 --> 01:15:12,060 You told me 782 01:15:12,220 --> 01:15:13,896 He's entered our castles 783 01:15:13,920 --> 01:15:17,416 He knows everything about us 784 01:15:17,440 --> 01:15:20,700 The Turks take what they find, Kosice 785 01:15:20,700 --> 01:15:24,400 But you also entered his tribe, Nicholas 786 01:15:24,400 --> 01:15:26,716 I don't want a war 787 01:15:26,740 --> 01:15:28,660 I just want strength 788 01:15:28,660 --> 01:15:29,756 That's it 789 01:15:29,780 --> 01:15:37,396 But Othman increased his power a lot by defeating his enemies one by one 790 01:15:37,420 --> 01:15:39,596 Don't do this, Nicola 791 01:15:39,620 --> 01:15:43,736 The Minister and Gikhato were hostile to us, too 792 01:15:43,760 --> 01:15:47,296 Say what you want clearly 793 01:15:47,320 --> 01:15:50,116 balance 794 01:15:50,140 --> 01:15:51,680 I want balance 795 01:15:51,680 --> 01:15:53,936 Hey Kosice 796 01:15:53,960 --> 01:15:56,156 But Osman 797 01:15:56,180 --> 01:16:00,836 spoil the balance 798 01:16:00,860 --> 01:16:06,276 He can attack us at every moment, every moment 799 01:16:06,300 --> 01:16:07,716 If what I remember is wrong, 800 01:16:07,740 --> 01:16:13,116 Osman himself handed me Arman Kaya 801 01:16:13,140 --> 01:16:21,140 Didn't I have a fortress, I struck a balance with the Minister and you took it from my hand 802 01:16:22,360 --> 01:16:25,036 thats it 803 01:16:25,060 --> 01:16:30,556 That is why I have no more doubts who I will trust, Nicola 804 01:16:30,580 --> 01:16:31,916 do not worry 805 01:16:31,940 --> 01:16:33,816 I'm not aware of it 806 01:16:33,840 --> 01:16:36,476 Hey Kosice 807 01:16:36,500 --> 01:16:43,896 I hope it won't be too late for you when you realize 808 01:16:43,920 --> 01:16:45,716 As I said 809 01:16:45,740 --> 01:16:47,336 Let's be friends 810 01:16:47,360 --> 01:16:49,656 Currently 811 01:16:49,680 --> 01:16:55,600 But war is at hand 812 01:17:04,780 --> 01:17:08,780 Will you excuse me, mother? 813 01:17:21,920 --> 01:17:27,040 Everything has been so beautiful with you, mother of my child 814 01:17:28,560 --> 01:17:32,100 Everything was so beautiful 815 01:17:57,400 --> 01:18:00,816 Why did our story end this way, Mama Selcan? 816 01:18:00,840 --> 01:18:04,116 What did we do, did we offend anyone? 817 01:18:04,140 --> 01:18:07,116 We'll find it, son 818 01:18:07,140 --> 01:18:12,520 We will surely find who did this to our dear Mary 819 01:18:22,880 --> 01:18:26,596 It's your safety 820 01:18:26,620 --> 01:18:30,620 Don't leave my dear Marie alone, Mama 821 01:18:46,080 --> 01:18:49,236 Say, Cornelia! 822 01:18:49,260 --> 01:18:53,260 What was the last thing Mary ate? 823 01:18:58,680 --> 01:19:00,296 this 824 01:19:00,320 --> 01:19:03,516 this dish 825 01:19:03,540 --> 01:19:06,436 This is the last thing I ate 826 01:19:06,460 --> 01:19:11,840 Mrs. Aisha gave it to me with her own hands 827 01:19:24,800 --> 01:19:29,656 Kumaral Abdul, this is the last thing Marie ate 828 01:19:29,680 --> 01:19:32,756 Say, Kumaral Abdul 829 01:19:32,780 --> 01:19:34,636 say something 830 01:19:34,660 --> 01:19:39,340 Get us out of this dark well 831 01:20:07,300 --> 01:20:10,900 I got poisoned 832 01:20:14,580 --> 01:20:19,000 A highly effective poison 833 01:20:30,700 --> 01:20:33,596 You stash the plate, Kumaral Abdul 834 01:20:33,620 --> 01:20:36,876 Mr. Othman will want to see him 835 01:20:36,900 --> 01:20:40,096 beautiful mary 836 01:20:40,120 --> 01:20:45,240 Was it the end of you and your son like this? 837 01:20:45,740 --> 01:20:48,736 Who abuses a pregnant woman? 838 01:20:48,760 --> 01:20:53,340 Who would do such a brutal act? 839 01:20:55,540 --> 01:21:00,356 I had no one else 840 01:21:00,380 --> 01:21:05,680 She was like my sister 841 01:21:14,900 --> 01:21:18,140 Hey Mrs. Aisha 842 01:21:18,860 --> 01:21:24,720 Is this plate the one you gave her? 843 01:21:28,700 --> 01:21:30,276 Aisha? 844 01:21:30,300 --> 01:21:34,460 I didn't do this mom 845 01:21:38,180 --> 01:21:41,196 I did not do that 846 01:21:41,220 --> 01:21:42,836 You say Mary 847 01:21:42,860 --> 01:21:45,096 Marie 848 01:21:45,120 --> 01:21:47,596 Pregnant Mary 849 01:21:47,620 --> 01:21:51,476 How can I overdo Mary? 850 01:21:51,500 --> 01:21:56,620 How can I give up on an unborn child, Mom? 851 01:21:57,420 --> 01:22:00,416 I swear I didn't 852 01:22:00,440 --> 01:22:04,100 on God `s will 853 01:22:04,220 --> 01:22:07,600 on God `s will 854 01:22:18,620 --> 01:22:21,356 The envoy who set out on the road 855 01:22:21,380 --> 01:22:23,316 For what was it, Nicola? 