All language subtitles for The.Panther.Women.1967 1080P vostf_track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,227 --> 00:01:56,092 Oh Satanasa, 2 00:01:57,133 --> 00:01:59,521 Queen of the Underworld, 3 00:02:00,810 --> 00:02:03,476 spirit of evil whom we adore, 4 00:02:04,902 --> 00:02:09,179 we, the creatures at your service, 5 00:02:09,612 --> 00:02:12,345 invoke you so that you may give us courage, 6 00:02:12,739 --> 00:02:16,029 strength and determination. 7 00:02:21,553 --> 00:02:23,573 200 years ago 8 00:02:24,318 --> 00:02:25,551 Eloim, 9 00:02:26,240 --> 00:02:28,091 your high priest, 10 00:02:28,771 --> 00:02:31,866 was killed by the flaming sword of the druids. 11 00:02:32,610 --> 00:02:38,178 The act was carried out by a man called Pietrasanta, may his name be cursed. 12 00:02:39,637 --> 00:02:42,768 He cut the string of his earthly existence 13 00:02:43,125 --> 00:02:45,902 before his mission could be completed 14 00:02:46,311 --> 00:02:48,560 and condemned him to the shadows. 15 00:02:51,122 --> 00:02:52,820 Since then 16 00:02:53,577 --> 00:02:56,691 everyone who has borne that name 17 00:02:57,549 --> 00:03:00,279 has fallen before our vengeance. 18 00:03:01,865 --> 00:03:04,413 But our task is not yet complete, 19 00:03:06,014 --> 00:03:11,120 there still remain four members of the cursed Pietrasanta family. 20 00:03:12,636 --> 00:03:14,621 Eloim's mandate 21 00:03:15,381 --> 00:03:19,049 orders us to exterminate them before the full moon. 22 00:03:20,618 --> 00:03:22,545 They are condemned, 23 00:03:23,248 --> 00:03:24,683 no one can save them. 24 00:07:23,026 --> 00:07:24,666 Come in. 25 00:07:28,145 --> 00:07:30,111 - Hello - Oh, hello. 26 00:07:30,389 --> 00:07:34,133 Rubi, these are my uncle and cousin, Misters Pietrasanta. 27 00:07:34,168 --> 00:07:36,499 - Pleasure to meet you - Enchanted, miss. 28 00:07:36,534 --> 00:07:38,435 You had a splendid match. 29 00:07:39,049 --> 00:07:41,778 We came to congratulate you and invite 30 00:07:41,812 --> 00:07:44,170 you to dinner if you don't have anything plannned. 31 00:07:44,211 --> 00:07:45,529 We'd be delighted, isn't that right Ruby? 32 00:07:45,564 --> 00:07:48,219 Of course, as long as you can take us home to change. 33 00:07:48,253 --> 00:07:50,531 - It'd be our pleasure. - Of course! 34 00:10:25,263 --> 00:10:26,749 Magnificent dancer, isn't she? 35 00:10:26,784 --> 00:10:28,369 And quite a pretty girl. 36 00:10:35,864 --> 00:10:37,696 So cousin, tell us something: 37 00:10:37,731 --> 00:10:39,164 when are you getting married? 38 00:10:39,199 --> 00:10:41,923 I still haven't found someone brave enough to take the risk. 39 00:10:41,958 --> 00:10:43,015 And you? 40 00:10:44,310 --> 00:10:46,269 A widower with a daughter 41 00:10:46,404 --> 00:10:48,460 doesn't have too many prospects. 42 00:10:48,494 --> 00:10:51,051 However, I think matrimony might be just around the corner. 43 00:10:51,086 --> 00:10:52,084 Really? 44 00:10:52,119 --> 00:10:53,850 You played this pretty close to the vest, 45 00:10:53,884 --> 00:10:55,700 but I'm happy. 46 00:10:55,735 --> 00:10:57,970 Who's the lucky lady? 47 00:11:01,499 --> 00:11:05,352 It's my pleasure to present my fiancee. 48 00:11:08,776 --> 00:11:10,590 I called you Loreta 49 00:11:10,625 --> 00:11:13,863 because mortal danger is closing in on our family. 50 00:11:14,364 --> 00:11:18,577 I recieved this note under my door. 51 00:11:20,615 --> 00:11:22,862 Professor Rafael Piertsanta, 52 00:11:22,897 --> 00:11:25,230 the hour of vengance draws near. 53 00:11:25,265 --> 00:11:27,043 You and your family members will inexorably 54 00:11:27,078 --> 00:11:29,804 be annihilated one by one. 55 00:11:30,282 --> 00:11:32,098 The Panthers of Eloim. 56 00:11:33,285 --> 00:11:34,701 Panthers? 57 00:11:35,601 --> 00:11:38,269 I bet it's some friend's practical joke. 58 00:11:38,304 --> 00:11:40,799 That's what I told him. 59 00:11:40,834 --> 00:11:43,900 No, this has a logical reason 60 00:11:43,936 --> 00:11:46,654 that stretches back to the time of wizards. 61 00:11:46,689 --> 00:11:48,047 But father, 62 00:11:48,786 --> 00:11:50,952 how are you, a man of science, 63 00:11:50,987 --> 00:11:53,103 able to believe in those things? 64 00:11:53,139 --> 00:11:57,648 People laugh at magic, witchcraft and hexes 65 00:11:57,684 --> 00:12:01,170 but many truths lie in those things. 66 00:12:01,805 --> 00:12:05,412 There are many forces in the universe unknown to man. 67 00:12:05,991 --> 00:12:07,443 Very well uncle, 68 00:12:07,478 --> 00:12:10,364 but I don't see what all of that has to do with us. 69 00:12:10,399 --> 00:12:11,548 You will. 70 00:12:12,247 --> 00:12:16,134 The occult can span many fields 71 00:12:16,169 --> 00:12:20,615 and create signs and symbols for good, 72 00:12:23,067 --> 00:12:26,528 like this sword created by druids 73 00:12:26,563 --> 00:12:30,561 designed to fight against infernal powers, 74 00:12:30,596 --> 00:12:33,347 or others, like that one, 75 00:12:33,397 --> 00:12:35,507 that one, or that one, 76 00:12:35,558 --> 00:12:36,954 designed for evil. 77 00:12:37,012 --> 00:12:37,725 So what? 78 00:12:38,911 --> 00:12:41,362 When you hear the entire story 79 00:12:41,396 --> 00:12:42,673 you'll understand. 80 00:12:44,755 --> 00:12:46,791 This book from the 16th century 81 00:12:46,826 --> 00:12:49,022 deals with occult sciences. 