Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:57,178 --> 00:02:58,471
Father!
2
00:03:06,103 --> 00:03:07,396
Peter!
3
00:03:22,995 --> 00:03:25,414
Magali. We can't wait any longer.
4
00:05:15,941 --> 00:05:17,943
Her heart, it won't take it, father.
5
00:05:27,786 --> 00:05:31,207
- Father Michael, there's no time.
- Do not insist!
6
00:05:31,290 --> 00:05:35,127
I've already had the authorization.
I'll be there in two days.
7
00:05:35,211 --> 00:05:37,296
If I don't do anything now, she dies.
8
00:05:37,379 --> 00:05:40,382
There is a protocol. A set of rules.
9
00:05:40,466 --> 00:05:44,178
But especially a training
which you didn't finish.
10
00:05:44,261 --> 00:05:45,846
You could die, Peter.
11
00:05:45,930 --> 00:05:49,767
Michael!
12
00:05:51,936 --> 00:05:55,064
- I have enough faith.
- Are you free of sin?
13
00:05:55,147 --> 00:05:59,485
Because if the devil
finds a single crack in you,
14
00:05:59,568 --> 00:06:02,613
he will reach the depth of your soul.
15
00:06:02,696 --> 00:06:05,241
- Of course I am.
- Peter!
16
00:06:05,324 --> 00:06:07,701
I forbid you to perform this exor...
17
00:06:30,015 --> 00:06:33,018
You are not ready, father.
18
00:06:41,360 --> 00:06:43,070
I must do this alone.
19
00:07:01,171 --> 00:07:03,173
Help me, father.
20
00:07:04,967 --> 00:07:06,135
Please.
21
00:07:08,137 --> 00:07:09,805
Come closer.
22
00:07:11,390 --> 00:07:13,726
The three of us fit in this bed.
23
00:07:23,402 --> 00:07:25,070
So you like to watch.
24
00:07:27,156 --> 00:07:29,491
Of course he does.
25
00:07:29,575 --> 00:07:33,120
I've seen how he looks at me during mass.
26
00:07:45,132 --> 00:07:46,383
Come on.
27
00:07:46,467 --> 00:07:48,844
I'm an easy girl.
28
00:07:49,887 --> 00:07:51,639
There's no need for foreplay.
29
00:08:16,664 --> 00:08:19,249
You've always desired me, father.
30
00:08:33,347 --> 00:08:35,974
God, who from hands welfare
established the most wonder...
31
00:08:44,942 --> 00:08:47,152
I will use in your mysteries
32
00:08:47,236 --> 00:08:49,405
and endowed with your grace,
33
00:08:49,488 --> 00:08:52,282
cast out demons and banish disease
34
00:08:52,366 --> 00:08:54,743
so by the sprinkling of this water,
35
00:08:54,827 --> 00:08:57,955
may she be protected from every barrel.
36
00:09:04,545 --> 00:09:08,590
Come eat my body. It's way tastier
than the son of god's.
37
00:09:09,842 --> 00:09:11,552
All-powerful god...
38
00:09:11,635 --> 00:09:13,762
God of god, god of all creation,
39
00:09:13,846 --> 00:09:17,808
god, you bring power to your apostles
to bring forth and pass forth dangers.
40
00:09:17,891 --> 00:09:21,061
You gave commands to your apostles
41
00:09:21,145 --> 00:09:23,313
with wondrous moments to do great things,
42
00:09:23,397 --> 00:09:26,442
and you said, "drive out, evil spirit!"
43
00:09:32,614 --> 00:09:36,660
In the name of Jesus Christ,
I command you to leave this body!
44
00:09:36,744 --> 00:09:39,288
I'll leave
this body when you come in it!
45
00:09:40,789 --> 00:09:42,750
In the name of Jesus Christ,
46
00:09:42,833 --> 00:09:44,793
I command you to leave this body!
47
00:09:47,963 --> 00:09:50,466
In the name of Jesus Christ,
48
00:09:50,549 --> 00:09:53,969
I command you to leave this body!
49
00:09:55,220 --> 00:09:57,097
In the name of Jesus Christ,
50
00:09:57,181 --> 00:10:00,684
I command you to leave this body!
51
00:16:04,506 --> 00:16:05,757
We lost blanca.
52
00:16:06,842 --> 00:16:08,051
All my children.
53
00:16:08,135 --> 00:16:09,803
Did you call the capital again?
54
00:16:09,886 --> 00:16:11,805
I told you, they never answered me.
55
00:16:11,888 --> 00:16:13,557
There is no food, no medicine.
56
00:16:13,640 --> 00:16:15,684
No one who can lessen this virus.
57
00:16:22,858 --> 00:16:26,444
These are good people, father.
They don't deserve this.
58
00:17:18,955 --> 00:17:20,457
Peter.
59
00:17:21,666 --> 00:17:23,001
I'm sorry.
60
00:17:29,132 --> 00:17:31,843
We've lost four kids this week.
61
00:17:37,515 --> 00:17:40,268
Feels like a punishment from the lord.
62
00:17:55,450 --> 00:17:58,286
You were possessed. It wasn't you.
63
00:17:58,370 --> 00:17:59,913
I let it happen!
64
00:18:01,873 --> 00:18:03,250
I was weak.
65
00:18:04,918 --> 00:18:06,753
I haven't been forgiven, Nelson.
66
00:18:06,836 --> 00:18:09,589
God hasn't forgiven me
and I haven't forgiven myself.
