Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,890 --> 00:02:12,256
Episode 86
2
00:02:14,640 --> 00:02:19,266
We slept in the
arms of the enemy
3
00:02:19,290 --> 00:02:22,176
next to him
4
00:02:22,200 --> 00:02:26,616
We took a place in his heart
5
00:02:26,640 --> 00:02:34,640
We knew his soul, his
trade, his mind and his beliefs
6
00:02:36,480 --> 00:02:39,806
we captured it
7
00:02:39,830 --> 00:02:46,276
It's time to wake up those who
live in the shadow of false light
8
00:02:46,300 --> 00:02:50,326
It's time to wake up
9
00:02:50,350 --> 00:02:54,136
They are rooted in this land
10
00:02:54,160 --> 00:03:02,010
We will break their
branches and dig their roots
11
00:03:03,740 --> 00:03:07,866
Each group holds a sword
12
00:03:07,890 --> 00:03:10,146
can turn into an army
13
00:03:10,170 --> 00:03:17,360
But raising a leader
takes decades
14
00:03:18,500 --> 00:03:22,106
Everything that
is rooted in them
15
00:03:22,130 --> 00:03:25,536
Intellectual men and scholars
16
00:03:25,560 --> 00:03:28,566
The elderly and the leaders
17
00:03:28,590 --> 00:03:33,090
We will kill them all
18
00:03:33,360 --> 00:03:37,260
wake up
19
00:03:43,090 --> 00:03:46,006
You are the first to wake up
20
00:03:46,030 --> 00:03:50,260
Awakes for Destruction
21
00:03:57,360 --> 00:04:04,720
As for you, you are more
dangerous than the poison in my hand
22
00:04:14,370 --> 00:04:19,260
A girl no one has like Mary
23
00:04:19,720 --> 00:04:24,276
She is served by a girl whom
the Turks think no one else has
24
00:04:24,300 --> 00:04:31,140
But she's our most
ingenious killer
25
00:04:32,070 --> 00:04:35,386
The unit they are
trying to establish
26
00:04:35,410 --> 00:04:42,060
I'm going to tear it down
completely in the middle
27
00:04:42,420 --> 00:04:45,596
Leaders have
shown their weakness
28
00:04:45,620 --> 00:04:49,916
May their weaknesses
be their end, Cornelia
29
00:04:49,940 --> 00:04:57,276
As long as the relationship between the most prominent
leaders Turgut and Gündüz is constantly deteriorating
30
00:04:57,300 --> 00:05:01,800
This parting will be bloody
31
00:05:09,600 --> 00:05:15,126
Who will die with
this poison, sir?
32
00:05:15,150 --> 00:05:21,850
Mary, who you
hid next to for years
33
00:05:27,290 --> 00:05:30,226
I buried my father
in the black dirt
34
00:05:30,250 --> 00:05:33,956
My heart burns O Osman
35
00:05:33,980 --> 00:05:38,470
He went before he
met his grandson
36
00:05:42,420 --> 00:05:46,410
Mr. Omur Shahid
37
00:05:46,810 --> 00:05:49,876
We are witness to this
38
00:05:49,900 --> 00:05:52,606
But you also bear witness
39
00:05:52,630 --> 00:05:55,806
I will kill whoever
did this to him
40
00:05:55,830 --> 00:05:58,516
I have no doubts
about that, Osman
41
00:05:58,540 --> 00:06:01,156
My father's blood will
not remain on the earth
42
00:06:01,180 --> 00:06:04,570
I know this
43
00:06:11,320 --> 00:06:14,316
You are a strong lady
44
00:06:14,340 --> 00:06:17,436
You will get over this pain
45
00:06:17,460 --> 00:06:22,500
And I will always
be by your side
46
00:06:25,880 --> 00:06:30,356
But with your permission now
47
00:06:30,380 --> 00:06:34,906
I have an account with Sultan
Masoud that we must finish
48
00:06:34,930 --> 00:06:38,560
Ok Osman
49
00:07:02,960 --> 00:07:05,796
I buried the body
50
00:07:05,820 --> 00:07:09,886
It's time for reckoning, Osman
51
00:07:09,910 --> 00:07:13,460
my lord
52
00:07:18,010 --> 00:07:24,290
I don't do anything I
can't justify, my lord
53
00:07:26,450 --> 00:07:28,956
What do you want
to charge me for?
54
00:07:28,980 --> 00:07:34,736
I killed the supreme Seljuk
State Minister in front of my eyes
55
00:07:34,760 --> 00:07:39,016
I did to him what
you couldn't do for me
56
00:07:39,040 --> 00:07:42,596
I won't waste my
breath to do what I did
57
00:07:42,620 --> 00:07:46,976
The only words that will
come out of my mouth now
58
00:07:47,000 --> 00:07:50,800
It is your death order
59
00:07:50,920 --> 00:07:54,520
my lord
60
00:07:54,970 --> 00:08:00,350
Your decision was unfair
61
00:08:01,650 --> 00:08:06,066
If Vizier Alam
Shah was alive now
62
00:08:06,090 --> 00:08:10,740
to tell you everything
63
00:08:11,660 --> 00:08:14,486
But
64
00:08:14,510 --> 00:08:19,320
But his time is up
65
00:08:20,170 --> 00:08:24,210
If he does not speak
66
00:08:25,080 --> 00:08:29,550
So let others talk
67
00:09:00,530 --> 00:09:02,746
Sultan
68
00:09:02,770 --> 00:09:07,410
I am Konur, a leader
in the Attic Seljuk State
69
00:09:15,040 --> 00:09:19,126
They will tell you now, my lord
70
00:09:19,150 --> 00:09:25,526
I have considered the service of Minister
Alam Shah a service to you, my lord
71
00:09:25,550 --> 00:09:28,436
I beg your pardon
72
00:09:28,460 --> 00:09:34,380
Stop gossiping and
tell the truth, my lord
73
00:09:35,400 --> 00:09:37,526
my lord
74
00:09:37,550 --> 00:09:43,256
Minister Alam Shah committed all forms of
injustice by taking advantage of your seal
75
00:09:43,280 --> 00:09:46,376
What I saw myself
76
00:09:46,400 --> 00:09:48,466
must kill him
77
00:09:48,490 --> 00:09:53,550
Say who holds the
rope of the minister
78
00:09:57,340 --> 00:10:00,996
Sultan
79
00:10:01,020 --> 00:10:03,836
Minister Alam Shah
80
00:10:03,860 --> 00:10:05,956
He tried to kill Mr. Usman
81
00:10:05,980 --> 00:10:08,616
Who also tried to kill me
82
00:10:08,640 --> 00:10:13,520
Isn't he that rebel?
83
00:10:38,210 --> 00:10:40,316
Tell me, Barkin!
84
00:10:40,340 --> 00:10:43,416
How did this happen and
where did you tell me in detail
85
00:10:43,440 --> 00:10:46,666
I wish I hadn't come before him
86
00:10:46,690 --> 00:10:50,880
I wish I hadn't
left my uncle alone
87
00:10:51,900 --> 00:10:54,696
If there was death, we
would have died together
88
00:10:54,720 --> 00:10:57,596
You are not my ancestor
89
00:10:57,620 --> 00:11:01,616
I should have
been under the dirt
90
00:11:01,640 --> 00:11:06,120
I feel ashamed and
can't raise my head
91
00:11:07,650 --> 00:11:12,510
Free me from this
shame, Mrs. Malhoun
92
00:11:13,680 --> 00:11:17,116
I couldn't protect Mr. Aomur
93
00:11:17,140 --> 00:11:19,836
I fear my Lord
94
00:11:19,860 --> 00:11:22,436
I can't kill myself
95
00:11:22,460 --> 00:11:23,820
Save me from this burden
96
00:11:23,820 --> 00:11:27,080
Hist
97
00:11:27,650 --> 00:11:30,616
I want those who
killed my father, Barkin
98
00:11:30,640 --> 00:11:36,480
Stop crying and whining
and tell me what happened
99
00:11:37,140 --> 00:11:39,326
Mughals
100
00:11:39,350 --> 00:11:42,336
The Mongols did this
101
00:11:42,360 --> 00:11:44,076
Who was their leader?
102
00:11:44,100 --> 00:11:45,396
How many people were they?
103
00:11:45,420 --> 00:11:48,016
Their number was very large
104
00:11:48,040 --> 00:11:51,796
I couldn't see it
105
00:11:51,820 --> 00:11:57,820
All the warriors and
warriors of Mr. Omur are dead
106
00:11:58,110 --> 00:12:06,110
I killed my heroes as martyrs,
one by one before my eyes
107
00:12:06,200 --> 00:12:08,916
While I was fighting two Mughals
108
00:12:08,940 --> 00:12:10,916
I got hit and fell to the ground
109
00:12:10,940 --> 00:12:13,496
while I closed my eyes
110
00:12:13,520 --> 00:12:17,860
I saw that Mr. Aomor
had fallen to the ground
111
00:12:25,240 --> 00:12:27,976
We will talk later
112
00:12:28,000 --> 00:12:31,816
Don't you see the
case of Parkin?
113
00:12:31,840 --> 00:12:35,496
He also loved my uncle
114
00:12:35,520 --> 00:12:38,576
They killed him
in front of his eyes
115
00:12:38,600 --> 00:12:41,516
It's worse than you and me
116
00:12:41,540 --> 00:12:45,650
I buried my father in the dirt
117
00:12:47,490 --> 00:12:53,290
Whoever killed him
will have no graves
118
00:13:00,990 --> 00:13:04,876
I didn't come here to
hear stories, Osman
119
00:13:04,900 --> 00:13:08,476
I know what you saw,
you stabbed me in the back
120
00:13:08,500 --> 00:13:11,836
Not stories, my lord
121
00:13:11,860 --> 00:13:16,110
Mingyan will tell you everything
122
00:13:17,560 --> 00:13:21,016
speak
123
00:13:21,040 --> 00:13:23,476
how did you hit me
124
00:13:23,500 --> 00:13:30,440
Tell the Sultan how you played
your game when you met the Sultan
125
00:13:30,700 --> 00:13:36,170
Tell the Sultan about the
cooperation of Gijato and the Minister
126
00:13:39,420 --> 00:13:47,420
Tell the sultan how you stuck
that dagger in the sultan's back
127
00:13:49,760 --> 00:13:51,576
speak
128
00:13:51,600 --> 00:13:59,600
When Othman was captured,
Shah informed us of this
129
00:14:00,600 --> 00:14:07,630
And we gave a
dagger to your eyebrow
130
00:14:08,040 --> 00:14:11,276
Your eyebrow is Salman
131
00:14:11,300 --> 00:14:15,700
Loyal to the great Gigato
132
00:14:16,410 --> 00:14:24,410
We would have gotten
rid of you and Othman
133
00:14:25,060 --> 00:14:28,366
But Osman
134
00:14:28,390 --> 00:14:33,196
This does not exonerate
you in my eyes O Othman
135
00:14:33,220 --> 00:14:38,226
They say what you want so that their punishment
is not the same as that of a minister
136
00:14:38,250 --> 00:14:41,976
My judgment is clear
137
00:14:42,000 --> 00:14:46,816
Let's say what they say is true
138
00:14:46,840 --> 00:14:50,056
What about the other truth?
139
00:14:50,080 --> 00:14:54,596
Why did you make an alliance
with Emperor Andronikos?
140
00:14:54,620 --> 00:14:58,136
my lord
141
00:14:58,160 --> 00:15:03,230
If you ask about my
alliance with the Emperor
142
00:15:03,860 --> 00:15:08,540
So let the rulers answer this
143
00:15:09,690 --> 00:15:13,220
Puran
144
00:15:19,360 --> 00:15:23,386
Dear Sultan,
145
00:15:23,410 --> 00:15:26,826
Syed Usman
146
00:15:26,850 --> 00:15:29,026
I am Nikola
147
00:15:29,050 --> 00:15:34,106
I only came to
tell the facts today
148
00:15:34,130 --> 00:15:39,016
I myself took Mr. Osman
to the emperor, my lord
149
00:15:39,040 --> 00:15:47,040
Because he wanted to make us and the emperor on his side
in the face of the danger of Gikhatu and the Mongols
150
00:15:47,156 --> 00:15:51,520
This is definitely the case
151
00:15:52,020 --> 00:15:54,936
Speak to you, Mikhail Kossis
152
00:15:54,960 --> 00:15:58,176
Dear Sultan Masoud
153
00:15:58,200 --> 00:16:00,886
I have known
Mr. Othman for many years
154
00:16:00,910 --> 00:16:06,306
I fought with him back to back
several times on the battlefield
155
00:16:06,330 --> 00:16:10,660
I am convinced that Mr. Othman's
goal is the only and final
156
00:16:10,680 --> 00:16:16,256
It is to protect this land and
maintain peace and stability
157
00:16:16,280 --> 00:16:21,936
Everyone here now knows the goal
of Gijato and the Minister very well
158
00:16:21,960 --> 00:16:29,176
Their goal is to eliminate
you, us, and everyone else
159
00:16:29,200 --> 00:16:34,360
That's why they
came with gunpowder
160
00:16:35,580 --> 00:16:39,210
to get everyone out
161
00:16:58,960 --> 00:17:06,420
What you said, what you
showed, and your witnesses
162
00:17:08,760 --> 00:17:14,020
He made me reassuring
at the end, Mr. Othman
163
00:17:18,310 --> 00:17:21,036
The dead deserved to die
164
00:17:21,060 --> 00:17:26,516
But I can't let you kill Gikhato
165
00:17:26,540 --> 00:17:31,006
Gikhato is my captive, my lord
166
00:17:31,030 --> 00:17:38,090
death or survival
167
00:17:38,360 --> 00:17:42,630
It's my decision
168
00:17:45,870 --> 00:17:50,690
If Gekhato is not dead
169
00:17:53,370 --> 00:17:56,516
Then I take my right
170
00:17:56,540 --> 00:18:01,226
If you kill Gikhatu, then
Argun will destroy our land
171
00:18:01,250 --> 00:18:04,376
Osman kills us all
172
00:18:04,400 --> 00:18:07,716
Is there anything in return
for saving our land, O Othman?