82 00:12:49,781 --> 00:12:50,969 Listen: 83 00:12:52,570 --> 00:12:53,579 Eloim, 84 00:12:53,714 --> 00:12:56,717 warlock creator of the Panther sect. 85 00:12:57,359 --> 00:12:59,839 It is said that he still has female 86 00:12:59,875 --> 00:13:02,705 worshippers who continue to perform his strange rites. 87 00:13:02,740 --> 00:13:05,978 This leprous enchanter from the middle ages, 88 00:13:06,013 --> 00:13:09,610 who used a mask to hide his repugnant sickness, 89 00:13:09,645 --> 00:13:13,876 managed to call up the powers of hell in Croatia. 90 00:13:13,911 --> 00:13:19,957 Everything was set at the time so that the panther women could enslave mankind. 91 00:13:19,993 --> 00:13:22,176 To achieve this Eloim 92 00:13:22,210 --> 00:13:27,687 kidnapped innocent maidens to initiate them in his strange and bloodthirsty rites. 93 00:13:27,723 --> 00:13:31,953 But in America there was a man who discovered his secret, 94 00:13:31,988 --> 00:13:35,363 Hector Pietrasanta, the mage of Turin 95 00:13:35,397 --> 00:13:38,186 who knew the secrets of the alchemists 96 00:13:38,221 --> 00:13:41,236 and could read the language of the stars. 97 00:13:41,271 --> 00:13:44,180 Lifting the magic sword of the druids 98 00:13:44,215 --> 00:13:47,125 he warned the warlock to surrender. 99 00:13:47,361 --> 00:13:51,931 But the Eloim, ignoring the warning, tried to escape. 100 00:13:51,966 --> 00:13:56,629 Seeing this the mage hurled his weapon, impaling the warlock in the back. 101 00:13:57,967 --> 00:14:02,701 Eloim, feeling death approaching, pronounced a terrible curse. 102 00:14:03,220 --> 00:14:05,767 "Damned are you and your kin, 103 00:14:05,801 --> 00:14:09,343 one day I will come back to avenge myself on your descendants. 104 00:14:09,378 --> 00:14:13,696 I will come back for the last women of your line and take her back to my tomb with me, 105 00:14:13,731 --> 00:14:16,719 to reside forevermore in hell." 106 00:14:16,754 --> 00:14:20,626 And Hector Pietrasanta was an ancestor of ours? 107 00:14:20,908 --> 00:14:25,339 Yes, and I'm terrified that the curse may come true 108 00:14:25,810 --> 00:14:29,205 because your daughter is the last Pietrasanta Ramon. 109 00:14:29,840 --> 00:14:32,168 But this is childish, inconceivable! 110 00:14:32,202 --> 00:14:34,466 Don't talk about things you don't know. 111 00:14:34,501 --> 00:14:39,257 I'm telling you, they'll try to punish every one of us for that death. 112 00:14:39,492 --> 00:14:42,395 There's something I'd like to know Professor. 113 00:14:42,946 --> 00:14:46,130 What forbidden practices did those sorcerers carry out, 114 00:14:46,164 --> 00:14:47,259 do you know? 115 00:14:47,293 --> 00:14:50,164 Yes, it was an ancient rite 116 00:14:50,199 --> 00:14:53,023 in which they paid homage to Bast 117 00:14:53,059 --> 00:14:55,010 the cat or panther, 118 00:14:55,045 --> 00:14:57,073 goddess of the temple of Khufu. 119 00:14:57,107 --> 00:15:02,182 Her worshippers said they had the ability to turn into panthers 120 00:15:02,217 --> 00:15:04,684 to carry out acts of vengeance. 121 00:15:05,644 --> 00:15:06,932 Very well, 122 00:15:07,573 --> 00:15:09,480 now I'd like to work a bit. 123 00:15:09,636 --> 00:15:12,787 Alright Uncle, and don't worry so much, 124 00:15:12,822 --> 00:15:14,369 I'm sure nothing will happen. 125 00:15:14,404 --> 00:15:16,484 I'll take the girls home Father. 126 00:15:16,519 --> 00:15:18,489 - I'll see you tomorrow Uncle. - Until tomorrow. 127 00:15:18,524 --> 00:15:20,382 - Goodnight. - Goodnight. 128 00:18:07,993 --> 00:18:09,481 Eloim, 129 00:18:10,113 --> 00:18:12,871 your first enemy will die this night. 130 00:18:14,209 --> 00:18:17,718 We are loyally carrying out your orders from beyond. 131 00:18:20,914 --> 00:18:24,537 His blood will help bring you back to life my lord. 132 00:18:28,440 --> 00:18:30,804 Damned warlock. 133 00:20:21,857 --> 00:20:23,190 Ms. Loreta Venus? 134 00:20:23,225 --> 00:20:24,263 Yes? 135 00:20:28,452 --> 00:20:29,941 We're from the Secret Service. 136 00:20:29,976 --> 00:20:31,365 Did something bad happen? 137 00:20:32,013 --> 00:20:34,761 I'm sorry to bring such bad tidings but your uncle... 138 00:20:35,367 --> 00:20:36,787 What happened to him? 139 00:20:37,160 --> 00:20:39,832 He died today in the early hours. 140 00:20:43,872 --> 00:20:46,595 The elder of the Pietrasantas 141 00:20:46,842 --> 00:20:49,079 has sown what he had reaped. 142 00:20:49,930 --> 00:20:52,353 Who is next mistress? 143 00:20:52,697 --> 00:20:54,582 Ramon Pietrasanta. 144 00:20:55,410 --> 00:20:58,108 Tongo will make sure that he meets his fate. 145 00:20:58,937 --> 00:21:01,536 With the blood of the second Pietrasanta 146 00:21:02,042 --> 00:21:04,327 the fatal circle will be complete 147 00:21:04,924 --> 00:21:07,180 and Eloim will come back to life. 148 00:21:07,694 --> 00:21:10,319 Forensic Medical Service 149 00:21:22,500 --> 00:21:26,034 Captain, have you found out what caused my father's death? 150 00:21:26,069 --> 00:21:28,338 Yes, that pathologist has given his report. 151 00:21:28,373 --> 00:21:29,154 And? 152 00:21:29,189 --> 00:21:32,747 It's strange, but it says he has claw marks, 153 00:21:32,981 --> 00:21:34,667 as if he had been attacked by a wildcat. 154 00:21:35,084 --> 00:21:37,081 A wildcat? Like what? 155 00:21:37,754 --> 00:21:40,542 It's stupid to say so, but it looks like it might have been a tiger or... 156 00:21:40,977 --> 00:21:42,397 a panther. 157 00:21:43,626 --> 00:21:45,896 The way the Professor died is incomprehensible. 158 00:21:46,688 --> 00:21:50,406 Do any of you have some idea or clue as to what happened? 159 00:21:51,051 --> 00:21:54,362 No, just something we talked about last night. 