856 01:22:23,340 --> 01:22:26,016 To tell the emperor what I'm thinking 857 01:22:26,040 --> 01:22:27,276 Furthermore it 858 01:22:27,300 --> 01:22:29,136 gikhato gold 859 01:22:29,160 --> 01:22:33,396 And the agreement is over 860 01:22:33,420 --> 01:22:35,356 True 861 01:22:35,380 --> 01:22:38,596 And naturally, instead of being defeated by agreement 862 01:22:38,620 --> 01:22:41,996 You definitely want war 863 01:22:42,020 --> 01:22:44,136 I am not the one who wants war 864 01:22:44,160 --> 01:22:46,300 But Othman, Othman himself 865 01:22:46,300 --> 01:22:49,500 Othman? 866 01:22:51,560 --> 01:22:53,476 soldier 867 01:22:53,500 --> 01:22:54,860 Mr. Osman Syed Kayi came 868 01:22:54,860 --> 01:22:59,160 At once, soldier, at once 869 01:23:17,460 --> 01:23:19,356 Syed Usman 870 01:23:19,380 --> 01:23:22,940 Hey, you 871 01:23:23,540 --> 01:23:26,596 Welcome Nicola 872 01:23:26,620 --> 01:23:29,936 Hey, you 873 01:23:29,960 --> 01:23:33,576 What are the roads like, Nikola? 874 01:23:33,600 --> 01:23:36,976 All over the place is boiling with soldiers 875 01:23:37,000 --> 01:23:38,676 precautions 876 01:23:38,700 --> 01:23:41,276 I like to take precautions 877 01:23:41,300 --> 01:23:45,736 Are these precautions for us? 878 01:23:45,760 --> 01:23:48,496 If so, let us know 879 01:23:48,520 --> 01:23:50,820 We take a position accordingly 880 01:23:50,820 --> 01:23:53,896 Does something like this make sense, Mr. Othman? 881 01:23:53,920 --> 01:23:56,836 We are no longer friends 882 01:23:56,860 --> 01:23:58,676 If it were not so 883 01:23:58,700 --> 01:24:04,196 Could you have entered this way into this castle that you wanted to besiege? 884 01:24:04,220 --> 01:24:06,096 Come on let's say you entered 885 01:24:06,120 --> 01:24:12,976 Could you have gotten out of it waving your hand like that? 886 01:24:13,000 --> 01:24:16,720 Get out 887 01:24:18,120 --> 01:24:23,360 I've been out before 888 01:24:23,400 --> 01:24:27,580 If I were to take it 889 01:24:27,680 --> 01:24:31,760 I could hear the commotion 890 01:24:40,120 --> 01:24:42,976 Is what Mr. Turgot done reasonable? 891 01:24:43,000 --> 01:24:46,316 Why would Mr. Gondoz want to harm Mrs. Mary? 892 01:24:46,340 --> 01:24:51,140 Do you think he knows what he's doing, Gerkutai? 893 01:24:53,020 --> 01:24:56,396 He is now going through the biggest exams 894 01:24:56,420 --> 01:25:00,336 It hurts so bad 895 01:25:00,360 --> 01:25:02,876 I pray to God that no one should suffer such pain 896 01:25:02,900 --> 01:25:07,900 Even a mountain can't stand this pain 897 01:25:09,060 --> 01:25:10,956 True 898 01:25:10,980 --> 01:25:14,700 It made us all fall apart 899 01:25:15,920 --> 01:25:17,756 But 900 01:25:17,780 --> 01:25:21,036 Mr. Gunduz 901 01:25:21,060 --> 01:25:24,420 And Mrs. Aisha 902 01:25:25,560 --> 01:25:27,416 I do not know 903 01:25:27,440 --> 01:25:31,500 Do they do something like this? 904 01:25:34,940 --> 01:25:37,416 The side of me says they don't 905 01:25:37,440 --> 01:25:44,440 But did they not hand Mary over to the minister soon? 906 01:25:46,460 --> 01:25:51,140 God willing, they did not exceed their limits to this degree 907 01:26:06,600 --> 01:26:09,416 my sister aigul 908 01:26:09,440 --> 01:26:12,920 stop 909 01:26:24,060 --> 01:26:29,796 In my opinion, there is no need for commotion or war 910 01:26:29,820 --> 01:26:34,136 We are the men who killed the minister and Gikhatu 911 01:26:34,160 --> 01:26:36,576 May peace be with us 912 01:26:36,600 --> 01:26:38,716 Exactly so 913 01:26:38,740 --> 01:26:41,080 As Kosis said, Mr. Othman 914 01:26:41,080 --> 01:26:44,536 War is no longer a topic we even talk about 915 01:26:44,560 --> 01:26:47,536 is not it? 916 01:26:47,560 --> 01:26:49,440 Argos, at once 917 01:26:49,440 --> 01:26:50,840 Tell our chefs 918 01:26:50,840 --> 01:26:55,756 And let them prepare a beautiful table for Kosice and Mr. Osman, at once 919 01:26:55,780 --> 01:26:59,276 Both 920 01:26:59,300 --> 01:27:03,120 I will not stay to eat 921 01:27:03,740 --> 01:27:05,816 I will go to the tribe 922 01:27:05,840 --> 01:27:10,080 And I'm coming with you, Mr. Othman 923 01:27:22,230 --> 01:27:25,646 Still looking into my eyes 924 01:27:25,670 --> 01:27:29,200 without shame 925 01:27:29,270 --> 01:27:33,000 still 926 01:27:34,200 --> 01:27:36,986 Unbelievable 927 01:27:37,010 --> 01:27:42,216 But I told you, Mr. Turgut, 928 01:27:42,240 --> 01:27:44,276 Who does it once? 929 01:27:44,300 --> 01:27:47,426 do it again 930 01:27:47,450 --> 01:27:52,380 If you are the one who did this 931 01:27:55,300 --> 01:27:59,366 If you are 932 01:27:59,390 --> 01:28:04,506 I'll end your life with Mary's dagger 933 01:28:04,530 --> 01:28:08,730 If you are 934 01:28:09,160 --> 01:28:12,376 What is this poison that you haven't gotten rid of, Mr. Gunduz? 