67
00:18:10,840 --> 00:18:13,218
I tried to confess,
68
00:18:13,301 --> 00:18:15,345
but father Tomas gave me a penance
69
00:18:15,428 --> 00:18:18,265
that I've never been able
to go through with.
70
00:18:19,266 --> 00:18:21,851
He told me to confess
the facts to the bishop.
71
00:18:21,935 --> 00:18:23,603
It's not the best decision, Peter.
72
00:18:23,687 --> 00:18:26,106
I haven't found peace!
73
00:18:32,195 --> 00:18:33,780
These mountains, Nelson.
74
00:18:35,740 --> 00:18:37,367
The church.
75
00:18:39,160 --> 00:18:40,829
The children.
76
00:18:41,913 --> 00:18:43,290
The orphanage.
77
00:18:45,542 --> 00:18:48,044
This is where I found my true home.
78
00:18:49,254 --> 00:18:51,840
And you'll lose it.
79
00:18:51,923 --> 00:18:53,550
You'll be excommunicated,
80
00:18:53,633 --> 00:18:57,012
and you won't be able
to help our people anymore.
81
00:19:00,015 --> 00:19:02,434
There's nothing I can do to help them now.
82
00:19:35,050 --> 00:19:37,052
Welcome, father Peter.
83
00:19:37,135 --> 00:19:40,430
It's not every day
you get a visit from a Saint.
84
00:19:40,513 --> 00:19:43,183
Monsignor balducci, I am not a Saint.
85
00:19:44,184 --> 00:19:45,727
A long time ago, I...
86
00:19:45,810 --> 00:19:47,812
Committed a sin, and...
87
00:19:51,066 --> 00:19:53,443
I've never had the courage
to confess it to you.
88
00:19:53,526 --> 00:19:56,946
Come on, Peter. Please.
89
00:19:57,030 --> 00:20:01,868
You have been helping
our people for 18 years.
90
00:20:01,951 --> 00:20:03,078
People here love you.
91
00:20:03,161 --> 00:20:04,746
And even in the Vatican,
92
00:20:04,829 --> 00:20:09,709
there is talk about the miracle
you performed 18 years ago.
93
00:20:09,793 --> 00:20:12,754
- Are you serious, monsignor?
- But of course.
94
00:20:12,837 --> 00:20:16,132
The Vatican has not
been blind to your work.
95
00:20:17,217 --> 00:20:19,803
Maybe you are not a Saint for that, Peter,
96
00:20:19,886 --> 00:20:23,264
but only someone who carries god inside
97
00:20:23,348 --> 00:20:26,476
could do something like this.
98
00:20:26,559 --> 00:20:28,561
And I also know everything you've done
99
00:20:28,645 --> 00:20:32,607
to ask for humanitarian aid.
100
00:20:32,690 --> 00:20:36,444
But your prayers have been heard.
101
00:20:49,165 --> 00:20:51,459
This is a lot of money.
102
00:20:51,543 --> 00:20:54,629
This easter will bring a miracle.
103
00:20:54,712 --> 00:20:58,967
You are destined
to do great things, Peter.
104
00:20:59,050 --> 00:21:00,218
And from Rome,
105
00:21:00,301 --> 00:21:05,306
you will be able to help children
all over the world.
106
00:21:39,674 --> 00:21:41,384
No... no!
107
00:21:48,391 --> 00:21:50,643
I confess to almighty god
108
00:21:50,727 --> 00:21:54,856
and to you, my brothers and sisters,
109
00:21:54,939 --> 00:21:57,108
I have greatly sinned
110
00:21:57,192 --> 00:21:59,736
in my thoughts and in my words,
111
00:21:59,819 --> 00:22:01,738
in what I have done,
112
00:22:01,821 --> 00:22:03,698
in what I have failed to do.
113
00:22:05,241 --> 00:22:07,744
Through my fault. Through my fault.
114
00:22:07,827 --> 00:22:11,748
Through my fault.
Through my most grievous fault!
115
00:23:51,556 --> 00:23:52,974
Sir?
116
00:23:54,225 --> 00:23:56,477
You okay?
117
00:24:03,276 --> 00:24:04,360
Sir?
118
00:24:46,694 --> 00:24:48,404
Blood of Christ, protect me.
119
00:24:48,488 --> 00:24:50,865
Blood of Christ. Blood of Christ.
120
00:24:50,948 --> 00:24:53,159
Blood of Christ.
121
00:26:39,849 --> 00:26:44,187
Symptoms of epilepsy,
hysteria, schizophrenia.
122
00:26:44,270 --> 00:26:46,773
She hasn't eaten in over two weeks.
123
00:26:46,856 --> 00:26:48,441
I don't know how she's still alive.
124
00:27:59,762 --> 00:28:02,223
The easter will bring a miracle.
125
00:28:03,641 --> 00:28:04,641
How?
126
00:28:05,560 --> 00:28:07,144
Resurrection.
127
00:28:10,356 --> 00:28:11,607
We're five.
128
00:28:12,608 --> 00:28:13,608
Who?
129
00:28:14,694 --> 00:28:16,153
The children.
130
00:28:16,237 --> 00:28:18,823
What's the matter with the children?
131
00:28:26,038 --> 00:28:30,042
It feels like
a punishment from the lord.
132
00:28:32,336 --> 00:28:33,921
Who are you?
133
00:28:35,172 --> 00:28:37,884
We already know each other, father.
