Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,837 --> 00:00:04,837
RUDDY: Lenny was a little on edge today.
2
00:00:04,872 --> 00:00:06,575
He was saying something
about Joe Gallo.
3
00:00:06,610 --> 00:00:08,709
Are you worried about me?
Yeah, maybe.
4
00:00:13,122 --> 00:00:14,616
How is he?
I don't know.
5
00:00:14,651 --> 00:00:16,585
I'm gonna go see him
at the hospital later.
6
00:00:16,620 --> 00:00:18,686
Do you really think
you should be doing that?
7
00:00:18,721 --> 00:00:21,557
No. I can't not go.
8
00:00:21,592 --> 00:00:22,822
BOB: Look, we got a problem.
9
00:00:22,857 --> 00:00:25,330
Bluhdorn and Lapidus
saw dailies
10
00:00:25,365 --> 00:00:27,563
of Pacino's first day,
and they want to fire him.
11
00:00:27,598 --> 00:00:29,565
Barry's a fucking rat who's always wanted my job,
12
00:00:29,600 --> 00:00:31,204
and this is part of his power grab.
13
00:00:31,239 --> 00:00:32,832
I'm Joe Gallo,
14
00:00:32,867 --> 00:00:34,504
and I'm in charge
of your movie now.
15
00:00:34,539 --> 00:00:37,507
Whatever you were giving
Colombo, you now give to me.
16
00:00:37,542 --> 00:00:39,212
Fuck Sicily.
17
00:00:39,247 --> 00:00:40,774
Give Gallo the money.
18
00:00:40,809 --> 00:00:42,446
FRANCIS: Without Sicily, it doesn't live or breathe.
19
00:00:42,481 --> 00:00:43,579
I'm begging you.
20
00:00:43,614 --> 00:00:46,483
I can't find the money.
21
00:00:46,518 --> 00:00:48,188
I don't know
what's going on with you
22
00:00:48,223 --> 00:00:49,618
or you and Ali
or whatever happened to you--
23
00:00:49,653 --> 00:00:51,653
My marriage is none
of your fucking business.
24
00:00:51,688 --> 00:00:53,259
Ever since then, you haven't
been the Bob Evans I know.
25
00:00:53,294 --> 00:00:54,656
[Bob snorting]
26
00:00:54,691 --> 00:00:56,295
[glass shatters]
27
00:01:01,797 --> 00:01:03,665
Joe Colombo says goodbye,
fuckhead.
28
00:01:03,700 --> 00:01:05,469
[spits]
29
00:01:05,504 --> 00:01:07,603
You can cross one thing
off your list.
30
00:01:07,638 --> 00:01:08,703
You don't have to worry
31
00:01:08,738 --> 00:01:10,144
about that
fucking psychopath anymore.
32
00:01:10,179 --> 00:01:12,344
We're going to Sicily, baby.
33
00:01:12,379 --> 00:01:14,841
We're going.
You son of a bitch!
34
00:01:14,876 --> 00:01:17,778
[soft dramatic music]
35
00:01:17,813 --> 00:01:24,752
♪ ♪
36
00:01:26,459 --> 00:01:29,394
[upbeat dramatic music]
37
00:01:29,429 --> 00:01:36,203
♪ ♪
38
00:02:48,640 --> 00:02:51,476
♪ [Dik Dik's "Sognando La California"]
39
00:02:51,511 --> 00:02:55,007
♪ ♪
40
00:02:55,042 --> 00:02:56,250
Grazie.
41
00:02:56,285 --> 00:02:59,011
[singing in Italian]
42
00:02:59,046 --> 00:03:02,454
♪ ♪
43
00:03:02,489 --> 00:03:04,687
Okay, we should be
getting close to Corleone.
44
00:03:04,722 --> 00:03:06,458
How many more miles?
45
00:03:06,493 --> 00:03:08,724
I don't know.
It's in kilometers.
46
00:03:08,759 --> 00:03:10,693
You used to work at Rand.
47
00:03:10,728 --> 00:03:12,959
You can't convert that?
48
00:03:12,994 --> 00:03:15,269
We're a half inch away.
How's that?
49
00:03:15,304 --> 00:03:17,469
[scoffs, chuckles]
50
00:03:17,504 --> 00:03:19,273
You know what my grandfather,
Francesco Penino,
51
00:03:19,308 --> 00:03:20,769
once told me about Italy?
52
00:03:20,804 --> 00:03:23,805
[sighs]
I bet we're gonna find out.
53
00:03:23,840 --> 00:03:25,939
He was a composer.
54
00:03:25,974 --> 00:03:28,876
And he told me that
when he emigrated to America
55
00:03:28,911 --> 00:03:30,515
that he missed home
like crazy.
56
00:03:30,550 --> 00:03:32,946
And when he finally
got to come back,
57
00:03:32,981 --> 00:03:35,751
it was like picking up
an old, beloved instrument
58
00:03:35,786 --> 00:03:37,687
that he hadn't played
in a really long time.
59
00:03:37,722 --> 00:03:39,623
Yeah, at first it was
a little out of tune,
60
00:03:39,658 --> 00:03:42,021
but then
when he started playing it,
61
00:03:42,056 --> 00:03:44,826
all the notes became
familiar again.
62
00:03:46,401 --> 00:03:49,369
For me, it's like I'm--
63
00:03:49,404 --> 00:03:52,064
I'm hearing these notes
for the first time.
64
00:03:52,099 --> 00:03:55,837
♪ ♪
65
00:03:55,872 --> 00:03:58,807
[singing in Italian]
66
00:03:58,842 --> 00:04:05,781
♪ ♪
67
00:04:17,828 --> 00:04:21,632
[indistinct music
playing over speakers]
68
00:04:26,100 --> 00:04:28,100
Would've been nice
to take a shower.
69
00:04:28,135 --> 00:04:30,410
Well, our Italian AD
said to meet him here,
70
00:04:30,445 --> 00:04:31,807
so we may as well eat.
71
00:04:31,842 --> 00:04:34,007
Okay.
72
00:04:34,042 --> 00:04:35,811
My friends, ciao!
73
00:04:35,846 --> 00:04:39,419
You must be Tony.
Yes, I'm your AD.
74
00:04:39,454 --> 00:04:41,047
I'm Al.
This is the gang.
75
00:04:41,082 --> 00:04:42,521
Oh, my God, che bello.
76
00:04:42,556 --> 00:04:44,017
What a beautiful group
on a beautiful day.
77
00:04:44,052 --> 00:04:45,755
You came on the right day,
because it's today.
78
00:04:45,790 --> 00:04:47,086
Okay, you guys want
anti-pasta?
79
00:04:47,121 --> 00:04:48,725
RUDDY:
Grazie, grazie.
80
00:04:48,760 --> 00:04:50,793
[speaking Italian]
81
00:04:50,828 --> 00:04:52,465
BETTYE: Wow!
Whatever you like, please.
82
00:04:52,500 --> 00:04:55,468
Exactly how I pictured it.
TONY: I take as a compliment.
83
00:04:55,503 --> 00:04:56,865
BETTYE: Table for kings.
Look at this.
84
00:04:56,900 --> 00:04:59,098
Mr. Coppola, sit.
85
00:04:59,133 --> 00:05:00,506
[speaking Italian]
Nice to meet you.
86
00:05:00,541 --> 00:05:01,738
Yeah.
87
00:05:01,773 --> 00:05:02,805
Thank you so much.
All right, please.
88
00:05:02,840 --> 00:05:04,070
Wow.
89
00:05:04,105 --> 00:05:05,742
Can't believe
we're actually here.
90
00:05:05,777 --> 00:05:06,974
I know. Don't jinx it.
91
00:05:09,044 --> 00:05:12,144
Hey, have you heard at all
from Evans?
92
00:05:12,179 --> 00:05:14,586
Since the circus act
he pulled at the wrap party?
