Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,227 --> 00:01:56,092
Oh Satanasa,
2
00:01:57,133 --> 00:01:59,521
Queen of the Underworld,
3
00:02:00,810 --> 00:02:03,476
spirit of evil whom we adore,
4
00:02:04,902 --> 00:02:09,179
we, the creatures at your service,
5
00:02:09,612 --> 00:02:12,345
invoke you so that you
may give us courage,
6
00:02:12,739 --> 00:02:16,029
strength and determination.
7
00:02:21,553 --> 00:02:23,573
200 years ago
8
00:02:24,318 --> 00:02:25,551
Eloim,
9
00:02:26,240 --> 00:02:28,091
your high priest,
10
00:02:28,771 --> 00:02:31,866
was killed by the flaming
sword of the druids.
11
00:02:32,610 --> 00:02:38,178
The act was carried out by a man called
Pietrasanta, may his name be cursed.
12
00:02:39,637 --> 00:02:42,768
He cut the string of
his earthly existence
13
00:02:43,125 --> 00:02:45,902
before his mission could be completed
14
00:02:46,311 --> 00:02:48,560
and condemned him to the shadows.
15
00:02:51,122 --> 00:02:52,820
Since then
16
00:02:53,577 --> 00:02:56,691
everyone who has borne that name
17
00:02:57,549 --> 00:03:00,279
has fallen before our vengeance.
18
00:03:01,865 --> 00:03:04,413
But our task is not yet complete,
19
00:03:06,014 --> 00:03:11,120
there still remain four members
of the cursed Pietrasanta family.
20
00:03:12,636 --> 00:03:14,621
Eloim's mandate
21
00:03:15,381 --> 00:03:19,049
orders us to exterminate
them before the full moon.
22
00:03:20,618 --> 00:03:22,545
They are condemned,
23
00:03:23,248 --> 00:03:24,683
no one can save them.
24
00:07:23,026 --> 00:07:24,666
Come in.
25
00:07:28,145 --> 00:07:30,111
- Hello
- Oh, hello.
26
00:07:30,389 --> 00:07:34,133
Rubi, these are my uncle and
cousin, Misters Pietrasanta.
27
00:07:34,168 --> 00:07:36,499
- Pleasure to meet you
- Enchanted, miss.
28
00:07:36,534 --> 00:07:38,435
You had a splendid match.
29
00:07:39,049 --> 00:07:41,778
We came to congratulate you and invite
30
00:07:41,812 --> 00:07:44,170
you to dinner if you don't
have anything plannned.
31
00:07:44,211 --> 00:07:45,529
We'd be delighted,
isn't that right Ruby?
32
00:07:45,564 --> 00:07:48,219
Of course, as long as you
can take us home to change.
33
00:07:48,253 --> 00:07:50,531
- It'd be our pleasure.
- Of course!
34
00:10:25,263 --> 00:10:26,749
Magnificent dancer, isn't she?
35
00:10:26,784 --> 00:10:28,369
And quite a pretty girl.
36
00:10:35,864 --> 00:10:37,696
So cousin, tell us something:
37
00:10:37,731 --> 00:10:39,164
when are you getting married?
38
00:10:39,199 --> 00:10:41,923
I still haven't found someone
brave enough to take the risk.
39
00:10:41,958 --> 00:10:43,015
And you?
40
00:10:44,310 --> 00:10:46,269
A widower with a daughter
41
00:10:46,404 --> 00:10:48,460
doesn't have too many prospects.
42
00:10:48,494 --> 00:10:51,051
However, I think matrimony
might be just around the corner.
43
00:10:51,086 --> 00:10:52,084
Really?
44
00:10:52,119 --> 00:10:53,850
You played this pretty
close to the vest,
45
00:10:53,884 --> 00:10:55,700
but I'm happy.
46
00:10:55,735 --> 00:10:57,970
Who's the lucky lady?
47
00:11:01,499 --> 00:11:05,352
It's my pleasure to present my fiancee.
48
00:11:08,776 --> 00:11:10,590
I called you Loreta
49
00:11:10,625 --> 00:11:13,863
because mortal danger is
closing in on our family.
50
00:11:14,364 --> 00:11:18,577
I recieved this note under my door.
51
00:11:20,615 --> 00:11:22,862
Professor Rafael Piertsanta,
52
00:11:22,897 --> 00:11:25,230
the hour of vengance draws near.
53
00:11:25,265 --> 00:11:27,043
You and your family
members will inexorably
54
00:11:27,078 --> 00:11:29,804
be annihilated one by one.
55
00:11:30,282 --> 00:11:32,098
The Panthers of Eloim.
56
00:11:33,285 --> 00:11:34,701
Panthers?
57
00:11:35,601 --> 00:11:38,269
I bet it's some friend's practical joke.
58
00:11:38,304 --> 00:11:40,799
That's what I told him.
59
00:11:40,834 --> 00:11:43,900
No, this has a logical reason
60
00:11:43,936 --> 00:11:46,654
that stretches back
to the time of wizards.
61
00:11:46,689 --> 00:11:48,047
But father,
62
00:11:48,786 --> 00:11:50,952
how are you, a man of science,
63
00:11:50,987 --> 00:11:53,103
able to believe in those things?
64
00:11:53,139 --> 00:11:57,648
People laugh at magic,
witchcraft and hexes
65
00:11:57,684 --> 00:12:01,170
but many truths lie in those things.
66
00:12:01,805 --> 00:12:05,412
There are many forces in
the universe unknown to man.
67
00:12:05,991 --> 00:12:07,443
Very well uncle,
68
00:12:07,478 --> 00:12:10,364
but I don't see what all
of that has to do with us.
69
00:12:10,399 --> 00:12:11,548
You will.
70
00:12:12,247 --> 00:12:16,134
The occult can span many fields
71
00:12:16,169 --> 00:12:20,615
and create signs and symbols for good,
72
00:12:23,067 --> 00:12:26,528
like this sword created by druids
73
00:12:26,563 --> 00:12:30,561
designed to fight
against infernal powers,
74
00:12:30,596 --> 00:12:33,347
or others, like that one,
75
00:12:33,397 --> 00:12:35,507
that one, or that one,
76
00:12:35,558 --> 00:12:36,954
designed for evil.
77
00:12:37,012 --> 00:12:37,725
So what?
78
00:12:38,911 --> 00:12:41,362
When you hear the entire story
79
00:12:41,396 --> 00:12:42,673
you'll understand.
80
00:12:44,755 --> 00:12:46,791
This book from the 16th century
81
00:12:46,826 --> 00:12:49,022
deals with occult sciences.
82
00:12:49,781 --> 00:12:50,969
Listen:
83
00:12:52,570 --> 00:12:53,579
Eloim,
84
00:12:53,714 --> 00:12:56,717
warlock creator of the Panther sect.