935 01:28:12,400 --> 01:28:14,296 I didn't do that, Mrs. Bala 936 01:28:14,320 --> 01:28:16,036 I did not do 937 01:28:16,060 --> 01:28:20,406 Don't you see the slander I'm a victim of? 938 01:28:20,430 --> 01:28:24,000 I did not do 939 01:28:42,850 --> 01:28:46,696 Come on say, Comral Abdul 940 01:28:46,720 --> 01:28:51,360 Look into my eyes and say 941 01:28:52,220 --> 01:28:54,166 Say what happened to Mary? 942 01:28:54,190 --> 01:28:57,716 What happened to my child? 943 01:28:57,740 --> 01:29:02,040 Say, Kumaral Abdul 944 01:29:04,990 --> 01:29:09,580 The food on the plate is poisoned 945 01:29:14,370 --> 01:29:18,340 Poison the child first 946 01:29:19,310 --> 01:29:23,880 Then Mrs. Marie 947 01:29:36,100 --> 01:29:41,680 And the poison that appeared in the food 948 01:29:42,140 --> 01:29:47,210 We found him in the tent of Mr. Gunduz 949 01:29:59,600 --> 01:30:00,500 Leave 950 01:30:00,500 --> 01:30:01,770 rightly guided 951 01:30:01,770 --> 01:30:06,580 Mr. Turgut, Mr. Turgut 952 01:30:06,740 --> 01:30:10,176 Mr. Turgut, don't do it, Mr. Turgut 953 01:30:10,200 --> 01:30:14,916 Don't do, don't do 954 01:30:14,940 --> 01:30:18,760 Mr. Turgot 955 01:30:19,330 --> 01:30:23,136 What's going on? 956 01:30:23,160 --> 01:30:24,716 Mr. Turgot 957 01:30:24,740 --> 01:30:26,556 Mr. Turgot 958 01:30:26,580 --> 01:30:29,056 What's going on? to stop 959 01:30:29,080 --> 01:30:30,796 Mr. Turgot 960 01:30:30,820 --> 01:30:32,276 what happens? 961 01:30:32,300 --> 01:30:33,836 What's going on? 962 01:30:33,860 --> 01:30:35,316 say 963 01:30:35,340 --> 01:30:36,996 Turgut 964 01:30:37,020 --> 01:30:39,416 Turgut 965 01:30:39,440 --> 01:30:41,996 This man you call my brother 966 01:30:42,020 --> 01:30:43,900 take my wife 967 01:30:43,900 --> 01:30:46,076 take my baby 968 01:30:46,100 --> 01:30:47,120 What are you saying? 969 01:30:47,120 --> 01:30:51,720 cut myself 970 01:30:51,920 --> 01:30:54,606 I'll take your breath away, Mr. Gündüz 971 01:30:54,630 --> 01:30:56,830 I will kill you, Mr. Gunduz 972 01:30:56,830 --> 01:30:59,840 You're done, Mr. Gunduz, you're done 973 01:30:59,840 --> 01:31:04,220 What are you babbling? 974 01:31:08,430 --> 01:31:11,466 Turgut, Turgut 975 01:31:11,490 --> 01:31:14,186 Marie 976 01:31:14,210 --> 01:31:17,860 Marie 977 01:31:17,900 --> 01:31:21,720 Marie 978 01:31:22,960 --> 01:31:26,436 Is this true, brother? 979 01:31:26,460 --> 01:31:30,280 Brother 980 01:31:32,340 --> 01:31:34,016 I did not do 981 01:31:34,040 --> 01:31:36,580 I didn't. You lie. 982 01:31:36,580 --> 01:31:39,040 You are lying, Gunduz! 983 01:31:39,040 --> 01:31:41,020 lying to me 984 01:31:41,020 --> 01:31:45,680 You took Mary from me 985 01:31:50,400 --> 01:31:52,336 Turgut 986 01:31:52,360 --> 01:31:55,156 Turgut 987 01:31:55,180 --> 01:31:58,750 to stop 988 01:32:00,600 --> 01:32:07,276 Take my brother and his wife to the family tent now 989 01:32:07,300 --> 01:32:08,280 Come on 990 01:32:08,280 --> 01:32:09,850 No, Mister Osman 991 01:32:09,850 --> 01:32:13,180 No, Mr. Othman, no 992 01:32:13,180 --> 01:32:18,760 No, Mr. Osman - Turgut - 993 01:32:18,760 --> 01:32:22,156 Turgut, stop 994 01:32:22,180 --> 01:32:23,796 Turgut 995 01:32:23,820 --> 01:32:27,690 to stop 996 01:32:28,140 --> 01:32:30,396 to stop 997 01:32:30,420 --> 01:32:31,986 to stop 998 01:32:32,010 --> 01:32:35,980 to stop 999 01:32:53,010 --> 01:32:56,360 slow down 1000 01:33:13,060 --> 01:33:16,480 I am very sad 1001 01:33:17,840 --> 01:33:20,456 But 1002 01:33:20,480 --> 01:33:25,800 Died for a very important cause 1003 01:33:30,960 --> 01:33:38,240 I will pray for you until I take my last breath 1004 01:33:45,150 --> 01:33:48,240 Marie 1005 01:33:53,730 --> 01:33:57,280 get out 1006 01:34:43,460 --> 01:34:47,260 I apologize 1007 01:35:10,160 --> 01:35:14,430 forgive me 1008 01:35:17,600 --> 01:35:22,120 I left you alone 1009 01:35:24,370 --> 01:35:26,846 But I came, look 1010 01:35:26,870 --> 01:35:29,286 you come come on 1011 01:35:29,310 --> 01:35:33,810 Let's go to our house 1012 01:35:36,140 --> 01:35:42,320 I promise, I will never give you to anyone again 1013 01:35:45,480 --> 01:35:49,316 please Marie 1014 01:35:49,340 --> 01:35:53,860 Please, don't go and leave me 1015 01:35:55,430 --> 01:36:00,160 You are my only family 1016 01:36:01,820 --> 01:36:05,256 Come on, we're going home now 1017 01:36:05,280 --> 01:36:07,746 wake up 1018 01:36:07,770 --> 01:36:11,620 I beg of you, Marie 1019 01:36:44,040 --> 01:36:48,350 I don't give you my sister 1020 01:37:10,710 --> 01:37:14,330 I don't give you 1021 01:37:19,040 --> 01:37:22,656 Ladies, remember well 1022 01:37:22,680 --> 01:37:27,576 In the tent, did you not see anyone in Mr. Gondo's tent? 1023 01:37:27,600 --> 01:37:29,926 no 1024 01:37:29,950 --> 01:37:32,236 no 1025 01:37:32,260 --> 01:37:35,756 Don't you suspect anyone? 