93
00:05:14,621 --> 00:05:16,786
No, I haven't.
Mm.
94
00:05:16,821 --> 00:05:19,492
You gonna call him?
95
00:05:19,527 --> 00:05:21,626
Have some eggplant, Bettye.
You look hungry.
96
00:05:21,661 --> 00:05:25,960
So how are you planning
to light the exteriors?
97
00:05:25,995 --> 00:05:28,798
You know that big ball
of burning plasma in the sky?
98
00:05:28,833 --> 00:05:30,668
No. Oh, the--the sun?
99
00:05:30,703 --> 00:05:32,736
Yeah, that's the one.
100
00:05:32,771 --> 00:05:34,100
Yeah, go fuck yourself.
101
00:05:34,135 --> 00:05:36,003
This Anisette,
this is so smooth.
102
00:05:36,038 --> 00:05:37,939
Al, what do you think?
Oh, it's fantastic.
103
00:05:38,909 --> 00:05:41,778
Scusi, how do you make it?
104
00:05:41,813 --> 00:05:44,979
Um, come si prepare?
105
00:05:45,014 --> 00:05:47,784
Eh, local secret.
[chuckles]
106
00:05:47,819 --> 00:05:49,786
Um, I make my own,
107
00:05:49,821 --> 00:05:53,724
but this--I--when I'm--
108
00:05:53,759 --> 00:05:55,858
[laughter]
109
00:05:55,893 --> 00:05:57,431
RUDDY: I think he--
I think he likes you.
110
00:05:57,466 --> 00:05:59,697
[laughter]
111
00:05:59,732 --> 00:06:02,469
Al, Al, let me introduce you
to our friend, Bruno.
112
00:06:02,504 --> 00:06:04,768
Oh, okay.
Excuse me, excuse me.
113
00:06:04,803 --> 00:06:06,473
This is Bruno, okay.
114
00:06:06,508 --> 00:06:08,904
Now, he's made sure
everything will go smoothly,
115
00:06:08,939 --> 00:06:11,511
and he's assured us that
no permits will be necessary.
116
00:06:11,546 --> 00:06:13,579
Oh, that's very kind
of you, Bruno.
117
00:06:13,614 --> 00:06:14,976
We appreciate it.
118
00:06:15,011 --> 00:06:16,615
Please thank him
for his generosity.
119
00:06:16,650 --> 00:06:19,585
[speaking Italian]
120
00:06:21,182 --> 00:06:24,117
[speaking Italian]
121
00:06:26,121 --> 00:06:29,089
Bruno would like for you
to come see him tomorrow.
122
00:06:29,124 --> 00:06:30,497
Oh.
123
00:06:30,532 --> 00:06:31,531
[dramatic music]
124
00:06:31,566 --> 00:06:32,829
Capisce?
125
00:06:32,864 --> 00:06:34,699
♪ ♪
126
00:06:34,734 --> 00:06:37,097
Okay.
Yeah?
127
00:06:37,132 --> 00:06:39,000
[speaking Italian]
128
00:06:39,035 --> 00:06:41,574
Mangia, mangia, mangia.
Eat, eat, eat.
129
00:06:41,609 --> 00:06:43,444
TONY: Grazie. FRANCIS: Grazie mille.
130
00:06:45,008 --> 00:06:46,238
[clears throat]
131
00:06:46,273 --> 00:06:48,240
Uh, Tony.
132
00:06:48,275 --> 00:06:51,716
Is Bruno by any chance, uh...
133
00:06:51,751 --> 00:06:53,718
mafia?
134
00:06:53,753 --> 00:06:55,951
Si, Cosa Nostra.
135
00:06:55,986 --> 00:06:58,591
They run everything here.
Okay.
136
00:06:59,924 --> 00:07:01,187
[clears throat]
137
00:07:06,062 --> 00:07:08,667
You okay?
138
00:07:08,702 --> 00:07:10,196
We need to get out of here.
139
00:07:10,231 --> 00:07:13,166
[lively music]
140
00:07:13,201 --> 00:07:14,838
♪ ♪
141
00:07:14,873 --> 00:07:16,741
Why are we leaving?
142
00:07:16,776 --> 00:07:19,645
This is like home.
Trust me, it's not.
143
00:07:19,680 --> 00:07:21,581
Well, would you please tell me
what happened back there?
144
00:07:21,616 --> 00:07:23,880
Yeah, the mafia happened
back there.
145
00:07:23,915 --> 00:07:26,212
The fucking Cosa Nostra, buddy.
The real fucking thing.
146
00:07:26,247 --> 00:07:27,620
Well, so what?
147
00:07:27,655 --> 00:07:29,116
You dealt with the mafia
back in New York,
148
00:07:29,151 --> 00:07:30,282
and you lived to tell the tale.
149
00:07:30,317 --> 00:07:31,888
Yeah, and I'd like
to keep it that way.
150
00:07:31,923 --> 00:07:33,659
Hey, at least
the food was good, huh?
151
00:07:35,256 --> 00:07:37,630
Wait, there was actually--
152
00:07:37,665 --> 00:07:39,665
there was a town that we saw
on the scout
153
00:07:39,700 --> 00:07:41,766
that would work perfectly.
154
00:07:41,801 --> 00:07:44,296
Uh, Taro--
Taormina? Taormina?
155
00:07:44,331 --> 00:07:46,001
Yes, Taormina.
TAVOULARIS: Taormina?
156
00:07:46,036 --> 00:07:47,299
Taormina is beautiful.
157
00:07:47,334 --> 00:07:50,104
Is the Cosa Nostra
in Taormina?
158
00:07:50,139 --> 00:07:51,743
No, not so much there.
159
00:07:51,778 --> 00:07:53,173
Is near the airport.
160
00:07:53,208 --> 00:07:55,208
The airport. Great.
161
00:07:55,243 --> 00:07:57,617
We just flew halfway around
the world to shoot in Burbank.
162
00:07:57,652 --> 00:08:00,279
Wow, Bob's Big Boy.
163
00:08:02,283 --> 00:08:03,986
Yes, I understand that.
We'll have to circle back
164
00:08:04,021 --> 00:08:06,120
around on that because--
I'm sorry.
165
00:08:06,155 --> 00:08:08,694
Mr. Lapidus,
he's not in right now.
166
00:08:08,729 --> 00:08:10,597
And when will you be
expecting him back?
167
00:08:10,632 --> 00:08:12,830
I'm not sure, but I will
have him get right back to you.
168
00:08:12,865 --> 00:08:14,733
[chuckles softly]
169
00:08:14,768 --> 00:08:15,899
Uh--
170
00:08:17,133 --> 00:08:19,672
I'll have to call you
right back.
171
00:08:19,707 --> 00:08:21,575
[door opens]
172
00:08:21,610 --> 00:08:24,171
BART: Sheila,
can you do a deal memo
173
00:08:24,206 --> 00:08:25,777
for Alvin Sargent
to write the adaptation
174
00:08:25,812 --> 00:08:27,306
[door closes]
of the book "Addie Pray"?
175
00:08:27,341 --> 00:08:29,143
Um, don't you want to call
Business Affairs?
176
00:08:29,178 --> 00:08:30,980
I want it to come
from this office.
177
00:08:31,015 --> 00:08:33,015
I thought you would've had
enough of authors
178
00:08:33,050 --> 00:08:34,115
writing their own screenplays.
179
00:08:34,150 --> 00:08:36,788
[chuckles]
Barry!
180
00:08:36,823 --> 00:08:38,724
Uh, uh, when did you get in?
181
00:08:38,759 --> 00:08:39,758
Come in.
182
00:08:41,696 --> 00:08:43,124
Right.
183
00:08:43,159 --> 00:08:44,862
Close the door.
184
00:08:44,897 --> 00:08:45,962
Sure.
185
00:08:48,098 --> 00:08:50,329
So, you know, Alvin Sargent
186
00:08:50,364 --> 00:08:51,704
actually didn't write
"Addie Pray."