85
00:12:57,359 --> 00:12:59,839
It is said that he still has female
86
00:12:59,875 --> 00:13:02,705
worshippers who continue to
perform his strange rites.
87
00:13:02,740 --> 00:13:05,978
This leprous enchanter
from the middle ages,
88
00:13:06,013 --> 00:13:09,610
who used a mask to hide
his repugnant sickness,
89
00:13:09,645 --> 00:13:13,876
managed to call up the
powers of hell in Croatia.
90
00:13:13,911 --> 00:13:19,957
Everything was set at the time so that
the panther women could enslave mankind.
91
00:13:19,993 --> 00:13:22,176
To achieve this Eloim
92
00:13:22,210 --> 00:13:27,687
kidnapped innocent maidens to initiate
them in his strange and bloodthirsty rites.
93
00:13:27,723 --> 00:13:31,953
But in America there was a
man who discovered his secret,
94
00:13:31,988 --> 00:13:35,363
Hector Pietrasanta, the mage of Turin
95
00:13:35,397 --> 00:13:38,186
who knew the secrets of the alchemists
96
00:13:38,221 --> 00:13:41,236
and could read the
language of the stars.
97
00:13:41,271 --> 00:13:44,180
Lifting the magic sword of the druids
98
00:13:44,215 --> 00:13:47,125
he warned the warlock to surrender.
99
00:13:47,361 --> 00:13:51,931
But the Eloim, ignoring the
warning, tried to escape.
100
00:13:51,966 --> 00:13:56,629
Seeing this the mage hurled his weapon,
impaling the warlock in the back.
101
00:13:57,967 --> 00:14:02,701
Eloim, feeling death approaching,
pronounced a terrible curse.
102
00:14:03,220 --> 00:14:05,767
"Damned are you and your kin,
103
00:14:05,801 --> 00:14:09,343
one day I will come back to
avenge myself on your descendants.
104
00:14:09,378 --> 00:14:13,696
I will come back for the last women of your
line and take her back to my tomb with me,
105
00:14:13,731 --> 00:14:16,719
to reside forevermore in hell."
106
00:14:16,754 --> 00:14:20,626
And Hector Pietrasanta
was an ancestor of ours?
107
00:14:20,908 --> 00:14:25,339
Yes, and I'm terrified
that the curse may come true
108
00:14:25,810 --> 00:14:29,205
because your daughter is
the last Pietrasanta Ramon.
109
00:14:29,840 --> 00:14:32,168
But this is childish, inconceivable!
110
00:14:32,202 --> 00:14:34,466
Don't talk about things you don't know.
111
00:14:34,501 --> 00:14:39,257
I'm telling you, they'll try to
punish every one of us for that death.
112
00:14:39,492 --> 00:14:42,395
There's something I'd
like to know Professor.
113
00:14:42,946 --> 00:14:46,130
What forbidden practices did
those sorcerers carry out,
114
00:14:46,164 --> 00:14:47,259
do you know?
115
00:14:47,293 --> 00:14:50,164
Yes, it was an ancient rite
116
00:14:50,199 --> 00:14:53,023
in which they paid homage to Bast
117
00:14:53,059 --> 00:14:55,010
the cat or panther,
118
00:14:55,045 --> 00:14:57,073
goddess of the temple of Khufu.
119
00:14:57,107 --> 00:15:02,182
Her worshippers said they had
the ability to turn into panthers
120
00:15:02,217 --> 00:15:04,684
to carry out acts of vengeance.
121
00:15:05,644 --> 00:15:06,932
Very well,
122
00:15:07,573 --> 00:15:09,480
now I'd like to work a bit.
123
00:15:09,636 --> 00:15:12,787
Alright Uncle, and don't worry so much,
124
00:15:12,822 --> 00:15:14,369
I'm sure nothing will happen.
125
00:15:14,404 --> 00:15:16,484
I'll take the girls home Father.
126
00:15:16,519 --> 00:15:18,489
- I'll see you tomorrow Uncle.
- Until tomorrow.
127
00:15:18,524 --> 00:15:20,382
- Goodnight.
- Goodnight.
128
00:18:07,993 --> 00:18:09,481
Eloim,
129
00:18:10,113 --> 00:18:12,871
your first enemy will die this night.
130
00:18:14,209 --> 00:18:17,718
We are loyally carrying
out your orders from beyond.
131
00:18:20,914 --> 00:18:24,537
His blood will help bring
you back to life my lord.
132
00:18:28,440 --> 00:18:30,804
Damned warlock.
133
00:20:21,857 --> 00:20:23,190
Ms. Loreta Venus?
134
00:20:23,225 --> 00:20:24,263
Yes?
135
00:20:28,452 --> 00:20:29,941
We're from the Secret Service.
136
00:20:29,976 --> 00:20:31,365
Did something bad happen?
137
00:20:32,013 --> 00:20:34,761
I'm sorry to bring such bad
tidings but your uncle...
138
00:20:35,367 --> 00:20:36,787
What happened to him?
139
00:20:37,160 --> 00:20:39,832
He died today in the early hours.
140
00:20:43,872 --> 00:20:46,595
The elder of the Pietrasantas
141
00:20:46,842 --> 00:20:49,079
has sown what he had reaped.
142
00:20:49,930 --> 00:20:52,353
Who is next mistress?
143
00:20:52,697 --> 00:20:54,582
Ramon Pietrasanta.
144
00:20:55,410 --> 00:20:58,108
Tongo will make sure
that he meets his fate.
145
00:20:58,937 --> 00:21:01,536
With the blood of the second Pietrasanta
146
00:21:02,042 --> 00:21:04,327
the fatal circle will be complete
147
00:21:04,924 --> 00:21:07,180
and Eloim will come back to life.
148
00:21:07,694 --> 00:21:10,319
Forensic Medical Service
149
00:21:22,500 --> 00:21:26,034
Captain, have you found out
what caused my father's death?
150
00:21:26,069 --> 00:21:28,338
Yes, that pathologist
has given his report.
151
00:21:28,373 --> 00:21:29,154
And?
152
00:21:29,189 --> 00:21:32,747
It's strange, but it
says he has claw marks,
153
00:21:32,981 --> 00:21:34,667
as if he had been attacked by a wildcat.
154
00:21:35,084 --> 00:21:37,081
A wildcat? Like what?
155
00:21:37,754 --> 00:21:40,542
It's stupid to say so, but it looks
like it might have been a tiger or...
156
00:21:40,977 --> 00:21:42,397
a panther.
157
00:21:43,626 --> 00:21:45,896
The way the Professor
died is incomprehensible.
158
00:21:46,688 --> 00:21:50,406
Do any of you have some idea
or clue as to what happened?
159
00:21:51,051 --> 00:21:54,362
No, just something we
talked about last night.