173
00:18:07,740 --> 00:18:10,096
my lord
174
00:18:10,120 --> 00:18:18,120
We have been fighting since the era of my
grandfather Suleiman Shah and Abi Ghazi Ertugrul
175
00:18:19,500 --> 00:18:23,386
We have been defeated many times
176
00:18:23,410 --> 00:18:27,856
We died a thousand times
177
00:18:27,880 --> 00:18:31,606
We never dread
178
00:18:31,630 --> 00:18:34,436
But
179
00:18:34,460 --> 00:18:38,186
If Gigato is still alive
180
00:18:38,210 --> 00:18:46,210
I want the villages on the
border of Yenişehir for that
181
00:18:48,900 --> 00:18:53,236
I want swords to arm my warriors
182
00:18:53,260 --> 00:18:57,726
I want horses for conquest
183
00:18:57,750 --> 00:19:01,546
And in order to
strike those unjust
184
00:19:01,570 --> 00:19:05,620
I want a bow
185
00:19:05,950 --> 00:19:09,316
Conquests make us breathe
186
00:19:09,340 --> 00:19:12,856
A nation that does
not fight for progress
187
00:19:12,880 --> 00:19:17,750
She loses her freedom first
188
00:19:18,860 --> 00:19:26,860
The existence of the Turks is
possible only through conquests
189
00:19:29,960 --> 00:19:36,110
Always lead your horse forward
190
00:19:36,670 --> 00:19:42,670
We will give you what
you wanted, Mr. Othman
191
00:20:06,800 --> 00:20:10,440
Cornelia
192
00:20:11,000 --> 00:20:14,156
I've been looking for you
since morning, where are you?
193
00:20:14,180 --> 00:20:15,516
When you wanted to
eat pie in the evening
194
00:20:15,540 --> 00:20:19,680
I went to Arman
Kaya to prepare it
195
00:20:35,070 --> 00:20:39,700
Madam, are you okay?
196
00:20:39,740 --> 00:20:43,150
Marie
197
00:20:46,090 --> 00:20:48,716
Good God willing, are you okay?
198
00:20:48,740 --> 00:20:52,226
Nausea never goes away, Aisha
199
00:20:52,250 --> 00:20:55,416
It goes away, it goes away
when some time passes
200
00:20:55,440 --> 00:20:57,856
Now go to your tent and rest
201
00:20:57,880 --> 00:20:58,976
Cornelia
202
00:20:59,000 --> 00:21:02,046
Come with me,
let's make some food
203
00:21:02,070 --> 00:21:05,230
Good
204
00:21:08,040 --> 00:21:11,420
Marie
205
00:21:13,120 --> 00:21:16,660
Mr. Turgot
206
00:21:18,600 --> 00:21:22,026
say oh parkin
207
00:21:22,050 --> 00:21:24,836
Mr. Turgot
208
00:21:24,860 --> 00:21:28,710
I appreciate you
209
00:21:28,820 --> 00:21:34,110
Someone hands my
wife over to the enemy
210
00:21:35,820 --> 00:21:39,920
And I don't kill him
211
00:21:40,950 --> 00:21:43,836
PARKIN
212
00:21:43,860 --> 00:21:47,676
If it was up to me, I would
have killed him a long time ago
213
00:21:47,700 --> 00:21:51,760
To call Mr. Othman
214
00:21:51,920 --> 00:21:53,566
It's true what you say
215
00:21:53,590 --> 00:21:56,486
It's true what you say but
216
00:21:56,510 --> 00:21:59,156
Who does it once?
217
00:21:59,180 --> 00:22:03,126
Do it again, Mr. Turgot
218
00:22:03,150 --> 00:22:06,136
How does Mr. Osman trust Gunduz?
219
00:22:06,160 --> 00:22:09,976
I couldn't believe what I heard
220
00:22:10,000 --> 00:22:14,840
There was nothing left that he
did not do to the women of the tribe
221
00:22:18,550 --> 00:22:22,080
True
222
00:22:22,820 --> 00:22:25,106
I understand everything but
223
00:22:25,130 --> 00:22:28,676
I didn't understand Orhan's
separation from his mother
224
00:22:28,700 --> 00:22:32,396
Who does that to a baby?
225
00:22:32,420 --> 00:22:36,420
does everything
226
00:22:41,190 --> 00:22:43,836
But Mr. Othman made his decision
227
00:22:43,860 --> 00:22:48,250
We have no right to object
228
00:23:05,460 --> 00:23:09,716
Sultan Masoud saved your life
229
00:23:09,740 --> 00:23:17,220
But not only your feet, but also your
horseshoes, will not trample this earth
230
00:23:20,860 --> 00:23:24,370
stand up
231
00:23:30,610 --> 00:23:38,146
I'm not Alam Shah,
you can't kill me
232
00:23:38,170 --> 00:23:45,316
I will bring an army and
equal your tribe to the land
233
00:23:45,340 --> 00:23:49,776
I will rip your liver and
the liver of your children
234
00:23:49,800 --> 00:23:50,886
do not you dare
235
00:23:50,910 --> 00:23:52,296
do not you dare
236
00:23:52,320 --> 00:23:53,956
do not you dare
237
00:23:53,980 --> 00:23:56,556
Make this tent your grave
238
00:23:56,580 --> 00:24:02,940
You killed my warriors
239
00:24:03,100 --> 00:24:05,516
You
240
00:24:05,540 --> 00:24:09,860
You burned my heart
241
00:24:10,590 --> 00:24:14,960
I made brother fight brother
242
00:24:21,660 --> 00:24:26,856
And I will do the worst
243
00:24:26,880 --> 00:24:29,916
When Arjun hears
what you did to me
244
00:24:29,940 --> 00:24:34,576
He will move to kill you
245
00:24:34,600 --> 00:24:42,600
It's not me but you will suffer
what Arghun Khan will hear
246
00:24:45,900 --> 00:24:48,996
Speak clearly, Osman
247
00:24:49,020 --> 00:24:52,306
Your betrayal is
not only for Islam
248
00:24:52,330 --> 00:24:55,476
And it's not just for Turks
249
00:24:55,500 --> 00:25:00,790
You betrayed a lot of people
250
00:25:01,470 --> 00:25:06,890
Your death will not be easy
251
00:25:08,030 --> 00:25:12,180
You will die as you lived
252
00:25:18,880 --> 00:25:21,386
What did you do, Osman?
253
00:25:21,410 --> 00:25:25,620
You will see that soon
254
00:25:27,210 --> 00:25:30,216
What did you do, Osman?
255
00:25:30,240 --> 00:25:34,230
Othman
256
00:26:16,130 --> 00:26:18,136
Long live Mr. Othman
257
00:26:18,160 --> 00:26:21,950
traitor
258
00:26:24,340 --> 00:26:27,346
Your dogs killed my father
259
00:26:27,370 --> 00:26:32,620
I will lay your corpse in the
midst of the tribe, Gikhatu
260
00:26:33,740 --> 00:26:38,000
Die you treacherous
261
00:26:39,950 --> 00:26:43,566
Malhoon
262
00:26:43,590 --> 00:26:48,130
Long live Mr. Othman
263
00:26:51,570 --> 00:26:56,940
You cannot release him with my
father's blood on his hand, O Othman
264
00:27:03,850 --> 00:27:07,046
Not Osman's order
265
00:27:07,070 --> 00:27:11,096
Rather, it is the order
of the ruler of the state
266
00:27:11,120 --> 00:27:13,276
Back off, lady
267
00:27:13,300 --> 00:27:14,696
That's not really
268
00:27:14,720 --> 00:27:18,896
You cannot allow this
oppressor to be released
269
00:27:18,920 --> 00:27:20,316
Malhoon
270
00:27:20,340 --> 00:27:23,690
Othman
271
00:27:32,060 --> 00:27:35,680
Malhoon
272
00:27:54,200 --> 00:27:55,386
Malhoon
273
00:27:55,410 --> 00:27:59,636
I have not seen any good in a man
doing when he is angry, my daughter
274
00:27:59,660 --> 00:28:03,860
He goes with my father's
blood on his hand, mother
275
00:28:09,750 --> 00:28:13,240
traitor
276
00:28:19,630 --> 00:28:24,380
Let the place he goes to
be his grave, my daughter
277
00:28:24,880 --> 00:28:26,716
it will be mom
278
00:28:26,740 --> 00:28:30,400
Will be
279
00:28:34,060 --> 00:28:37,756
Do you accept your father's
revenge for your husband?
280
00:28:37,780 --> 00:28:42,336
What is this connection?
What is this sincerity?
281
00:28:42,360 --> 00:28:47,880
But I will take all of this
282
00:28:50,000 --> 00:28:52,926
Long live Mr. Othman
283
00:28:52,950 --> 00:28:58,420
Long live Mr. Othman
284
00:29:28,330 --> 00:29:33,140
Don't make another
mistake, Mr. Othman
285
00:29:54,410 --> 00:29:58,940
I took what I will take, my lord
286
00:30:02,660 --> 00:30:07,160
I pulled out the
tooth of Gikhato
287
00:30:08,520 --> 00:30:13,500
He can never come
to this earth again
288
00:30:19,720 --> 00:30:24,080
Loosen the bond of
Commander Gikhato
289
00:30:57,410 --> 00:31:01,230
Mingyan
290
00:31:11,550 --> 00:31:14,176
to hold your tongue
291
00:31:14,200 --> 00:31:18,336
And no knife can open it
292
00:31:18,360 --> 00:31:23,660
If you speak, you
will die, Mingyan
293
00:31:30,310 --> 00:31:33,876
If someone dies,
294
00:31:33,900 --> 00:31:38,260
I will cut off his head
295
00:31:47,840 --> 00:31:51,800
Get out of my face now
296
00:32:11,240 --> 00:32:16,696
Osman increases
his strength in strength
297
00:32:16,720 --> 00:32:19,526
But our enemy also goes prisoner
298
00:32:19,550 --> 00:32:25,660
No no, a dangerous enemy is
born like never before, Kosice
299
00:32:25,660 --> 00:32:30,570
Like it was never before
300
00:32:36,140 --> 00:32:39,526
The people of the Kayi tribe
301
00:32:39,550 --> 00:32:45,376
The slanders that Mr. Othman
was accused of have been exposed
302
00:32:45,400 --> 00:32:52,550
All charges against him have
now been pardoned and acquitted
303
00:32:57,440 --> 00:33:03,536
I am Sultan Masoud, ruler
of the Attic Seljuk State
304
00:33:03,560 --> 00:33:10,090
I granted Mr. Othman
the lands he requested
305
00:33:14,540 --> 00:33:21,320
The villages on the border of Yenişehir
belong to Mr. Osman from now on
306
00:33:21,320 --> 00:33:44,770
Long live Mr. Othman
307
00:33:49,810 --> 00:33:57,066
Your borders have grown
across your new lands now
308
00:33:57,090 --> 00:34:00,976
The border areas are
your trust, Mr. Othman
309
00:34:01,000 --> 00:34:05,356
I will send units to
you as soon as possible
310
00:34:05,380 --> 00:34:09,026
The lands you will give will
be the prelude for conquests
311
00:34:09,050 --> 00:34:15,506
And the units that you
will send will fight for Islam
312
00:34:15,530 --> 00:34:22,026
We will all fight
for world order
313
00:34:22,050 --> 00:34:25,920
Never worry
314
00:34:26,390 --> 00:34:30,800
We will be victorious
315
00:34:36,300 --> 00:34:39,900
Let your way be open
316
00:35:27,680 --> 00:35:30,256
Puran
317
00:35:30,280 --> 00:35:32,456
my Lord
318
00:35:32,480 --> 00:35:35,376
Tell the warriors and gentlemen
319
00:35:35,400 --> 00:35:39,620
Let them come to
my tent in the evening
320
00:35:40,600 --> 00:35:42,646
It's time to open now
321
00:35:42,670 --> 00:35:46,030
Your order, sir
322
00:35:51,640 --> 00:35:57,076
We need a hero like you
at the head of the warriors
323
00:35:57,100 --> 00:36:02,810
What does it mean for a stranger like
Turgut to become a leader of the warriors?
324
00:36:06,630 --> 00:36:10,736
Turgut is a man who acts
according to his whims
325
00:36:10,760 --> 00:36:16,626
What did he keep until
now to keep the warriors?
326
00:36:16,650 --> 00:36:20,276
You couldn't protect
Mr. Omore, Mr. Barkin
327
00:36:20,300 --> 00:36:22,746
What are you talking about?
328
00:36:22,770 --> 00:36:26,490
Come on, take care of your work
329
00:36:36,340 --> 00:36:39,226
Sogut
330
00:36:39,250 --> 00:36:43,526
Mr. Othman is coming
tomorrow I don't want any problem
331
00:36:43,550 --> 00:36:46,930
Hey, let everything
be ready for you
332
00:36:46,930 --> 00:36:50,090
Don't worry, Dervish Aksha,
we won't make you ashamed
333
00:36:50,090 --> 00:36:53,290
give up
334
00:36:58,130 --> 00:36:59,490
Hello
335
00:36:59,490 --> 00:37:05,156
Peace be upon you.
Peace be upon you
336
00:37:05,180 --> 00:37:07,196
You must be traveling
337
00:37:07,220 --> 00:37:11,020
The road is the straight path, O owner
of the khan, we are traveling on that road
338
00:37:11,020 --> 00:37:14,196
We want to get to the right
339
00:37:14,220 --> 00:37:16,176
See you for the first time
340
00:37:16,200 --> 00:37:18,716
Where do you come
from and where do you go?