187
00:08:51,739 --> 00:08:53,904
It was--
Where the fuck is Evans?
188
00:08:53,939 --> 00:08:55,840
He's not in.
No shit.
189
00:08:55,875 --> 00:08:58,909
Yeah. Um, he's got
a really bad back.
190
00:08:58,944 --> 00:09:00,240
Sciatica.
191
00:09:00,275 --> 00:09:02,814
So, um, he's working
from home.
192
00:09:02,849 --> 00:09:04,244
Ah, I see. Okay.
193
00:09:04,279 --> 00:09:07,313
Well, in that case, he won't
mind if I use his office.
194
00:09:07,348 --> 00:09:08,985
I'm sure that's fine.
195
00:09:09,020 --> 00:09:11,152
Yeah, I'm sure it is, too.
196
00:09:11,187 --> 00:09:13,385
Listen, Peter...
[clears throat]
197
00:09:13,420 --> 00:09:16,289
I want to have a meeting
with you and go over our slate.
198
00:09:16,324 --> 00:09:19,127
Everything in production,
development, everything.
199
00:09:19,162 --> 00:09:21,228
Got it?
200
00:09:21,263 --> 00:09:22,262
Mm-hmm.
201
00:09:22,297 --> 00:09:24,638
Great.
Great.
202
00:09:27,401 --> 00:09:30,776
[door opens, closes]
203
00:09:30,811 --> 00:09:33,746
[lively folk music]
204
00:09:33,781 --> 00:09:40,687
♪ ♪
205
00:10:03,041 --> 00:10:04,370
Oh.
206
00:10:07,012 --> 00:10:09,683
This is even better
than Corleone.
207
00:10:09,718 --> 00:10:14,688
Uh, yeah, I think I finally
agree with you there, Francis.
208
00:10:14,723 --> 00:10:16,118
TAVOULARIS: Francis, you know,
this could be perfect
209
00:10:16,153 --> 00:10:17,383
for Don Tommasino's estate.
210
00:10:17,418 --> 00:10:19,121
I know.
Yeah?
211
00:10:19,156 --> 00:10:21,794
The whole feel
is just spot-on.
212
00:10:21,829 --> 00:10:23,422
Francis, this entire hillside
gets amazing light.
213
00:10:23,457 --> 00:10:24,256
Ooh, you know
what we could do?
214
00:10:24,291 --> 00:10:26,029
This could be
our opening, right?
215
00:10:26,064 --> 00:10:27,965
Do, like, an overhead shot.
216
00:10:30,101 --> 00:10:31,397
Espresso?
217
00:10:33,071 --> 00:10:35,973
[both speaking Italian]
218
00:10:38,175 --> 00:10:40,846
Grazie mille.
219
00:10:40,881 --> 00:10:43,376
[goat bleating]
[clears throat]
220
00:10:43,411 --> 00:10:45,983
There we go.
221
00:10:46,018 --> 00:10:48,315
BETTYE: This place looks great.
RUDDY: Yeah, it's nice.
222
00:10:48,350 --> 00:10:49,987
Very authentic, right?
BETTYE: Yeah.
223
00:10:50,022 --> 00:10:52,055
[both chuckle]
224
00:10:52,090 --> 00:10:55,960
[church bell ringing
in distance]
225
00:10:55,995 --> 00:10:57,390
Buongiorno. Buongiorno.
226
00:10:57,425 --> 00:10:59,128
Two coffees, please.
227
00:10:59,163 --> 00:11:01,768
Due espressi, per favore.
228
00:11:04,905 --> 00:11:07,301
You've been
holding back on me.
229
00:11:07,336 --> 00:11:08,874
I've picked up
some phrases.
230
00:11:08,909 --> 00:11:10,370
When in Rome, right?
231
00:11:10,405 --> 00:11:12,746
Yeah, we're not in Rome.
Close enough.
232
00:11:12,781 --> 00:11:13,978
[roughly]
Give me your money.
233
00:11:14,013 --> 00:11:17,179
[laughter]
234
00:11:17,214 --> 00:11:18,917
You know what I'm thinking?
You're a funny guy.
235
00:11:18,952 --> 00:11:20,787
This would be
a great location
236
00:11:20,822 --> 00:11:23,350
for when Michael meets
Apollonia's father.
237
00:11:23,385 --> 00:11:24,956
Oh, yeah.
238
00:11:24,991 --> 00:11:27,860
Excuse me.
Uh, are you the owner?
239
00:11:27,895 --> 00:11:30,830
[speaking Italian]
Okay.
240
00:11:30,865 --> 00:11:33,129
We'd like to have
a conversation with the owner.
241
00:11:33,164 --> 00:11:34,801
Grazie.
242
00:11:34,836 --> 00:11:37,133
What did he just say?
243
00:11:37,168 --> 00:11:39,531
Something in Italian.
244
00:11:39,566 --> 00:11:41,907
So you have
selective Italian?
245
00:11:41,942 --> 00:11:45,845
[both speaking Italian]
246
00:11:45,880 --> 00:11:48,045
I'm Angelo, his son.
Angelo.
247
00:11:48,080 --> 00:11:49,079
Al.
248
00:11:49,114 --> 00:11:50,509
This is Francis--
249
00:11:53,415 --> 00:11:55,184
[flirtatious music]
250
00:11:55,219 --> 00:11:57,186
Bettye.
251
00:11:57,221 --> 00:11:59,221
Bettye.
252
00:11:59,256 --> 00:12:00,552
Great.
253
00:12:00,587 --> 00:12:03,291
So, Angelo, we're in town.
We're filming a movie.
254
00:12:03,326 --> 00:12:06,525
We'd love to use
your restaurant as a location.
255
00:12:06,560 --> 00:12:08,461
We'd like to film here.
256
00:12:10,498 --> 00:12:14,005
[both speaking Italian]
257
00:12:23,082 --> 00:12:24,312
50,000 lira.
258
00:12:24,347 --> 00:12:26,182
[scoffs]
259
00:12:26,217 --> 00:12:30,384
♪ ♪
260
00:12:30,419 --> 00:12:31,418
Si.
261
00:12:31,453 --> 00:12:32,892
What?
262
00:12:32,927 --> 00:12:34,993
Al, are you sure
we can afford that?
263
00:12:35,028 --> 00:12:36,896
Who's bad
with conversions now, Bettye?
264
00:12:36,931 --> 00:12:38,964
50,000 lira's like 35 bucks.
265
00:12:38,999 --> 00:12:40,361
Come on.
Andiamo.
266
00:12:40,396 --> 00:12:42,132
Can I show you what
we're planning for tomorrow?
267
00:12:42,167 --> 00:12:43,430
Yeah.
Grazie.
268
00:12:44,972 --> 00:12:46,565
Grazie.
269
00:12:46,600 --> 00:12:48,039
I'll be back in a little bit.
270
00:12:48,074 --> 00:12:50,437
[chuckles]
Thank you.
271
00:12:50,472 --> 00:12:52,945
Also, I need your help
casting tomorrow.
272
00:12:52,980 --> 00:12:54,078
Casting?
Yeah.
273
00:12:54,113 --> 00:12:55,244
What?
274
00:12:55,279 --> 00:12:56,575
Oh!
[speaking Italian]
275
00:12:56,610 --> 00:12:58,918
[camera shutter snaps]
276
00:12:58,953 --> 00:13:00,117
[chuckles]
277
00:13:00,152 --> 00:13:01,217
BETTYE: Thank you so much.
278
00:13:04,893 --> 00:13:06,255
I ordered a coffee.
279
00:13:06,290 --> 00:13:09,027
Ah, you don't need
so much water.
280
00:13:09,062 --> 00:13:12,393
This is better,
piu Siciliano.
281
00:13:15,904 --> 00:13:18,036
[softly] Ooh, yeah.