160
00:21:54,598 --> 00:21:57,197
Absurd things that have no
reason to be repeated here.
161
00:21:57,233 --> 00:21:59,764
Please, let me know what this is about.
162
00:21:59,999 --> 00:22:01,187
Well...
163
00:22:04,023 --> 00:22:07,939
My uncle was an expert in occult
sciences and he told us about Eloim,
164
00:22:07,974 --> 00:22:12,426
the sorcerous creator of the Panther
sect who was killed by Hector Pietrasanta,
165
00:22:12,461 --> 00:22:16,377
an ancestor of ours, using
the sword of the druids.
166
00:22:16,412 --> 00:22:19,539
Before he died Eloim
swore to come back and
167
00:22:19,574 --> 00:22:22,595
exterminate all of
Pietrasanta's descendants.
168
00:22:23,054 --> 00:22:24,387
And that's everything...
169
00:22:26,043 --> 00:22:27,238
Captain.
170
00:22:27,503 --> 00:22:28,704
Holy
-!
171
00:22:29,927 --> 00:22:31,270
What a story?
172
00:22:32,557 --> 00:22:34,712
I'm breaking a cold sweat!
173
00:22:35,608 --> 00:22:38,335
It really is strange and unbelievable.
174
00:22:38,370 --> 00:22:39,392
I told you.
175
00:22:39,905 --> 00:22:43,976
Captain, I know what I'm going
to ask is presumptuous but
176
00:22:44,011 --> 00:22:46,432
I would like to help you
in your investigations.
177
00:22:46,467 --> 00:22:50,551
Even if you're opposed to
this I won't leave your side.
178
00:22:51,846 --> 00:22:53,624
I appreciate your offer
179
00:22:54,367 --> 00:22:57,859
and I'm also think of
getting the help of a friend.
180
00:23:33,618 --> 00:23:35,514
That's the best wrestler of all time!
181
00:23:35,551 --> 00:23:36,799
What do you know?
182
00:23:36,836 --> 00:23:39,343
What do you mean I don't know nothin?
That's the best wrestler of all time!
183
00:23:39,380 --> 00:23:40,392
The best nothin'!
184
00:23:40,480 --> 00:23:43,654
Sit down already, let
me watch the match pal!
185
00:24:42,071 --> 00:24:43,833
This is Angel, who's calling?
186
00:24:44,067 --> 00:24:46,045
This is Captain Arturo
Diaz calling Angel.
187
00:24:46,280 --> 00:24:49,155
Hello Arturo, I'm glad
to hear your voice.
188
00:24:49,493 --> 00:24:50,914
I need your help.
189
00:24:51,383 --> 00:24:52,876
Can I see you in your laboratory?
190
00:24:52,911 --> 00:24:55,374
Sure thing, I'll see you
there in half an hour.
191
00:24:55,609 --> 00:24:56,749
Thank you.
192
00:25:01,164 --> 00:25:03,417
And if I ask for your help again
193
00:25:03,452 --> 00:25:05,763
like you've given so
many times in the past
194
00:25:05,798 --> 00:25:08,122
is because I think behind all this
195
00:25:08,157 --> 00:25:11,281
there's something
horrifying, supernatural.
196
00:25:12,697 --> 00:25:14,849
The death of Professor Pietrasanta
197
00:25:14,884 --> 00:25:17,178
which occurred under such
mysterious circumstances
198
00:25:17,213 --> 00:25:18,595
seems to indicate so.
199
00:25:19,215 --> 00:25:21,506
The only thing that occurs to me
200
00:25:21,541 --> 00:25:24,442
is that those killers have
trained a beast to kill.
201
00:25:25,048 --> 00:25:26,977
I hadn't thought of
it, but it's possible.
202
00:25:27,586 --> 00:25:30,036
However we're totally in the dark,
203
00:25:30,071 --> 00:25:31,605
we don't have a single clue.
204
00:25:33,027 --> 00:25:35,392
If those killers mean
to carry out their threat
205
00:25:35,428 --> 00:25:37,633
we have to keep an eye
on the Pietrasantas.
206
00:25:38,174 --> 00:25:41,283
You watch the lady wrestlers
and I'll guard Ramon.
207
00:25:41,681 --> 00:25:42,836
Agreed.
208
00:25:43,327 --> 00:25:46,517
It's been some time since I used
the radio watch you invented.
209
00:25:47,028 --> 00:25:49,002
We'll use it once again
to keep in contact.
210
00:25:49,037 --> 00:25:52,285
Once again we'll fight for
good and justice my friend.
211
00:25:53,461 --> 00:25:54,870
Nice cape Angel.
212
00:25:54,905 --> 00:25:57,590
Yes, but don't think this
is an everyday fabric,
213
00:25:57,625 --> 00:26:00,168
this cape is proof
against bullets and fire.
214
00:26:02,134 --> 00:26:03,606
Doesn't seem like it,
it's much too thin.
215
00:26:03,641 --> 00:26:05,975
But astoundingly
strong, let me show you.
216
00:26:21,311 --> 00:26:23,125
It's a compound with barium-x,
217
00:26:23,693 --> 00:26:26,232
a new metal used by spacecrafts
218
00:26:26,509 --> 00:26:29,298
which can withstand the high friction
of reentry into the atmosphere.
219
00:26:30,406 --> 00:26:32,870
A new weapon you'll use in
your fight against crime.
220
00:26:33,645 --> 00:26:35,833
- See you soon Angel.
- See you soon friend.
221
00:26:57,070 --> 00:26:58,212
Let me.
222
00:27:03,879 --> 00:27:04,981
Want a drink?
223
00:27:05,199 --> 00:27:06,408
Not right now.
224
00:27:08,039 --> 00:27:10,913
You don't know how bad I
feel about your fathers death.
225
00:27:11,303 --> 00:27:14,693
Your presence and your
love has been a great help.
226
00:27:15,141 --> 00:27:16,615
I love you very much Tongo.
227
00:27:18,316 --> 00:27:19,887
And now I have a surprise for you.
228
00:27:19,921 --> 00:27:23,206
Wait for me there and
don't move, I won't be long.
229
00:28:11,175 --> 00:28:12,623
Look father!
230
00:28:16,904 --> 00:28:18,136
It's dead.
231
00:28:18,271 --> 00:28:21,426
What could've happened? Poor thing.
232
00:28:29,336 --> 00:28:30,741
What are you doing there?
233
00:28:31,259 --> 00:28:34,008
I was playing a joke on you, so I hid.
234
00:28:34,628 --> 00:28:37,447
Come, I want to introduce
you to Paquita, my daughter.
235
00:28:40,522 --> 00:28:42,823
She's the one I've
told you so much about.
236
00:28:43,285 --> 00:28:44,828
It's a pleasure Paquita.
237
00:28:51,127 --> 00:28:52,762
Paquita, what kind of matters are those?