134
00:28:39,594 --> 00:28:43,180
Oh, yeah. Very well.
135
00:28:59,947 --> 00:29:02,742
I'm wet for you again.
136
00:29:06,287 --> 00:29:08,331
What...?
137
00:29:49,914 --> 00:29:55,336
Balban! I'm balban!
138
00:30:25,324 --> 00:30:26,867
Do it for me.
139
00:30:37,545 --> 00:30:40,131
Do it for your daughter.
140
00:30:49,849 --> 00:30:51,767
She asked for you to come.
141
00:30:52,852 --> 00:30:55,479
And she didn't even know you existed.
142
00:30:57,898 --> 00:30:58,899
Magali, I...
143
00:30:58,983 --> 00:31:02,403
I heard you spent
the last several years saving lives.
144
00:31:09,577 --> 00:31:12,580
I couldn't live in this town
with those memories.
145
00:31:15,207 --> 00:31:17,960
A few weeks later,
I realized what you did to me.
146
00:31:19,712 --> 00:31:22,048
But who was going to believe me?
147
00:31:22,131 --> 00:31:24,425
Who would see the downside?
148
00:31:24,508 --> 00:31:27,470
It wasn't me, magali.
149
00:31:27,553 --> 00:31:29,388
I swear to god, I was possessed.
150
00:31:30,973 --> 00:31:32,308
Look at her.
151
00:31:35,102 --> 00:31:36,729
This is her true face.
152
00:31:37,772 --> 00:31:39,356
The demon has never left.
153
00:31:39,440 --> 00:31:42,151
He's been possessing
my girl over and over.
154
00:31:43,360 --> 00:31:46,155
Save her. If you really want
to redeem yourself,
155
00:31:46,238 --> 00:31:48,699
expel that demon out of her body.
156
00:33:24,920 --> 00:33:28,340
St. Michael, I need you...
157
00:33:39,476 --> 00:33:41,645
Of the demons and Satan.
158
00:33:42,813 --> 00:33:44,565
God come into us...
159
00:33:48,068 --> 00:33:50,821
And who he has redeemed,
at a great cost
160
00:33:50,905 --> 00:33:52,948
from the tyranny of the devil!
161
00:34:22,937 --> 00:34:24,897
Five children, Peter.
162
00:34:24,980 --> 00:34:27,441
We've made every kind of test.
163
00:34:27,524 --> 00:34:31,820
There are no signs
of affected organs or of a virus.
164
00:34:33,197 --> 00:34:34,615
It doesn't make any sense.
165
00:36:52,044 --> 00:36:53,504
Thank you.
166
00:37:48,267 --> 00:37:50,644
The inmates have suffered
the influence of the evil one.
167
00:37:52,271 --> 00:37:53,856
I'm afraid there could be a tragedy
168
00:37:53,939 --> 00:37:56,942
if Esperanza's transferred
to a juvenile facility...
169
00:37:57,025 --> 00:38:00,362
I mean, thank god because
of the ineptitude and red tape,
170
00:38:00,446 --> 00:38:02,906
they haven't transferred her yet.
171
00:38:04,408 --> 00:38:06,785
You have all my support, father Peter.
172
00:38:06,869 --> 00:38:10,581
- The Vatican needs to approve...
- Just do it.
173
00:38:10,664 --> 00:38:12,916
We won't let our own bureaucracy
174
00:38:13,000 --> 00:38:16,753
do away with the life
of this innocent girl.
175
00:38:16,837 --> 00:38:19,798
I've earned the Vatican's trust,
176
00:38:19,882 --> 00:38:22,301
and they'll approve on your exorcism.
177
00:38:23,552 --> 00:38:25,012
If you'll allow me,
178
00:38:25,095 --> 00:38:27,097
I'd like someone to join me this time.
179
00:38:28,140 --> 00:38:29,975
You have someone in mind?
180
00:38:43,822 --> 00:38:46,366
Father Michael. You made it.
181
00:38:46,450 --> 00:38:48,994
If I can make it to hell,
I can make it to Mexico.
182
00:38:50,496 --> 00:38:53,624
Which, according to the London times,
is about the same.
183
00:39:04,009 --> 00:39:06,678
- Well, magali could have died.
- You too.
184
00:39:07,679 --> 00:39:11,433
Why didn't you want to do
this exorcism alone?
185
00:39:11,517 --> 00:39:13,519
You're the greatest exorcist in the world.
186
00:39:14,603 --> 00:39:17,147
And you faced balban and defeated it.
187
00:39:17,231 --> 00:39:18,649
So did you.
188
00:39:28,116 --> 00:39:30,160
I didn't defeat it, Michael.
189
00:39:30,244 --> 00:39:32,246
What are you talking about?
190
00:39:34,748 --> 00:39:36,500
Balban left magali,
191
00:39:36,583 --> 00:39:39,795
but then he came into me.
192
00:39:40,796 --> 00:39:42,005
And then?
193
00:39:42,089 --> 00:39:43,549
He just left.
194
00:39:43,632 --> 00:39:45,133
Impossible.
195
00:39:46,385 --> 00:39:49,930
Balban wouldn't have left
without taking your soul.
196
00:39:50,013 --> 00:39:53,058
The only explanation is, you expelled it.
197
00:39:55,769 --> 00:39:58,981
You carry god inside you, my boy.
198
00:41:14,014 --> 00:41:16,183
God!
199
00:41:23,899 --> 00:41:26,276
Open the door!