341
00:37:18,740 --> 00:37:21,826
My student and I are
coming from Samarkand
342
00:37:21,850 --> 00:37:26,040
We cross the road behind the science
of jurisprudence and stay in the khans
343
00:37:26,040 --> 00:37:30,606
They call me Ibrahim al-Faqih
344
00:37:30,630 --> 00:37:32,660
Welcome, Ibrahim al-Faqih
345
00:37:32,660 --> 00:37:34,566
Hey, you
346
00:37:34,590 --> 00:37:36,430
Let's take you
to your room first
347
00:37:36,430 --> 00:37:39,566
- Relax - No, on the contrary
348
00:37:39,590 --> 00:37:45,526
I've been sleeping for a long time
I'm very energetic and ready for the job
349
00:37:45,550 --> 00:37:47,886
When our job is the right path
350
00:37:47,910 --> 00:37:50,766
You are in the right
place, Mr. Ibrahim
351
00:37:50,790 --> 00:37:53,640
I know, I know, my brother,
the owner of the khan
352
00:37:53,640 --> 00:37:59,970
I hear about the Sogut unit that has
not been dismantled for a long time
353
00:38:18,150 --> 00:38:22,230
Then you came before me
354
00:38:26,030 --> 00:38:29,750
I am at your command, sir
355
00:38:30,820 --> 00:38:33,666
I poisoned Gunduz and Turgut
356
00:38:33,690 --> 00:38:37,526
The shining of daggers is near
357
00:38:37,550 --> 00:38:42,736
That poison will fan
the flames, Parkin
358
00:38:42,760 --> 00:38:47,640
The fire will
start with one tent
359
00:38:47,670 --> 00:38:51,236
Then he will move
to the other tents
360
00:38:51,260 --> 00:38:56,196
to the other, to the other
361
00:38:56,220 --> 00:39:04,070
And that fire, that
fire will burn Sogot
362
00:39:04,330 --> 00:39:07,216
we woke up
363
00:39:07,240 --> 00:39:12,530
They will sleep in the
sleep of death, Parkin
364
00:39:14,150 --> 00:39:19,256
Aomur's death also
deeply shaken them
365
00:39:19,280 --> 00:39:24,136
We plant a seed of doubt in
the minds of every one of them
366
00:39:24,160 --> 00:39:27,926
The fear within them
will turn into anger
367
00:39:27,950 --> 00:39:32,396
This fear is the fear
of the dark, Barkin
368
00:39:32,420 --> 00:39:36,896
They can't see their enemies
369
00:39:36,920 --> 00:39:40,146
The Kaiyi tribe will surrender
370
00:39:40,170 --> 00:39:44,280
Who will start the fire?
371
00:39:44,860 --> 00:39:49,186
Faithful help to Mary, Cornelia
372
00:39:49,210 --> 00:39:55,570
She is the one who will start this war
by killing the person she loves the most
373
00:39:56,080 --> 00:40:01,390
Me, what am I going to do?
374
00:40:08,320 --> 00:40:11,956
In the name of of
Allah the Merciful
375
00:40:11,980 --> 00:40:15,736
Is it permissible not
to eat until this time?
376
00:40:15,760 --> 00:40:19,150
Mary must take
care of her health now
377
00:40:19,150 --> 00:40:22,590
You are saying the right thing,
Lady Aisha, she is pregnant now
378
00:40:22,590 --> 00:40:24,430
She should think of her baby too
379
00:40:24,430 --> 00:40:27,390
Yes
380
00:40:30,780 --> 00:40:33,590
My heart won't rest to
prepare a tray for her
381
00:40:33,590 --> 00:40:36,540
Good
382
00:40:40,120 --> 00:40:44,690
She will be a very
beautiful mother
383
00:40:46,380 --> 00:40:49,430
Of course it would
be, wouldn't it be?
384
00:40:49,430 --> 00:40:54,660
She is beautiful and
her baby is beautiful
385
00:41:07,320 --> 00:41:10,236
Come on, in the name of God,
the Most Gracious, the Most Merciful
386
00:41:10,260 --> 00:41:13,216
Put it here quickly
387
00:41:13,240 --> 00:41:14,926
let's get healthy
388
00:41:14,950 --> 00:41:20,380
- Make sure she ate
all the food - All right
389
00:41:27,400 --> 00:41:35,400
From now on we will fight without hiding
or changing our clothes, Connor Alps
390
00:41:37,370 --> 00:41:40,506
God willing, my brother
391
00:41:40,530 --> 00:41:46,270
From now on, let us speak with a pure heart, so as not to
leave room for old topics to be repeated, my brother Buran.
392
00:41:46,270 --> 00:41:52,536
Otherwise, there are still those among you
who hide and cooperate with the oppressors
393
00:41:52,560 --> 00:41:57,526
Is there anything more unjust than he
who rises on the necks of the afflicted?
394
00:41:57,550 --> 00:42:01,436
Don't be deceived by the pride of your position,
and don't say something wrong, Mr. Turgot
395
00:42:01,460 --> 00:42:06,420
- Mr. Gunduz, don't
make me - Mr. Turgut
396
00:42:22,470 --> 00:42:27,436
We've now got
rid of two billions
397
00:42:27,460 --> 00:42:32,990
Like an arrow that
shoots out of a bow
398
00:42:33,840 --> 00:42:39,200
Now we will head
towards the enemy
399
00:42:52,360 --> 00:42:59,586
Our target is Angol Castle
400
00:42:59,610 --> 00:43:01,516
my Lord
401
00:43:01,540 --> 00:43:07,676
When I see this dog called Nicola,
anger flows in my veins instead of my blood
402
00:43:07,700 --> 00:43:12,826
We will behead this dog
and avenge our brothers
403
00:43:12,850 --> 00:43:18,536
But our invitation is
not a call for revenge
404
00:43:18,560 --> 00:43:23,786
Our calling is to
exalt the word of God
405
00:43:23,810 --> 00:43:25,386
Thank God
406
00:43:25,410 --> 00:43:26,806
Thank God
407
00:43:26,830 --> 00:43:31,986
Now we know what's inside
ingol like the palm of our hands
408
00:43:32,010 --> 00:43:38,076
And we know very well which
walls and the weak towers have them
409
00:43:38,100 --> 00:43:41,136
Aksha teacher
410
00:43:41,160 --> 00:43:43,356
speak
411
00:43:43,380 --> 00:43:49,760
Together with Master David, we made a
mixture of explosive gunpowder and iron
412
00:44:18,930 --> 00:44:21,576
my Lord
413
00:44:21,600 --> 00:44:26,436
We have two ways
to blow up the fence
414
00:44:26,460 --> 00:44:32,526
We will fill iron balls with
gunpowder and lengthen their wick
415
00:44:32,550 --> 00:44:38,356
Then it will be planted
with the fence and detonated
416
00:44:38,380 --> 00:44:43,160
Or
417
00:44:43,750 --> 00:44:51,750
For skilled warriors to hit the balls
fixed in the fence with flaming arrows
418
00:44:53,190 --> 00:44:57,100
and blow it up
419
00:45:05,780 --> 00:45:07,366
David's teacher
420
00:45:07,390 --> 00:45:08,696
my Lord
421
00:45:08,720 --> 00:45:11,576
What will we hit, Master David?
422
00:45:11,600 --> 00:45:17,366
Sir, the stones in the west
are hard, and hard to break
423
00:45:17,390 --> 00:45:23,156
But the stones in the east
are eligible for demolition
424
00:45:23,180 --> 00:45:26,646
And if we open a path
between the two towers,
425
00:45:26,670 --> 00:45:31,696
The main street that leads to
Nicholas Castle will fall in front of us
426
00:45:31,720 --> 00:45:38,666
And if we reach Nikola and cut off his
head, the castle will fall into our hands
427
00:45:38,690 --> 00:45:44,136
Well, do we have
enough catapults for this?
428
00:45:44,160 --> 00:45:46,586
no sir
429
00:45:46,610 --> 00:45:54,610
But if we wait for the help that the Sultan
will send, the catapults will suffice
430
00:45:55,350 --> 00:45:59,476
We'll start by
surrounding the castle first
431
00:45:59,500 --> 00:46:04,416
And if the Sultan's aid
comes after that, let it come
432
00:46:04,440 --> 00:46:08,996
But they told me
Nikola to take heed
433
00:46:09,020 --> 00:46:14,266
There are ambushes
everywhere including the roads
434
00:46:14,290 --> 00:46:16,886
And now
435
00:46:16,910 --> 00:46:22,846
How can we put these catapults
436
00:46:22,870 --> 00:46:28,620
At the nearest
point to the castle
437
00:46:51,030 --> 00:46:56,360
The food is great, Cornelia
438
00:47:01,550 --> 00:47:05,246
Do you want to eat?
439
00:47:05,270 --> 00:47:12,100
Thank you, madam. You
have to eat for your child
440
00:47:18,100 --> 00:47:23,020
I hope to see the days
when you will be a mother
441
00:47:23,090 --> 00:47:27,286
This feeling
442
00:47:27,310 --> 00:47:30,646
Feeling of motherhood
443
00:47:30,670 --> 00:47:34,520
It has another taste
444
00:47:39,620 --> 00:47:46,270
I'm going to go
help the ladies now
445
00:47:50,160 --> 00:47:52,946
good night
446
00:47:52,970 --> 00:47:57,100
good night madam
447
00:47:59,450 --> 00:48:07,000
We woke up, madam, but you will fall into
a deep sleep from which I do not wake up
448
00:48:10,670 --> 00:48:13,416
Aksha teacher
449
00:48:13,440 --> 00:48:18,016
You are the one who will assemble
the catapults, you know better
450
00:48:18,040 --> 00:48:26,040
Now, tell me, how long does it take
to assemble one catapult completely?
451
00:48:26,800 --> 00:48:29,116
all of which?
452
00:48:29,140 --> 00:48:32,870
yes all
453
00:48:38,910 --> 00:48:42,096
Half-day
454
00:48:42,120 --> 00:48:44,016
my Lord
455
00:48:44,040 --> 00:48:47,886
Let's hide the
catapults in a convoy
456
00:48:47,910 --> 00:48:53,416
And when we approach the castle,
you know that this area is full of forests
457
00:48:53,440 --> 00:48:56,146
It is close to the main towers
458
00:48:56,170 --> 00:49:00,326
If we can collect the
catapults in this area
459
00:49:00,350 --> 00:49:08,350
The first thing Nicolas will see
will not be sunlight, but gunpowder
460
00:49:11,020 --> 00:49:12,666
David's teacher
461
00:49:12,690 --> 00:49:13,976
my Lord
462
00:49:14,000 --> 00:49:18,886
Is there a possibility of
what Mr. Gündüz said
463
00:49:18,910 --> 00:49:21,916
Yes, there is a possibility, sir
464
00:49:21,940 --> 00:49:23,866
But
465
00:49:23,890 --> 00:49:27,506
The catapults that will be
assembled in the darkness of the night
466
00:49:27,530 --> 00:49:31,220
won't be useful
467
00:49:33,150 --> 00:49:37,006
The moon is still in the crescent
phase, Mr. Othman, and it will be dark
468
00:49:37,030 --> 00:49:41,986
And if we light the torches at this time
of night, we will be revealed to Nicolas
469
00:49:42,010 --> 00:49:46,990
This is not reasonable
470
00:49:57,310 --> 00:50:01,880
It will be what Mr. Gündüz said
471
00:50:02,290 --> 00:50:05,146
We will take control of
Aingol Castle in this way
472
00:50:05,170 --> 00:50:10,106
But we'll take Inhessar first
473
00:50:10,130 --> 00:50:18,130
We will set up a military headquarters there,
and then we will march towards Ingol Castle.
474
00:50:20,289 --> 00:50:24,570
Make the necessary equipment
475
00:50:46,700 --> 00:50:49,960
dear mary
476
00:50:51,500 --> 00:50:54,880
Turgot?
477
00:50:56,880 --> 00:50:58,996
Are you well?
478
00:50:59,020 --> 00:51:01,376
fine fine
479
00:51:01,400 --> 00:51:03,316
Fine
480
00:51:03,340 --> 00:51:04,576
Who are you angry with?
481
00:51:04,600 --> 00:51:07,936
tell me
482
00:51:07,960 --> 00:51:11,940
How do you understand
that I am angry?
483
00:51:12,400 --> 00:51:15,940
from here
484
00:51:19,660 --> 00:51:26,276
Since I knew you while
you were in some affliction
485
00:51:26,300 --> 00:51:30,216
One ends and the other begins
486
00:51:30,240 --> 00:51:35,820
I have never seen you rest
your head on the pillow, Turgut
487
00:51:37,140 --> 00:51:39,636
yeah like that
488
00:51:39,660 --> 00:51:42,016
Our life is hard
489
00:51:42,040 --> 00:51:46,580
But do you know
how to be patient?
490
00:51:47,960 --> 00:51:51,400
With you
491
00:51:51,520 --> 00:51:55,016
I forget those hardships
when I see you
492
00:51:55,040 --> 00:51:58,276
I may not rest my
head on the pillow but
493
00:51:58,300 --> 00:52:02,096
when i close my eyes
494
00:52:02,120 --> 00:52:05,600
I see both of us in my dreams
495
00:52:06,340 --> 00:52:10,260
Thinking of our growing child
496
00:52:10,840 --> 00:52:15,460
And our beautiful days will come
497
00:52:18,960 --> 00:52:23,056
Our next days
498
00:52:23,080 --> 00:52:25,796
You will be so beautiful
499
00:52:25,820 --> 00:52:29,420
You will be so beautiful
500
00:52:35,060 --> 00:52:38,156
Sogut
501
00:52:38,180 --> 00:52:40,320
Welcome, sir Osman.
- Welcome, sir.
502
00:52:40,320 --> 00:52:41,960
God bless you
503
00:52:41,960 --> 00:52:43,960
May God be pleased with you.
- Welcome, sir.
504
00:52:43,960 --> 00:52:46,420
Welcome, Mr. Othman.
- Welcome.