1026 01:37:35,780 --> 01:37:36,656 Is there no one? 1027 01:37:36,680 --> 01:37:40,540 We have not seen, Mrs. Bala 1028 01:37:41,620 --> 01:37:43,356 go now 1029 01:37:43,380 --> 01:37:45,316 And they remember well 1030 01:37:45,340 --> 01:37:47,876 If you remember anything, come right now 1031 01:37:47,900 --> 01:37:48,760 Come on 1032 01:37:48,760 --> 01:37:52,350 Well Mrs Bala 1033 01:37:55,530 --> 01:37:58,736 All evidence points to them 1034 01:37:58,760 --> 01:38:01,936 What if they did it? 1035 01:38:01,960 --> 01:38:03,780 We couldn't keep the honesty 1036 01:38:03,780 --> 01:38:07,376 Aegul, don't keep saying that 1037 01:38:07,400 --> 01:38:12,706 Neither Gunduz nor Aisha, they are not from Tina who do this, I know them 1038 01:38:12,730 --> 01:38:16,840 on God `s will 1039 01:38:18,320 --> 01:38:22,670 What is this, mom? 1040 01:38:26,240 --> 01:38:28,086 brouwn 1041 01:38:28,110 --> 01:38:32,620 To go and talk again, is that possible? 1042 01:38:43,780 --> 01:38:46,986 The poison comes out of the food plate 1043 01:38:47,010 --> 01:38:51,660 And the bottle comes out of their tent 1044 01:38:52,830 --> 01:38:57,520 Everything points to my brother 1045 01:38:59,500 --> 01:39:02,990 But 1046 01:39:03,300 --> 01:39:06,366 My older brother, who is my blood 1047 01:39:06,390 --> 01:39:10,686 He wouldn't do anything like that to a pregnant woman 1048 01:39:10,710 --> 01:39:13,226 no 1049 01:39:13,250 --> 01:39:17,480 No, he doesn't 1050 01:39:23,660 --> 01:39:26,896 It is true what you are saying, sir 1051 01:39:26,920 --> 01:39:30,686 But what he did recently doesn't cross my mind 1052 01:39:30,710 --> 01:39:33,436 Malhoon separated from her child 1053 01:39:33,460 --> 01:39:36,686 Banana from the tribe 1054 01:39:36,710 --> 01:39:42,380 Hand Marie to the Minister on her wedding day 1055 01:39:43,660 --> 01:39:47,686 My father was a traitor 1056 01:39:47,710 --> 01:39:51,860 I believe everyone who turns out to be a traitor anymore 1057 01:39:54,300 --> 01:39:56,666 What do the ladies say? 1058 01:39:56,690 --> 01:39:57,900 Has anyone seen or heard? 1059 01:39:57,900 --> 01:39:58,976 no sir 1060 01:39:59,000 --> 01:40:03,100 None of them saw anything 1061 01:40:14,780 --> 01:40:16,280 I'm fine Aisha 1062 01:40:16,280 --> 01:40:19,800 I'm good 1063 01:40:26,350 --> 01:40:31,116 What happened to us, Gonduz? 1064 01:40:31,140 --> 01:40:34,866 What did we do and for whom? 1065 01:40:34,890 --> 01:40:38,126 Who does this to us? 1066 01:40:38,150 --> 01:40:41,266 Whatever it is you put Mary's blood to be spilled and our hands soiled with it 1067 01:40:41,290 --> 01:40:46,140 butter on his bread, for he is the one who did it 1068 01:40:48,340 --> 01:40:52,566 May my Lord save us from this slander, Aisha 1069 01:40:52,590 --> 01:40:55,850 on God `s will 1070 01:41:18,010 --> 01:41:21,126 you went 1071 01:41:21,150 --> 01:41:28,570 Mary went with her innocent child in her womb 1072 01:41:32,410 --> 01:41:35,636 Say, Gunduz! 1073 01:41:35,660 --> 01:41:40,050 Can you be this bad? 1074 01:41:40,350 --> 01:41:43,820 I didn't, mom 1075 01:41:43,900 --> 01:41:47,776 Do I sacrifice a pregnant woman? 1076 01:41:47,800 --> 01:41:51,580 sacrificed before 1077 01:41:51,710 --> 01:41:56,680 Didn't you send Mary with your hands? 1078 01:41:57,850 --> 01:41:59,846 what should I do? 1079 01:41:59,870 --> 01:42:04,580 What should I say now? what should I do now? 1080 01:42:08,630 --> 01:42:15,280 What injustice is the sacrifice of an innocent woman with her child in her womb? 1081 01:42:15,280 --> 01:42:19,556 Mom, how can you think that I can be so unjust? 1082 01:42:19,580 --> 01:42:23,000 Especially Aisha. 1083 01:42:26,730 --> 01:42:29,406 My interior is burning for Marie 1084 01:42:29,430 --> 01:42:31,686 my heart burns 1085 01:42:31,710 --> 01:42:36,316 But my Lord, witness that I have no income 1086 01:42:36,340 --> 01:42:38,526 And if I find the perpetrator 1087 01:42:38,550 --> 01:42:42,016 I will strangle him with my own hands, let him know that 1088 01:42:42,040 --> 01:42:46,856 We had just knitted stockings for her baby 1089 01:42:46,880 --> 01:42:51,010 How could she have been happy, wasn't she, Mom? 1090 01:42:51,270 --> 01:42:54,176 How much pregnancy was worthy of her? 1091 01:42:54,200 --> 01:42:58,660 What unfairness is this, mother? 