200
00:41:26,360 --> 00:41:27,569
Peter!
201
00:41:28,904 --> 00:41:29,988
Open the door!
202
00:41:32,532 --> 00:41:33,992
Peter!
203
00:41:35,494 --> 00:41:36,703
Peter!
204
00:41:47,881 --> 00:41:50,050
Oh, god. She's fine.
205
00:41:55,681 --> 00:41:57,516
Thank god that she's fine.
206
00:42:22,332 --> 00:42:23,333
Can't sleep?
207
00:42:25,043 --> 00:42:27,212
- Nightmares?
- Hmm.
208
00:42:27,295 --> 00:42:29,089
Here.
209
00:42:32,008 --> 00:42:34,177
Mezcal.
210
00:42:34,261 --> 00:42:37,431
The best holy water
I've tasted in a while.
211
00:42:42,644 --> 00:42:44,312
Come on.
212
00:42:44,396 --> 00:42:45,981
Tell me your nightmare.
213
00:42:46,064 --> 00:42:47,441
Hmm.
214
00:42:47,524 --> 00:42:49,609
Come on. Tell me.
215
00:42:52,821 --> 00:42:54,781
I see Jesus...
216
00:42:55,907 --> 00:42:57,200
Possessed by the devil.
217
00:42:58,535 --> 00:43:00,495
He comes for me every night.
218
00:43:00,579 --> 00:43:02,205
Strangles me, and...
219
00:43:03,206 --> 00:43:04,583
I can't even move.
220
00:43:05,876 --> 00:43:07,377
He wants you.
221
00:43:08,378 --> 00:43:10,839
Balban is trying to possess you.
222
00:43:46,333 --> 00:43:49,878
Two thousand years ago,
he tried to possess Christ...
223
00:43:50,879 --> 00:43:53,048
But he was defeated.
224
00:43:53,131 --> 00:43:56,092
Balban is a demon with a noble lineage
225
00:43:56,176 --> 00:43:58,970
with legions of henchmen
under his command.
226
00:43:59,054 --> 00:44:02,682
If he's calling you, he's not doing it
without a purpose.
227
00:44:03,892 --> 00:44:06,269
You are part of his plan.
228
00:46:07,557 --> 00:46:10,310
Time to play, children!
229
00:46:10,393 --> 00:46:14,105
Tomorrow, to free someone
who is totally possessed,
230
00:46:14,189 --> 00:46:16,691
we have to be totally clean.
231
00:47:01,027 --> 00:47:02,946
You fucked the priest, you fucking whore!
232
00:47:08,368 --> 00:47:10,954
I condemn you back to hell!
233
00:47:15,417 --> 00:47:19,254
I expel you in the name of god,
the father...
234
00:47:19,337 --> 00:47:22,132
Christ the savior,
235
00:47:22,215 --> 00:47:24,718
and the holy spirit!
236
00:47:33,810 --> 00:47:38,231
I condemn you back to hell!
237
00:48:06,384 --> 00:48:09,179
Faith, Camila. Faith.
238
00:48:35,246 --> 00:48:37,582
What the fuck is this, Peter?
239
00:48:37,665 --> 00:48:39,793
It's a third-world prison.
240
00:48:39,876 --> 00:48:43,379
I don't know whether I should spray
holy water or bleach.
241
00:49:03,942 --> 00:49:06,277
My friends.
242
00:49:08,196 --> 00:49:09,531
They're sick.
243
00:49:15,537 --> 00:49:19,040
It's your fault, father. Your fault.
244
00:49:21,292 --> 00:49:23,169
I'll take them!
245
00:49:23,253 --> 00:49:26,214
I'll burn your damn children down here!
246
00:49:26,297 --> 00:49:28,800
Not if I expel you first.
247
00:49:28,883 --> 00:49:30,468
Silence!
248
00:49:30,552 --> 00:49:32,804
Don't fall for her tricks.
249
00:49:39,185 --> 00:49:40,937
You're from "down there."
250
00:49:44,065 --> 00:49:45,483
Prove it.
251
00:49:47,485 --> 00:49:48,903
Come on, prove it.
252
00:49:53,283 --> 00:49:56,035
Well, gentlemen, we have no demon.
253
00:49:56,119 --> 00:49:57,537
No possession.
254
00:49:58,955 --> 00:50:00,957
Let's go get a drink.
255
00:50:01,040 --> 00:50:04,794
Someone must have a mezcal
in this shitty prison.
256
00:50:13,428 --> 00:50:15,930
Simple telekinesis.
257
00:50:16,014 --> 00:50:17,891
I've seen that in village...
258
00:50:23,479 --> 00:50:25,273
Father, are you okay?
259
00:50:28,943 --> 00:50:31,029
Even if you were a demon...
260
00:50:32,197 --> 00:50:34,490
You'd be the lowliest kind.
261
00:50:34,574 --> 00:50:37,452
So simple, so predictable,
262
00:50:37,535 --> 00:50:40,872
that I would leave you to rot
with your cheap tricks.
263
00:50:47,795 --> 00:50:51,132
We have a pact, father Michael.
264
00:50:54,969 --> 00:50:58,348
In an hour,
we will be raping you down here.
265
00:51:14,072 --> 00:51:17,242
God, creator
and defender of humankind,
266
00:51:17,325 --> 00:51:20,745
turn your eyes to this servant,
Esperanza velasquez,
267
00:51:20,828 --> 00:51:22,205
whom you have redeemed...