505
00:52:46,420 --> 00:52:48,680
Welcome, sir Osman
- Welcome, welcome -
506
00:52:48,680 --> 00:52:52,120
Welcome. Welcome, sir. Welcome.
507
00:52:52,120 --> 00:52:53,060
forgiveness of God
508
00:52:53,060 --> 00:52:54,736
I ask forgiveness of God.
- Welcome, sir.
509
00:52:54,760 --> 00:52:56,240
How is business? is she good?
510
00:52:56,240 --> 00:52:58,780
Thank God, thank
God, sir, very good
511
00:52:58,780 --> 00:53:00,100
thanks to you
512
00:53:00,100 --> 00:53:01,520
God wills what God wills
513
00:53:01,520 --> 00:53:05,516
May God be pleased with you,
sir. May God make your work easy.
514
00:53:05,540 --> 00:53:06,880
May God make your work
easy, honey seller, Hassan
515
00:53:06,880 --> 00:53:09,156
welcome sir
516
00:53:09,180 --> 00:53:11,360
May God be pleased with
you - and you, sir, thank you -
517
00:53:11,360 --> 00:53:13,360
Let's taste this honey
518
00:53:13,360 --> 00:53:18,120
It's the same honey I
had before, go ahead
519
00:53:18,680 --> 00:53:20,056
In the name of God
520
00:53:20,080 --> 00:53:23,780
good luck sir
521
00:53:25,660 --> 00:53:29,660
Weigh this again
522
00:53:30,160 --> 00:53:32,736
Why would I weigh it again?
523
00:53:32,760 --> 00:53:37,876
It is not right to sell damaged apples
and healthy apples for the same price
524
00:53:37,900 --> 00:53:40,600
Either put a price on
the apples that have a hit
525
00:53:40,600 --> 00:53:43,420
And to pay for it separately
526
00:53:43,420 --> 00:53:45,516
Or just weigh healthy apples
527
00:53:45,540 --> 00:53:48,800
And to pay for it
528
00:53:50,340 --> 00:53:56,100
Is this fuss for two apples?
529
00:53:56,760 --> 00:53:59,840
Look
530
00:54:02,620 --> 00:54:07,696
If I give you this, it won't cause
you any harm in the afterlife
531
00:54:07,720 --> 00:54:11,100
If you want to take it, this does
not take anything away from me
532
00:54:11,100 --> 00:54:19,460
However, my heart does not accept that unlawful gain
should enter your halal sustenance because of two apples
533
00:54:20,400 --> 00:54:24,076
The forbidden morsels
that pass your throat
534
00:54:24,100 --> 00:54:28,900
Only the fire of hell cleans it
535
00:54:30,620 --> 00:54:32,956
You speak the truth
536
00:54:32,980 --> 00:54:35,016
don't take me
537
00:54:35,040 --> 00:54:36,996
forgive me for you
538
00:54:37,020 --> 00:54:38,420
Let the apple be a gift from me
539
00:54:38,420 --> 00:54:39,640
It shouldn't be like that
540
00:54:39,640 --> 00:54:42,436
You will take what
is rightfully yours
541
00:54:42,460 --> 00:54:44,420
If I take less than it,
it will be unfair to me
542
00:54:44,420 --> 00:54:48,016
And if you take more than
it, it will be unfair to you
543
00:54:48,040 --> 00:54:52,890
Don't put any of us
at a disadvantage
544
00:55:00,620 --> 00:55:01,240
Come on
545
00:55:01,240 --> 00:55:03,060
May God grant you blessing
546
00:55:03,060 --> 00:55:05,276
To give you halal sustenance
547
00:55:05,300 --> 00:55:08,840
Delivered
548
00:55:09,180 --> 00:55:12,480
Sir
549
00:55:20,640 --> 00:55:24,276
dear mary
550
00:55:24,300 --> 00:55:25,420
Dear Marie, are you okay?
551
00:55:25,420 --> 00:55:26,200
Are you well?
552
00:55:26,200 --> 00:55:28,516
I'm not okay, I'm not okay
553
00:55:28,540 --> 00:55:32,700
My beautiful - My stomach -
554
00:55:32,860 --> 00:55:36,380
come
555
00:55:37,580 --> 00:55:39,636
Your face is pale,
do you catch a cold?
556
00:55:39,660 --> 00:55:41,460
It's like my inside hurts
557
00:55:41,460 --> 00:55:44,420
Marie
558
00:55:45,120 --> 00:55:47,176
Come, I'm by your
side, I'm by your side
559
00:55:47,200 --> 00:55:49,356
Turgut, our baby
560
00:55:49,380 --> 00:55:50,660
Nothing must have
happened to the child
561
00:55:50,660 --> 00:55:55,530
Say something good, something
you ate must have touched you
562
00:55:56,420 --> 00:56:01,240
He's the one who sent the food
563
00:56:03,000 --> 00:56:04,116
From?
564
00:56:04,140 --> 00:56:08,440
Marie, Marie
565
00:56:10,440 --> 00:56:11,676
Marie
566
00:56:11,700 --> 00:56:13,320
Marie, Mr. Turgot
567
00:56:13,320 --> 00:56:14,500
What is going on here?
568
00:56:14,500 --> 00:56:15,840
I don't know Cornelia
569
00:56:15,840 --> 00:56:17,080
I don't know what's in it
570
00:56:17,080 --> 00:56:19,080
Turgut - Marie -
571
00:56:19,080 --> 00:56:20,320
Are you okay, madam?
572
00:56:20,320 --> 00:56:23,436
Turgut, our baby
573
00:56:23,460 --> 00:56:24,740
No harm will happen to him
574
00:56:24,740 --> 00:56:28,880
We will go to Kumaral
Abdul and you will be fine
575
00:56:38,300 --> 00:56:41,120
My baby
576
00:56:42,160 --> 00:56:46,500
Is there no one
responsible for Sogut?
577
00:56:51,660 --> 00:56:55,500
Why are you interfering?
578
00:56:55,700 --> 00:56:58,036
Who are you?
579
00:56:58,060 --> 00:57:01,236
They call this poor
man Ibrahim al-Faqih
580
00:57:01,260 --> 00:57:05,196
This is my student Isaac
581
00:57:05,220 --> 00:57:10,880
And correcting the
error I see is my job
582
00:57:11,060 --> 00:57:17,160
Or are you on the wrong
side until you get annoyed?
583
00:57:22,200 --> 00:57:26,176
Well, do you know
who you're talking to?
584
00:57:26,200 --> 00:57:28,656
Be sultan or lord
585
00:57:28,680 --> 00:57:30,736
I know the truth
and I say the truth
586
00:57:30,760 --> 00:57:33,856
It doesn't matter who you are
587
00:57:33,880 --> 00:57:38,376
We need someone
to speak the truth
588
00:57:38,400 --> 00:57:43,036
I am poor Mr. Othman
589
00:57:43,060 --> 00:57:50,036
This sword is my only possession
590
00:57:50,060 --> 00:57:53,496
but my sword
591
00:57:53,520 --> 00:57:57,876
Leaves no room
for error in Sogot
592
00:57:57,900 --> 00:57:59,756
Peace be upon you, Mr. Othman
593
00:57:59,780 --> 00:58:01,356
Delivered
594
00:58:01,380 --> 00:58:03,956
Delivered
595
00:58:03,980 --> 00:58:05,936
tell me
596
00:58:05,960 --> 00:58:07,240
where are you coming from?
597
00:58:07,240 --> 00:58:10,776
from Samarkand
598
00:58:10,800 --> 00:58:14,216
I brought the scent
of Samarkand to Sogut
599
00:58:14,240 --> 00:58:16,976
It is good that you
came, Ibrahim al-Faqih
600
00:58:17,000 --> 00:58:18,220
Hello
601
00:58:18,220 --> 00:58:19,680
And may peace be upon you
602
00:58:19,680 --> 00:58:21,000
welcome sir
603
00:58:21,000 --> 00:58:22,700
Welcome, welcome
604
00:58:22,700 --> 00:58:25,076
We have hot soup, go ahead
605
00:58:25,100 --> 00:58:26,316
let's go ahead
606
00:58:26,340 --> 00:58:27,376
Oh Ibrahim al-Faqih
607
00:58:27,400 --> 00:58:30,760
please enter
608
00:58:38,140 --> 00:58:42,736
I said that a little and
a lot of haram is one
609
00:58:42,760 --> 00:58:45,556
And I saved my merchant
from great difficulty
610
00:58:45,580 --> 00:58:47,976
God bless you
611
00:58:48,000 --> 00:58:53,376
We believe that God takes care
of the sustenance of his creation
612
00:58:53,400 --> 00:58:57,356
What a person must do is to
search for his livelihood through halal
613
00:58:57,380 --> 00:59:00,280
And not to obey Satan
while he is on this path
614
00:59:00,280 --> 00:59:04,276
And deviates to forbidden ways
615
00:59:04,300 --> 00:59:08,356
Oh the beauty of what I said
616
00:59:08,380 --> 00:59:15,876
Satan is the oldest and most
unjust enemy of the believer
617
00:59:15,900 --> 00:59:20,736
The believer must work hard so that
he does not give an opportunity to Satan
618
00:59:20,760 --> 00:59:23,516
It is true what you
are saying, Mr. Othman
619
00:59:23,540 --> 00:59:28,096
Satan does a lot of temptations that
make the believer deviate from his path
620
00:59:28,120 --> 00:59:32,300
He makes a brother
an enemy to his brother
621
00:59:32,500 --> 00:59:34,696
It hides in many ways
622
00:59:34,720 --> 00:59:37,716
He hides himself so much
623
00:59:37,740 --> 00:59:41,076
It is located between
your eyebrows
624
00:59:41,100 --> 00:59:45,340
However, you can't see it
625
00:59:46,660 --> 00:59:50,216
It runs through your
veins like poison
626
00:59:50,240 --> 00:59:54,460
And you can't tell
without bleeding
627
01:00:14,930 --> 01:00:18,256
Realize, warriors,
realize, call him
628
01:00:18,280 --> 01:00:21,416
- Well, Marie - Help us
629
01:00:21,440 --> 01:00:28,566
Help us - Kumaral Abdul,
mother Selcan, catch us
630
01:00:28,590 --> 01:00:32,290
help us
631
01:00:32,680 --> 01:00:36,856
My baby, my baby
632
01:00:36,880 --> 01:00:40,816
I, I won't leave the baby,
I won't leave you, Mary
633
01:00:40,840 --> 01:00:45,440
I won't, Kumaral
Abdul will treat you
634
01:00:45,950 --> 01:00:49,250
no
635
01:00:53,200 --> 01:00:54,996
do not go
636
01:00:55,020 --> 01:00:58,360
don't go, mary
637
01:00:58,750 --> 01:01:02,470
Don't go my love
638
01:01:07,260 --> 01:01:10,490
Marie, don't go
639
01:01:11,290 --> 01:01:15,150
Don't go my love
640
01:01:16,760 --> 01:01:20,120
Marie
641
01:01:29,240 --> 01:01:33,610
Mary, Mary, my daughter
642
01:01:38,360 --> 01:01:41,680
What happened?
643
01:01:49,060 --> 01:01:53,376
Kumaral Abdul, tell me something
644
01:01:53,400 --> 01:01:57,296
Say Mary didn't
go, say Mary's fine
645
01:01:57,320 --> 01:02:00,670
say something
646
01:02:02,940 --> 01:02:07,800
There is nothing to
be done, Mr. Turgot
647
01:02:15,080 --> 01:02:19,200
No no
648
01:02:21,980 --> 01:02:23,950
What did you do?
649
01:02:23,950 --> 01:02:27,980
oh my beautiful
650
01:02:31,970 --> 01:02:35,116
Come on, wake up,
my beautiful mermaid
651
01:02:35,140 --> 01:02:39,210
do not go
652
01:02:53,760 --> 01:02:56,860
Marie
653
01:02:58,970 --> 01:03:02,066
I couldn't protect her mom
654
01:03:02,090 --> 01:03:05,156
I couldn't protect
my wife and baby
655
01:03:05,180 --> 01:03:07,546
Which father am I?
656
01:03:07,570 --> 01:03:08,760
Which master am I?
657
01:03:08,760 --> 01:03:11,606
Mom Saljan, I
couldn't protect them
658
01:03:11,630 --> 01:03:13,776
I couldn't protect you
659
01:03:13,800 --> 01:03:18,520
Don't do it son, don't do it
660
01:03:24,110 --> 01:03:28,250
oh my beautiful
661
01:03:28,700 --> 01:03:32,080
I can't get enough of you
662
01:04:30,440 --> 01:04:34,120
They poisoned her
663
01:04:35,440 --> 01:04:36,690
kill her
664
01:04:36,690 --> 01:04:38,040
They poisoned her - Cornelia
665
01:04:38,040 --> 01:04:39,580
How did you overdo it?
666
01:04:39,580 --> 01:04:41,840
How did you overdo it? how?
667
01:04:41,840 --> 01:04:44,216
Cornelia, Cornelia - You did
this? How did you overdo it?
668
01:04:44,240 --> 01:04:45,820
Cornelia, stop!
669
01:04:45,820 --> 01:04:47,406
What are you saying?
670
01:04:47,430 --> 01:04:49,380
They poisoned her, they did it
671
01:04:49,380 --> 01:04:51,180
Who and why should he do this?
672
01:04:51,180 --> 01:04:54,110
They poisoned her,
they poisoned her
673
01:04:54,110 --> 01:04:57,786
Stick to your limits, lady,
what are you saying?
674
01:04:57,810 --> 01:05:01,890
they killed mary
675
01:05:27,420 --> 01:05:30,506
You say you come from Samarkand?
676
01:05:30,530 --> 01:05:31,946
where are you going?