1092 01:42:59,540 --> 01:43:04,190 Aisha, don't do that Aisha 1093 01:43:06,290 --> 01:43:09,340 do not do 1094 01:43:21,620 --> 01:43:26,230 Oh my God, what are we going to do now? 1095 01:43:30,150 --> 01:43:32,250 It is not work that the mind can comprehend, sir 1096 01:43:32,250 --> 01:43:37,166 If Mr. Gondoz wanted to target Mary's soul, would he have done such a public act? 1097 01:43:37,190 --> 01:43:42,496 Don't do it, don't do it 1098 01:43:42,520 --> 01:43:45,566 I'm also thinking the same 1099 01:43:45,590 --> 01:43:50,840 But there is something else in it 1100 01:43:51,900 --> 01:43:55,286 my only wish 1101 01:43:55,310 --> 01:43:59,330 It is for you to find this 1102 01:43:59,750 --> 01:44:05,596 I will not allow this negative incident to stop the conquest 1103 01:44:05,620 --> 01:44:07,686 Preparations will continue 1104 01:44:07,710 --> 01:44:10,236 With a traitor in the tribe, sir? 1105 01:44:10,260 --> 01:44:13,566 If it was Gunduz, he must have leaked everything a long time ago 1106 01:44:13,590 --> 01:44:18,160 But if it's someone else, it's basically abroad 1107 01:44:24,640 --> 01:44:29,090 And the enemy wants this 1108 01:44:31,480 --> 01:44:37,780 This may be the reason for this 1109 01:44:39,640 --> 01:44:44,330 I won't let them be happy 1110 01:44:46,730 --> 01:44:51,650 The campaign will continue anyway 1111 01:44:53,000 --> 01:44:57,810 You will find those traitors 1112 01:44:58,240 --> 01:45:03,426 Suleiman Shah's trust is in good hands 1113 01:45:03,450 --> 01:45:06,916 Everyone walks on the flat path, son 1114 01:45:06,940 --> 01:45:09,496 But on rough roads like this 1115 01:45:09,520 --> 01:45:14,850 Those with hearts like Mr. Othman can walk 1116 01:45:15,950 --> 01:45:18,880 Your command is upon us, sir 1117 01:45:18,880 --> 01:45:23,490 We will find the traitor everywhere 1118 01:45:24,180 --> 01:45:27,226 We will find 1119 01:45:27,250 --> 01:45:30,750 We will find mom 1120 01:45:40,270 --> 01:45:45,526 red apple 1121 01:45:45,550 --> 01:45:52,740 You are a Turk, this is more than an apple for Turks 1122 01:45:54,220 --> 01:45:58,840 The red apple symbolizes a dream 1123 01:45:59,620 --> 01:46:02,676 a far dream 1124 01:46:02,700 --> 01:46:05,776 Impossible fantasy 1125 01:46:05,800 --> 01:46:07,916 Lovely 1126 01:46:07,940 --> 01:46:11,106 You are by my side because your mind works differently from them 1127 01:46:11,130 --> 01:46:14,326 You seek the truth, not the imagination 1128 01:46:14,350 --> 01:46:20,476 I want a country ruled by fear that grows bigger whenever its people fear it 1129 01:46:20,500 --> 01:46:24,636 That is, my way is your way, sir 1130 01:46:24,660 --> 01:46:28,300 dark road 1131 01:46:28,520 --> 01:46:31,506 We are moving forward with confidence 1132 01:46:31,530 --> 01:46:36,086 Marie Gondoz died in captivity 1133 01:46:36,110 --> 01:46:41,286 Kosice and Turgut are all about to form a front against Osman 1134 01:46:41,310 --> 01:46:42,900 Everything is going the way we want it to be 1135 01:46:42,900 --> 01:46:46,640 not enough 1136 01:46:47,080 --> 01:46:51,296 What unites them is a dream 1137 01:46:51,320 --> 01:46:56,540 And we'll tear up that dream 1138 01:47:02,880 --> 01:47:07,366 There will be a meeting for a mastering ceremony in the khan 1139 01:47:07,390 --> 01:47:11,636 We'll flatten that place, Barkin 1140 01:47:11,660 --> 01:47:14,846 We will not just kill them 1141 01:47:14,870 --> 01:47:16,210 At the same time 1142 01:47:16,210 --> 01:47:24,210 At the same time you will be by their side and shed tears for them and eat their sweets 1143 01:47:33,080 --> 01:47:37,576 This is not done by keeping us here and Gunduz there, Mr. Osman 1144 01:47:37,600 --> 01:47:40,986 I will bury my sister with her baby in her womb in the dirt 1145 01:47:41,010 --> 01:47:46,780 Say what you will say and do what you will do now 1146 01:48:07,670 --> 01:48:12,540 I don't think my brother would have done such a thing 1147 01:48:13,810 --> 01:48:17,466 What do you say, Mr. Othman? 1148 01:48:17,490 --> 01:48:24,300 Have you forgotten what he did when you made your tribe a trust to him? 1149 01:48:24,630 --> 01:48:29,270 And what did he do to Mary after that? 1150 01:48:31,680 --> 01:48:35,766 It's all in the middle how do you not think so? 1151 01:48:35,790 --> 01:48:39,266 I say I don't think 1152 01:48:39,290 --> 01:48:43,070 Not saying I'm sure 1153 01:48:47,190 --> 01:48:49,536 Whatever justice is, it will happen 1154 01:48:49,560 --> 01:48:53,280 What is justice? 1155 01:48:56,000 --> 01:49:01,346 Say, Mr. Othman, what is justice? 