160 00:21:54,598 --> 00:21:57,197 Absurd things that have no reason to be repeated here. 161 00:21:57,233 --> 00:21:59,764 Please, let me know what this is about. 162 00:21:59,999 --> 00:22:01,187 Well... 163 00:22:04,023 --> 00:22:07,939 My uncle was an expert in occult sciences and he told us about Eloim, 164 00:22:07,974 --> 00:22:12,426 the sorcerous creator of the Panther sect who was killed by Hector Pietrasanta, 165 00:22:12,461 --> 00:22:16,377 an ancestor of ours, using the sword of the druids. 166 00:22:16,412 --> 00:22:19,539 Before he died Eloim swore to come back and 167 00:22:19,574 --> 00:22:22,595 exterminate all of Pietrasanta's descendants. 168 00:22:23,054 --> 00:22:24,387 And that's everything... 169 00:22:26,043 --> 00:22:27,238 Captain. 170 00:22:27,503 --> 00:22:28,704 Holy -! 171 00:22:29,927 --> 00:22:31,270 What a story? 172 00:22:32,557 --> 00:22:34,712 I'm breaking a cold sweat! 173 00:22:35,608 --> 00:22:38,335 It really is strange and unbelievable. 174 00:22:38,370 --> 00:22:39,392 I told you. 175 00:22:39,905 --> 00:22:43,976 Captain, I know what I'm going to ask is presumptuous but 176 00:22:44,011 --> 00:22:46,432 I would like to help you in your investigations. 177 00:22:46,467 --> 00:22:50,551 Even if you're opposed to this I won't leave your side. 178 00:22:51,846 --> 00:22:53,624 I appreciate your offer 179 00:22:54,367 --> 00:22:57,859 and I'm also think of getting the help of a friend. 180 00:23:33,618 --> 00:23:35,514 That's the best wrestler of all time! 181 00:23:35,551 --> 00:23:36,799 What do you know? 182 00:23:36,836 --> 00:23:39,343 What do you mean I don't know nothin? That's the best wrestler of all time! 183 00:23:39,380 --> 00:23:40,392 The best nothin'! 184 00:23:40,480 --> 00:23:43,654 Sit down already, let me watch the match pal! 185 00:24:42,071 --> 00:24:43,833 This is Angel, who's calling? 186 00:24:44,067 --> 00:24:46,045 This is Captain Arturo Diaz calling Angel. 187 00:24:46,280 --> 00:24:49,155 Hello Arturo, I'm glad to hear your voice. 188 00:24:49,493 --> 00:24:50,914 I need your help. 189 00:24:51,383 --> 00:24:52,876 Can I see you in your laboratory? 190 00:24:52,911 --> 00:24:55,374 Sure thing, I'll see you there in half an hour. 191 00:24:55,609 --> 00:24:56,749 Thank you. 192 00:25:01,164 --> 00:25:03,417 And if I ask for your help again 193 00:25:03,452 --> 00:25:05,763 like you've given so many times in the past 194 00:25:05,798 --> 00:25:08,122 is because I think behind all this 195 00:25:08,157 --> 00:25:11,281 there's something horrifying, supernatural. 196 00:25:12,697 --> 00:25:14,849 The death of Professor Pietrasanta 197 00:25:14,884 --> 00:25:17,178 which occurred under such mysterious circumstances 198 00:25:17,213 --> 00:25:18,595 seems to indicate so. 199 00:25:19,215 --> 00:25:21,506 The only thing that occurs to me 200 00:25:21,541 --> 00:25:24,442 is that those killers have trained a beast to kill. 201 00:25:25,048 --> 00:25:26,977 I hadn't thought of it, but it's possible. 202 00:25:27,586 --> 00:25:30,036 However we're totally in the dark, 203 00:25:30,071 --> 00:25:31,605 we don't have a single clue. 204 00:25:33,027 --> 00:25:35,392 If those killers mean to carry out their threat 205 00:25:35,428 --> 00:25:37,633 we have to keep an eye on the Pietrasantas. 206 00:25:38,174 --> 00:25:41,283 You watch the lady wrestlers and I'll guard Ramon. 207 00:25:41,681 --> 00:25:42,836 Agreed. 208 00:25:43,327 --> 00:25:46,517 It's been some time since I used the radio watch you invented. 209 00:25:47,028 --> 00:25:49,002 We'll use it once again to keep in contact. 210 00:25:49,037 --> 00:25:52,285 Once again we'll fight for good and justice my friend. 211 00:25:53,461 --> 00:25:54,870 Nice cape Angel. 212 00:25:54,905 --> 00:25:57,590 Yes, but don't think this is an everyday fabric, 213 00:25:57,625 --> 00:26:00,168 this cape is proof against bullets and fire. 214 00:26:02,134 --> 00:26:03,606 Doesn't seem like it, it's much too thin. 215 00:26:03,641 --> 00:26:05,975 But astoundingly strong, let me show you. 216 00:26:21,311 --> 00:26:23,125 It's a compound with barium-x, 217 00:26:23,693 --> 00:26:26,232 a new metal used by spacecrafts 218 00:26:26,509 --> 00:26:29,298 which can withstand the high friction of reentry into the atmosphere. 219 00:26:30,406 --> 00:26:32,870 A new weapon you'll use in your fight against crime. 220 00:26:33,645 --> 00:26:35,833 - See you soon Angel. - See you soon friend. 221 00:26:57,070 --> 00:26:58,212 Let me. 222 00:27:03,879 --> 00:27:04,981 Want a drink? 223 00:27:05,199 --> 00:27:06,408 Not right now. 224 00:27:08,039 --> 00:27:10,913 You don't know how bad I feel about your fathers death. 225 00:27:11,303 --> 00:27:14,693 Your presence and your love has been a great help. 226 00:27:15,141 --> 00:27:16,615 I love you very much Tongo. 227 00:27:18,316 --> 00:27:19,887 And now I have a surprise for you. 228 00:27:19,921 --> 00:27:23,206 Wait for me there and don't move, I won't be long. 229 00:28:11,175 --> 00:28:12,623 Look father! 230 00:28:16,904 --> 00:28:18,136 It's dead. 231 00:28:18,271 --> 00:28:21,426 What could've happened? Poor thing. 232 00:28:29,336 --> 00:28:30,741 What are you doing there? 233 00:28:31,259 --> 00:28:34,008 I was playing a joke on you, so I hid. 234 00:28:34,628 --> 00:28:37,447 Come, I want to introduce you to Paquita, my daughter. 235 00:28:40,522 --> 00:28:42,823 She's the one I've told you so much about. 236 00:28:43,285 --> 00:28:44,828 It's a pleasure Paquita. 