238
00:28:53,178 --> 00:28:55,629
Paquita, get back here! Paquita!
239
00:29:17,485 --> 00:29:19,192
I'm very sorry about what happened.
240
00:29:19,226 --> 00:29:20,655
Don't worry,
241
00:29:21,129 --> 00:29:22,466
that's just how kids are.
242
00:29:22,501 --> 00:29:25,486
You'll see, later on
I'll win her affection.
243
00:29:25,521 --> 00:29:27,909
Thanks, you're quite confident.
244
00:29:33,191 --> 00:29:35,392
- See you tomorrow love.
- Until tomorrow.
245
00:29:57,464 --> 00:29:59,535
Why didn't you complete
your mission Tongo?
246
00:30:00,558 --> 00:30:05,791
You know well we need the blood of
Ramon Pietrasanta to resurrect Eloim.
247
00:30:07,159 --> 00:30:09,828
Forgive me, but I
couldn't do it Mistress.
248
00:30:10,258 --> 00:30:14,355
When I was about to attack him
he entered with his daughter.
249
00:30:15,615 --> 00:30:17,519
We can't touch that child.
250
00:30:18,332 --> 00:30:20,005
She belongs to Eloim.
251
00:30:20,723 --> 00:30:22,116
It is written.
252
00:30:55,696 --> 00:30:57,204
Yes Angel, I'm here.
253
00:30:57,431 --> 00:31:00,193
Arturo, I followed
Ramon and his girlfriend,
254
00:31:00,328 --> 00:31:03,037
she's talking to some
woman dressed in black,
255
00:31:03,072 --> 00:31:04,809
It's important you keep a watch on her.
256
00:31:05,115 --> 00:31:06,456
What's the address?
257
00:31:06,492 --> 00:31:07,842
Cedar 2015.
258
00:31:08,315 --> 00:31:09,375
See you soon.
259
00:31:09,409 --> 00:31:11,169
See you soon Arturo.
260
00:31:42,367 --> 00:31:43,927
Step on it.
261
00:32:10,298 --> 00:32:12,989
Kaim, Kaim,
262
00:32:15,103 --> 00:32:16,420
calling Kaim.
263
00:32:20,140 --> 00:32:21,220
Yes Mistress?
264
00:32:21,255 --> 00:32:23,744
Kaim, I'm being followed.
265
00:32:24,302 --> 00:32:27,574
I await your orders Mistress,
what would you like us to do?
266
00:32:27,928 --> 00:32:29,999
Listen well to my orders:
267
00:32:30,936 --> 00:32:33,221
more than anything you
mustn't use weapons,
268
00:32:33,795 --> 00:32:36,648
you could injure a
Pietrasanta, understand?
269
00:32:37,156 --> 00:32:38,360
Yes maam.
270
00:32:53,571 --> 00:32:56,517
Hurry up, looks like she
realized we're following her.
271
00:33:21,975 --> 00:33:23,228
She disappeared!
272
00:33:23,264 --> 00:33:24,556
It's not possible,
273
00:33:24,590 --> 00:33:26,674
I know this alley, there's no exit.
274
00:33:27,404 --> 00:33:28,924
She's got to be around here somewhere.
275
00:33:29,101 --> 00:33:30,221
Let's go look for her,
276
00:33:30,355 --> 00:33:32,100
she must've gone through that door.
277
00:33:33,512 --> 00:33:35,328
Now what? What's going on with you?
278
00:33:35,572 --> 00:33:38,200
I think it'd be better if I
stayed to guard the car, right?
279
00:33:38,235 --> 00:33:41,456
This street is real dark,
thieves could show up and take-
280
00:33:42,109 --> 00:33:43,996
You're coming with us chicken.
281
00:33:44,030 --> 00:33:46,417
- How brave.
- Let's go.
282
00:36:15,251 --> 00:36:16,372
Freeze!
283
00:36:16,858 --> 00:36:18,500
Hold it there cowards!
284
00:36:19,286 --> 00:36:20,182
Who are you?
285
00:36:20,216 --> 00:36:23,152
They call me the Angel and I order
you to leave those people alone!
286
00:36:23,665 --> 00:36:26,415
You dare to give us orders?!
287
00:36:57,595 --> 00:36:59,020
Is anyone hurt?
288
00:36:59,055 --> 00:37:01,550
No, I don't think so thanks to you.
289
00:37:02,018 --> 00:37:04,306
We really appreciate your help.
290
00:37:04,341 --> 00:37:06,031
Why do you cover your face?
291
00:37:06,066 --> 00:37:09,097
I serve justice and justice has no face.
292
00:37:09,132 --> 00:37:10,863
Will we see you again?
293
00:37:10,898 --> 00:37:12,155
Perhaps. Goodbye.
294
00:37:13,285 --> 00:37:14,883
What a man!
295
00:37:17,534 --> 00:37:21,140
And you? How are you Renecuatro?
296
00:37:21,912 --> 00:37:24,807
I'm all torn up princess,
297
00:37:25,259 --> 00:37:28,866
give me a foot, no no, I mean a hand.
298
00:37:29,222 --> 00:37:32,348
If it hadn't been for the Angel we
would've had a bad time, isn't that right?
299
00:37:32,383 --> 00:37:35,760
Yes, he fights so well!
He's extraordinary!
300
00:37:36,524 --> 00:37:40,782
Now events have proven that that woman
is an accomplice in your uncle's death
301
00:37:41,295 --> 00:37:42,728
along with Ramon's girlfriend.
302
00:37:43,151 --> 00:37:44,550
Are you going to tell him?
303
00:37:45,053 --> 00:37:47,409
No, not until we're totally sure.
304
00:37:47,801 --> 00:37:49,723
For now someone will watch her.
305
00:37:50,096 --> 00:37:51,210
Let's go.
306
00:37:54,822 --> 00:37:58,201
If you could've seen how
hard that boy whacked me,
307
00:37:58,906 --> 00:38:01,551
and I don't even think he
was 60 centimeters tall!
308
00:38:02,106 --> 00:38:04,599
He might've been under 60 centimeters
309
00:38:04,634 --> 00:38:06,620
but he was over 40 years old.
310
00:38:06,655 --> 00:38:07,808
What?!
311
00:38:07,843 --> 00:38:10,085
You're saying he was a
man dressed as a child?
312
00:38:10,121 --> 00:38:11,083
Well of course.
313
00:38:11,494 --> 00:38:12,788
A midget...
314
00:38:13,130 --> 00:38:18,035
Bastard, if I see him again
I'm gonna grab him and-
315
00:38:18,387 --> 00:38:19,590
And what?
316
00:38:21,051 --> 00:38:26,198
That he has a lightning fast left
and a right that hits like a bull.
317
00:38:35,061 --> 00:38:37,697
If you would've let us use our weapons
318
00:38:38,016 --> 00:38:41,617
that man, the Angel,
would no longer exist.