282
00:13:18,071 --> 00:13:19,939
Everything is better
in Italy, huh?
283
00:13:19,974 --> 00:13:21,237
[chuckles]
284
00:13:21,272 --> 00:13:24,537
So did you like
any actresses so far?
285
00:13:24,572 --> 00:13:26,979
Well, in the script,
286
00:13:27,014 --> 00:13:30,576
they describe Apollonia
as a thunderbolt.
287
00:13:30,611 --> 00:13:33,612
When Michael sees her,
he immediately falls in love.
288
00:13:33,647 --> 00:13:36,186
You saw a lot
of beautiful girls,
289
00:13:36,221 --> 00:13:37,957
and I'd like to love
all of them.
290
00:13:37,992 --> 00:13:41,026
[chuckles] Yeah.
291
00:13:41,061 --> 00:13:42,929
But it's more than that.
292
00:13:42,964 --> 00:13:45,063
It's about
how she makes you feel.
293
00:13:45,098 --> 00:13:48,561
Not just her beauty,
but the way she looks at you.
294
00:13:48,596 --> 00:13:50,167
PERSON: Scusi.
295
00:13:50,202 --> 00:13:54,105
[speaking Italian]
296
00:13:58,980 --> 00:14:00,540
Sorry, I don't speak
much Italian,
297
00:14:00,575 --> 00:14:03,213
and, uh, you just broke
my translator.
298
00:14:03,248 --> 00:14:05,215
[Angelo clears throat]
Do you speak any English?
299
00:14:05,250 --> 00:14:08,383
Yes, I-I think so.
300
00:14:08,418 --> 00:14:11,485
Monday, Tuesday, Wednesday,
301
00:14:11,520 --> 00:14:15,093
Thursday, Friday.
[both chuckle]
302
00:14:15,128 --> 00:14:17,524
Come ti chiami?
303
00:14:17,559 --> 00:14:18,965
Simonetta.
304
00:14:21,332 --> 00:14:23,266
FRANCIS: So--so the dark ones--
305
00:14:23,301 --> 00:14:26,203
GORDY: They've just been
on the tree longer.
306
00:14:26,238 --> 00:14:28,040
They've been there longer
than the younger ones.
307
00:14:28,075 --> 00:14:30,207
More for me?
Thank you so much.
308
00:14:30,242 --> 00:14:31,670
It's really the--hey, no,
309
00:14:31,705 --> 00:14:33,144
you're gonna fill up
on the bread,
310
00:14:33,179 --> 00:14:34,409
and you're gonna ruin
your appetite.
311
00:14:34,444 --> 00:14:35,542
What are you, my mother?
312
00:14:35,577 --> 00:14:37,049
Let's hope
for your mother's sake
313
00:14:37,084 --> 00:14:38,380
she doesn't look
anything like him.
314
00:14:38,415 --> 00:14:39,986
Yeah, right?
[all chuckle]
315
00:14:40,021 --> 00:14:41,647
Al, can I steal you
for a second?
316
00:14:41,682 --> 00:14:43,055
Yeah.
317
00:14:45,488 --> 00:14:48,027
GORDY:
You don't want it?
318
00:14:48,062 --> 00:14:49,996
RUDDY: [clears throat]
319
00:14:50,031 --> 00:14:51,162
We have a problem.
320
00:14:51,197 --> 00:14:52,361
Another one?
Yeah.
321
00:14:52,396 --> 00:14:55,199
Okay, big or small?
322
00:14:55,234 --> 00:14:56,662
Evans is out.
323
00:14:59,040 --> 00:15:01,172
What? What do you mean?
Bluhdorn is going to fire him.
324
00:15:03,440 --> 00:15:04,538
How do you know this?
325
00:15:04,573 --> 00:15:06,276
Because I just got
off the phone
326
00:15:06,311 --> 00:15:07,508
with Bluhdhorn's secretary.
327
00:15:10,381 --> 00:15:12,150
Does Bob know?
328
00:15:12,185 --> 00:15:15,054
It hasn't happened yet,
because no one has seen him.
329
00:15:15,089 --> 00:15:17,089
He hasn't been
in the office in days.
330
00:15:17,124 --> 00:15:19,058
Fuck.
331
00:15:20,655 --> 00:15:22,292
This movie's like a Hydra.
332
00:15:22,327 --> 00:15:25,229
You cut the head off one,
and just another one pops up.
333
00:15:25,264 --> 00:15:27,297
Fuck.
334
00:15:27,332 --> 00:15:30,168
Hey, what do we do?
335
00:15:30,203 --> 00:15:32,071
I mean, I should let him
twist in the wind
336
00:15:32,106 --> 00:15:33,732
for what he said to me.
337
00:15:33,767 --> 00:15:35,437
But you're not going to,
338
00:15:35,472 --> 00:15:37,142
because he is
single-handedly responsible
339
00:15:37,177 --> 00:15:38,242
for giving you your shot.
340
00:15:38,277 --> 00:15:39,474
It's because we need Bob
341
00:15:39,509 --> 00:15:41,542
to finish this movie
the right way.
342
00:15:43,546 --> 00:15:45,447
[sighs] All right,
book us two flights
343
00:15:45,482 --> 00:15:47,185
back to New York tomorrow.
344
00:15:47,220 --> 00:15:48,582
We'll head back
after the car stunt
345
00:15:48,617 --> 00:15:50,551
and let Francis finish
the rest.
346
00:15:50,586 --> 00:15:51,552
Okay.
347
00:15:57,428 --> 00:15:58,625
Yeah, yeah, yeah.
348
00:15:58,660 --> 00:16:00,561
And just the reaction
is just perfect.
349
00:16:00,596 --> 00:16:04,334
Go find some place to be safe,
all right?
350
00:16:04,369 --> 00:16:06,765
Keep an eye out.
How's he doing?
351
00:16:06,800 --> 00:16:09,768
[both speaking Italian]
352
00:16:09,803 --> 00:16:13,046
Gino?
Bene?
353
00:16:13,081 --> 00:16:14,773
Si, si. Bene.
354
00:16:14,808 --> 00:16:17,116
Okay, we're ready!
Okay.
355
00:16:17,151 --> 00:16:18,645
He understands
we only have the funds
356
00:16:18,680 --> 00:16:19,778
for one shot
of blowing this thing up?
357
00:16:19,813 --> 00:16:22,154
Oh, yes. I made sure.
One shot.
358
00:16:22,189 --> 00:16:24,057
Yeah, he know.
I make sure to tell him.
359
00:16:24,092 --> 00:16:27,258
Okay, everybody, please.
Silenzio!
360
00:16:27,293 --> 00:16:28,655
We have one shot to do this,
361
00:16:28,690 --> 00:16:31,163
so everybody
in final positions.
362
00:16:31,198 --> 00:16:34,298
[speaking Italian]
363
00:16:36,566 --> 00:16:39,468
Good luck.
Buona fortuna.
364
00:16:39,503 --> 00:16:40,601
Grazie.
365
00:16:42,704 --> 00:16:43,670
GORDY: We're rolling.
366
00:16:45,146 --> 00:16:48,147
Ready? And set.
367
00:16:50,580 --> 00:16:52,514
Azione!
368
00:16:59,523 --> 00:17:01,490
[bird caws]
369
00:17:01,525 --> 00:17:03,525
FRANCIS:
What happened?
370
00:17:03,560 --> 00:17:06,627
[loud explosion]
371
00:17:12,602 --> 00:17:14,569
[screams]
372
00:17:17,640 --> 00:17:19,739
[shouting in Italian]
TAVOULARIS: You get it?
373
00:17:19,774 --> 00:17:22,676
[shouting in Italian]
374
00:17:24,515 --> 00:17:26,449
Is everybody okay?
375
00:17:26,484 --> 00:17:28,352
RUDDY: All right, look.
Okay, listen, I'll handle it.