268
00:51:26,834 --> 00:51:29,045
To make her strong for the fight,
269
00:51:29,128 --> 00:51:32,924
and to defend her
with this powerful protection.
270
00:51:50,608 --> 00:51:52,318
With his blood...
271
00:51:52,402 --> 00:51:56,281
He kept in captivity...
272
00:51:56,364 --> 00:51:57,782
The devil!
273
00:52:08,042 --> 00:52:10,086
Hallowed by thy name,
274
00:52:10,169 --> 00:52:11,754
thy kingdom come,
275
00:52:11,838 --> 00:52:13,047
thy will be done...
276
00:52:23,099 --> 00:52:25,935
Hyah!
277
00:52:38,740 --> 00:52:40,658
Are you okay?
278
00:52:44,120 --> 00:52:45,955
You will be fine.
279
00:53:06,809 --> 00:53:09,020
We need everyone to leave!
280
00:53:09,103 --> 00:53:13,316
The prison must be empty
except for Esperanza and us.
281
00:53:59,445 --> 00:54:01,239
I can put them to sleep.
282
00:54:11,457 --> 00:54:13,251
Our prayers...
283
00:54:14,752 --> 00:54:16,295
They didn't hurt it.
284
00:54:16,379 --> 00:54:19,382
Balban is the demon of deceit.
285
00:54:19,465 --> 00:54:23,094
You cannot believe anything
that comes from it.
286
00:54:23,177 --> 00:54:26,013
Not even what it tells you about me.
287
00:54:26,097 --> 00:54:29,392
It will always play
with our biggest fears.
288
00:54:29,475 --> 00:54:31,561
And even as it agonizes,
289
00:54:31,644 --> 00:54:35,106
it will make us believe
it is still strong.
290
00:54:35,189 --> 00:54:38,985
It is the best weapon
to destroy our faith.
291
00:54:44,907 --> 00:54:48,828
And, above all things,
never make a deal with it.
292
00:54:48,911 --> 00:54:52,206
If you do, he will always win.
293
00:55:22,445 --> 00:55:25,239
Demons reject holy water.
294
00:55:25,323 --> 00:55:27,408
This will make it float around the room,
295
00:55:27,492 --> 00:55:30,244
making it impossible for balban
296
00:55:30,328 --> 00:55:32,538
to jump from one body to the next.
297
00:55:33,748 --> 00:55:35,833
I bet it's new.
298
00:55:37,084 --> 00:55:39,337
Doesn't have the Vatican seal of approval.
299
00:55:39,420 --> 00:55:44,342
Peter, the conventional ritual
will not work against balban.
300
00:55:45,885 --> 00:55:50,556
For centuries, the church has used
the same ritual in exorcisms.
301
00:55:50,640 --> 00:55:53,935
But the devil's not a fool. He's learned.
302
00:55:54,018 --> 00:55:57,897
He won't fail twice for the same trick.
That's human.
303
00:55:59,607 --> 00:56:01,234
What has the Vatican done?
304
00:56:02,944 --> 00:56:04,487
Perfect the ritual?
305
00:56:04,570 --> 00:56:07,406
Plan a strategy through time?
306
00:56:08,699 --> 00:56:10,868
They send us into battle,
307
00:56:10,952 --> 00:56:12,745
but they leave us alone.
308
00:56:12,828 --> 00:56:16,207
Sometimes, I think the devil's
in the Vatican's own ranks.
309
00:56:16,290 --> 00:56:17,500
- Michael, that...
- Shh!
310
00:56:19,126 --> 00:56:22,129
The consequence of this
is the auteur exorcism.
311
00:56:22,213 --> 00:56:26,133
Each priest performs the exorcism
312
00:56:26,217 --> 00:56:27,718
as he wants.
313
00:56:27,802 --> 00:56:30,805
The problem is,
many faithless priests hesitate.
314
00:56:31,806 --> 00:56:34,225
And that makes the demon stronger.
315
00:56:35,226 --> 00:56:37,144
Michael, I...
316
00:56:37,228 --> 00:56:39,522
Used that ritual.
317
00:56:39,605 --> 00:56:42,817
And only god and the devil
know why you're not dead.
318
00:56:44,860 --> 00:56:46,821
But without a ritual...
319
00:56:48,072 --> 00:56:49,949
How will I do it?
320
00:56:50,032 --> 00:56:52,535
By not believing god is with you...
321
00:56:56,747 --> 00:57:00,376
But by believing you are god.
322
00:57:07,133 --> 00:57:10,720
She wants to be an astronaut.
Or a film director.
323
00:57:11,804 --> 00:57:14,473
She didn't pick easy ones.
324
00:57:14,557 --> 00:57:16,183
She's obsessive.
325
00:57:16,267 --> 00:57:19,186
When she wants something,
she doesn't give up.
326
00:57:19,270 --> 00:57:21,564
She... she goes on and on,
327
00:57:21,647 --> 00:57:24,025
and you want to kill her.
328
00:57:25,860 --> 00:57:28,154
But at the end,
she always gets what she wants.
329
00:57:30,573 --> 00:57:33,909
I've never met her
and my heart is already hers.
330
00:57:40,583 --> 00:57:43,002
- Magali, I'm sorry.
- Forgive me.
331
00:57:44,462 --> 00:57:45,880
- I was hard on you.
- No.
332
00:57:45,963 --> 00:57:48,466
I let it in, magali.
333
00:57:51,469 --> 00:57:53,679
I fell for its temptation.