319
00:38:42,728 --> 00:38:45,018
I feared you might
hurt the lady wrestler.
320
00:38:46,298 --> 00:38:51,055
All the members of that damned
family must die at our hands.
321
00:38:53,650 --> 00:38:56,165
But as soon as you see
that masked wrestler alone
322
00:38:56,708 --> 00:38:59,248
you can annihilate
him any way you please.
323
00:38:59,283 --> 00:39:00,519
It'd be for the best,
324
00:39:00,554 --> 00:39:04,461
that man can become a
great danger for us all.
325
00:39:05,084 --> 00:39:07,852
I'm sure he and the
police are watching us.
326
00:39:09,020 --> 00:39:10,708
We'll set a trap for them
327
00:39:11,476 --> 00:39:15,114
and then you'll have a chance
to get back at him Kaim.
328
00:39:17,220 --> 00:39:18,816
When the moon rises
329
00:39:20,081 --> 00:39:22,550
we'll start the rite of resurrection.
330
00:39:23,861 --> 00:39:26,987
We only need the second
Pietrasanta's blood,
331
00:39:28,578 --> 00:39:31,424
and Tongo will bring it to us.
332
00:40:47,958 --> 00:40:49,481
Hello? Ramon?
333
00:40:49,516 --> 00:40:51,542
Yes dear, how are you?
334
00:40:52,278 --> 00:40:53,933
I know we don't have a date,
335
00:40:54,285 --> 00:40:57,044
but I feel so bored and alone tonight.
336
00:40:57,761 --> 00:41:01,124
If you don't have too much
work could you come by for me?
337
00:41:01,661 --> 00:41:05,982
Alright, just let me finish a letter
and I'll be there in 20 minutes.
338
00:41:06,850 --> 00:41:08,203
It's a promise.
339
00:41:09,362 --> 00:41:11,108
So long love.
340
00:41:56,038 --> 00:41:57,465
Step on it.
341
00:44:14,931 --> 00:44:16,842
He went in here, follow him!
342
00:44:17,409 --> 00:44:19,155
You two go to the
other side of the house,
343
00:44:19,189 --> 00:44:20,743
- you, follow me!
- Alright.
344
00:44:25,147 --> 00:44:26,171
There he is!
345
00:44:38,439 --> 00:44:40,048
Burn the hay, let's go!
346
00:45:06,544 --> 00:45:07,627
Shoot!
347
00:45:15,561 --> 00:45:16,715
Let's go!
348
00:45:46,925 --> 00:45:48,618
How beautiful the night is,
349
00:45:50,001 --> 00:45:52,228
and how fresh the air is here.
350
00:45:53,176 --> 00:45:54,323
It's true.
351
00:45:54,679 --> 00:45:55,793
Shall we get out?
352
00:45:55,826 --> 00:45:56,691
Why not?
353
00:46:10,930 --> 00:46:13,644
I'd like to run through
the country and feel free,
354
00:46:14,394 --> 00:46:16,383
like a savage animal.
355
00:46:16,418 --> 00:46:17,894
What strange ideas you have.
356
00:46:18,029 --> 00:46:21,681
Don't you know? Every person has
an inclination towards something.
357
00:46:22,539 --> 00:46:26,239
With me, I'm irresistably
drawn to forests
358
00:46:26,863 --> 00:46:29,681
and infinite open spaces.
359
00:46:30,606 --> 00:46:33,698
Maybe in another life or another region
360
00:46:34,216 --> 00:46:35,933
I was a wildcat.
361
00:46:37,040 --> 00:46:39,574
Woman or cat, I love you just the same.
362
00:46:39,608 --> 00:46:40,516
Are you sure?
363
00:46:42,733 --> 00:46:44,219
Do you have a cigarette?
364
00:46:46,545 --> 00:46:48,942
I left them in the car,
I'll go back for them.
365
00:47:18,915 --> 00:47:21,105
Tongo, answer me Tongo!
366
00:47:21,497 --> 00:47:23,025
Answer me!
367
00:47:30,774 --> 00:47:32,229
Tongo!
368
00:47:36,565 --> 00:47:38,899
Answer me!
369
00:47:44,869 --> 00:47:46,491
Tongo!
370
00:47:51,990 --> 00:47:53,987
Tongo!
371
00:48:04,476 --> 00:48:06,079
Tongo!
372
00:48:10,419 --> 00:48:14,393
Tongo! Answer me!
373
00:48:18,959 --> 00:48:21,406
You father had to take a long voyage.
374
00:48:21,821 --> 00:48:23,859
And why didn't he say goodbye to me?
375
00:48:24,064 --> 00:48:25,412
He couldn't, believe me,
376
00:48:26,185 --> 00:48:29,024
but he told me that he
would love you forever,
377
00:48:29,555 --> 00:48:31,936
that you were what he
loved most in the world.
378
00:48:32,718 --> 00:48:34,341
Will he be gone long?
379
00:48:35,169 --> 00:48:36,636
I don't know dear.
380
00:48:39,045 --> 00:48:40,739
Now I'm alone.
381
00:48:40,774 --> 00:48:43,350
No, you won't be alone,
you'll be with me.
382
00:48:43,770 --> 00:48:46,155
We'll have alot of fun, right?
383
00:48:46,289 --> 00:48:47,208
Yes.
384
00:48:47,924 --> 00:48:49,847
Alright, now go play for a while.
385
00:48:56,717 --> 00:48:59,690
The curse is being
carried out inexorably.
386
00:49:00,576 --> 00:49:02,610
First my uncle, then my cousin.
387
00:49:03,101 --> 00:49:06,405
The next victim will be me or Paquita.
388
00:49:07,006 --> 00:49:09,830
Don't let superstition
get the best of you Loreta.
389
00:49:10,378 --> 00:49:13,716
And what else can be done afte
everything that's happened?
390
00:49:14,046 --> 00:49:17,238
It's obvious that someone is
trying to destroy your family
391
00:49:17,497 --> 00:49:21,991
but it's someone from this world, not
from beyond as you're inclined to believe.
392
00:49:22,242 --> 00:49:26,158
You can be sure that Tongo was
the cause of your cousin's death
393
00:49:26,193 --> 00:49:28,034
for reasons we still don't know.
394
00:49:28,069 --> 00:49:31,623
If those men, surely her
accomplices, hadn't attacked me
395
00:49:31,658 --> 00:49:35,857
I would've tried to save him,
but sadly I arrived too late.
396
00:49:36,403 --> 00:49:39,305
And thanks to my protective cape
397
00:49:39,774 --> 00:49:42,347
I escaped safely from the
hay in which I had fallen.
398
00:49:42,807 --> 00:49:44,166
Agreed Angel,
399
00:49:44,622 --> 00:49:48,070
but we must recognize there's
something supernatural in these deaths.