376
00:17:28,387 --> 00:17:29,617
We didn't mean for that
to happen.
377
00:17:29,652 --> 00:17:32,224
We'll pay for the window.
[speaking Italian]
378
00:17:32,259 --> 00:17:35,425
Shit, you know?
Sorry, sorry, scusi.
379
00:17:35,460 --> 00:17:36,558
Al.
We'll pay for it.
380
00:17:36,593 --> 00:17:38,164
Yeah?
Airport.
381
00:17:38,199 --> 00:17:39,594
Airport. Let's go.
382
00:17:39,629 --> 00:17:41,464
You got it?
Okay, all right.
383
00:17:41,499 --> 00:17:42,597
You're eyebrow's on fire.
Yeah.
384
00:17:42,632 --> 00:17:44,500
What?
385
00:17:44,535 --> 00:17:47,470
[lively music]
386
00:17:47,505 --> 00:17:48,702
Yeah!
387
00:17:50,343 --> 00:17:51,606
RUDDY: You can't fire him.
388
00:17:51,641 --> 00:17:53,509
Well, then what am
I supposed to do with him?
389
00:17:53,544 --> 00:17:54,807
He's a lame horse.
390
00:17:54,842 --> 00:17:56,446
And you know what you do
with a lame horse?
391
00:17:56,481 --> 00:17:59,482
Bob Evans is the only reason
that Paramount still exists.
392
00:17:59,517 --> 00:18:00,714
Well, then where is he?
393
00:18:00,749 --> 00:18:02,518
He's supposed to be
running a studio.
394
00:18:02,553 --> 00:18:04,487
I know you Hollywood idiots
think that
395
00:18:04,522 --> 00:18:06,192
it's all make-believe,
but it's still a business.
396
00:18:06,227 --> 00:18:08,425
Nobody understands this
business better than he does.
397
00:18:08,460 --> 00:18:10,493
And it doesn't matter
if he's missing in action.
398
00:18:10,528 --> 00:18:12,429
A business does not run itself.
399
00:18:12,464 --> 00:18:15,597
Charlie, show some
fucking decency, would you?
400
00:18:15,632 --> 00:18:17,500
The guy's given his blood
for your company.
401
00:18:17,535 --> 00:18:19,238
I gave my blood for him!
402
00:18:20,835 --> 00:18:22,571
God damn it!
403
00:18:22,606 --> 00:18:24,540
Everyone told me that
he didn't have what it takes.
404
00:18:24,575 --> 00:18:26,311
Everyone!
405
00:18:26,346 --> 00:18:28,643
But I saw something in him,
and I believed in him,
406
00:18:28,678 --> 00:18:30,909
and I chose to bet on him.
407
00:18:32,715 --> 00:18:33,879
It was a good bet.
408
00:18:37,357 --> 00:18:40,919
He's meshugana,
and he's just crazy enough
409
00:18:40,954 --> 00:18:43,559
to make you believe
his line of bullshit.
410
00:18:45,728 --> 00:18:49,367
He's got that thing,
you know?
411
00:18:49,402 --> 00:18:52,304
It just--it draws you in.
412
00:18:52,339 --> 00:18:53,866
Charisma.
413
00:18:55,375 --> 00:18:57,573
But it's gone now, Ruddy...
414
00:18:57,608 --> 00:18:59,938
that spark.
415
00:18:59,973 --> 00:19:03,744
And I have responsibilities.
416
00:19:03,779 --> 00:19:07,583
I cannot have a drug addict
running my company.
417
00:19:10,390 --> 00:19:13,424
Lapidus is in LA
to look out for things.
418
00:19:13,459 --> 00:19:15,294
He's in charge for now.
419
00:19:21,269 --> 00:19:23,929
Let me talk to Bob.
420
00:19:23,964 --> 00:19:26,602
Without him,
this movie won't succeed.
421
00:19:26,637 --> 00:19:28,571
And after everything
he's done for the company,
422
00:19:28,606 --> 00:19:31,937
at the very least,
that deserves a meeting.
423
00:19:31,972 --> 00:19:33,939
But that window
is closing fast.
424
00:19:33,974 --> 00:19:36,909
[gentle piano music]
425
00:19:36,944 --> 00:19:39,252
♪ ♪
426
00:19:39,287 --> 00:19:41,749
I'm gonna talk to him.
427
00:19:41,784 --> 00:19:48,756
♪ ♪
428
00:19:48,791 --> 00:19:50,758
[distant bell ringing]
429
00:19:50,793 --> 00:19:52,958
All right, should we start
with the development slate?
430
00:19:52,993 --> 00:19:55,763
Yeah.
Yeah?
431
00:19:55,798 --> 00:19:57,633
Okay.
432
00:19:57,668 --> 00:20:00,768
So, as you can see,
433
00:20:00,803 --> 00:20:02,803
we got quite a list here--
"Great Gatsby."
434
00:20:02,838 --> 00:20:03,969
Yeah.
I love that book.
435
00:20:04,004 --> 00:20:06,774
Reminded me of my father.
436
00:20:06,809 --> 00:20:10,349
Uh, what is this?
Uh, the "Save the Tiger"?
437
00:20:10,384 --> 00:20:11,746
What tiger? What is this?
Yeah.
438
00:20:11,781 --> 00:20:14,452
That's based on a novel
by Steve Shagan.
439
00:20:14,487 --> 00:20:15,750
We optioned the galleys.
440
00:20:15,785 --> 00:20:16,751
It hasn't been published yet,
441
00:20:16,786 --> 00:20:18,390
but it's
a great character study.
442
00:20:18,425 --> 00:20:20,557
This--this man
with an apparel company
443
00:20:20,592 --> 00:20:21,954
who can't keep it afloat,
444
00:20:21,989 --> 00:20:23,857
and he's going down
a dark rabbit hole.
445
00:20:23,892 --> 00:20:25,595
Stop right there.
446
00:20:25,630 --> 00:20:27,762
Who the hell wants to see that?
[chuckles]
447
00:20:27,797 --> 00:20:30,930
Barry, this is
a prestige project.
448
00:20:30,965 --> 00:20:33,603
I guess Evans misses
lady's apparel after all.
449
00:20:33,638 --> 00:20:35,473
You do know that we are
450
00:20:35,508 --> 00:20:38,443
in the entertainment
business, right?
451
00:20:38,478 --> 00:20:40,038
There's more to it than that.
452
00:20:40,073 --> 00:20:42,381
Oh, and this,
no, no, no, no, no.
453
00:20:42,416 --> 00:20:44,042
"Chinatown," no.
454
00:20:44,077 --> 00:20:45,450
What?
455
00:20:47,784 --> 00:20:49,520
I'm--I'm sorry.
456
00:20:49,555 --> 00:20:51,654
That's a--
that's a really great script.
457
00:20:51,689 --> 00:20:53,854
Um, inspired by real events.
458
00:20:53,889 --> 00:20:57,396
Yeah, water, I get it.
I heard Evans' pitch, right?
459
00:20:57,431 --> 00:20:58,826
Dump it.
460
00:20:58,861 --> 00:20:59,926
Dump it?
461
00:20:59,961 --> 00:21:01,367
Sell it.
462
00:21:01,402 --> 00:21:03,094
Or we'll have to take
a loss on it.
463
00:21:03,129 --> 00:21:06,999
We should be making what
the people want to see, right?
464
00:21:07,034 --> 00:21:09,870
"Airport,"
a thriller in the sky.
465
00:21:09,905 --> 00:21:11,575
"M.A.S.H.," funny doctors.
466
00:21:11,610 --> 00:21:13,412
Again, entertainment.
467
00:21:15,383 --> 00:21:18,417
I'm sorry, Barry, um...
[chuckles weakly]
468
00:21:18,452 --> 00:21:21,354
"Chinatown" can really be
something.
469
00:21:21,389 --> 00:21:23,422
You know, uh, uh,
Nicholson's attached.