237 00:28:51,127 --> 00:28:52,762 Paquita, what kind of matters are those? 238 00:28:53,178 --> 00:28:55,629 Paquita, get back here! Paquita! 239 00:29:17,485 --> 00:29:19,192 I'm very sorry about what happened. 240 00:29:19,226 --> 00:29:20,655 Don't worry, 241 00:29:21,129 --> 00:29:22,466 that's just how kids are. 242 00:29:22,501 --> 00:29:25,486 You'll see, later on I'll win her affection. 243 00:29:25,521 --> 00:29:27,909 Thanks, you're quite confident. 244 00:29:33,191 --> 00:29:35,392 - See you tomorrow love. - Until tomorrow. 245 00:29:57,464 --> 00:29:59,535 Why didn't you complete your mission Tongo? 246 00:30:00,558 --> 00:30:05,791 You know well we need the blood of Ramon Pietrasanta to resurrect Eloim. 247 00:30:07,159 --> 00:30:09,828 Forgive me, but I couldn't do it Mistress. 248 00:30:10,258 --> 00:30:14,355 When I was about to attack him he entered with his daughter. 249 00:30:15,615 --> 00:30:17,519 We can't touch that child. 250 00:30:18,332 --> 00:30:20,005 She belongs to Eloim. 251 00:30:20,723 --> 00:30:22,116 It is written. 252 00:30:55,696 --> 00:30:57,204 Yes Angel, I'm here. 253 00:30:57,431 --> 00:31:00,193 Arturo, I followed Ramon and his girlfriend, 254 00:31:00,328 --> 00:31:03,037 she's talking to some woman dressed in black, 255 00:31:03,072 --> 00:31:04,809 It's important you keep a watch on her. 256 00:31:05,115 --> 00:31:06,456 What's the address? 257 00:31:06,492 --> 00:31:07,842 Cedar 2015. 258 00:31:08,315 --> 00:31:09,375 See you soon. 259 00:31:09,409 --> 00:31:11,169 See you soon Arturo. 260 00:31:42,367 --> 00:31:43,927 Step on it. 261 00:32:10,298 --> 00:32:12,989 Kaim, Kaim, 262 00:32:15,103 --> 00:32:16,420 calling Kaim. 263 00:32:20,140 --> 00:32:21,220 Yes Mistress? 264 00:32:21,255 --> 00:32:23,744 Kaim, I'm being followed. 265 00:32:24,302 --> 00:32:27,574 I await your orders Mistress, what would you like us to do? 266 00:32:27,928 --> 00:32:29,999 Listen well to my orders: 267 00:32:30,936 --> 00:32:33,221 more than anything you mustn't use weapons, 268 00:32:33,795 --> 00:32:36,648 you could injure a Pietrasanta, understand? 269 00:32:37,156 --> 00:32:38,360 Yes maam. 270 00:32:53,571 --> 00:32:56,517 Hurry up, looks like she realized we're following her. 271 00:33:21,975 --> 00:33:23,228 She disappeared! 272 00:33:23,264 --> 00:33:24,556 It's not possible, 273 00:33:24,590 --> 00:33:26,674 I know this alley, there's no exit. 274 00:33:27,404 --> 00:33:28,924 She's got to be around here somewhere. 275 00:33:29,101 --> 00:33:30,221 Let's go look for her, 276 00:33:30,355 --> 00:33:32,100 she must've gone through that door. 277 00:33:33,512 --> 00:33:35,328 Now what? What's going on with you? 278 00:33:35,572 --> 00:33:38,200 I think it'd be better if I stayed to guard the car, right? 279 00:33:38,235 --> 00:33:41,456 This street is real dark, thieves could show up and take- 280 00:33:42,109 --> 00:33:43,996 You're coming with us chicken. 281 00:33:44,030 --> 00:33:46,417 - How brave. - Let's go. 282 00:36:15,251 --> 00:36:16,372 Freeze! 283 00:36:16,858 --> 00:36:18,500 Hold it there cowards! 284 00:36:19,286 --> 00:36:20,182 Who are you? 285 00:36:20,216 --> 00:36:23,152 They call me the Angel and I order you to leave those people alone! 286 00:36:23,665 --> 00:36:26,415 You dare to give us orders?! 287 00:36:57,595 --> 00:36:59,020 Is anyone hurt? 288 00:36:59,055 --> 00:37:01,550 No, I don't think so thanks to you. 289 00:37:02,018 --> 00:37:04,306 We really appreciate your help. 290 00:37:04,341 --> 00:37:06,031 Why do you cover your face? 291 00:37:06,066 --> 00:37:09,097 I serve justice and justice has no face. 292 00:37:09,132 --> 00:37:10,863 Will we see you again? 293 00:37:10,898 --> 00:37:12,155 Perhaps. Goodbye. 294 00:37:13,285 --> 00:37:14,883 What a man! 295 00:37:17,534 --> 00:37:21,140 And you? How are you Renecuatro? 296 00:37:21,912 --> 00:37:24,807 I'm all torn up princess, 297 00:37:25,259 --> 00:37:28,866 give me a foot, no no, I mean a hand. 298 00:37:29,222 --> 00:37:32,348 If it hadn't been for the Angel we would've had a bad time, isn't that right? 299 00:37:32,383 --> 00:37:35,760 Yes, he fights so well! He's extraordinary! 300 00:37:36,524 --> 00:37:40,782 Now events have proven that that woman is an accomplice in your uncle's death 301 00:37:41,295 --> 00:37:42,728 along with Ramon's girlfriend. 302 00:37:43,151 --> 00:37:44,550 Are you going to tell him? 303 00:37:45,053 --> 00:37:47,409 No, not until we're totally sure. 304 00:37:47,801 --> 00:37:49,723 For now someone will watch her. 305 00:37:50,096 --> 00:37:51,210 Let's go. 306 00:37:54,822 --> 00:37:58,201 If you could've seen how hard that boy whacked me, 307 00:37:58,906 --> 00:38:01,551 and I don't even think he was 60 centimeters tall! 308 00:38:02,106 --> 00:38:04,599 He might've been under 60 centimeters 309 00:38:04,634 --> 00:38:06,620 but he was over 40 years old. 310 00:38:06,655 --> 00:38:07,808 What?! 311 00:38:07,843 --> 00:38:10,085 You're saying he was a man dressed as a child? 312 00:38:10,121 --> 00:38:11,083 Well of course. 313 00:38:11,494 --> 00:38:12,788 A midget... 314 00:38:13,130 --> 00:38:18,035 Bastard, if I see him again I'm gonna grab him and- 315 00:38:18,387 --> 00:38:19,590 And what? 316 00:38:21,051 --> 00:38:26,198 That he has a lightning fast left and a right that hits like a bull. 317 00:38:35,061 --> 00:38:37,697 If you would've let us use our weapons 318 00:38:38,016 --> 00:38:41,617 that man, the Angel, would no longer exist. 