334
00:57:55,473 --> 00:57:58,351
I had you in my arms,
and kissed you, and...
335
00:57:58,434 --> 00:57:59,685
Shh.
336
00:58:03,773 --> 00:58:05,399
I thank god it happened.
337
00:58:09,195 --> 00:58:11,072
If not, I wouldn't have her.
338
00:58:11,155 --> 00:58:13,282
My gift.
339
00:58:14,367 --> 00:58:15,910
My miracle.
340
00:58:22,583 --> 00:58:24,293
For many years...
341
00:58:26,128 --> 00:58:28,673
I couldn't accept that,
342
00:58:28,756 --> 00:58:30,716
very deep down...
343
00:58:32,551 --> 00:58:35,137
I was falling in love with you
without realizing.
344
00:58:38,224 --> 00:58:39,809
I'm sorry.
345
00:59:34,989 --> 00:59:36,449
Father...
346
00:59:38,701 --> 00:59:40,119
Save her.
347
00:59:41,537 --> 00:59:43,372
I swear to god.
348
01:00:14,195 --> 01:00:17,323
Shit, Peter, I hope you spoke
to god last night.
349
01:00:43,891 --> 01:00:45,851
Where is the guard?
350
01:00:46,852 --> 01:00:48,521
Holal
351
01:01:22,179 --> 01:01:24,765
May god be with you.
352
01:01:24,849 --> 01:01:26,851
And with your spirit.
353
01:02:32,958 --> 01:02:35,711
- He wants to kill my children.
- Silence!
354
01:02:35,794 --> 01:02:39,798
I told you, you can't believe
anything from it.
355
01:02:41,175 --> 01:02:43,260
It's just trying to scare you.
356
01:03:37,731 --> 01:03:39,149
Peter!
357
01:05:03,025 --> 01:05:04,651
Nelson!
358
01:05:08,739 --> 01:05:10,532
Nelson!
359
01:06:20,853 --> 01:06:22,604
You're going to be okay.
360
01:06:22,688 --> 01:06:24,606
You're going to be all right.
361
01:06:35,868 --> 01:06:37,161
Run.
362
01:06:54,344 --> 01:06:56,597
Dear merciful god,
363
01:06:56,680 --> 01:07:00,851
the prayer of the blessed virgin Mary!
364
01:07:14,865 --> 01:07:16,825
Dying on the cross,
365
01:07:16,909 --> 01:07:20,454
crushed the head of the ancient serpent.
366
01:07:24,124 --> 01:07:26,418
I declare you anathema, Satan.
367
01:07:26,501 --> 01:07:28,587
Enemy of human salvation.
368
01:07:31,465 --> 01:07:33,425
And entrusted to his mother.
369
01:07:33,508 --> 01:07:37,471
Omen has a son!
370
01:07:48,607 --> 01:07:50,734
St. Michael...
371
01:07:51,985 --> 01:07:53,612
Archangel...
372
01:07:54,863 --> 01:07:56,823
Prince of heaven...
373
01:08:09,878 --> 01:08:14,091
Fair trial sentenced your pride
and your envy...
374
01:08:17,261 --> 01:08:19,221
Go back to hell!
375
01:08:19,304 --> 01:08:20,931
Go back to hell!
376
01:08:24,476 --> 01:08:27,062
No! No!
377
01:08:27,145 --> 01:08:28,647
Michael!
378
01:08:31,817 --> 01:08:32,943
Come on!
379
01:08:58,260 --> 01:09:00,095
- You all right?
- Yes!
380
01:09:00,178 --> 01:09:02,723
Yes! Run!
381
01:09:51,438 --> 01:09:52,731
You okay?
382
01:09:52,814 --> 01:09:54,149
What...?
383
01:09:54,232 --> 01:09:55,734
You lied to me!
384
01:09:55,817 --> 01:09:56,902
What are you talking about?
385
01:09:56,985 --> 01:09:58,904
Your prayer, it didn't work.
386
01:09:58,987 --> 01:10:00,947
What sin are you carrying with you?
387
01:10:01,031 --> 01:10:02,324
Speak!
388
01:10:04,409 --> 01:10:06,161
Esperanza.
389
01:10:09,873 --> 01:10:12,167
- Eighteen years ago...
- She's your daughter.
390
01:10:13,168 --> 01:10:15,170
God, Peter, what have you done?
391
01:10:15,253 --> 01:10:18,090
It wasn't me. I was possessed.
It was balban.
392
01:10:18,173 --> 01:10:21,051
- Your sin let him in!
- It wasn't me!
393
01:10:22,594 --> 01:10:24,429
I told you, you weren't ready.
394
01:10:24,513 --> 01:10:26,973
- What did you want me to do?
- What about confessing?
395
01:10:27,057 --> 01:10:28,475
God would have forgiven you!
396
01:10:28,558 --> 01:10:31,895
I did. I confessed,
but I couldn't fulfill my penance.
397
01:10:31,978 --> 01:10:33,897
Now you'll never be able to defeat balban
398
01:10:33,980 --> 01:10:37,234
or save the children or your daughter!
399
01:10:37,317 --> 01:10:38,652
You can do it.
400
01:10:38,735 --> 01:10:40,112
You can exorcise them.
401
01:10:40,195 --> 01:10:41,822
You defeated balban once.
402
01:10:43,073 --> 01:10:45,700
Peter, balban didn't lie.
403
01:10:47,202 --> 01:10:50,122
In order to save the possessed child,
I had to make a deal with him.