677
01:05:31,970 --> 01:05:34,580
My goal is to go
to Constantinople
678
01:05:34,580 --> 01:05:38,810
Our faces are facing west
679
01:05:41,410 --> 01:05:46,430
We would like to spread
knowledge in Sogot
680
01:05:46,840 --> 01:05:49,486
stay here
681
01:05:49,510 --> 01:05:54,160
Why are you asking me
to stay here, Mr. Othman?
682
01:05:58,530 --> 01:06:02,830
Do not establish a
state without knowledge
683
01:06:03,110 --> 01:06:05,856
We must have
scholars and scholars
684
01:06:05,880 --> 01:06:13,880
But there cannot be a country in which the number
of jurists does not equal the number of warriors
685
01:06:14,110 --> 01:06:16,966
That's why
686
01:06:16,990 --> 01:06:19,776
stay here
687
01:06:19,800 --> 01:06:24,400
Even if it is established, it
cannot stand on its own two feet
688
01:06:24,940 --> 01:06:27,596
Knowledge and gratitude as well
689
01:06:27,620 --> 01:06:33,206
The cause of the championship cannot
be won without the wings being fitted
690
01:06:33,230 --> 01:06:38,496
When we see those who pursue
the same cause that we strive for
691
01:06:38,520 --> 01:06:42,420
We are happy too
692
01:06:43,850 --> 01:06:48,450
May Sogut also take its
share of your knowledge
693
01:06:52,500 --> 01:06:55,650
old
694
01:06:57,790 --> 01:07:01,560
old
695
01:07:02,570 --> 01:07:04,156
Hello
696
01:07:04,180 --> 01:07:06,850
Peace be upon you, Mr. Othman
697
01:07:06,850 --> 01:07:14,326
My sheikh, Ibrahim al-Faqih on
his way from Samarkand to Sogut
698
01:07:14,350 --> 01:07:18,046
Ibrahim Al-Faqih
699
01:07:18,070 --> 01:07:20,876
Ibrahim Al-Faqih
700
01:07:20,900 --> 01:07:25,890
I don't remember
sending you an invitation
701
01:07:27,780 --> 01:07:31,136
But, welcome
702
01:07:31,160 --> 01:07:36,050
Light of the Oghuz,
Sheikh Adibali
703
01:07:37,380 --> 01:07:40,326
Uninvited guest is accepted
704
01:07:40,350 --> 01:07:44,156
Also, Mr. Osman would
like me to stay in Sogot
705
01:07:44,180 --> 01:07:47,526
Getting to know you has
become my destiny, thank God
706
01:07:47,550 --> 01:07:52,716
I would like to exchange conversations
with you at length, Ibrahim Al-Faqih
707
01:07:52,740 --> 01:07:56,630
With pleasure, Sheikh Adibali
708
01:07:56,970 --> 01:07:59,676
The Dervish Aksha had
made preparations in the khan
709
01:07:59,700 --> 01:08:02,526
Let's go there and talk
710
01:08:02,550 --> 01:08:05,630
old
711
01:08:06,130 --> 01:08:09,490
please
712
01:08:15,470 --> 01:08:18,800
they poisoned her
713
01:08:22,080 --> 01:08:26,476
They poisoned my wife and child
714
01:08:26,500 --> 01:08:29,306
Let's take Mary inside first
715
01:08:29,330 --> 01:08:32,016
It should not be
like this in the middle
716
01:08:32,040 --> 01:08:35,346
I promise we'll find who did it
717
01:08:35,370 --> 01:08:38,776
Come on, let her
go, let her move it
718
01:08:38,800 --> 01:08:42,300
O warriors
719
01:08:42,370 --> 01:08:45,756
Let's move it first, come on
720
01:08:45,780 --> 01:08:49,670
Come on, my baby, come on!
721
01:09:36,130 --> 01:09:38,516
Mr. Turgot
722
01:09:38,540 --> 01:09:41,350
- Don't - Don't, Mr. Turgut
723
01:09:41,350 --> 01:09:46,826
- Gunduz - Don't, Mr. Turgut!
724
01:09:46,850 --> 01:09:50,896
Gunduz, Gunduz
725
01:09:50,920 --> 01:09:54,110
You're the one who dumped her,
you're the one who dumped Mary
726
01:09:54,110 --> 01:09:55,960
You are the one
who dumped my baby
727
01:09:55,960 --> 01:09:59,606
Gunduz, you're the one
who left my wife behind
728
01:09:59,630 --> 01:10:03,636
Why, Gunduz? Why? Why?
729
01:10:03,660 --> 01:10:06,116
Why? Why?
730
01:10:06,140 --> 01:10:09,016
What do you say, Turgut? Why
would I do something like this?
731
01:10:09,040 --> 01:10:11,820
I did it before and
I'm doing it again now
732
01:10:11,820 --> 01:10:13,990
What do you want
from us, Gunduz?
733
01:10:13,990 --> 01:10:18,290
What did you want from me?
734
01:10:24,900 --> 01:10:27,356
Look what happened
735
01:10:27,380 --> 01:10:32,180
They differed before
we touched them
736
01:10:34,240 --> 01:10:37,700
I did not do
737
01:10:38,980 --> 01:10:40,726
I did not
738
01:10:40,750 --> 01:10:45,200
I won't leave you
alive anymore, Gunduz
739
01:10:45,620 --> 01:10:47,936
Stop, Turgut, stop!
740
01:10:47,960 --> 01:10:54,200
How do I stop? My life
is gone, how do I stop?
741
01:10:55,110 --> 01:10:59,496
Mr. Turgut, Mr. Turgut
742
01:10:59,520 --> 01:11:02,960
Mr. Turgot
743
01:11:03,470 --> 01:11:08,510
The truth must come out
744
01:11:08,620 --> 01:11:13,790
Don't do something
that you will regret later
745
01:11:55,450 --> 01:11:56,840
Dervish Aksha
746
01:11:56,840 --> 01:12:02,776
God willing, I
revived this place
747
01:12:02,800 --> 01:12:05,076
Do your job properly
748
01:12:05,100 --> 01:12:07,236
Peace be upon you, Mr. Othman
749
01:12:07,260 --> 01:12:11,940
We try to be
worthy of your trust
750
01:12:13,120 --> 01:12:15,440
The meat and
bulgur were very tasty
751
01:12:15,440 --> 01:12:18,026
I will deliver the hand
of him who prepared him
752
01:12:18,050 --> 01:12:22,216
Wellness, wellness
753
01:12:22,240 --> 01:12:29,396
Yes, I came from Samarkand,
from the cradle of science
754
01:12:29,420 --> 01:12:34,900
And you are Ibrahim
al-Faqih above that
755
01:12:35,140 --> 01:12:40,050
On the path of any
of the jurists going?
756
01:12:41,040 --> 01:12:46,126
The roads are many and the place
that leads to it is one, Sheikh Adibali
757
01:12:46,150 --> 01:12:52,706
I read as much as my
age and my eyes see
758
01:12:52,730 --> 01:12:55,726
Read especially for
Mufti Al Thaqalain
759
01:12:55,750 --> 01:13:01,480
Abu Hafs Najm Al-Din
Al-Nasafi very much
760
01:13:05,180 --> 01:13:11,636
What comes out of his land
settles in a person's heart faster
761
01:13:11,660 --> 01:13:19,660
You come from Samarkand
and they call you Ibrahim al-Faqih
762
01:13:20,060 --> 01:13:26,930
Listening to Aladdin Al-Samarkandi
will be more different from you
763
01:13:38,710 --> 01:13:41,476
Aladdin Alsamarkandi
764
01:13:41,500 --> 01:13:47,040
I know him from my first
teacher, and from my father
765
01:13:47,920 --> 01:13:54,460
And now I know my students for his
book, which is called Tuhfat al-Fuqaha
766
01:13:55,240 --> 01:14:03,100
Talking about it blesses
my diwan, Sheikh Adibali
767
01:14:07,900 --> 01:14:12,536
God willing, the Kayi tribe and Sogut
will have a share of your knowledge
768
01:14:12,560 --> 01:14:17,216
Whoever has knowledge, let
him give charity from his knowledge
769
01:14:17,240 --> 01:14:21,516
Whoever has knowledge, let
him give charity from his knowledge
770
01:14:21,540 --> 01:14:24,296
Charity of knowledge is
spreading it, Mr. Othman
771
01:14:24,320 --> 01:14:27,660
I'm happy for that
772
01:14:28,180 --> 01:14:29,956
Baisungur
773
01:14:29,980 --> 01:14:31,716
Prepare the horses
774
01:14:31,740 --> 01:14:32,836
Your order, sir
775
01:14:32,860 --> 01:14:38,596
So, be safe
776
01:14:38,620 --> 01:14:41,700
old
777
01:14:56,740 --> 01:14:59,476
What's going on again, Nicola?
778
01:14:59,500 --> 01:15:01,436
Concern hangs over your castle
779
01:15:01,460 --> 01:15:04,780
What do you think
Osman will do now, Kossis?
780
01:15:04,780 --> 01:15:08,916
Looks like you're the one
making trouble thinking about this
781
01:15:08,940 --> 01:15:12,060
You told me
782
01:15:12,220 --> 01:15:13,896
He's entered our castles
783
01:15:13,920 --> 01:15:17,416
He knows everything about us
784
01:15:17,440 --> 01:15:20,700
The Turks take
what they find, Kosice
785
01:15:20,700 --> 01:15:24,400
But you also entered
his tribe, Nicholas
786
01:15:24,400 --> 01:15:26,716
I don't want a war
787
01:15:26,740 --> 01:15:28,660
I just want strength
788
01:15:28,660 --> 01:15:29,756
That's it
789
01:15:29,780 --> 01:15:37,396
But Othman increased his power a
lot by defeating his enemies one by one
790
01:15:37,420 --> 01:15:39,596
Don't do this, Nicola
791
01:15:39,620 --> 01:15:43,736
The Minister and Gikhato
were hostile to us, too
792
01:15:43,760 --> 01:15:47,296
Say what you want clearly
793
01:15:47,320 --> 01:15:50,116
balance
794
01:15:50,140 --> 01:15:51,680
I want balance
795
01:15:51,680 --> 01:15:53,936
Hey Kosice
796
01:15:53,960 --> 01:15:56,156
But Osman
797
01:15:56,180 --> 01:16:00,836
spoil the balance
798
01:16:00,860 --> 01:16:06,276
He can attack us at every
moment, every moment
799
01:16:06,300 --> 01:16:07,716
If what I remember is wrong,
800
01:16:07,740 --> 01:16:13,116
Osman himself
handed me Arman Kaya
801
01:16:13,140 --> 01:16:21,140
Didn't I have a fortress, I struck a balance
with the Minister and you took it from my hand
802
01:16:22,360 --> 01:16:25,036
thats it
803
01:16:25,060 --> 01:16:30,556
That is why I have no more
doubts who I will trust, Nicola
804
01:16:30,580 --> 01:16:31,916
do not worry
805
01:16:31,940 --> 01:16:33,816
I'm not aware of it
806
01:16:33,840 --> 01:16:36,476
Hey Kosice
807
01:16:36,500 --> 01:16:43,896
I hope it won't be too late
for you when you realize
808
01:16:43,920 --> 01:16:45,716
As I said
809
01:16:45,740 --> 01:16:47,336
Let's be friends
810
01:16:47,360 --> 01:16:49,656
Currently
811
01:16:49,680 --> 01:16:55,600
But war is at hand
812
01:17:04,780 --> 01:17:08,780
Will you excuse me, mother?
813
01:17:21,920 --> 01:17:27,040
Everything has been so beautiful
with you, mother of my child
814
01:17:28,560 --> 01:17:32,100
Everything was so beautiful
815
01:17:57,400 --> 01:18:00,816
Why did our story end
this way, Mama Selcan?
816
01:18:00,840 --> 01:18:04,116
What did we do, did
we offend anyone?
817
01:18:04,140 --> 01:18:07,116
We'll find it, son
818
01:18:07,140 --> 01:18:12,520
We will surely find who
did this to our dear Mary
819
01:18:22,880 --> 01:18:26,596
It's your safety
820
01:18:26,620 --> 01:18:30,620
Don't leave my dear
Marie alone, Mama
821
01:18:46,080 --> 01:18:49,236
Say, Cornelia!
822
01:18:49,260 --> 01:18:53,260
What was the last
thing Mary ate?
823
01:18:58,680 --> 01:19:00,296
this
824
01:19:00,320 --> 01:19:03,516
this dish
825
01:19:03,540 --> 01:19:06,436
This is the last thing I ate
826
01:19:06,460 --> 01:19:11,840
Mrs. Aisha gave it to
me with her own hands
827
01:19:24,800 --> 01:19:29,656
Kumaral Abdul, this is
the last thing Marie ate
828
01:19:29,680 --> 01:19:32,756
Say, Kumaral Abdul
829
01:19:32,780 --> 01:19:34,636
say something
830
01:19:34,660 --> 01:19:39,340
Get us out of this dark well
831
01:20:07,300 --> 01:20:10,900
I got poisoned
832
01:20:14,580 --> 01:20:19,000
A highly effective poison
833
01:20:30,700 --> 01:20:33,596
You stash the
plate, Kumaral Abdul
834
01:20:33,620 --> 01:20:36,876
Mr. Othman will want to see him
835
01:20:36,900 --> 01:20:40,096
beautiful mary
836
01:20:40,120 --> 01:20:45,240
Was it the end of you
and your son like this?
837
01:20:45,740 --> 01:20:48,736
Who abuses a pregnant woman?
838
01:20:48,760 --> 01:20:53,340
Who would do such a brutal act?
839
01:20:55,540 --> 01:21:00,356
I had no one else
840
01:21:00,380 --> 01:21:05,680
She was like my sister
841
01:21:14,900 --> 01:21:18,140
Hey Mrs. Aisha
842
01:21:18,860 --> 01:21:24,720
Is this plate the
one you gave her?
843
01:21:28,700 --> 01:21:30,276
Aisha?