470
00:21:23,457 --> 00:21:25,490
It does not matter
who is in it
471
00:21:25,525 --> 00:21:29,791
if it's another dark,
confusing piece, but go ahead,
472
00:21:29,826 --> 00:21:31,122
give me the elevator pitch.
473
00:21:31,157 --> 00:21:33,762
Okay.
It's about original sin.
474
00:21:33,797 --> 00:21:35,093
It's about the sin
of stolen water
475
00:21:35,128 --> 00:21:37,128
and the sin of incest
476
00:21:37,163 --> 00:21:40,505
and how politics and greed
connects them.
477
00:21:41,739 --> 00:21:43,541
But it's more than
just a pitch.
478
00:21:43,576 --> 00:21:46,973
It's the actor, the director,
the big picture.
479
00:21:47,008 --> 00:21:50,845
That movie is really
coming together.
480
00:21:50,880 --> 00:21:52,682
No.
[pen clicks]
481
00:21:52,717 --> 00:21:55,619
I'm not green-lighting anything
I don't understand, all right?
482
00:21:55,654 --> 00:21:58,787
We're gonna stop developing
these rarified flights of fancy
483
00:21:58,822 --> 00:22:00,789
and start applying
some good business sense
484
00:22:00,824 --> 00:22:02,428
to what we do here.
485
00:22:04,993 --> 00:22:09,600
[doorbell ringing]
486
00:22:26,553 --> 00:22:27,618
Bob, open up.
487
00:22:29,853 --> 00:22:31,622
[knocking on door]
488
00:22:31,657 --> 00:22:33,822
Come on, Bob, open up.
It's me. It's Al.
489
00:22:33,857 --> 00:22:36,825
[melancholy piano music]
490
00:22:36,860 --> 00:22:39,465
[knocking continues]
491
00:22:39,500 --> 00:22:41,665
Bob, open up, buddy.
492
00:22:41,700 --> 00:22:45,603
♪ ♪
493
00:22:47,167 --> 00:22:49,970
Hey, it's Caesar.
494
00:22:50,005 --> 00:22:51,510
Okay.
495
00:22:55,109 --> 00:22:56,944
BETTYE: Caesar,
I have Al coming to you
496
00:22:56,979 --> 00:23:00,178
in three, two...
497
00:23:00,213 --> 00:23:01,982
[phone beeps]
Caesar.
498
00:23:02,017 --> 00:23:03,720
CAESAR: How they hanging?
499
00:23:03,755 --> 00:23:06,118
Low and ready for trouble.
500
00:23:06,153 --> 00:23:07,724
Hey, how's Joe doing?
501
00:23:07,759 --> 00:23:09,726
Same.
502
00:23:09,761 --> 00:23:11,662
How's the movie going?
503
00:23:11,697 --> 00:23:13,125
Good. We're getting close.
504
00:23:13,160 --> 00:23:14,698
That's great.
505
00:23:14,733 --> 00:23:15,765
You know, we're all really
looking forward
506
00:23:15,800 --> 00:23:16,898
to the premiere.
507
00:23:16,933 --> 00:23:18,669
You have a date yet?
508
00:23:18,704 --> 00:23:22,640
Boss wanted to invite some of our...associates.
509
00:23:22,675 --> 00:23:24,939
Yeah, listen, about that...
510
00:23:24,974 --> 00:23:26,611
I know I said
I would donate the proceeds
511
00:23:26,646 --> 00:23:27,876
to an Italian League charity,
512
00:23:27,911 --> 00:23:29,482
but Gulf and Western's
not gonna let me do that.
513
00:23:29,517 --> 00:23:30,912
Eh, forget about it.
514
00:23:30,947 --> 00:23:33,145
Boss was never gonna
hold you to that.
515
00:23:33,180 --> 00:23:34,883
Okay, great.
516
00:23:34,918 --> 00:23:37,149
I just didn't want you guys
thinking that I forgot.
517
00:23:37,184 --> 00:23:38,953
We wouldn't have
thought that.
518
00:23:41,089 --> 00:23:43,991
Is there anything we can do
to help Joe?
519
00:23:44,026 --> 00:23:46,796
You got a direct line
to God?
520
00:23:46,831 --> 00:23:48,600
[sighs] Look, I got to go.
521
00:23:48,635 --> 00:23:51,229
But, um, let me know
about that premiere, all right?
522
00:23:51,264 --> 00:23:53,231
I want to get a new suit.
523
00:23:54,300 --> 00:23:55,772
[line clicks, dial tone buzzes]
524
00:23:55,807 --> 00:23:57,708
Hey.
525
00:23:57,743 --> 00:23:59,105
You know you can't invite
those guys
526
00:23:59,140 --> 00:24:00,205
to the premiere, right?
527
00:24:00,240 --> 00:24:01,811
Charlie would murder you.
528
00:24:01,846 --> 00:24:04,649
I know, but I gave my word.
529
00:24:04,684 --> 00:24:07,850
So what are you gonna do?
530
00:24:07,885 --> 00:24:10,721
[phone ringing]
Oh.
531
00:24:13,088 --> 00:24:15,253
Al Ruddy's office.
532
00:24:15,288 --> 00:24:18,597
Yes, sir, I'll tell him.
533
00:24:18,632 --> 00:24:20,797
Lapidus wants to see you.
534
00:24:20,832 --> 00:24:22,964
Great. Where?
535
00:24:22,999 --> 00:24:25,065
In Evans' office.
536
00:24:25,100 --> 00:24:26,572
Fuck.
537
00:24:28,642 --> 00:24:31,104
[sighs]
538
00:24:31,139 --> 00:24:34,173
[upbeat music]
539
00:24:34,208 --> 00:24:36,208
Try Evans again.
Let it ring until he picks up.
540
00:24:36,243 --> 00:24:38,243
♪ ♪
541
00:24:40,753 --> 00:24:43,017
[knocking on door,
door opens]
542
00:24:43,052 --> 00:24:45,019
Oh.
543
00:24:45,054 --> 00:24:47,626
How was Italy?
544
00:24:47,661 --> 00:24:50,057
Fine.
545
00:24:50,092 --> 00:24:53,060
Why did you stop
in New York on the way back?
546
00:24:53,095 --> 00:24:54,259
Ooh...
547
00:24:54,294 --> 00:24:56,294
I wanted a good bagel.
Ah.
548
00:24:56,329 --> 00:24:58,604
Just isn't the same
out here in LA.
549
00:25:00,971 --> 00:25:03,642
I'm working on "The Godfather"
while Evans is out.
550
00:25:03,677 --> 00:25:07,976
Apparently he's got
a bad back, poor fella.
551
00:25:08,011 --> 00:25:11,111
Well, I think we can manage
until he's back on his feet.
552
00:25:11,146 --> 00:25:14,081
Oh, we don't know when
or even if that'll happen.
553
00:25:14,116 --> 00:25:15,346
It'll happen.
554
00:25:15,381 --> 00:25:18,019
When will I see a cut
of "The Godfather"?
555
00:25:18,054 --> 00:25:20,923
Francis is still shooting.
556
00:25:20,958 --> 00:25:22,859
Yes, I know.
557
00:25:22,894 --> 00:25:25,664
He's in Sicily wasting money.
558
00:25:25,699 --> 00:25:26,929
It was always
in the budget.
559
00:25:26,964 --> 00:25:29,701
I want to see that cut
as soon as possible.
560
00:25:31,265 --> 00:25:33,067
He'll be back
end of the week,
561
00:25:33,102 --> 00:25:34,805
and our editor's standing by.
562
00:25:34,840 --> 00:25:37,203
Great.
563
00:25:37,238 --> 00:25:38,710
Great.
[phone beeps]
564
00:25:38,745 --> 00:25:41,977
SHEILA: I've got Bluhdorn on line one.
565
00:25:42,012 --> 00:25:44,045
Thank you, Sheila.