319 00:38:42,728 --> 00:38:45,018 I feared you might hurt the lady wrestler. 320 00:38:46,298 --> 00:38:51,055 All the members of that damned family must die at our hands. 321 00:38:53,650 --> 00:38:56,165 But as soon as you see that masked wrestler alone 322 00:38:56,708 --> 00:38:59,248 you can annihilate him any way you please. 323 00:38:59,283 --> 00:39:00,519 It'd be for the best, 324 00:39:00,554 --> 00:39:04,461 that man can become a great danger for us all. 325 00:39:05,084 --> 00:39:07,852 I'm sure he and the police are watching us. 326 00:39:09,020 --> 00:39:10,708 We'll set a trap for them 327 00:39:11,476 --> 00:39:15,114 and then you'll have a chance to get back at him Kaim. 328 00:39:17,220 --> 00:39:18,816 When the moon rises 329 00:39:20,081 --> 00:39:22,550 we'll start the rite of resurrection. 330 00:39:23,861 --> 00:39:26,987 We only need the second Pietrasanta's blood, 331 00:39:28,578 --> 00:39:31,424 and Tongo will bring it to us. 332 00:40:47,958 --> 00:40:49,481 Hello? Ramon? 333 00:40:49,516 --> 00:40:51,542 Yes dear, how are you? 334 00:40:52,278 --> 00:40:53,933 I know we don't have a date, 335 00:40:54,285 --> 00:40:57,044 but I feel so bored and alone tonight. 336 00:40:57,761 --> 00:41:01,124 If you don't have too much work could you come by for me? 337 00:41:01,661 --> 00:41:05,982 Alright, just let me finish a letter and I'll be there in 20 minutes. 338 00:41:06,850 --> 00:41:08,203 It's a promise. 339 00:41:09,362 --> 00:41:11,108 So long love. 340 00:41:56,038 --> 00:41:57,465 Step on it. 341 00:44:14,931 --> 00:44:16,842 He went in here, follow him! 342 00:44:17,409 --> 00:44:19,155 You two go to the other side of the house, 343 00:44:19,189 --> 00:44:20,743 - you, follow me! - Alright. 344 00:44:25,147 --> 00:44:26,171 There he is! 345 00:44:38,439 --> 00:44:40,048 Burn the hay, let's go! 346 00:45:06,544 --> 00:45:07,627 Shoot! 347 00:45:15,561 --> 00:45:16,715 Let's go! 348 00:45:46,925 --> 00:45:48,618 How beautiful the night is, 349 00:45:50,001 --> 00:45:52,228 and how fresh the air is here. 350 00:45:53,176 --> 00:45:54,323 It's true. 351 00:45:54,679 --> 00:45:55,793 Shall we get out? 352 00:45:55,826 --> 00:45:56,691 Why not? 353 00:46:10,930 --> 00:46:13,644 I'd like to run through the country and feel free, 354 00:46:14,394 --> 00:46:16,383 like a savage animal. 355 00:46:16,418 --> 00:46:17,894 What strange ideas you have. 356 00:46:18,029 --> 00:46:21,681 Don't you know? Every person has an inclination towards something. 357 00:46:22,539 --> 00:46:26,239 With me, I'm irresistably drawn to forests 358 00:46:26,863 --> 00:46:29,681 and infinite open spaces. 359 00:46:30,606 --> 00:46:33,698 Maybe in another life or another region 360 00:46:34,216 --> 00:46:35,933 I was a wildcat. 361 00:46:37,040 --> 00:46:39,574 Woman or cat, I love you just the same. 362 00:46:39,608 --> 00:46:40,516 Are you sure? 363 00:46:42,733 --> 00:46:44,219 Do you have a cigarette? 364 00:46:46,545 --> 00:46:48,942 I left them in the car, I'll go back for them. 365 00:47:18,915 --> 00:47:21,105 Tongo, answer me Tongo! 366 00:47:21,497 --> 00:47:23,025 Answer me! 367 00:47:30,774 --> 00:47:32,229 Tongo! 368 00:47:36,565 --> 00:47:38,899 Answer me! 369 00:47:44,869 --> 00:47:46,491 Tongo! 370 00:47:51,990 --> 00:47:53,987 Tongo! 371 00:48:04,476 --> 00:48:06,079 Tongo! 372 00:48:10,419 --> 00:48:14,393 Tongo! Answer me! 373 00:48:18,959 --> 00:48:21,406 You father had to take a long voyage. 374 00:48:21,821 --> 00:48:23,859 And why didn't he say goodbye to me? 375 00:48:24,064 --> 00:48:25,412 He couldn't, believe me, 376 00:48:26,185 --> 00:48:29,024 but he told me that he would love you forever, 377 00:48:29,555 --> 00:48:31,936 that you were what he loved most in the world. 378 00:48:32,718 --> 00:48:34,341 Will he be gone long? 379 00:48:35,169 --> 00:48:36,636 I don't know dear. 380 00:48:39,045 --> 00:48:40,739 Now I'm alone. 381 00:48:40,774 --> 00:48:43,350 No, you won't be alone, you'll be with me. 382 00:48:43,770 --> 00:48:46,155 We'll have alot of fun, right? 383 00:48:46,289 --> 00:48:47,208 Yes. 384 00:48:47,924 --> 00:48:49,847 Alright, now go play for a while. 385 00:48:56,717 --> 00:48:59,690 The curse is being carried out inexorably. 386 00:49:00,576 --> 00:49:02,610 First my uncle, then my cousin. 387 00:49:03,101 --> 00:49:06,405 The next victim will be me or Paquita. 388 00:49:07,006 --> 00:49:09,830 Don't let superstition get the best of you Loreta. 389 00:49:10,378 --> 00:49:13,716 And what else can be done afte everything that's happened? 390 00:49:14,046 --> 00:49:17,238 It's obvious that someone is trying to destroy your family 391 00:49:17,497 --> 00:49:21,991 but it's someone from this world, not from beyond as you're inclined to believe. 392 00:49:22,242 --> 00:49:26,158 You can be sure that Tongo was the cause of your cousin's death 393 00:49:26,193 --> 00:49:28,034 for reasons we still don't know. 394 00:49:28,069 --> 00:49:31,623 If those men, surely her accomplices, hadn't attacked me 395 00:49:31,658 --> 00:49:35,857 I would've tried to save him, but sadly I arrived too late. 396 00:49:36,403 --> 00:49:39,305 And thanks to my protective cape 397 00:49:39,774 --> 00:49:42,347 I escaped safely from the hay in which I had fallen. 398 00:49:42,807 --> 00:49:44,166 Agreed Angel, 399 00:49:44,622 --> 00:49:48,070 but we must recognize there's something supernatural in these deaths. 