844
01:21:30,300 --> 01:21:34,460
I didn't do this mom
845
01:21:38,180 --> 01:21:41,196
I did not do that
846
01:21:41,220 --> 01:21:42,836
You say Mary
847
01:21:42,860 --> 01:21:45,096
Marie
848
01:21:45,120 --> 01:21:47,596
Pregnant Mary
849
01:21:47,620 --> 01:21:51,476
How can I overdo Mary?
850
01:21:51,500 --> 01:21:56,620
How can I give up on
an unborn child, Mom?
851
01:21:57,420 --> 01:22:00,416
I swear I didn't
852
01:22:00,440 --> 01:22:04,100
on God `s will
853
01:22:04,220 --> 01:22:07,600
on God `s will
854
01:22:18,620 --> 01:22:21,356
The envoy who
set out on the road
855
01:22:21,380 --> 01:22:23,316
For what was it, Nicola?
856
01:22:23,340 --> 01:22:26,016
To tell the emperor
what I'm thinking
857
01:22:26,040 --> 01:22:27,276
Furthermore it
858
01:22:27,300 --> 01:22:29,136
gikhato gold
859
01:22:29,160 --> 01:22:33,396
And the agreement is over
860
01:22:33,420 --> 01:22:35,356
True
861
01:22:35,380 --> 01:22:38,596
And naturally, instead of
being defeated by agreement
862
01:22:38,620 --> 01:22:41,996
You definitely want war
863
01:22:42,020 --> 01:22:44,136
I am not the one who wants war
864
01:22:44,160 --> 01:22:46,300
But Othman, Othman himself
865
01:22:46,300 --> 01:22:49,500
Othman?
866
01:22:51,560 --> 01:22:53,476
soldier
867
01:22:53,500 --> 01:22:54,860
Mr. Osman Syed Kayi came
868
01:22:54,860 --> 01:22:59,160
At once, soldier, at once
869
01:23:17,460 --> 01:23:19,356
Syed Usman
870
01:23:19,380 --> 01:23:22,940
Hey, you
871
01:23:23,540 --> 01:23:26,596
Welcome Nicola
872
01:23:26,620 --> 01:23:29,936
Hey, you
873
01:23:29,960 --> 01:23:33,576
What are the roads like, Nikola?
874
01:23:33,600 --> 01:23:36,976
All over the place is
boiling with soldiers
875
01:23:37,000 --> 01:23:38,676
precautions
876
01:23:38,700 --> 01:23:41,276
I like to take precautions
877
01:23:41,300 --> 01:23:45,736
Are these precautions for us?
878
01:23:45,760 --> 01:23:48,496
If so, let us know
879
01:23:48,520 --> 01:23:50,820
We take a position accordingly
880
01:23:50,820 --> 01:23:53,896
Does something like this
make sense, Mr. Othman?
881
01:23:53,920 --> 01:23:56,836
We are no longer friends
882
01:23:56,860 --> 01:23:58,676
If it were not so
883
01:23:58,700 --> 01:24:04,196
Could you have entered this way into
this castle that you wanted to besiege?
884
01:24:04,220 --> 01:24:06,096
Come on let's say you entered
885
01:24:06,120 --> 01:24:12,976
Could you have gotten out of
it waving your hand like that?
886
01:24:13,000 --> 01:24:16,720
Get out
887
01:24:18,120 --> 01:24:23,360
I've been out before
888
01:24:23,400 --> 01:24:27,580
If I were to take it
889
01:24:27,680 --> 01:24:31,760
I could hear the commotion
890
01:24:40,120 --> 01:24:42,976
Is what Mr. Turgot
done reasonable?
891
01:24:43,000 --> 01:24:46,316
Why would Mr. Gondoz
want to harm Mrs. Mary?
892
01:24:46,340 --> 01:24:51,140
Do you think he knows
what he's doing, Gerkutai?
893
01:24:53,020 --> 01:24:56,396
He is now going through
the biggest exams
894
01:24:56,420 --> 01:25:00,336
It hurts so bad
895
01:25:00,360 --> 01:25:02,876
I pray to God that no one
should suffer such pain
896
01:25:02,900 --> 01:25:07,900
Even a mountain
can't stand this pain
897
01:25:09,060 --> 01:25:10,956
True
898
01:25:10,980 --> 01:25:14,700
It made us all fall apart
899
01:25:15,920 --> 01:25:17,756
But
900
01:25:17,780 --> 01:25:21,036
Mr. Gunduz
901
01:25:21,060 --> 01:25:24,420
And Mrs. Aisha
902
01:25:25,560 --> 01:25:27,416
I do not know
903
01:25:27,440 --> 01:25:31,500
Do they do something like this?
904
01:25:34,940 --> 01:25:37,416
The side of me says they don't
905
01:25:37,440 --> 01:25:44,440
But did they not hand Mary
over to the minister soon?
906
01:25:46,460 --> 01:25:51,140
God willing, they did not
exceed their limits to this degree
907
01:26:06,600 --> 01:26:09,416
my sister aigul
908
01:26:09,440 --> 01:26:12,920
stop
909
01:26:24,060 --> 01:26:29,796
In my opinion, there is no
need for commotion or war
910
01:26:29,820 --> 01:26:34,136
We are the men who killed
the minister and Gikhatu
911
01:26:34,160 --> 01:26:36,576
May peace be with us
912
01:26:36,600 --> 01:26:38,716
Exactly so
913
01:26:38,740 --> 01:26:41,080
As Kosis said, Mr. Othman
914
01:26:41,080 --> 01:26:44,536
War is no longer a
topic we even talk about
915
01:26:44,560 --> 01:26:47,536
is not it?
916
01:26:47,560 --> 01:26:49,440
Argos, at once
917
01:26:49,440 --> 01:26:50,840
Tell our chefs
918
01:26:50,840 --> 01:26:55,756
And let them prepare a beautiful
table for Kosice and Mr. Osman, at once
919
01:26:55,780 --> 01:26:59,276
Both
920
01:26:59,300 --> 01:27:03,120
I will not stay to eat
921
01:27:03,740 --> 01:27:05,816
I will go to the tribe
922
01:27:05,840 --> 01:27:10,080
And I'm coming
with you, Mr. Othman
923
01:27:22,230 --> 01:27:25,646
Still looking into my eyes
924
01:27:25,670 --> 01:27:29,200
without shame
925
01:27:29,270 --> 01:27:33,000
still
926
01:27:34,200 --> 01:27:36,986
Unbelievable
927
01:27:37,010 --> 01:27:42,216
But I told you, Mr. Turgut,
928
01:27:42,240 --> 01:27:44,276
Who does it once?
929
01:27:44,300 --> 01:27:47,426
do it again
930
01:27:47,450 --> 01:27:52,380
If you are the one who did this
931
01:27:55,300 --> 01:27:59,366
If you are
932
01:27:59,390 --> 01:28:04,506
I'll end your life
with Mary's dagger
933
01:28:04,530 --> 01:28:08,730
If you are
934
01:28:09,160 --> 01:28:12,376
What is this poison that you
haven't gotten rid of, Mr. Gunduz?
935
01:28:12,400 --> 01:28:14,296
I didn't do that, Mrs. Bala
936
01:28:14,320 --> 01:28:16,036
I did not do
937
01:28:16,060 --> 01:28:20,406
Don't you see the
slander I'm a victim of?
938
01:28:20,430 --> 01:28:24,000
I did not do
939
01:28:42,850 --> 01:28:46,696
Come on say, Comral Abdul
940
01:28:46,720 --> 01:28:51,360
Look into my eyes and say
941
01:28:52,220 --> 01:28:54,166
Say what happened to Mary?
942
01:28:54,190 --> 01:28:57,716
What happened to my child?
943
01:28:57,740 --> 01:29:02,040
Say, Kumaral Abdul
944
01:29:04,990 --> 01:29:09,580
The food on the
plate is poisoned
945
01:29:14,370 --> 01:29:18,340
Poison the child first
946
01:29:19,310 --> 01:29:23,880
Then Mrs. Marie
947
01:29:36,100 --> 01:29:41,680
And the poison that
appeared in the food
948
01:29:42,140 --> 01:29:47,210
We found him in the
tent of Mr. Gunduz
949
01:29:59,600 --> 01:30:00,500
Leave
950
01:30:00,500 --> 01:30:01,770
rightly guided
951
01:30:01,770 --> 01:30:06,580
Mr. Turgut, Mr. Turgut
952
01:30:06,740 --> 01:30:10,176
Mr. Turgut, don't
do it, Mr. Turgut
953
01:30:10,200 --> 01:30:14,916
Don't do, don't do
954
01:30:14,940 --> 01:30:18,760
Mr. Turgot
955
01:30:19,330 --> 01:30:23,136
What's going on?
956
01:30:23,160 --> 01:30:24,716
Mr. Turgot
957
01:30:24,740 --> 01:30:26,556
Mr. Turgot
958
01:30:26,580 --> 01:30:29,056
What's going on? to stop
959
01:30:29,080 --> 01:30:30,796
Mr. Turgot
960
01:30:30,820 --> 01:30:32,276
what happens?
961
01:30:32,300 --> 01:30:33,836
What's going on?
962
01:30:33,860 --> 01:30:35,316
say
963
01:30:35,340 --> 01:30:36,996
Turgut
964
01:30:37,020 --> 01:30:39,416
Turgut
965
01:30:39,440 --> 01:30:41,996
This man you call my brother
966
01:30:42,020 --> 01:30:43,900
take my wife
967
01:30:43,900 --> 01:30:46,076
take my baby
968
01:30:46,100 --> 01:30:47,120
What are you saying?
969
01:30:47,120 --> 01:30:51,720
cut myself
970
01:30:51,920 --> 01:30:54,606
I'll take your breath
away, Mr. Gündüz
971
01:30:54,630 --> 01:30:56,830
I will kill you, Mr. Gunduz
972
01:30:56,830 --> 01:30:59,840
You're done,
Mr. Gunduz, you're done
973
01:30:59,840 --> 01:31:04,220
What are you babbling?
974
01:31:08,430 --> 01:31:11,466
Turgut, Turgut
975
01:31:11,490 --> 01:31:14,186
Marie
976
01:31:14,210 --> 01:31:17,860
Marie
977
01:31:17,900 --> 01:31:21,720
Marie
978
01:31:22,960 --> 01:31:26,436
Is this true, brother?
979
01:31:26,460 --> 01:31:30,280
Brother
980
01:31:32,340 --> 01:31:34,016
I did not do
981
01:31:34,040 --> 01:31:36,580
I didn't. You lie.
982
01:31:36,580 --> 01:31:39,040
You are lying, Gunduz!
983
01:31:39,040 --> 01:31:41,020
lying to me
984
01:31:41,020 --> 01:31:45,680
You took Mary from me
985
01:31:50,400 --> 01:31:52,336
Turgut
986
01:31:52,360 --> 01:31:55,156
Turgut
987
01:31:55,180 --> 01:31:58,750
to stop
988
01:32:00,600 --> 01:32:07,276
Take my brother and his
wife to the family tent now
989
01:32:07,300 --> 01:32:08,280
Come on
990
01:32:08,280 --> 01:32:09,850
No, Mister Osman
991
01:32:09,850 --> 01:32:13,180
No, Mr. Othman, no
992
01:32:13,180 --> 01:32:18,760
No, Mr. Osman - Turgut -
993
01:32:18,760 --> 01:32:22,156
Turgut, stop
994
01:32:22,180 --> 01:32:23,796
Turgut
995
01:32:23,820 --> 01:32:27,690
to stop
996
01:32:28,140 --> 01:32:30,396
to stop
997
01:32:30,420 --> 01:32:31,986
to stop
998
01:32:32,010 --> 01:32:35,980
to stop
999
01:32:53,010 --> 01:32:56,360
slow down
1000
01:33:13,060 --> 01:33:16,480
I am very sad
1001
01:33:17,840 --> 01:33:20,456
But
1002
01:33:20,480 --> 01:33:25,800
Died for a very important cause
1003
01:33:30,960 --> 01:33:38,240
I will pray for you until
I take my last breath
1004
01:33:45,150 --> 01:33:48,240
Marie
1005
01:33:53,730 --> 01:33:57,280
get out
1006
01:34:43,460 --> 01:34:47,260
I apologize
1007
01:35:10,160 --> 01:35:14,430
forgive me
1008
01:35:17,600 --> 01:35:22,120
I left you alone
1009
01:35:24,370 --> 01:35:26,846
But I came, look
1010
01:35:26,870 --> 01:35:29,286
you come come on
1011
01:35:29,310 --> 01:35:33,810
Let's go to our house
1012
01:35:36,140 --> 01:35:42,320
I promise, I will never
give you to anyone again
1013
01:35:45,480 --> 01:35:49,316
please Marie
1014
01:35:49,340 --> 01:35:53,860
Please, don't go and leave me
1015
01:35:55,430 --> 01:36:00,160
You are my only family
1016
01:36:01,820 --> 01:36:05,256
Come on, we're going home now
1017
01:36:05,280 --> 01:36:07,746
wake up
1018
01:36:07,770 --> 01:36:11,620
I beg of you, Marie
1019
01:36:44,040 --> 01:36:48,350
I don't give you my sister
1020
01:37:10,710 --> 01:37:14,330
I don't give you
1021
01:37:19,040 --> 01:37:22,656
Ladies, remember well
1022
01:37:22,680 --> 01:37:27,576
In the tent, did you not see
anyone in Mr. Gondo's tent?
1023
01:37:27,600 --> 01:37:29,926
no
1024
01:37:29,950 --> 01:37:32,236
no
1025
01:37:32,260 --> 01:37:35,756
Don't you suspect anyone?
1026
01:37:35,780 --> 01:37:36,656
Is there no one?