566
00:25:44,080 --> 00:25:47,015
[upbeat bass music]
567
00:25:47,050 --> 00:25:52,284
♪ ♪
568
00:25:52,319 --> 00:25:53,285
Charlie.
569
00:26:01,031 --> 00:26:02,767
[reel slows, stops]
570
00:26:02,802 --> 00:26:05,770
[focused music]
571
00:26:05,805 --> 00:26:12,205
♪ ♪
572
00:26:17,685 --> 00:26:19,212
That one there.
573
00:26:19,247 --> 00:26:26,186
♪ ♪
574
00:26:44,470 --> 00:26:46,272
How's it looking?
575
00:26:49,178 --> 00:26:51,013
You want to see
for yourself?
576
00:26:53,050 --> 00:26:55,952
[sweeping dramatic music
playing]
577
00:26:55,987 --> 00:27:02,926
♪ ♪
578
00:27:05,766 --> 00:27:07,700
[lights click]
579
00:27:14,071 --> 00:27:16,368
[sighs]
580
00:27:16,403 --> 00:27:18,777
Well, I guess
no reaction is a reaction.
581
00:27:21,342 --> 00:27:22,946
We got it.
582
00:27:22,981 --> 00:27:24,079
What?
583
00:27:24,114 --> 00:27:25,443
Come here.
Oh.
584
00:27:25,478 --> 00:27:28,281
Oh, it's--it's beautiful.
It's beautiful.
585
00:27:28,316 --> 00:27:30,382
It's better than I ever
thought it could be.
586
00:27:30,417 --> 00:27:32,021
Buddy, it's so good.
587
00:27:32,056 --> 00:27:33,792
[crying]
Jesus, fuck. Thank you.
588
00:27:33,827 --> 00:27:36,190
It is so powerful.
It...
589
00:27:36,225 --> 00:27:38,192
FRANCIS: Yeah.
And Sicily.
590
00:27:38,227 --> 00:27:40,062
My God, it looks so beautiful.
591
00:27:40,097 --> 00:27:41,393
It was worth us fighting
to go there.
592
00:27:41,428 --> 00:27:42,427
RUDDY:
Yes, yes.
593
00:27:42,462 --> 00:27:43,802
I know.
Yep, absolutely.
594
00:27:43,837 --> 00:27:45,331
Absolutely.
595
00:27:45,366 --> 00:27:47,905
I want to show it
to Evans.
596
00:27:47,940 --> 00:27:49,137
Yeah,
I think it's ready.
597
00:27:49,172 --> 00:27:50,776
I think it's ready.
Okay.
598
00:27:50,811 --> 00:27:52,173
Well, get him in here.
I want to show him right now.
599
00:27:52,208 --> 00:27:53,405
Put it on the screen
right now.
600
00:27:53,440 --> 00:27:55,176
RUDDY: I'm gonna--
I got to talk to him.
601
00:27:55,211 --> 00:27:57,475
He's dealing with some
back issues right now, but--
602
00:27:57,510 --> 00:27:59,147
but he's--he's excited.
Yeah.
603
00:27:59,182 --> 00:28:00,885
It's ready for him.
604
00:28:00,920 --> 00:28:02,920
[exhales heavily]
Okay.
605
00:28:02,955 --> 00:28:06,220
[all chuckle]
Um, I'm going to...
606
00:28:06,255 --> 00:28:08,024
get some sleep, then.
607
00:28:08,059 --> 00:28:09,289
A shower couldn't hurt.
608
00:28:09,324 --> 00:28:11,390
[chuckles weakly]
609
00:28:11,425 --> 00:28:13,997
You know what Evans
told me?
610
00:28:14,032 --> 00:28:16,362
He said the movie
makes 50 mil,
611
00:28:16,397 --> 00:28:17,935
he's gonna buy me
whatever car I want.
612
00:28:17,970 --> 00:28:19,299
[laughs]
It's good to be you.
613
00:28:22,535 --> 00:28:23,776
[door opens]
614
00:28:23,811 --> 00:28:25,404
How are we gonna
show it to Evans
615
00:28:25,439 --> 00:28:28,011
when he isn't answering
your calls?
616
00:28:28,046 --> 00:28:30,310
I don't know.
617
00:28:30,345 --> 00:28:32,983
Also, Caesar called
about the premiere.
618
00:28:33,018 --> 00:28:35,183
They're really expecting
to go.
619
00:28:37,583 --> 00:28:39,055
Good news--
620
00:28:39,090 --> 00:28:40,892
Bogdanovich wants to direct
621
00:28:40,927 --> 00:28:42,355
after he's finished with post
on "What's up, Doc?"
622
00:28:42,390 --> 00:28:45,160
Great.
He also--
623
00:28:45,195 --> 00:28:48,526
he wants to change the name
to "Paper Moon."
624
00:28:48,561 --> 00:28:50,231
Well, I'm not sure
how that applies,
625
00:28:50,266 --> 00:28:51,837
but it's a great title.
626
00:28:51,872 --> 00:28:53,839
Now, I see you've done
your homework.
627
00:28:53,874 --> 00:28:55,467
Uh, what's your take
on adapting this?
628
00:28:55,502 --> 00:28:57,139
[knocking on door]
Well--
629
00:28:57,174 --> 00:28:58,371
Peter.
630
00:28:58,406 --> 00:29:01,847
Hey.
Uh, I'm in a creative meeting.
631
00:29:01,882 --> 00:29:03,981
Barry Lapidus.
Alvin Sargent.
632
00:29:04,016 --> 00:29:06,412
Eh, Barry,
did you need something?
633
00:29:06,447 --> 00:29:08,920
No.
It can wait.
634
00:29:08,955 --> 00:29:11,252
I think I'll, uh, sit in.
Please, continue.
635
00:29:11,287 --> 00:29:12,957
[clears throat]
636
00:29:14,928 --> 00:29:17,555
Uh, so--
637
00:29:17,590 --> 00:29:21,999
Well, I love the relationship
between Moses and Addie.
638
00:29:22,034 --> 00:29:24,100
Uh, I've never seen anything
like that.
639
00:29:24,135 --> 00:29:27,466
Sometime partner in crime,
sometimes father/daughter.
640
00:29:27,501 --> 00:29:29,501
But she'd never admit
that she wants a father figure.
641
00:29:29,536 --> 00:29:31,877
Well, girls need
their fathers.
642
00:29:33,914 --> 00:29:36,343
It's important that we never
play him talking down to her
643
00:29:36,378 --> 00:29:39,148
as if she's
a regular nine-year-old.
644
00:29:39,183 --> 00:29:40,886
She was older
in the book, right?
645
00:29:40,921 --> 00:29:43,086
Yeah, I'd age her down
a few years.
646
00:29:43,121 --> 00:29:45,484
Make it even more shocking
that this little kid
647
00:29:45,519 --> 00:29:46,892
is so good at being
a con artist.
648
00:29:46,927 --> 00:29:48,322
BARRY:
Well, my daughter is 12,
649
00:29:48,357 --> 00:29:50,522
and I think she'd relate
to a 12-year-old
650
00:29:50,557 --> 00:29:52,964
more than a 9-year-old.
651
00:29:52,999 --> 00:29:54,625
Let's make her 12.
652
00:29:54,660 --> 00:29:56,902
You need to keep
the audience in mind.
653
00:29:56,937 --> 00:30:01,401
Do they really want to see
a young kid as a con artist?
654
00:30:01,436 --> 00:30:05,306
[sighs] That's what's so unique
about the book.
655
00:30:05,341 --> 00:30:06,604
Have you read it?
656
00:30:06,639 --> 00:30:09,046
Skimmed.
657
00:30:09,081 --> 00:30:11,510
[exhales softly] It's not
about her being a criminal.
658
00:30:11,545 --> 00:30:13,248
It's about her secret longing
659
00:30:13,283 --> 00:30:15,888
for the family
that she's never had.