400 00:49:48,407 --> 00:49:51,497 How is it possible that two men, in the middle of the city, 401 00:49:51,704 --> 00:49:53,847 were torn apart by savage beasts? 402 00:49:54,810 --> 00:49:57,259 We've already investigated the wildlife preserves and the 403 00:49:57,294 --> 00:50:01,071 circuses and none report any missing tigers or panthers, 404 00:50:01,620 --> 00:50:05,959 so what or who is the cause of these deaths? 405 00:50:15,386 --> 00:50:17,893 Oh great mistress of hell, 406 00:50:18,861 --> 00:50:20,740 the moment has arrived; 407 00:50:22,191 --> 00:50:24,683 give us the power 408 00:50:25,476 --> 00:50:28,030 so that your loyal and beloved servant 409 00:50:28,835 --> 00:50:31,337 the supreme high priest 410 00:50:31,995 --> 00:50:36,476 gains new life with this blood from the second of the Pietrasantas. 411 00:52:28,425 --> 00:52:29,685 Eloim, 412 00:52:30,778 --> 00:52:32,955 beloved lord and master, 413 00:52:34,095 --> 00:52:36,223 you've come back to life. 414 00:52:38,437 --> 00:52:41,504 This same night you will go for the Pietrasanta girl 415 00:52:42,153 --> 00:52:45,031 so the curse will be complete. 416 00:53:06,631 --> 00:53:08,882 Oh you piece of boiled tripe, 417 00:53:08,917 --> 00:53:11,010 didn't you notice? You went into the well! 418 00:53:11,922 --> 00:53:14,611 Well, I guess it was a bad move to go in to the well. 419 00:53:14,747 --> 00:53:15,870 I'm out, 420 00:53:15,906 --> 00:53:17,940 I can't do anything with this mental midget. 421 00:53:17,975 --> 00:53:20,156 You'd be better off playing marbles! 422 00:53:20,191 --> 00:53:23,932 Well, at marbles I'm very, very bad. 423 00:53:24,579 --> 00:53:25,687 And at this? 424 00:53:25,721 --> 00:53:28,222 Well, I'm worse at this. 425 00:53:30,719 --> 00:53:32,405 Alright, I think it's time for bed, 426 00:53:33,408 --> 00:53:34,541 it's late. 427 00:53:35,051 --> 00:53:36,824 Three men are keeping watch outside. 428 00:53:37,049 --> 00:53:39,775 Oh, and lock all the doors. 429 00:53:40,474 --> 00:53:42,407 Well, until tomorrow my amazon. 430 00:53:42,442 --> 00:53:44,224 See you tomorrow worm. 431 00:53:46,441 --> 00:53:48,283 - Goodnight. - Goodnight. 432 00:54:06,796 --> 00:54:08,501 - Good evening. - Good evening. 433 00:54:13,993 --> 00:54:15,598 - How's it going Angel? - Hello Arturo. 434 00:54:15,633 --> 00:54:17,207 - Anything new? - No, nothing. 435 00:54:17,243 --> 00:54:18,117 What's up? 436 00:54:18,350 --> 00:54:19,762 I see you brought your men. 437 00:54:20,434 --> 00:54:23,177 Yes, these agents will watch the house all night. 438 00:54:23,571 --> 00:54:25,528 Tomorrow they'll be relieved by others. 439 00:54:25,958 --> 00:54:27,398 You should leave Locario here too. 440 00:54:27,433 --> 00:54:31,776 No sir, not me, the cold bothers my rheumatitis, 441 00:54:31,811 --> 00:54:34,004 see, just with this bit out here look how it's left me. 442 00:54:34,040 --> 00:54:35,523 Cut it out already, 443 00:54:35,947 --> 00:54:38,092 what you have is a bad case of yellow belly. 444 00:54:38,507 --> 00:54:40,496 Geez, I don't know how you became an agent. 445 00:54:40,531 --> 00:54:42,960 Necessity brother, necessity. 446 00:54:43,396 --> 00:54:47,333 Arturo, just for peace of mind I'd like to leave a radio watch with one of your men. 447 00:54:47,869 --> 00:54:49,431 I think it's a good idea. 448 00:54:51,615 --> 00:54:53,578 In case there's a problem call me. 449 00:54:53,614 --> 00:54:54,941 Press this button, alright? 450 00:54:54,975 --> 00:54:56,221 - Yes sir. - Agreed. 451 00:54:57,895 --> 00:54:59,704 Goodnight, I'll see you tomorrow. 452 00:54:59,739 --> 00:55:00,889 Later buddy! 453 00:56:30,961 --> 00:56:32,134 Angel. 454 00:56:38,197 --> 00:56:39,721 Yes? Who's calling? 455 00:56:40,626 --> 00:56:46,213 We were attacked by a man...a monster. 456 00:56:49,698 --> 00:56:54,979 He killed...my partners..and..and... 457 00:56:57,308 --> 00:56:58,467 What's happening? 458 00:56:58,937 --> 00:57:00,364 Go on! 459 00:59:11,667 --> 00:59:15,765 Once more the cursed sword of the druids gets in our way! 460 00:59:18,796 --> 00:59:21,244 How did it come to be in the girls room? 461 00:59:21,704 --> 00:59:23,175 I don't understand. 462 00:59:24,136 --> 00:59:26,675 The old professor knew what was to happen 463 00:59:27,439 --> 00:59:29,218 and astutely placed it there 464 00:59:29,253 --> 00:59:32,071 thinking it would protect her as it did. 465 00:59:33,998 --> 00:59:36,656 Eloim could do nothing before the magic weapon. 466 00:59:37,335 --> 00:59:41,317 Then what we need to do is seperate her from the sword. 467 00:59:41,818 --> 00:59:43,098 Yes, but how? 468 00:59:43,691 --> 00:59:46,261 The Qaballah of Astaroth says it must be 469 00:59:46,354 --> 00:59:49,648 Eloim or one of us that brings the child, 470 00:59:49,682 --> 00:59:52,170 and the same problem will always come up. 471 00:59:55,883 --> 00:59:57,299 I think I have it! 472 00:59:58,825 --> 01:00:00,305 Listen to my orders. 473 01:00:00,978 --> 01:00:03,710 ...and that's all in international news. 474 01:00:04,102 --> 01:00:06,963 Now in sports news, 475 01:00:07,188 --> 01:00:11,189 two masked wrestlers who are known as The Shadows 476 01:00:11,223 --> 01:00:15,447 have sent a formal challenge to the champions Loreta Venus 477 01:00:15,482 --> 01:00:20,085 and her American partner the Golden Rubi to a tag team match. 478 01:00:20,919 --> 01:00:23,872 Loreta, Rubi, you've already read the Shadows' declaration? 479 01:00:23,907 --> 01:00:26,008 - Yes. -And will you take part in this match? 