404
01:10:50,205 --> 01:10:52,332
I sold my soul to him
405
01:10:52,416 --> 01:10:54,793
and lost all power over him.
406
01:10:57,087 --> 01:10:58,922
They're waiting for me, Peter.
407
01:11:00,006 --> 01:11:01,550
When I die...
408
01:11:03,385 --> 01:11:06,388
I'm going to burn in...
409
01:11:20,527 --> 01:11:22,070
- Stand up.
- No, no, no.
410
01:11:22,154 --> 01:11:23,572
Stand.
411
01:11:23,655 --> 01:11:25,449
I'm sorry.
412
01:11:27,409 --> 01:11:29,119
Stand up! Stand up!
413
01:11:34,708 --> 01:11:36,460
Peter...
414
01:11:36,543 --> 01:11:39,713
Balban will tempt you
by using your biggest weakness.
415
01:11:39,796 --> 01:11:42,716
But you already know the only rule.
416
01:11:43,717 --> 01:11:45,927
Don't make a deal with him.
417
01:11:50,557 --> 01:11:54,394
There is no place for god
and the devil in the same body.
418
01:11:56,354 --> 01:11:57,898
Always remember that.
419
01:11:59,065 --> 01:12:00,817
Let me go.
420
01:12:00,901 --> 01:12:03,236
No, no, no, no.
421
01:13:06,299 --> 01:13:08,176
I'm father Peter.
422
01:13:10,428 --> 01:13:11,972
Peter Williams.
423
01:13:13,682 --> 01:13:17,727
Eighteen years ago,
while I performed an exorcism...
424
01:13:19,187 --> 01:13:21,898
On magali velasquez, I...
425
01:13:23,108 --> 01:13:24,859
Was tempted by balban.
426
01:13:27,320 --> 01:13:28,738
And I was...
427
01:13:30,115 --> 01:13:33,159
Dominated by own feelings, and...
428
01:13:35,996 --> 01:13:38,623
My forbidden desires for her, so...
429
01:13:41,710 --> 01:13:44,629
I broke my vows with god...
430
01:13:45,797 --> 01:13:48,675
And balban took advantage of this
431
01:13:48,758 --> 01:13:52,929
to possess me and sexually abuse her.
432
01:13:57,851 --> 01:14:00,478
The fruit of this sin
433
01:14:00,562 --> 01:14:02,230
is that her...
434
01:14:03,315 --> 01:14:04,983
Daughter, Esperanza...
435
01:14:09,738 --> 01:14:11,323
My daughter.
436
01:14:13,617 --> 01:14:16,202
I destroyed the videotape
that proves my crime,
437
01:14:16,286 --> 01:14:17,871
but this confession
438
01:14:17,954 --> 01:14:22,042
will help justice to be served on earth...
439
01:14:23,209 --> 01:14:24,794
As in heaven.
440
01:14:53,490 --> 01:14:54,699
Save her.
441
01:15:21,184 --> 01:15:22,894
Under the almighty's authority,
442
01:15:22,977 --> 01:15:26,398
I command you to leave
these daughters of god.
443
01:15:26,481 --> 01:15:29,192
God is inside.
444
01:15:29,275 --> 01:15:30,527
Jesus is inside
445
01:15:30,610 --> 01:15:32,779
and the holy spirit is inside.
446
01:16:16,197 --> 01:16:18,616
Kneel before god!
447
01:16:20,452 --> 01:16:23,163
It is god who commands you.
448
01:16:23,246 --> 01:16:25,665
The holy spirit commands you.
449
01:16:25,749 --> 01:16:27,584
The church, the virgin,
450
01:16:27,667 --> 01:16:30,754
the saints, and the archangels...
451
01:17:04,621 --> 01:17:08,041
The easter will bring a miracle.
452
01:17:09,918 --> 01:17:13,880
Resurrection of the possessed Messiah.
453
01:17:16,132 --> 01:17:17,759
Our father who art in hell,
454
01:17:17,842 --> 01:17:19,677
hallowed by thy name.
455
01:17:19,761 --> 01:17:21,846
Thy kingdom come.
456
01:17:21,930 --> 01:17:24,516
Thy will be done on earth,
457
01:17:24,599 --> 01:17:26,226
as it is in hell!
458
01:17:30,897 --> 01:17:33,024
Lead us into temptation
459
01:17:33,107 --> 01:17:36,736
and deliver us towards evil.
460
01:17:37,946 --> 01:17:39,906
Amen.
461
01:17:41,366 --> 01:17:43,284
God is within me.
462
01:17:44,452 --> 01:17:49,249
And that's why I'm going
to take him out of you.
463
01:18:35,587 --> 01:18:39,382
Satan io made the eternal torment of sin
464
01:18:39,465 --> 01:18:41,384
sprout from the darkness
465
01:18:41,467 --> 01:18:44,387
in order to destroy mankind.
466
01:18:44,470 --> 01:18:46,973
Listen to our prayers
with all thy wickedness,
467
01:18:47,056 --> 01:18:49,934
and infuse all thy power in this blood!
468
01:18:51,394 --> 01:18:52,770
So that by serving thy purpose,
469
01:18:52,854 --> 01:18:55,607
the sanctity of the angels is averted.
470
01:18:55,690 --> 01:18:57,942
Bringing upon doubt,
471
01:18:58,026 --> 01:19:00,320
the seed of all sin.