400
00:49:48,407 --> 00:49:51,497
How is it possible that two
men, in the middle of the city,
401
00:49:51,704 --> 00:49:53,847
were torn apart by savage beasts?
402
00:49:54,810 --> 00:49:57,259
We've already investigated
the wildlife preserves and the
403
00:49:57,294 --> 00:50:01,071
circuses and none report any
missing tigers or panthers,
404
00:50:01,620 --> 00:50:05,959
so what or who is the
cause of these deaths?
405
00:50:15,386 --> 00:50:17,893
Oh great mistress of hell,
406
00:50:18,861 --> 00:50:20,740
the moment has arrived;
407
00:50:22,191 --> 00:50:24,683
give us the power
408
00:50:25,476 --> 00:50:28,030
so that your loyal and beloved servant
409
00:50:28,835 --> 00:50:31,337
the supreme high priest
410
00:50:31,995 --> 00:50:36,476
gains new life with this blood
from the second of the Pietrasantas.
411
00:52:28,425 --> 00:52:29,685
Eloim,
412
00:52:30,778 --> 00:52:32,955
beloved lord and master,
413
00:52:34,095 --> 00:52:36,223
you've come back to life.
414
00:52:38,437 --> 00:52:41,504
This same night you will
go for the Pietrasanta girl
415
00:52:42,153 --> 00:52:45,031
so the curse will be complete.
416
00:53:06,631 --> 00:53:08,882
Oh you piece of boiled tripe,
417
00:53:08,917 --> 00:53:11,010
didn't you notice?
You went into the well!
418
00:53:11,922 --> 00:53:14,611
Well, I guess it was a bad
move to go in to the well.
419
00:53:14,747 --> 00:53:15,870
I'm out,
420
00:53:15,906 --> 00:53:17,940
I can't do anything
with this mental midget.
421
00:53:17,975 --> 00:53:20,156
You'd be better off playing marbles!
422
00:53:20,191 --> 00:53:23,932
Well, at marbles I'm very, very bad.
423
00:53:24,579 --> 00:53:25,687
And at this?
424
00:53:25,721 --> 00:53:28,222
Well, I'm worse at this.
425
00:53:30,719 --> 00:53:32,405
Alright, I think it's time for bed,
426
00:53:33,408 --> 00:53:34,541
it's late.
427
00:53:35,051 --> 00:53:36,824
Three men are keeping watch outside.
428
00:53:37,049 --> 00:53:39,775
Oh, and lock all the doors.
429
00:53:40,474 --> 00:53:42,407
Well, until tomorrow my amazon.
430
00:53:42,442 --> 00:53:44,224
See you tomorrow worm.
431
00:53:46,441 --> 00:53:48,283
- Goodnight.
- Goodnight.
432
00:54:06,796 --> 00:54:08,501
- Good evening.
- Good evening.
433
00:54:13,993 --> 00:54:15,598
- How's it going Angel?
- Hello Arturo.
434
00:54:15,633 --> 00:54:17,207
- Anything new?
- No, nothing.
435
00:54:17,243 --> 00:54:18,117
What's up?
436
00:54:18,350 --> 00:54:19,762
I see you brought your men.
437
00:54:20,434 --> 00:54:23,177
Yes, these agents will
watch the house all night.
438
00:54:23,571 --> 00:54:25,528
Tomorrow they'll be relieved by others.
439
00:54:25,958 --> 00:54:27,398
You should leave Locario here too.
440
00:54:27,433 --> 00:54:31,776
No sir, not me, the cold
bothers my rheumatitis,
441
00:54:31,811 --> 00:54:34,004
see, just with this bit out
here look how it's left me.
442
00:54:34,040 --> 00:54:35,523
Cut it out already,
443
00:54:35,947 --> 00:54:38,092
what you have is a bad
case of yellow belly.
444
00:54:38,507 --> 00:54:40,496
Geez, I don't know how
you became an agent.
445
00:54:40,531 --> 00:54:42,960
Necessity brother, necessity.
446
00:54:43,396 --> 00:54:47,333
Arturo, just for peace of mind I'd like to
leave a radio watch with one of your men.
447
00:54:47,869 --> 00:54:49,431
I think it's a good idea.
448
00:54:51,615 --> 00:54:53,578
In case there's a problem call me.
449
00:54:53,614 --> 00:54:54,941
Press this button, alright?
450
00:54:54,975 --> 00:54:56,221
- Yes sir.
- Agreed.
451
00:54:57,895 --> 00:54:59,704
Goodnight, I'll see you tomorrow.
452
00:54:59,739 --> 00:55:00,889
Later buddy!
453
00:56:30,961 --> 00:56:32,134
Angel.
454
00:56:38,197 --> 00:56:39,721
Yes? Who's calling?
455
00:56:40,626 --> 00:56:46,213
We were attacked by a man...a monster.
456
00:56:49,698 --> 00:56:54,979
He killed...my partners..and..and...
457
00:56:57,308 --> 00:56:58,467
What's happening?
458
00:56:58,937 --> 00:57:00,364
Go on!
459
00:59:11,667 --> 00:59:15,765
Once more the cursed sword
of the druids gets in our way!
460
00:59:18,796 --> 00:59:21,244
How did it come to be in the girls room?
461
00:59:21,704 --> 00:59:23,175
I don't understand.
462
00:59:24,136 --> 00:59:26,675
The old professor
knew what was to happen
463
00:59:27,439 --> 00:59:29,218
and astutely placed it there
464
00:59:29,253 --> 00:59:32,071
thinking it would protect her as it did.
465
00:59:33,998 --> 00:59:36,656
Eloim could do nothing
before the magic weapon.
466
00:59:37,335 --> 00:59:41,317
Then what we need to do is
seperate her from the sword.
467
00:59:41,818 --> 00:59:43,098
Yes, but how?
468
00:59:43,691 --> 00:59:46,261
The Qaballah of Astaroth says it must be
469
00:59:46,354 --> 00:59:49,648
Eloim or one of us
that brings the child,
470
00:59:49,682 --> 00:59:52,170
and the same problem
will always come up.
471
00:59:55,883 --> 00:59:57,299
I think I have it!
472
00:59:58,825 --> 01:00:00,305
Listen to my orders.
473
01:00:00,978 --> 01:00:03,710
...and that's all in international news.
474
01:00:04,102 --> 01:00:06,963
Now in sports news,
475
01:00:07,188 --> 01:00:11,189
two masked wrestlers who
are known as The Shadows
476
01:00:11,223 --> 01:00:15,447
have sent a formal challenge
to the champions Loreta Venus
477
01:00:15,482 --> 01:00:20,085
and her American partner the
Golden Rubi to a tag team match.
478
01:00:20,919 --> 01:00:23,872
Loreta, Rubi, you've already
read the Shadows' declaration?