480 01:00:26,113 --> 01:00:30,021 Of course, we're professionals and accept any challenge that comes our way. 481 01:00:30,056 --> 01:00:31,368 When will the fight be? 482 01:00:31,402 --> 01:00:35,267 Once we sign the contract the promoters set the date. 483 01:00:35,302 --> 01:00:36,981 Very well, a picture please. 484 01:00:47,674 --> 01:00:50,252 This is precisely what I expected, 485 01:00:51,031 --> 01:00:53,171 the trap was set and they took the bait. 486 01:00:53,798 --> 01:00:57,124 Surely they'll seperate the girl from that damned sword. 487 01:01:00,393 --> 01:01:01,495 What do you say? 488 01:01:03,137 --> 01:01:04,459 Are you ready? 489 01:01:04,742 --> 01:01:05,976 Yes Mistress. 490 01:01:07,155 --> 01:01:11,230 I'm sure you'll have no problem tearing those wrestlers apart, 491 01:01:12,158 --> 01:01:15,484 you're more agile, stronger, 492 01:01:16,086 --> 01:01:17,813 and you have claws! 493 01:01:18,530 --> 01:01:20,305 Those wrestlers are late. 494 01:01:20,341 --> 01:01:24,036 I'm sure they're doing it on purpose to make us nervous. 495 01:01:24,358 --> 01:01:28,179 Stay calm cutie, don't let yourself be psyched out, 496 01:01:28,214 --> 01:01:31,034 remember I'm taking care of you below the ring! 497 01:01:37,761 --> 01:01:39,353 - Anything new? - Nothing sir. 498 01:01:40,490 --> 01:01:42,703 This lull bothers me, I'm surprised they 499 01:01:42,740 --> 01:01:45,727 haven't launched a new attack against Loreta or the girl. 500 01:01:45,976 --> 01:01:50,304 To prevent that I've decided that Paquita won't leave my side for a single moment. 501 01:02:02,243 --> 01:02:04,584 There's something about those women I don't like. 502 01:02:04,619 --> 01:02:06,652 They're really sinister. 503 01:02:18,770 --> 01:02:19,950 Very pleased. 504 01:02:21,602 --> 01:02:23,749 Very well, let's sign the contract. 505 01:02:27,432 --> 01:02:30,085 I'm almost certain that one of those masked 506 01:02:30,120 --> 01:02:32,032 women they're going to wrestle with is Tongo. 507 01:02:32,268 --> 01:02:33,678 What makes you think that? 508 01:02:33,953 --> 01:02:37,558 I could be wrong, but those green feline eyes belong to Tongo. 509 01:02:37,593 --> 01:02:38,678 It's true, 510 01:02:38,912 --> 01:02:41,279 no wonder I thought I recognized that look. 511 01:02:42,126 --> 01:02:45,553 Don't tell me they're the ones that tear apart the victims 512 01:02:45,762 --> 01:02:47,290 because that's really some tearing apart there! 513 01:02:47,325 --> 01:02:50,937 Certainly not, but they might have the tamed beast we're looking for. 514 01:02:50,972 --> 01:02:53,023 What could they be planning with this match? 515 01:02:53,058 --> 01:02:54,914 We'll find out and play their game. 516 01:02:58,351 --> 01:03:00,537 Are you still determined to fight them 517 01:03:00,572 --> 01:03:02,228 now that we know who they are? 518 01:03:02,262 --> 01:03:04,232 - Of course. - Now more than ever. 519 01:03:04,856 --> 01:03:07,397 Very well, you'll be protected by the police 520 01:03:07,973 --> 01:03:09,922 though I don't think you'll be in any danger. 521 01:03:10,056 --> 01:03:12,976 I'll keep investigating in the meantime, and as a cautionary measure 522 01:03:13,010 --> 01:03:15,895 you should take the girl with you to the arena dressing rooms, 523 01:03:15,930 --> 01:03:18,067 we don't know if this is some trick to attack her. 524 01:03:21,323 --> 01:03:24,958 Sensational Women's Match 525 01:03:25,566 --> 01:03:29,389 2 out of 3 falls with no time limit 526 01:03:46,900 --> 01:03:48,591 You're worried. 527 01:03:49,718 --> 01:03:52,122 I have to confess that for the first time I'm afraid, 528 01:03:52,920 --> 01:03:55,094 there's something about those women that terrifies me. 529 01:03:56,418 --> 01:03:57,362 Come in. 530 01:03:59,300 --> 01:04:00,844 - Ready? - We're coming. 531 01:04:03,426 --> 01:04:05,287 - Good luck. - You too. 532 01:04:13,120 --> 01:04:15,130 There's a girl sleeping inside, 533 01:04:15,165 --> 01:04:18,279 don't let anyone in for any reason, understood? 534 01:04:18,313 --> 01:04:19,819 - Understood. - Yes miss. 535 01:05:11,754 --> 01:05:16,631 A stellar match, two out of three falls with no time limit! 536 01:05:16,991 --> 01:05:20,711 In this corner, Loreta Venus, 537 01:05:24,594 --> 01:05:27,080 and the Golden Rubi! 538 01:05:31,094 --> 01:05:34,961 In this other, the Shadows! 539 01:09:10,858 --> 01:09:13,187 Those wrestlers won't last much longer, 540 01:09:14,385 --> 01:09:18,624 the panther women will tear them apart at 10 pm. 541 01:09:20,932 --> 01:09:22,872 They think we have a wildcat, 542 01:09:24,313 --> 01:09:29,039 the idiots don't know that Tongo and Eva turn in to panthers. 543 01:09:52,575 --> 01:09:53,817 What's that noise? 544 01:10:14,812 --> 01:10:15,828 What happened? 545 01:10:15,863 --> 01:10:18,854 The Angel boss, I caught him listening through the skylights. 546 01:10:18,989 --> 01:10:21,364 I wanted to take care of him but he cheesed it. 547 01:10:25,799 --> 01:10:28,999 Bastard, he escaped. 548 01:13:10,454 --> 01:13:13,674 What are those chicks doing, they're not wrestling! 549 01:13:53,917 --> 01:13:56,817 Get them! They're the panther women! 550 01:14:12,834 --> 01:14:14,869 - Where'd the women in black go? - That way. 551 01:14:26,271 --> 01:14:28,969 - I'm sure they're here in the garden. - At your service Captain. 