472
01:19:00,403 --> 01:19:03,615
God, leave this body!
473
01:19:57,752 --> 01:19:59,796
In the name of Satan,
474
01:19:59,879 --> 01:20:03,341
I command you to leave this man's body!
475
01:20:07,971 --> 01:20:09,973
Ah!
476
01:20:19,565 --> 01:20:21,734
Father, son, the holy spirit,
477
01:20:21,818 --> 01:20:24,362
do not forsake me.
478
01:20:24,445 --> 01:20:26,114
Let thy goodness be done
479
01:20:26,197 --> 01:20:29,575
and the divine justice,
fall upon the evil ones...
480
01:20:38,042 --> 01:20:41,587
The nine circles of hell command you!
481
01:20:41,671 --> 01:20:44,507
Darkness commands you!
482
01:20:44,590 --> 01:20:46,592
Leave the soul of this innocent girl.
483
01:20:46,676 --> 01:20:49,470
The power of Christ compels you!
484
01:20:52,807 --> 01:20:54,809
- The holy spirit commands you!
- Sin commands you!
485
01:20:54,892 --> 01:20:57,895
- The power of Christ commands you!
- The flames of purgatory command you!
486
01:20:57,979 --> 01:21:01,274
- Father in heaven commands you!
- Sin commands you!
487
01:21:25,631 --> 01:21:29,594
Free my daughter now,
488
01:21:29,677 --> 01:21:31,554
Lucifer's slave.
489
01:21:31,637 --> 01:21:34,390
Our daughter.
490
01:21:35,808 --> 01:21:37,852
Let me in!
491
01:21:38,853 --> 01:21:40,813
Let me in!
492
01:21:54,285 --> 01:21:55,870
God almighty,
493
01:21:55,953 --> 01:21:58,122
origin of our soul and of our life,
494
01:21:58,206 --> 01:22:00,917
bestow your blessing on this water!
495
01:22:01,000 --> 01:22:02,835
Hail Mary, full of grace,
496
01:22:02,919 --> 01:22:04,337
the lord is with me.
497
01:22:18,101 --> 01:22:20,228
In the name of god,
498
01:22:20,311 --> 01:22:23,314
the father, the son,
499
01:22:23,397 --> 01:22:25,316
the holy spirit,
500
01:22:25,399 --> 01:22:27,652
I command you
501
01:22:27,735 --> 01:22:30,321
to leave my daughter, Esperanza.
502
01:22:30,404 --> 01:22:33,074
Okay, okay, okay. I'll do it.
503
01:22:34,700 --> 01:22:37,328
But you just need to consider
something before...
504
01:23:04,355 --> 01:23:08,359
If you expel me,
they all come with me to hell.
505
01:23:09,986 --> 01:23:12,196
Time to make a choice, father Peter.
506
01:23:13,656 --> 01:23:15,158
You daughter...
507
01:23:16,784 --> 01:23:20,288
Or all those innocent children of god.
508
01:23:20,371 --> 01:23:23,249
No, damn you, you son of a bitch!
509
01:23:29,005 --> 01:23:31,799
Your daughter or the children.
510
01:23:31,883 --> 01:23:33,676
Decide now.
511
01:23:34,886 --> 01:23:36,387
No, no.
512
01:23:37,972 --> 01:23:39,807
What do you want?
513
01:23:42,185 --> 01:23:44,020
What do you want?!
514
01:23:50,193 --> 01:23:54,530
I want you to let god exit your body.
515
01:24:04,165 --> 01:24:05,499
If you do it,
516
01:24:05,583 --> 01:24:08,711
all your children will be saved.
517
01:24:18,095 --> 01:24:20,848
And you'll save my daughter too?
518
01:24:30,483 --> 01:24:33,569
I will free Esperanza
and all the children.
519
01:24:48,960 --> 01:24:52,255
Let the will of the lord be done.
520
01:26:44,658 --> 01:26:46,577
Thank you, father.
521
01:26:47,578 --> 01:26:49,288
You're a true Saint.
522
01:28:34,185 --> 01:28:36,979
- The video?
- I deleted it.
523
01:28:38,314 --> 01:28:41,525
Our confession is bound
by the sacred seal.
524
01:28:41,609 --> 01:28:45,237
Your actions reached important ears.
525
01:28:46,530 --> 01:28:50,451
There's a job as a special counselor
526
01:28:50,534 --> 01:28:52,703
waiting for you at the Vatican.
527
01:28:55,498 --> 01:28:56,749
This way.
528
01:29:45,297 --> 01:29:48,425
Glory be thy honor, prince balban...
529
01:29:49,760 --> 01:29:51,220
For defeating the man
530
01:29:51,303 --> 01:29:54,265
who would have become
a living Saint.
531
01:29:54,348 --> 01:29:56,559
The priest sacrificed god
532
01:29:56,642 --> 01:29:59,520
to save his daughter and the children.
533
01:29:59,603 --> 01:30:02,022
The way I see it, he is a living Saint.
534
01:30:15,369 --> 01:30:17,329
Heaven's played its cards too.
535
01:30:23,627 --> 01:30:25,629
How did I not see that coming?
536
01:30:31,135 --> 01:30:34,638
We'll take care of god's
new chosen one later on.
537
01:30:50,321 --> 01:30:52,990
No, the evil ones
538
01:30:53,073 --> 01:30:55,659
will not inherit the kingdom of god.
539
01:30:56,952 --> 01:30:59,872
They will inherit the earth.
34625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.