1027
01:37:36,680 --> 01:37:40,540
We have not seen, Mrs. Bala
1028
01:37:41,620 --> 01:37:43,356
go now
1029
01:37:43,380 --> 01:37:45,316
And they remember well
1030
01:37:45,340 --> 01:37:47,876
If you remember
anything, come right now
1031
01:37:47,900 --> 01:37:48,760
Come on
1032
01:37:48,760 --> 01:37:52,350
Well Mrs Bala
1033
01:37:55,530 --> 01:37:58,736
All evidence points to them
1034
01:37:58,760 --> 01:38:01,936
What if they did it?
1035
01:38:01,960 --> 01:38:03,780
We couldn't keep the honesty
1036
01:38:03,780 --> 01:38:07,376
Aegul, don't keep saying that
1037
01:38:07,400 --> 01:38:12,706
Neither Gunduz nor Aisha, they are
not from Tina who do this, I know them
1038
01:38:12,730 --> 01:38:16,840
on God `s will
1039
01:38:18,320 --> 01:38:22,670
What is this, mom?
1040
01:38:26,240 --> 01:38:28,086
brouwn
1041
01:38:28,110 --> 01:38:32,620
To go and talk again,
is that possible?
1042
01:38:43,780 --> 01:38:46,986
The poison comes
out of the food plate
1043
01:38:47,010 --> 01:38:51,660
And the bottle
comes out of their tent
1044
01:38:52,830 --> 01:38:57,520
Everything points to my brother
1045
01:38:59,500 --> 01:39:02,990
But
1046
01:39:03,300 --> 01:39:06,366
My older brother,
who is my blood
1047
01:39:06,390 --> 01:39:10,686
He wouldn't do anything
like that to a pregnant woman
1048
01:39:10,710 --> 01:39:13,226
no
1049
01:39:13,250 --> 01:39:17,480
No, he doesn't
1050
01:39:23,660 --> 01:39:26,896
It is true what
you are saying, sir
1051
01:39:26,920 --> 01:39:30,686
But what he did recently
doesn't cross my mind
1052
01:39:30,710 --> 01:39:33,436
Malhoon separated from her child
1053
01:39:33,460 --> 01:39:36,686
Banana from the tribe
1054
01:39:36,710 --> 01:39:42,380
Hand Marie to the
Minister on her wedding day
1055
01:39:43,660 --> 01:39:47,686
My father was a traitor
1056
01:39:47,710 --> 01:39:51,860
I believe everyone who turns
out to be a traitor anymore
1057
01:39:54,300 --> 01:39:56,666
What do the ladies say?
1058
01:39:56,690 --> 01:39:57,900
Has anyone seen or heard?
1059
01:39:57,900 --> 01:39:58,976
no sir
1060
01:39:59,000 --> 01:40:03,100
None of them saw anything
1061
01:40:14,780 --> 01:40:16,280
I'm fine Aisha
1062
01:40:16,280 --> 01:40:19,800
I'm good
1063
01:40:26,350 --> 01:40:31,116
What happened to us, Gonduz?
1064
01:40:31,140 --> 01:40:34,866
What did we do and for whom?
1065
01:40:34,890 --> 01:40:38,126
Who does this to us?
1066
01:40:38,150 --> 01:40:41,266
Whatever it is you put Mary's blood to
be spilled and our hands soiled with it
1067
01:40:41,290 --> 01:40:46,140
butter on his bread, for
he is the one who did it
1068
01:40:48,340 --> 01:40:52,566
May my Lord save us
from this slander, Aisha
1069
01:40:52,590 --> 01:40:55,850
on God `s will
1070
01:41:18,010 --> 01:41:21,126
you went
1071
01:41:21,150 --> 01:41:28,570
Mary went with her
innocent child in her womb
1072
01:41:32,410 --> 01:41:35,636
Say, Gunduz!
1073
01:41:35,660 --> 01:41:40,050
Can you be this bad?
1074
01:41:40,350 --> 01:41:43,820
I didn't, mom
1075
01:41:43,900 --> 01:41:47,776
Do I sacrifice a pregnant woman?
1076
01:41:47,800 --> 01:41:51,580
sacrificed before
1077
01:41:51,710 --> 01:41:56,680
Didn't you send
Mary with your hands?
1078
01:41:57,850 --> 01:41:59,846
what should I do?
1079
01:41:59,870 --> 01:42:04,580
What should I say now?
what should I do now?
1080
01:42:08,630 --> 01:42:15,280
What injustice is the sacrifice of an
innocent woman with her child in her womb?
1081
01:42:15,280 --> 01:42:19,556
Mom, how can you think
that I can be so unjust?
1082
01:42:19,580 --> 01:42:23,000
Especially Aisha.
1083
01:42:26,730 --> 01:42:29,406
My interior is burning for Marie
1084
01:42:29,430 --> 01:42:31,686
my heart burns
1085
01:42:31,710 --> 01:42:36,316
But my Lord, witness
that I have no income
1086
01:42:36,340 --> 01:42:38,526
And if I find the perpetrator
1087
01:42:38,550 --> 01:42:42,016
I will strangle him with my
own hands, let him know that
1088
01:42:42,040 --> 01:42:46,856
We had just knitted
stockings for her baby
1089
01:42:46,880 --> 01:42:51,010
How could she have been
happy, wasn't she, Mom?
1090
01:42:51,270 --> 01:42:54,176
How much pregnancy
was worthy of her?
1091
01:42:54,200 --> 01:42:58,660
What unfairness is this, mother?
1092
01:42:59,540 --> 01:43:04,190
Aisha, don't do that Aisha
1093
01:43:06,290 --> 01:43:09,340
do not do
1094
01:43:21,620 --> 01:43:26,230
Oh my God, what are
we going to do now?
1095
01:43:30,150 --> 01:43:32,250
It is not work that the
mind can comprehend, sir
1096
01:43:32,250 --> 01:43:37,166
If Mr. Gondoz wanted to target Mary's
soul, would he have done such a public act?
1097
01:43:37,190 --> 01:43:42,496
Don't do it, don't do it
1098
01:43:42,520 --> 01:43:45,566
I'm also thinking the same
1099
01:43:45,590 --> 01:43:50,840
But there is
something else in it
1100
01:43:51,900 --> 01:43:55,286
my only wish
1101
01:43:55,310 --> 01:43:59,330
It is for you to find this
1102
01:43:59,750 --> 01:44:05,596
I will not allow this negative
incident to stop the conquest
1103
01:44:05,620 --> 01:44:07,686
Preparations will continue
1104
01:44:07,710 --> 01:44:10,236
With a traitor
in the tribe, sir?
1105
01:44:10,260 --> 01:44:13,566
If it was Gunduz, he must have
leaked everything a long time ago
1106
01:44:13,590 --> 01:44:18,160
But if it's someone
else, it's basically abroad
1107
01:44:24,640 --> 01:44:29,090
And the enemy wants this
1108
01:44:31,480 --> 01:44:37,780
This may be the reason for this
1109
01:44:39,640 --> 01:44:44,330
I won't let them be happy
1110
01:44:46,730 --> 01:44:51,650
The campaign will
continue anyway
1111
01:44:53,000 --> 01:44:57,810
You will find those traitors
1112
01:44:58,240 --> 01:45:03,426
Suleiman Shah's
trust is in good hands
1113
01:45:03,450 --> 01:45:06,916
Everyone walks
on the flat path, son
1114
01:45:06,940 --> 01:45:09,496
But on rough roads like this
1115
01:45:09,520 --> 01:45:14,850
Those with hearts like
Mr. Othman can walk
1116
01:45:15,950 --> 01:45:18,880
Your command is upon us, sir
1117
01:45:18,880 --> 01:45:23,490
We will find the
traitor everywhere
1118
01:45:24,180 --> 01:45:27,226
We will find
1119
01:45:27,250 --> 01:45:30,750
We will find mom
1120
01:45:40,270 --> 01:45:45,526
red apple
1121
01:45:45,550 --> 01:45:52,740
You are a Turk, this is
more than an apple for Turks
1122
01:45:54,220 --> 01:45:58,840
The red apple symbolizes a dream
1123
01:45:59,620 --> 01:46:02,676
a far dream
1124
01:46:02,700 --> 01:46:05,776
Impossible fantasy
1125
01:46:05,800 --> 01:46:07,916
Lovely
1126
01:46:07,940 --> 01:46:11,106
You are by my side because your
mind works differently from them
1127
01:46:11,130 --> 01:46:14,326
You seek the truth,
not the imagination
1128
01:46:14,350 --> 01:46:20,476
I want a country ruled by fear that
grows bigger whenever its people fear it
1129
01:46:20,500 --> 01:46:24,636
That is, my way is your way, sir
1130
01:46:24,660 --> 01:46:28,300
dark road
1131
01:46:28,520 --> 01:46:31,506
We are moving
forward with confidence
1132
01:46:31,530 --> 01:46:36,086
Marie Gondoz died in captivity
1133
01:46:36,110 --> 01:46:41,286
Kosice and Turgut are all about
to form a front against Osman
1134
01:46:41,310 --> 01:46:42,900
Everything is going
the way we want it to be
1135
01:46:42,900 --> 01:46:46,640
not enough
1136
01:46:47,080 --> 01:46:51,296
What unites them is a dream
1137
01:46:51,320 --> 01:46:56,540
And we'll tear up that dream
1138
01:47:02,880 --> 01:47:07,366
There will be a meeting for a
mastering ceremony in the khan
1139
01:47:07,390 --> 01:47:11,636
We'll flatten that place, Barkin
1140
01:47:11,660 --> 01:47:14,846
We will not just kill them
1141
01:47:14,870 --> 01:47:16,210
At the same time
1142
01:47:16,210 --> 01:47:24,210
At the same time you will be by their side
and shed tears for them and eat their sweets
1143
01:47:33,080 --> 01:47:37,576
This is not done by keeping us
here and Gunduz there, Mr. Osman
1144
01:47:37,600 --> 01:47:40,986
I will bury my sister with her
baby in her womb in the dirt
1145
01:47:41,010 --> 01:47:46,780
Say what you will say
and do what you will do now
1146
01:48:07,670 --> 01:48:12,540
I don't think my brother
would have done such a thing
1147
01:48:13,810 --> 01:48:17,466
What do you say, Mr. Othman?
1148
01:48:17,490 --> 01:48:24,300
Have you forgotten what he did
when you made your tribe a trust to him?
1149
01:48:24,630 --> 01:48:29,270
And what did he do
to Mary after that?
1150
01:48:31,680 --> 01:48:35,766
It's all in the middle
how do you not think so?
1151
01:48:35,790 --> 01:48:39,266
I say I don't think
1152
01:48:39,290 --> 01:48:43,070
Not saying I'm sure
1153
01:48:47,190 --> 01:48:49,536
Whatever justice
is, it will happen
1154
01:48:49,560 --> 01:48:53,280
What is justice?
1155
01:48:56,000 --> 01:49:01,346
Say, Mr. Othman,
what is justice?
1156
01:49:01,370 --> 01:49:04,946
Didn't the poison come
out of Gondoz's tent?
1157
01:49:04,970 --> 01:49:09,240
What evidence are
we still looking for?
1158
01:49:09,450 --> 01:49:13,696
Do not deviate the balance of that justice
that you do not drop from your tongue
1159
01:49:13,720 --> 01:49:21,720
When your brother is the
subject of research, Mr. Othman
1160
01:49:25,010 --> 01:49:36,330
I am from the nation of our master, the Messenger of God, who said
that he would not distinguish his daughter for the sake of truth
1161
01:49:42,610 --> 01:49:50,610
Even if it's my older brother,
younger brother, or my son
1162
01:49:50,680 --> 01:49:55,340
I don't see the
tears in his eyes
1163
01:49:57,740 --> 01:50:04,580
Whatever is right, I do it
1164
01:50:04,710 --> 01:50:07,576
do then
1165
01:50:07,600 --> 01:50:11,836
Speak clearly, Mr. Othman
1166
01:50:11,860 --> 01:50:16,576
What do you think
that Gondoz didn't do?
1167
01:50:16,600 --> 01:50:20,940
Say if you have anything to know
1168
01:50:24,520 --> 01:50:28,216
The rivalry between me
and my brother is not a secret
1169
01:50:28,240 --> 01:50:31,706
You all know that
1170
01:50:31,730 --> 01:50:35,236
You have been controlling
your anger for a long time
1171
01:50:35,260 --> 01:50:37,056
I know that too
1172
01:50:37,080 --> 01:50:49,990
But the one who would like to cultivate hypocrisy in
the Kaiyi tribe, would like to use my brother first
1173
01:50:52,510 --> 01:50:55,900
how?
1174
01:50:59,460 --> 01:51:07,460
Sacrifice Mary to sow
hypocrisy in your tribe
1175
01:51:09,740 --> 01:51:13,120
Are you saying this?