1156 01:49:01,370 --> 01:49:04,946 Didn't the poison come out of Gondoz's tent? 1157 01:49:04,970 --> 01:49:09,240 What evidence are we still looking for? 1158 01:49:09,450 --> 01:49:13,696 Do not deviate the balance of that justice that you do not drop from your tongue 1159 01:49:13,720 --> 01:49:21,720 When your brother is the subject of research, Mr. Othman 1160 01:49:25,010 --> 01:49:36,330 I am from the nation of our master, the Messenger of God, who said that he would not distinguish his daughter for the sake of truth 1161 01:49:42,610 --> 01:49:50,610 Even if it's my older brother, younger brother, or my son 1162 01:49:50,680 --> 01:49:55,340 I don't see the tears in his eyes 1163 01:49:57,740 --> 01:50:04,580 Whatever is right, I do it 1164 01:50:04,710 --> 01:50:07,576 do then 1165 01:50:07,600 --> 01:50:11,836 Speak clearly, Mr. Othman 1166 01:50:11,860 --> 01:50:16,576 What do you think that Gondoz didn't do? 1167 01:50:16,600 --> 01:50:20,940 Say if you have anything to know 1168 01:50:24,520 --> 01:50:28,216 The rivalry between me and my brother is not a secret 1169 01:50:28,240 --> 01:50:31,706 You all know that 1170 01:50:31,730 --> 01:50:35,236 You have been controlling your anger for a long time 1171 01:50:35,260 --> 01:50:37,056 I know that too 1172 01:50:37,080 --> 01:50:49,990 But the one who would like to cultivate hypocrisy in the Kaiyi tribe, would like to use my brother first 1173 01:50:52,510 --> 01:50:55,900 how? 1174 01:50:59,460 --> 01:51:07,460 Sacrifice Mary to sow hypocrisy in your tribe 1175 01:51:09,740 --> 01:51:13,120 Are you saying this? 1176 01:51:19,460 --> 01:51:27,310 I can't judge this matter 1177 01:51:33,180 --> 01:51:36,730 be patient 1178 01:51:38,190 --> 01:51:41,426 koses 1179 01:51:41,450 --> 01:51:45,340 be patient 1180 01:52:11,660 --> 01:52:15,230 in good health 1181 01:52:19,770 --> 01:52:23,816 You hid in Sogut for years, and none of you suspected 1182 01:52:23,840 --> 01:52:28,896 Because you are the children of darkness 1183 01:52:28,920 --> 01:52:32,036 You made them believe your loyalty 1184 01:52:32,060 --> 01:52:36,776 The time has come, Sogot will burn 1185 01:52:36,800 --> 01:52:40,896 Gunpowder in apple bags 1186 01:52:40,920 --> 01:52:45,476 You're going to take big bags of apples here 1187 01:52:45,500 --> 01:52:49,816 And while they think they met in a ceremonial mastering the craft 1188 01:52:49,840 --> 01:52:53,576 They'll be torn apart 1189 01:52:53,600 --> 01:52:56,916 Quickly Quickly 1190 01:52:56,940 --> 01:53:00,496 Come on 1191 01:53:00,520 --> 01:53:03,720 Give me 1192 01:53:04,200 --> 01:53:07,980 OK, let it go 1193 01:53:20,140 --> 01:53:25,560 Nothing can stand in the way of conquest 1194 01:53:26,700 --> 01:53:30,520 Archers, you will stand on the mountain 1195 01:53:30,520 --> 01:53:33,016 Your order, sir 1196 01:53:33,040 --> 01:53:35,196 If help arrives 1197 01:53:35,220 --> 01:53:38,696 We were going to take the castle of Enisar 1198 01:53:38,720 --> 01:53:41,536 We'll take control of what's around it first 1199 01:53:41,560 --> 01:53:42,700 As you have commanded, sir 1200 01:53:42,700 --> 01:53:46,916 The cavalry unit is ready to strike the departing convoys 1201 01:53:46,940 --> 01:53:49,936 my Lord 1202 01:53:49,960 --> 01:53:51,416 sleeping insisar 1203 01:53:51,440 --> 01:53:54,456 There are only a few street patrols 1204 01:53:54,480 --> 01:53:56,056 Mode as you want 1205 01:53:56,080 --> 01:54:01,456 And two warriors are waiting in the enclave according to what I have ordered 1206 01:54:01,480 --> 01:54:04,216 So let's go to Enhessar as soon as possible 1207 01:54:04,240 --> 01:54:08,596 And if something happens along the way, you can solve it with words 1208 01:54:08,620 --> 01:54:11,676 Do not use swords 1209 01:54:11,700 --> 01:54:16,296 'Cause we'll go in like a shadow 1210 01:54:16,320 --> 01:54:19,656 And we will destroy like the wind 1211 01:54:19,680 --> 01:54:21,716 But 1212 01:54:21,740 --> 01:54:24,536 But in order to rebuild 1213 01:54:24,560 --> 01:54:27,316 Isn't that right, Aksha? 