479
01:00:23,907 --> 01:00:26,008
- Yes.
-And will you take part in this match?
480
01:00:26,113 --> 01:00:30,021
Of course, we're professionals and
accept any challenge that comes our way.
481
01:00:30,056 --> 01:00:31,368
When will the fight be?
482
01:00:31,402 --> 01:00:35,267
Once we sign the contract
the promoters set the date.
483
01:00:35,302 --> 01:00:36,981
Very well, a picture please.
484
01:00:47,674 --> 01:00:50,252
This is precisely what I expected,
485
01:00:51,031 --> 01:00:53,171
the trap was set and they took the bait.
486
01:00:53,798 --> 01:00:57,124
Surely they'll seperate the
girl from that damned sword.
487
01:01:00,393 --> 01:01:01,495
What do you say?
488
01:01:03,137 --> 01:01:04,459
Are you ready?
489
01:01:04,742 --> 01:01:05,976
Yes Mistress.
490
01:01:07,155 --> 01:01:11,230
I'm sure you'll have no problem
tearing those wrestlers apart,
491
01:01:12,158 --> 01:01:15,484
you're more agile, stronger,
492
01:01:16,086 --> 01:01:17,813
and you have claws!
493
01:01:18,530 --> 01:01:20,305
Those wrestlers are late.
494
01:01:20,341 --> 01:01:24,036
I'm sure they're doing it on
purpose to make us nervous.
495
01:01:24,358 --> 01:01:28,179
Stay calm cutie, don't let
yourself be psyched out,
496
01:01:28,214 --> 01:01:31,034
remember I'm taking care
of you below the ring!
497
01:01:37,761 --> 01:01:39,353
- Anything new?
- Nothing sir.
498
01:01:40,490 --> 01:01:42,703
This lull bothers me, I'm surprised they
499
01:01:42,740 --> 01:01:45,727
haven't launched a new attack
against Loreta or the girl.
500
01:01:45,976 --> 01:01:50,304
To prevent that I've decided that Paquita
won't leave my side for a single moment.
501
01:02:02,243 --> 01:02:04,584
There's something about
those women I don't like.
502
01:02:04,619 --> 01:02:06,652
They're really sinister.
503
01:02:18,770 --> 01:02:19,950
Very pleased.
504
01:02:21,602 --> 01:02:23,749
Very well, let's sign the contract.
505
01:02:27,432 --> 01:02:30,085
I'm almost certain
that one of those masked
506
01:02:30,120 --> 01:02:32,032
women they're going to
wrestle with is Tongo.
507
01:02:32,268 --> 01:02:33,678
What makes you think that?
508
01:02:33,953 --> 01:02:37,558
I could be wrong, but those
green feline eyes belong to Tongo.
509
01:02:37,593 --> 01:02:38,678
It's true,
510
01:02:38,912 --> 01:02:41,279
no wonder I thought I
recognized that look.
511
01:02:42,126 --> 01:02:45,553
Don't tell me they're the ones
that tear apart the victims
512
01:02:45,762 --> 01:02:47,290
because that's really
some tearing apart there!
513
01:02:47,325 --> 01:02:50,937
Certainly not, but they might have
the tamed beast we're looking for.
514
01:02:50,972 --> 01:02:53,023
What could they be
planning with this match?
515
01:02:53,058 --> 01:02:54,914
We'll find out and play their game.
516
01:02:58,351 --> 01:03:00,537
Are you still determined to fight them
517
01:03:00,572 --> 01:03:02,228
now that we know who they are?
518
01:03:02,262 --> 01:03:04,232
- Of course.
- Now more than ever.
519
01:03:04,856 --> 01:03:07,397
Very well, you'll be
protected by the police
520
01:03:07,973 --> 01:03:09,922
though I don't think
you'll be in any danger.
521
01:03:10,056 --> 01:03:12,976
I'll keep investigating in the
meantime, and as a cautionary measure
522
01:03:13,010 --> 01:03:15,895
you should take the girl with
you to the arena dressing rooms,
523
01:03:15,930 --> 01:03:18,067
we don't know if this is
some trick to attack her.
524
01:03:21,323 --> 01:03:24,958
Sensational Women's Match
525
01:03:25,566 --> 01:03:29,389
2 out of 3 falls with no time limit
526
01:03:46,900 --> 01:03:48,591
You're worried.
527
01:03:49,718 --> 01:03:52,122
I have to confess that for
the first time I'm afraid,
528
01:03:52,920 --> 01:03:55,094
there's something about
those women that terrifies me.
529
01:03:56,418 --> 01:03:57,362
Come in.
530
01:03:59,300 --> 01:04:00,844
- Ready?
- We're coming.
531
01:04:03,426 --> 01:04:05,287
- Good luck.
- You too.
532
01:04:13,120 --> 01:04:15,130
There's a girl sleeping inside,
533
01:04:15,165 --> 01:04:18,279
don't let anyone in for
any reason, understood?
534
01:04:18,313 --> 01:04:19,819
- Understood.
- Yes miss.
535
01:05:11,754 --> 01:05:16,631
A stellar match, two out of
three falls with no time limit!
536
01:05:16,991 --> 01:05:20,711
In this corner, Loreta Venus,
537
01:05:24,594 --> 01:05:27,080
and the Golden Rubi!
538
01:05:31,094 --> 01:05:34,961
In this other, the Shadows!
539
01:09:10,858 --> 01:09:13,187
Those wrestlers won't last much longer,
540
01:09:14,385 --> 01:09:18,624
the panther women will
tear them apart at 10 pm.
541
01:09:20,932 --> 01:09:22,872
They think we have a wildcat,
542
01:09:24,313 --> 01:09:29,039
the idiots don't know that Tongo
and Eva turn in to panthers.
543
01:09:52,575 --> 01:09:53,817
What's that noise?
544
01:10:14,812 --> 01:10:15,828
What happened?
545
01:10:15,863 --> 01:10:18,854
The Angel boss, I caught him
listening through the skylights.
546
01:10:18,989 --> 01:10:21,364
I wanted to take care
of him but he cheesed it.
547
01:10:25,799 --> 01:10:28,999
Bastard, he escaped.
548
01:13:10,454 --> 01:13:13,674
What are those chicks
doing, they're not wrestling!
549
01:13:53,917 --> 01:13:56,817
Get them! They're the panther women!
550
01:14:12,834 --> 01:14:14,869
- Where'd the women in black go?
- That way.
551
01:14:26,271 --> 01:14:28,969
- I'm sure they're here in the garden.
- At your service Captain.
552
01:14:29,205 --> 01:14:32,266
They must be hidden around
here, let's go look for them.
553
01:14:32,301 --> 01:14:35,425
If your life is in
danger, shoot to kill.