552 01:14:29,205 --> 01:14:32,266 They must be hidden around here, let's go look for them. 553 01:14:32,301 --> 01:14:35,425 If your life is in danger, shoot to kill. 554 01:14:35,938 --> 01:14:38,466 Let's split up, you go that way, 555 01:14:38,501 --> 01:14:41,250 you stay here, we'll go this way. 556 01:14:41,285 --> 01:14:42,507 I'll go this way. 557 01:15:15,228 --> 01:15:16,300 What happened? 558 01:15:16,852 --> 01:15:19,663 I shot at her, I'm sure she's mortally wounded. 559 01:15:19,986 --> 01:15:22,001 My partner was attacked by that beast. 560 01:15:22,484 --> 01:15:25,413 Take him to the hospital, we'll keep looking. 561 01:15:25,449 --> 01:15:27,514 Look, there's a trail of blood. 562 01:15:28,236 --> 01:15:29,642 Let's follow it. 563 01:15:29,678 --> 01:15:31,425 Angel, over here! 564 01:16:38,907 --> 01:16:42,372 Bastards! You're all bastards! 565 01:16:45,460 --> 01:16:49,622 You've killed her, but her sacrifice won't be in vain 566 01:16:50,669 --> 01:16:53,896 because this night the girl, 567 01:16:54,303 --> 01:16:58,161 the last Pietrasanta, will also die! 568 01:16:58,198 --> 01:17:00,274 - What did you say witch? - Paquita! 569 01:17:22,353 --> 01:17:25,764 - The girl's not here! - No one's come in or out that door. 570 01:17:28,700 --> 01:17:31,227 They came through here, there's some bloodstains. 571 01:17:31,826 --> 01:17:34,957 Where did you take the girl? Talk witch! 572 01:17:35,365 --> 01:17:37,342 You couldn't make me talk, not even with torture! 573 01:17:37,379 --> 01:17:38,238 Damn you! 574 01:17:38,994 --> 01:17:41,244 Calm down, we won't get anywhere that way. 575 01:17:41,280 --> 01:17:44,343 You should resign yourselves to the inevitable, 576 01:17:44,442 --> 01:17:48,708 there's no one and nothing that can fight against the powerful dark forces. 577 01:17:49,667 --> 01:17:52,150 Hurry, we should take this woman home! 578 01:17:52,185 --> 01:17:53,097 What for? 579 01:17:53,149 --> 01:17:55,129 There's no time to explain 580 01:17:55,164 --> 01:17:58,768 but I feel that Paquita is in terrible danger. 581 01:17:58,803 --> 01:18:00,288 Let's go, hurry! 582 01:18:28,527 --> 01:18:32,223 The sword of the druids! Take it away! 583 01:18:32,725 --> 01:18:35,164 Talk! Where did they take the girl? 584 01:18:36,290 --> 01:18:40,648 Please, take it away, take it away! 585 01:18:43,694 --> 01:18:46,822 She's...in... 586 01:18:48,573 --> 01:18:50,232 - the graveyard. - In what section? 587 01:18:51,601 --> 01:18:57,346 In the back, on the left, there's a great crypt 588 01:18:59,065 --> 01:19:01,601 that belonged to the Cagliostro family. 589 01:19:02,975 --> 01:19:04,743 Now go, 590 01:19:05,252 --> 01:19:10,424 take that 1000 times damned sword from my sight! 591 01:19:10,787 --> 01:19:12,197 Did you hear? 592 01:19:12,232 --> 01:19:15,168 Of course but how did you find this out? 593 01:19:15,748 --> 01:19:19,415 I remembered that on that night the Professor said that the sword of the 594 01:19:19,450 --> 01:19:23,660 druids was the only thing that could fight against the dark forces. 595 01:19:24,279 --> 01:19:26,136 Oh Eloim, 596 01:19:27,783 --> 01:19:29,570 great master, 597 01:19:31,669 --> 01:19:33,360 forgive me, 598 01:19:34,982 --> 01:19:36,823 I have betrayed you. 599 01:19:38,336 --> 01:19:41,873 Only death can free me from my great sin. 600 01:19:48,093 --> 01:19:48,986 Careful! 601 01:19:52,787 --> 01:19:55,691 There's nothing to be done. Let's go. 602 01:22:39,540 --> 01:22:40,492 Look. 603 01:22:45,480 --> 01:22:48,012 This is the other panther, she's dead. 604 01:22:48,828 --> 01:22:50,806 -That must be the crypt. - Let's go. 605 01:22:54,212 --> 01:22:55,584 We're going inside? 606 01:23:29,606 --> 01:23:30,833 There's no one here. 607 01:23:31,712 --> 01:23:33,530 Could that woman have lied? 608 01:23:33,565 --> 01:23:36,618 I don't understand, I'm sure she was telling the truth. 609 01:23:37,292 --> 01:23:39,822 Well, you saw that there's no one here 610 01:23:39,857 --> 01:23:42,332 and if there's no one here then we should leave, right? 611 01:23:48,881 --> 01:23:49,762 Hold on, 612 01:23:50,548 --> 01:23:52,246 I'm still not sure. 613 01:23:56,413 --> 01:23:57,997 He's so stubborn. 614 01:24:09,295 --> 01:24:10,772 We should go, right? 615 01:24:22,305 --> 01:24:24,726 You're right, you got your way. Let's go. 616 01:24:24,761 --> 01:24:25,973 See, I told you. 617 01:24:31,179 --> 01:24:32,617 - Listen! - What? 618 01:24:34,304 --> 01:24:36,919 No no no, it's nothing, let's go home! 619 01:24:40,915 --> 01:24:42,876 It's coming from the coffin, help me! 620 01:24:49,396 --> 01:24:52,872 It's useless, it must open some other way. 621 01:25:03,420 --> 01:25:04,339 Watch out! 622 01:25:36,867 --> 01:25:38,999 Well, now everything's done. 623 01:25:39,234 --> 01:25:40,275 Yes, 624 01:25:40,793 --> 01:25:44,318 it's the end of a terrible nightmare that never seemed to finish. 625 01:25:45,349 --> 01:25:46,896 I'd like to give my thanks to- 626 01:25:48,145 --> 01:25:49,671 He disappeared! 627 01:25:50,335 --> 01:25:53,826 He left before we could tell him how grateful we are. 628 01:25:55,410 --> 01:25:56,822 Who is the Angel? 629 01:25:56,857 --> 01:26:00,231 The Angel is a hero, 630 01:26:01,384 --> 01:26:03,121 a true hero 631 01:26:04,049 --> 01:26:06,166 of the kind that we need now, 632 01:26:07,369 --> 01:26:09,807 those that fight for the good of humanity. 633 01:26:13,220 --> 01:26:17,015 He defended us against a sect of assassins in silence 634 01:26:17,050 --> 01:26:20,865 like it should be, meting out justice from the shadows, 635 01:26:20,900 --> 01:26:23,902 ignored by the whole world. 47366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.