1176
01:51:19,460 --> 01:51:27,310
I can't judge this matter
1177
01:51:33,180 --> 01:51:36,730
be patient
1178
01:51:38,190 --> 01:51:41,426
koses
1179
01:51:41,450 --> 01:51:45,340
be patient
1180
01:52:11,660 --> 01:52:15,230
in good health
1181
01:52:19,770 --> 01:52:23,816
You hid in Sogut for years,
and none of you suspected
1182
01:52:23,840 --> 01:52:28,896
Because you are the
children of darkness
1183
01:52:28,920 --> 01:52:32,036
You made them
believe your loyalty
1184
01:52:32,060 --> 01:52:36,776
The time has come,
Sogot will burn
1185
01:52:36,800 --> 01:52:40,896
Gunpowder in apple bags
1186
01:52:40,920 --> 01:52:45,476
You're going to take
big bags of apples here
1187
01:52:45,500 --> 01:52:49,816
And while they think they met in
a ceremonial mastering the craft
1188
01:52:49,840 --> 01:52:53,576
They'll be torn apart
1189
01:52:53,600 --> 01:52:56,916
Quickly Quickly
1190
01:52:56,940 --> 01:53:00,496
Come on
1191
01:53:00,520 --> 01:53:03,720
Give me
1192
01:53:04,200 --> 01:53:07,980
OK, let it go
1193
01:53:20,140 --> 01:53:25,560
Nothing can stand
in the way of conquest
1194
01:53:26,700 --> 01:53:30,520
Archers, you will
stand on the mountain
1195
01:53:30,520 --> 01:53:33,016
Your order, sir
1196
01:53:33,040 --> 01:53:35,196
If help arrives
1197
01:53:35,220 --> 01:53:38,696
We were going to
take the castle of Enisar
1198
01:53:38,720 --> 01:53:41,536
We'll take control of
what's around it first
1199
01:53:41,560 --> 01:53:42,700
As you have commanded, sir
1200
01:53:42,700 --> 01:53:46,916
The cavalry unit is ready to
strike the departing convoys
1201
01:53:46,940 --> 01:53:49,936
my Lord
1202
01:53:49,960 --> 01:53:51,416
sleeping insisar
1203
01:53:51,440 --> 01:53:54,456
There are only a
few street patrols
1204
01:53:54,480 --> 01:53:56,056
Mode as you want
1205
01:53:56,080 --> 01:54:01,456
And two warriors are waiting in the
enclave according to what I have ordered
1206
01:54:01,480 --> 01:54:04,216
So let's go to Enhessar
as soon as possible
1207
01:54:04,240 --> 01:54:08,596
And if something happens along
the way, you can solve it with words
1208
01:54:08,620 --> 01:54:11,676
Do not use swords
1209
01:54:11,700 --> 01:54:16,296
'Cause we'll go in like a shadow
1210
01:54:16,320 --> 01:54:19,656
And we will
destroy like the wind
1211
01:54:19,680 --> 01:54:21,716
But
1212
01:54:21,740 --> 01:54:24,536
But in order to rebuild
1213
01:54:24,560 --> 01:54:27,316
Isn't that right, Aksha?
1214
01:54:27,340 --> 01:54:30,216
This is open, sir
1215
01:54:30,240 --> 01:54:32,756
We are reviving
the places we open
1216
01:54:32,780 --> 01:54:36,960
yes we salute it
1217
01:54:37,520 --> 01:54:40,060
Aksha, you will come with me
1218
01:54:40,060 --> 01:54:42,676
We will catch up with them
1219
01:54:42,700 --> 01:54:45,476
And before the war
1220
01:54:45,500 --> 01:54:50,260
We will hold a mastering
ceremony for you
1221
01:54:50,600 --> 01:54:55,316
This is what befits
a teacher like him
1222
01:54:55,340 --> 01:54:58,456
Come on
1223
01:54:58,480 --> 01:55:03,576
You will leave some
warriors for the shift here
1224
01:55:03,600 --> 01:55:07,216
First we'll go to Mary's funeral
1225
01:55:07,240 --> 01:55:09,836
and from there
1226
01:55:09,860 --> 01:55:13,336
We will go to the
mastering ceremony
1227
01:55:13,360 --> 01:55:16,900
Your command, sir.
Your command, sir.
1228
01:55:24,280 --> 01:55:28,396
I swear to God
1229
01:55:28,420 --> 01:55:32,036
I will honor the traitors who
took you away from me so early
1230
01:55:32,060 --> 01:55:34,316
They spoiled our unborn child
1231
01:55:34,340 --> 01:55:38,516
And they made you
vomit blood next to me
1232
01:55:38,540 --> 01:55:43,400
They suffer the
greatest pain in the world
1233
01:55:51,080 --> 01:55:55,280
But my heart is not cold
1234
01:55:55,320 --> 01:55:58,660
And it won't get cold
1235
01:56:35,500 --> 01:56:38,796
I entrusted you with my sister
1236
01:56:38,820 --> 01:56:44,060
You told me don't
worry about her
1237
01:56:50,140 --> 01:56:55,856
Is this your love?
Is this your honor?
1238
01:56:55,880 --> 01:57:00,076
You couldn't protect her
1239
01:57:00,100 --> 01:57:04,240
You couldn't protect her
1240
01:57:10,040 --> 01:57:15,956
They killed my
sister and her baby
1241
01:57:15,980 --> 01:57:19,376
This will not remain
without an account
1242
01:57:19,400 --> 01:57:23,600
It won't stay, Kosice
1243
01:57:24,600 --> 01:57:28,620
won't stay
1244
01:57:29,760 --> 01:57:37,436
I will kill with my own hands
all those who took it from me
1245
01:57:37,460 --> 01:57:42,080
You won't do this alone
1246
01:57:43,560 --> 01:57:46,680
But we will do it together
1247
01:57:47,320 --> 01:57:50,820
together
1248
01:57:55,200 --> 01:57:57,636
I never get it
1249
01:57:57,660 --> 01:58:03,940
How is it possible that Mr. Gündüz
would neglect a woman?
1250
01:58:04,220 --> 01:58:09,496
I know the limits
of Gündüz's anger
1251
01:58:09,520 --> 01:58:12,516
Does Satan obey? Yes
1252
01:58:12,540 --> 01:58:16,176
He's a human being,
sucking on raw milk
1253
01:58:16,200 --> 01:58:20,536
But if Gunduz had done
something like that to Mary
1254
01:58:20,560 --> 01:58:23,716
He couldn't have stood in front
of me like that, I know that too
1255
01:58:23,740 --> 01:58:27,236
I don't know them as well as you
1256
01:58:27,260 --> 01:58:31,336
But I heard of his actions
1257
01:58:31,360 --> 01:58:34,896
Now all the evidence
points to them
1258
01:58:34,920 --> 01:58:39,280
They put poison, okay
1259
01:58:39,600 --> 01:58:43,876
But why would they
leave that bottle in the tent?
1260
01:58:43,900 --> 01:58:46,076
Is this the work
of a sane person?
1261
01:58:46,100 --> 01:58:48,636
Perhaps you are right, Mrs. Bala
1262
01:58:48,660 --> 01:58:50,056
But
1263
01:58:50,080 --> 01:58:54,340
Mr. Gunduz might have
thought about this as well
1264
01:58:55,160 --> 01:58:59,236
We will resolve this matter as
soon as possible without delay
1265
01:58:59,260 --> 01:59:01,120
But we are late for the
mastering ceremony
1266
01:59:01,120 --> 01:59:02,360
Come on ladies
1267
01:59:02,360 --> 01:59:04,216
stop my daughter
1268
01:59:04,240 --> 01:59:08,516
I say I'm waiting for
someone, don't you hear?
1269
01:59:08,540 --> 01:59:10,376
Who is this important person?
1270
01:59:10,400 --> 01:59:12,056
What are you hiding from me?
1271
01:59:12,080 --> 01:59:14,196
Do you allow us to enter?
1272
01:59:14,220 --> 01:59:17,920
Come in, my daughter
1273
01:59:20,980 --> 01:59:25,136
The ones you've been waiting
for have come, Mama Selcan
1274
01:59:25,160 --> 01:59:27,956
Who did they come from?
1275
01:59:27,980 --> 01:59:30,780
Aegul, you turned out to
be very curious, my daughter.
1276
01:59:30,780 --> 01:59:33,416
You'll see who came first
1277
01:59:33,440 --> 01:59:37,800
Don't tighten my chest
1278
01:59:38,740 --> 01:59:42,876
There is something strange
about you since this morning
1279
01:59:42,900 --> 01:59:47,680
Do you know who's next?
1280
02:00:11,020 --> 02:00:14,420
kaya
1281
02:00:17,900 --> 02:00:20,276
Come on run to your mom
1282
02:00:20,300 --> 02:00:24,060
brouwn
1283
02:00:28,080 --> 02:00:30,856
brouwn
1284
02:00:30,880 --> 02:00:34,640
Mom
1285
02:00:38,660 --> 02:00:41,720
brouwn
1286
02:00:48,580 --> 02:00:49,980
spiritual
1287
02:00:49,980 --> 02:00:52,436
my dear son
1288
02:00:52,460 --> 02:00:56,740
I miss you so much, son
1289
02:01:35,240 --> 02:01:36,880
Well, where are
these apples from?
1290
02:01:36,880 --> 02:01:40,376
from Amasya
1291
02:01:40,400 --> 02:01:43,296
Amasya?
1292
02:01:43,320 --> 02:01:46,976
If this is the case, then Sheikh
Nael is the one who sent it
1293
02:01:47,000 --> 02:01:48,960
This is the custom of the sect
1294
02:01:48,960 --> 02:01:53,636
The elders send each other the
products of their regions as hospitality
1295
02:01:53,660 --> 02:01:56,776
And the lovers of Sheikh
Adibali are many, God willing
1296
02:01:56,800 --> 02:01:59,656
Elders from all regions
send him hospitality
1297
02:01:59,680 --> 02:02:03,780
My sheikh is the
light of the Oghuz
1298
02:02:25,540 --> 02:02:27,336
Did I miss you too?
1299
02:02:27,360 --> 02:02:30,740
I missed you
1300
02:02:35,760 --> 02:02:37,400
Dear Kaya
1301
02:02:37,400 --> 02:02:40,496
brouwn
1302
02:02:40,520 --> 02:02:45,236
No one will ever be
able to separate us again
1303
02:02:45,260 --> 02:02:49,916
I won't take you
away from my arms
1304
02:02:49,940 --> 02:02:56,320
Is there anything in the world more beautiful
than the meeting of a mother and her son?
1305
02:02:57,100 --> 02:03:00,640
Thank God
1306
02:03:03,120 --> 02:03:05,736
And who knows how
you felt, Mrs. Bala?
1307
02:03:05,760 --> 02:03:09,716
When you had a
baby after all this time
1308
02:03:09,740 --> 02:03:13,920
Of course, what I went
through was difficult
1309
02:03:16,340 --> 02:03:19,156
It was a test, Mrs. Sylvie
1310
02:03:19,180 --> 02:03:25,060
No one can choose
what and how to be tested
1311
02:03:27,880 --> 02:03:29,736
Aegul
1312
02:03:29,760 --> 02:03:32,756
You finally met your dear Kaya
1313
02:03:32,780 --> 02:03:36,400
Thank God mom
1314
02:03:39,060 --> 02:03:41,576
How can I repay you, mother?
1315
02:03:41,600 --> 02:03:44,076
There is no right to be answered
1316
02:03:44,100 --> 02:03:46,976
Didn't you give Kaya the
right to his mother's milk?
1317
02:03:47,000 --> 02:03:52,260
You are the one who will take care
of your son like a mother anymore
1318
02:03:59,360 --> 02:04:02,316
God bless you
1319
02:04:02,340 --> 02:04:04,180
Peace be upon you
and peace be upon you -
1320
02:04:04,180 --> 02:04:07,436
Peace be upon you,
peace be upon you
1321
02:04:07,460 --> 02:04:08,846
And may peace be upon you
1322
02:04:08,870 --> 02:04:11,426
Peace be upon you.
Peace be upon you.
1323
02:04:11,450 --> 02:04:15,250
May God be pleased with you
1324
02:04:22,290 --> 02:04:24,426
In the name of of
Allah the Merciful
1325
02:04:24,450 --> 02:04:28,710
In the name of of
Allah the Merciful
1326
02:06:09,270 --> 02:06:12,980
constitution
1327
02:06:19,200 --> 02:06:23,880
Peace be upon
you, people of Sharia
1328
02:06:25,080 --> 02:06:29,870
Peace be upon you,
people of the way
1329
02:06:32,950 --> 02:06:37,940
Peace be upon you,
people of knowledge
1330
02:06:38,440 --> 02:06:42,936
Peace be upon
you, people of truth
1331
02:06:42,960 --> 02:06:46,116
say hero
1332
02:06:46,140 --> 02:06:53,536
Who is the servant you asked for
permission and what is his occupation?
1333
02:06:53,560 --> 02:06:57,856
Under the dome of the sky
and over the green meadows
1334
02:06:57,880 --> 02:07:01,786
He wears an apron
in the men's yard
1335
02:07:01,810 --> 02:07:04,536
He needs your prayers
1336
02:07:04,560 --> 02:07:11,050
Shepherd Aksha, the
carpenter's assistant
1337
02:07:11,680 --> 02:07:14,406
poor teacher
1338
02:07:14,430 --> 02:07:19,360
He came to appear before you
1339
02:07:27,000 --> 02:07:30,840
In the name of God
1340
02:09:14,250 --> 02:09:17,830
Good
1341
02:09:20,120 --> 02:09:21,916
In the name of of
Allah the Merciful
1342
02:09:21,940 --> 02:09:26,240
In the name of of
Allah the Merciful
1343
02:10:26,790 --> 02:10:29,326
We are outside you
1344
02:10:29,350 --> 02:10:32,716
May God beautify you
1345
02:10:32,740 --> 02:10:35,526
Trustworthy
1346
02:10:35,550 --> 02:10:41,656
Observe the truth and
the law in your profession
1347
02:10:41,680 --> 02:10:48,806
Take care of your
hand, wrist and tongue
1348
02:10:48,830 --> 02:10:54,370
Use your scale fairly
1349
02:11:58,900 --> 02:12:02,476
Just to turn this
darkness into a corridor
1350
02:12:02,500 --> 02:12:09,200
The darkness divides your
light and I will gather it again
1351
02:12:21,970 --> 02:12:28,796
Not a single point will remain on
this earth that is not ruled by darkness
1352
02:12:28,820 --> 02:12:32,976
The light of the Oghuz
and the wolves of the sky
1353
02:12:33,000 --> 02:12:39,290
Nobody can stand in front of us
1354
02:12:44,420 --> 02:12:51,070
They suffocated and
disappeared into the light of fire
1355
02:12:53,190 --> 02:12:55,816
I am the master of darkness
1356
02:12:55,840 --> 02:12:59,960
I will hide in the dark
1357
02:13:01,460 --> 02:13:06,450
Until there is no
one left in front of me
1358
02:13:19,140 --> 02:13:25,210
Until I erase you all
1359
02:14:08,580 --> 02:14:16,780
All rights reserved
exclusively to Norplay
96267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.