554
01:14:35,938 --> 01:14:38,466
Let's split up, you go that way,
555
01:14:38,501 --> 01:14:41,250
you stay here, we'll go this way.
556
01:14:41,285 --> 01:14:42,507
I'll go this way.
557
01:15:15,228 --> 01:15:16,300
What happened?
558
01:15:16,852 --> 01:15:19,663
I shot at her, I'm sure
she's mortally wounded.
559
01:15:19,986 --> 01:15:22,001
My partner was attacked by that beast.
560
01:15:22,484 --> 01:15:25,413
Take him to the hospital,
we'll keep looking.
561
01:15:25,449 --> 01:15:27,514
Look, there's a trail of blood.
562
01:15:28,236 --> 01:15:29,642
Let's follow it.
563
01:15:29,678 --> 01:15:31,425
Angel, over here!
564
01:16:38,907 --> 01:16:42,372
Bastards! You're all bastards!
565
01:16:45,460 --> 01:16:49,622
You've killed her, but her
sacrifice won't be in vain
566
01:16:50,669 --> 01:16:53,896
because this night the girl,
567
01:16:54,303 --> 01:16:58,161
the last Pietrasanta, will also die!
568
01:16:58,198 --> 01:17:00,274
- What did you say witch?
- Paquita!
569
01:17:22,353 --> 01:17:25,764
- The girl's not here!
- No one's come in or out that door.
570
01:17:28,700 --> 01:17:31,227
They came through here,
there's some bloodstains.
571
01:17:31,826 --> 01:17:34,957
Where did you take the girl? Talk witch!
572
01:17:35,365 --> 01:17:37,342
You couldn't make me talk,
not even with torture!
573
01:17:37,379 --> 01:17:38,238
Damn you!
574
01:17:38,994 --> 01:17:41,244
Calm down, we won't
get anywhere that way.
575
01:17:41,280 --> 01:17:44,343
You should resign
yourselves to the inevitable,
576
01:17:44,442 --> 01:17:48,708
there's no one and nothing that can
fight against the powerful dark forces.
577
01:17:49,667 --> 01:17:52,150
Hurry, we should take this woman home!
578
01:17:52,185 --> 01:17:53,097
What for?
579
01:17:53,149 --> 01:17:55,129
There's no time to explain
580
01:17:55,164 --> 01:17:58,768
but I feel that Paquita
is in terrible danger.
581
01:17:58,803 --> 01:18:00,288
Let's go, hurry!
582
01:18:28,527 --> 01:18:32,223
The sword of the druids! Take it away!
583
01:18:32,725 --> 01:18:35,164
Talk! Where did they take the girl?
584
01:18:36,290 --> 01:18:40,648
Please, take it away, take it away!
585
01:18:43,694 --> 01:18:46,822
She's...in...
586
01:18:48,573 --> 01:18:50,232
- the graveyard.
- In what section?
587
01:18:51,601 --> 01:18:57,346
In the back, on the left,
there's a great crypt
588
01:18:59,065 --> 01:19:01,601
that belonged to the Cagliostro family.
589
01:19:02,975 --> 01:19:04,743
Now go,
590
01:19:05,252 --> 01:19:10,424
take that 1000 times
damned sword from my sight!
591
01:19:10,787 --> 01:19:12,197
Did you hear?
592
01:19:12,232 --> 01:19:15,168
Of course but how did you find this out?
593
01:19:15,748 --> 01:19:19,415
I remembered that on that night the
Professor said that the sword of the
594
01:19:19,450 --> 01:19:23,660
druids was the only thing that
could fight against the dark forces.
595
01:19:24,279 --> 01:19:26,136
Oh Eloim,
596
01:19:27,783 --> 01:19:29,570
great master,
597
01:19:31,669 --> 01:19:33,360
forgive me,
598
01:19:34,982 --> 01:19:36,823
I have betrayed you.
599
01:19:38,336 --> 01:19:41,873
Only death can free
me from my great sin.
600
01:19:48,093 --> 01:19:48,986
Careful!
601
01:19:52,787 --> 01:19:55,691
There's nothing to be done. Let's go.
602
01:22:39,540 --> 01:22:40,492
Look.
603
01:22:45,480 --> 01:22:48,012
This is the other panther, she's dead.
604
01:22:48,828 --> 01:22:50,806
-That must be the crypt.
- Let's go.
605
01:22:54,212 --> 01:22:55,584
We're going inside?
606
01:23:29,606 --> 01:23:30,833
There's no one here.
607
01:23:31,712 --> 01:23:33,530
Could that woman have lied?
608
01:23:33,565 --> 01:23:36,618
I don't understand, I'm sure
she was telling the truth.
609
01:23:37,292 --> 01:23:39,822
Well, you saw that there's no one here
610
01:23:39,857 --> 01:23:42,332
and if there's no one here
then we should leave, right?
611
01:23:48,881 --> 01:23:49,762
Hold on,
612
01:23:50,548 --> 01:23:52,246
I'm still not sure.
613
01:23:56,413 --> 01:23:57,997
He's so stubborn.
614
01:24:09,295 --> 01:24:10,772
We should go, right?
615
01:24:22,305 --> 01:24:24,726
You're right, you got
your way. Let's go.
616
01:24:24,761 --> 01:24:25,973
See, I told you.
617
01:24:31,179 --> 01:24:32,617
- Listen!
- What?
618
01:24:34,304 --> 01:24:36,919
No no no, it's nothing, let's go home!
619
01:24:40,915 --> 01:24:42,876
It's coming from the coffin, help me!
620
01:24:49,396 --> 01:24:52,872
It's useless, it must
open some other way.
621
01:25:03,420 --> 01:25:04,339
Watch out!
622
01:25:36,867 --> 01:25:38,999
Well, now everything's done.
623
01:25:39,234 --> 01:25:40,275
Yes,
624
01:25:40,793 --> 01:25:44,318
it's the end of a terrible nightmare
that never seemed to finish.
625
01:25:45,349 --> 01:25:46,896
I'd like to give my thanks to-
626
01:25:48,145 --> 01:25:49,671
He disappeared!
627
01:25:50,335 --> 01:25:53,826
He left before we could
tell him how grateful we are.
628
01:25:55,410 --> 01:25:56,822
Who is the Angel?
629
01:25:56,857 --> 01:26:00,231
The Angel is a hero,
630
01:26:01,384 --> 01:26:03,121
a true hero
631
01:26:04,049 --> 01:26:06,166
of the kind that we need now,
632
01:26:07,369 --> 01:26:09,807
those that fight for
the good of humanity.
633
01:26:13,220 --> 01:26:17,015
He defended us against a
sect of assassins in silence
634
01:26:17,050 --> 01:26:20,865
like it should be, meting
out justice from the shadows,
635
01:26:20,900 --> 01:26:23,902
ignored by the whole world.
47366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.