1214 01:54:27,340 --> 01:54:30,216 This is open, sir 1215 01:54:30,240 --> 01:54:32,756 We are reviving the places we open 1216 01:54:32,780 --> 01:54:36,960 yes we salute it 1217 01:54:37,520 --> 01:54:40,060 Aksha, you will come with me 1218 01:54:40,060 --> 01:54:42,676 We will catch up with them 1219 01:54:42,700 --> 01:54:45,476 And before the war 1220 01:54:45,500 --> 01:54:50,260 We will hold a mastering ceremony for you 1221 01:54:50,600 --> 01:54:55,316 This is what befits a teacher like him 1222 01:54:55,340 --> 01:54:58,456 Come on 1223 01:54:58,480 --> 01:55:03,576 You will leave some warriors for the shift here 1224 01:55:03,600 --> 01:55:07,216 First we'll go to Mary's funeral 1225 01:55:07,240 --> 01:55:09,836 and from there 1226 01:55:09,860 --> 01:55:13,336 We will go to the mastering ceremony 1227 01:55:13,360 --> 01:55:16,900 Your command, sir. Your command, sir. 1228 01:55:24,280 --> 01:55:28,396 I swear to God 1229 01:55:28,420 --> 01:55:32,036 I will honor the traitors who took you away from me so early 1230 01:55:32,060 --> 01:55:34,316 They spoiled our unborn child 1231 01:55:34,340 --> 01:55:38,516 And they made you vomit blood next to me 1232 01:55:38,540 --> 01:55:43,400 They suffer the greatest pain in the world 1233 01:55:51,080 --> 01:55:55,280 But my heart is not cold 1234 01:55:55,320 --> 01:55:58,660 And it won't get cold 1235 01:56:35,500 --> 01:56:38,796 I entrusted you with my sister 1236 01:56:38,820 --> 01:56:44,060 You told me don't worry about her 1237 01:56:50,140 --> 01:56:55,856 Is this your love? Is this your honor? 1238 01:56:55,880 --> 01:57:00,076 You couldn't protect her 1239 01:57:00,100 --> 01:57:04,240 You couldn't protect her 1240 01:57:10,040 --> 01:57:15,956 They killed my sister and her baby 1241 01:57:15,980 --> 01:57:19,376 This will not remain without an account 1242 01:57:19,400 --> 01:57:23,600 It won't stay, Kosice 1243 01:57:24,600 --> 01:57:28,620 won't stay 1244 01:57:29,760 --> 01:57:37,436 I will kill with my own hands all those who took it from me 1245 01:57:37,460 --> 01:57:42,080 You won't do this alone 1246 01:57:43,560 --> 01:57:46,680 But we will do it together 1247 01:57:47,320 --> 01:57:50,820 together 1248 01:57:55,200 --> 01:57:57,636 I never get it 1249 01:57:57,660 --> 01:58:03,940 How is it possible that Mr. Gündüz would neglect a woman? 1250 01:58:04,220 --> 01:58:09,496 I know the limits of Gündüz's anger 1251 01:58:09,520 --> 01:58:12,516 Does Satan obey? Yes 1252 01:58:12,540 --> 01:58:16,176 He's a human being, sucking on raw milk 1253 01:58:16,200 --> 01:58:20,536 But if Gunduz had done something like that to Mary 1254 01:58:20,560 --> 01:58:23,716 He couldn't have stood in front of me like that, I know that too 1255 01:58:23,740 --> 01:58:27,236 I don't know them as well as you 1256 01:58:27,260 --> 01:58:31,336 But I heard of his actions 1257 01:58:31,360 --> 01:58:34,896 Now all the evidence points to them 1258 01:58:34,920 --> 01:58:39,280 They put poison, okay 1259 01:58:39,600 --> 01:58:43,876 But why would they leave that bottle in the tent? 1260 01:58:43,900 --> 01:58:46,076 Is this the work of a sane person? 1261 01:58:46,100 --> 01:58:48,636 Perhaps you are right, Mrs. Bala 1262 01:58:48,660 --> 01:58:50,056 But 1263 01:58:50,080 --> 01:58:54,340 Mr. Gunduz might have thought about this as well 1264 01:58:55,160 --> 01:58:59,236 We will resolve this matter as soon as possible without delay 1265 01:58:59,260 --> 01:59:01,120 But we are late for the mastering ceremony 1266 01:59:01,120 --> 01:59:02,360 Come on ladies 1267 01:59:02,360 --> 01:59:04,216 stop my daughter 1268 01:59:04,240 --> 01:59:08,516 I say I'm waiting for someone, don't you hear? 1269 01:59:08,540 --> 01:59:10,376 Who is this important person? 1270 01:59:10,400 --> 01:59:12,056 What are you hiding from me? 1271 01:59:12,080 --> 01:59:14,196 Do you allow us to enter? 1272 01:59:14,220 --> 01:59:17,920 Come in, my daughter 1273 01:59:20,980 --> 01:59:25,136 The ones you've been waiting for have come, Mama Selcan 1274 01:59:25,160 --> 01:59:27,956 Who did they come from? 1275 01:59:27,980 --> 01:59:30,780 Aegul, you turned out to be very curious, my daughter. 1276 01:59:30,780 --> 01:59:33,416 You'll see who came first 1277 01:59:33,440 --> 01:59:37,800 Don't tighten my chest 1278 01:59:38,740 --> 01:59:42,876 There is something strange about you since this morning 1279 01:59:42,900 --> 01:59:47,680 Do you know who's next? 1280 02:00:11,020 --> 02:00:14,420 kaya 1281 02:00:17,900 --> 02:00:20,276 Come on run to your mom 1282 02:00:20,300 --> 02:00:24,060 brouwn 1283 02:00:28,080 --> 02:00:30,856 brouwn 1284 02:00:30,880 --> 02:00:34,640 Mom 1285 02:00:38,660 --> 02:00:41,720 brouwn 1286 02:00:48,580 --> 02:00:49,980 spiritual 1287 02:00:49,980 --> 02:00:52,436 my dear son 1288 02:00:52,460 --> 02:00:56,740 I miss you so much, son 1289 02:01:35,240 --> 02:01:36,880 Well, where are these apples from? 1290 02:01:36,880 --> 02:01:40,376 from Amasya 1291 02:01:40,400 --> 02:01:43,296 Amasya? 1292 02:01:43,320 --> 02:01:46,976 If this is the case, then Sheikh Nael is the one who sent it 1293 02:01:47,000 --> 02:01:48,960 This is the custom of the sect 1294 02:01:48,960 --> 02:01:53,636 The elders send each other the products of their regions as hospitality 1295 02:01:53,660 --> 02:01:56,776 And the lovers of Sheikh Adibali are many, God willing 1296 02:01:56,800 --> 02:01:59,656 Elders from all regions send him hospitality 1297 02:01:59,680 --> 02:02:03,780 My sheikh is the light of the Oghuz 1298 02:02:25,540 --> 02:02:27,336 Did I miss you too? 1299 02:02:27,360 --> 02:02:30,740 I missed you 1300 02:02:35,760 --> 02:02:37,400 Dear Kaya 1301 02:02:37,400 --> 02:02:40,496 brouwn 1302 02:02:40,520 --> 02:02:45,236 No one will ever be able to separate us again 1303 02:02:45,260 --> 02:02:49,916 I won't take you away from my arms 1304 02:02:49,940 --> 02:02:56,320 Is there anything in the world more beautiful than the meeting of a mother and her son? 1305 02:02:57,100 --> 02:03:00,640 Thank God 1306 02:03:03,120 --> 02:03:05,736 And who knows how you felt, Mrs. Bala? 1307 02:03:05,760 --> 02:03:09,716 When you had a baby after all this time 1308 02:03:09,740 --> 02:03:13,920 Of course, what I went through was difficult 1309 02:03:16,340 --> 02:03:19,156 It was a test, Mrs. Sylvie 1310 02:03:19,180 --> 02:03:25,060 No one can choose what and how to be tested 1311 02:03:27,880 --> 02:03:29,736 Aegul 1312 02:03:29,760 --> 02:03:32,756 You finally met your dear Kaya 1313 02:03:32,780 --> 02:03:36,400 Thank God mom 1314 02:03:39,060 --> 02:03:41,576 How can I repay you, mother? 1315 02:03:41,600 --> 02:03:44,076 There is no right to be answered 1316 02:03:44,100 --> 02:03:46,976 Didn't you give Kaya the right to his mother's milk? 1317 02:03:47,000 --> 02:03:52,260 You are the one who will take care of your son like a mother anymore 1318 02:03:59,360 --> 02:04:02,316 God bless you 1319 02:04:02,340 --> 02:04:04,180 Peace be upon you and peace be upon you - 1320 02:04:04,180 --> 02:04:07,436 Peace be upon you, peace be upon you 1321 02:04:07,460 --> 02:04:08,846 And may peace be upon you 1322 02:04:08,870 --> 02:04:11,426 Peace be upon you. Peace be upon you. 1323 02:04:11,450 --> 02:04:15,250 May God be pleased with you 1324 02:04:22,290 --> 02:04:24,426 In the name of of Allah the Merciful 1325 02:04:24,450 --> 02:04:28,710 In the name of of Allah the Merciful 1326 02:06:09,270 --> 02:06:12,980 constitution 1327 02:06:19,200 --> 02:06:23,880 Peace be upon you, people of Sharia 1328 02:06:25,080 --> 02:06:29,870 Peace be upon you, people of the way 1329 02:06:32,950 --> 02:06:37,940 Peace be upon you, people of knowledge 1330 02:06:38,440 --> 02:06:42,936 Peace be upon you, people of truth 1331 02:06:42,960 --> 02:06:46,116 say hero 1332 02:06:46,140 --> 02:06:53,536 Who is the servant you asked for permission and what is his occupation? 1333 02:06:53,560 --> 02:06:57,856 Under the dome of the sky and over the green meadows 1334 02:06:57,880 --> 02:07:01,786 He wears an apron in the men's yard 1335 02:07:01,810 --> 02:07:04,536 He needs your prayers 1336 02:07:04,560 --> 02:07:11,050 Shepherd Aksha, the carpenter's assistant 1337 02:07:11,680 --> 02:07:14,406 poor teacher 1338 02:07:14,430 --> 02:07:19,360 He came to appear before you 1339 02:07:27,000 --> 02:07:30,840 In the name of God 1340 02:09:14,250 --> 02:09:17,830 Good 1341 02:09:20,120 --> 02:09:21,916 In the name of of Allah the Merciful 1342 02:09:21,940 --> 02:09:26,240 In the name of of Allah the Merciful 1343 02:10:26,790 --> 02:10:29,326 We are outside you 1344 02:10:29,350 --> 02:10:32,716 May God beautify you 1345 02:10:32,740 --> 02:10:35,526 Trustworthy 1346 02:10:35,550 --> 02:10:41,656 Observe the truth and the law in your profession 1347 02:10:41,680 --> 02:10:48,806 Take care of your hand, wrist and tongue 1348 02:10:48,830 --> 02:10:54,370 Use your scale fairly 1349 02:11:58,900 --> 02:12:02,476 Just to turn this darkness into a corridor 1350 02:12:02,500 --> 02:12:09,200 The darkness divides your light and I will gather it again 1351 02:12:21,970 --> 02:12:28,796 Not a single point will remain on this earth that is not ruled by darkness 1352 02:12:28,820 --> 02:12:32,976 The light of the Oghuz and the wolves of the sky 1353 02:12:33,000 --> 02:12:39,290 Nobody can stand in front of us 1354 02:12:44,420 --> 02:12:51,070 They suffocated and disappeared into the light of fire 1355 02:12:53,190 --> 02:12:55,816 I am the master of darkness 1356 02:12:55,840 --> 02:12:59,960 I will hide in the dark 1357 02:13:01,460 --> 02:13:06,450 Until there is no one left in front of me 1358 02:13:19,140 --> 02:13:25,210 Until I erase you all 1359 02:14:08,580 --> 02:14:16,780 All rights reserved exclusively to Norplay 96267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.