660
00:30:15,923 --> 00:30:18,418
And she is the key
to redemption
661
00:30:18,453 --> 00:30:19,617
for the Moses character.
662
00:30:19,652 --> 00:30:21,652
Yeah.
He's--he's more the child
663
00:30:21,687 --> 00:30:24,193
because he caves in
to her every whim,
664
00:30:24,228 --> 00:30:26,030
her every desire.
665
00:30:26,065 --> 00:30:27,900
He can't see past
his own ambition.
666
00:30:32,973 --> 00:30:34,599
Well...
[clears throat]
667
00:30:34,634 --> 00:30:36,601
I'm sorry to have to leave,
but I've got a thing.
668
00:30:36,636 --> 00:30:38,108
It was nice to meet you.
669
00:30:38,143 --> 00:30:40,374
Peter, I'll catch up
with you later.
670
00:30:42,675 --> 00:30:44,147
[door opens]
671
00:30:46,184 --> 00:30:47,645
Jesus!
672
00:30:51,057 --> 00:30:53,024
FELIX: Oh, man.
673
00:30:53,059 --> 00:30:57,193
Why can't I do just one lousy thing right?
674
00:30:59,230 --> 00:31:02,693
[loud crash] Ow! I hurt my arm.
675
00:31:02,728 --> 00:31:05,333
You're hopeless. You're a hopeless mental case.
676
00:31:05,368 --> 00:31:06,697
[chuckles]
677
00:31:06,732 --> 00:31:09,535
FELIX: I can't throwwith that arm--I got bursitis.
678
00:31:09,570 --> 00:31:11,570
I hope you don't mind
I let myself in.
679
00:31:11,605 --> 00:31:13,242
OSCAR: Leave your meals outside the doors.
680
00:31:13,277 --> 00:31:15,178
The window was open.
Slide in the newspapers.
681
00:31:15,213 --> 00:31:16,379
FELIX: Oh, shut it, Oscar. I hurt easily.
682
00:31:16,414 --> 00:31:18,412
And that's the way I am, and I can't help it.
683
00:31:18,447 --> 00:31:19,710
Well, you're not gonna cry,are you?
684
00:31:19,745 --> 00:31:22,020
I think all those tearsdripping on your arm
685
00:31:22,055 --> 00:31:25,254
is what gave you bursitis.
686
00:31:25,289 --> 00:31:27,520
What's going on here, Bob?
687
00:31:27,555 --> 00:31:28,719
Watching a movie.
688
00:31:28,754 --> 00:31:31,964
No. I mean,
what's going on with you?
689
00:31:31,999 --> 00:31:33,163
I've called you 50 times.
690
00:31:33,198 --> 00:31:34,692
Nobody's seen you
in God knows how long.
691
00:31:34,727 --> 00:31:36,430
[chuckles]
692
00:31:36,465 --> 00:31:39,268
He's a fucking genius.
693
00:31:39,303 --> 00:31:40,973
OSCAR: How?
694
00:31:41,008 --> 00:31:43,437
[projector clicks]
695
00:31:43,472 --> 00:31:45,472
People are worried
about you.
696
00:31:45,507 --> 00:31:48,244
[sighs]
Who cares, Al?
697
00:31:48,279 --> 00:31:50,411
You?
Yeah, me.
698
00:31:50,446 --> 00:31:53,084
Francis, Charlie.
Bluhdorn?
699
00:31:53,119 --> 00:31:57,088
He's probably got Barry
redecorating my office by now.
700
00:31:57,123 --> 00:31:59,057
None of it matters.
Yes, it does.
701
00:31:59,092 --> 00:32:00,586
It doesn't.
Yes, it does.
702
00:32:00,621 --> 00:32:03,259
But you can't just disappear
on us now, Bob.
703
00:32:03,294 --> 00:32:04,359
We need you.
704
00:32:04,394 --> 00:32:07,032
I'm a bad guru.
705
00:32:07,067 --> 00:32:08,627
I'm a false idol.
706
00:32:10,631 --> 00:32:12,334
What happened with Ali?
707
00:32:14,404 --> 00:32:17,141
She's gone...
708
00:32:17,176 --> 00:32:18,604
and I can't get her back.
709
00:32:18,639 --> 00:32:20,441
Yes, you can.
710
00:32:20,476 --> 00:32:22,278
It's never too late, but you
got to get your shit together.
711
00:32:22,313 --> 00:32:24,280
Interesting.
712
00:32:24,315 --> 00:32:25,545
Yeah, I never thought of that.
713
00:32:25,580 --> 00:32:28,449
Get my shit together.
Huh, piece of cake.
714
00:32:28,484 --> 00:32:33,025
Well, that won't take back
my wife fucking Steve McQueen.
715
00:32:38,494 --> 00:32:39,625
I'm sorry to hear that.
716
00:32:39,660 --> 00:32:41,495
Oh, go away, Al.
717
00:32:41,530 --> 00:32:43,596
Just let me fucking rot
in peace would you?
718
00:32:43,631 --> 00:32:45,730
Please, please.
719
00:32:45,765 --> 00:32:48,106
Look...
[clears throat]
720
00:32:50,275 --> 00:32:54,178
I'm no expert
on any of this either.
721
00:32:54,213 --> 00:32:57,478
I fucked up my relationship
with Francoise...
722
00:32:57,513 --> 00:32:59,117
and I really loved her.
723
00:32:59,152 --> 00:33:01,218
It hurt like hell
when she left me.
724
00:33:01,253 --> 00:33:03,814
[clears throat]
725
00:33:03,849 --> 00:33:05,354
And all she really wanted
726
00:33:05,389 --> 00:33:07,389
was a piece of me
that I couldn't give her
727
00:33:07,424 --> 00:33:09,754
because I was giving it all
to this movie.
728
00:33:12,396 --> 00:33:14,792
Bob, I'm here
because I care about you,
729
00:33:14,827 --> 00:33:16,431
but also because
"The Godfather"
730
00:33:16,466 --> 00:33:18,268
needs its godfather.
731
00:33:18,303 --> 00:33:19,632
You can't ignore
who you really are.
732
00:33:19,667 --> 00:33:21,436
Oh, God.
I mean, who am I?
733
00:33:21,471 --> 00:33:23,075
You're a fucking maverick.
734
00:33:23,110 --> 00:33:24,241
You're the guy that told me,
735
00:33:24,276 --> 00:33:25,638
"Do whatever it takes
to get it done."
736
00:33:25,673 --> 00:33:28,278
I'm no maverick.
What the fuck?
737
00:33:30,348 --> 00:33:32,711
I'm an illusion...
738
00:33:32,746 --> 00:33:35,318
a character.
739
00:33:35,353 --> 00:33:39,157
Looks great on screen,
but it's just pretend.
740
00:33:39,192 --> 00:33:40,356
That's not true.
741
00:33:40,391 --> 00:33:41,489
What--what are you
talking about?
742
00:33:41,524 --> 00:33:44,096
We--we're all pretending.
Look at you.
743
00:33:44,131 --> 00:33:46,098
Pencil pusher...
744
00:33:46,133 --> 00:33:48,364
who thinks
he's a producer.
745
00:33:48,399 --> 00:33:51,466
Look at me. Fuck.
746
00:33:51,501 --> 00:33:54,832
Shitty actor
becomes the king of Hollywood.
747
00:33:54,867 --> 00:33:57,406
I mean, if that--
if that's not pretending,
748
00:33:57,441 --> 00:34:00,178
I--[chuckling]
I don't what the fuck is.
749
00:34:00,213 --> 00:34:02,477
[scoffs]
750
00:34:02,512 --> 00:34:05,282
Yeah.
751
00:34:05,317 --> 00:34:08,252
[soft solemn music]
752
00:34:08,287 --> 00:34:11,387
♪ ♪
753
00:34:11,422 --> 00:34:14,555
I just wanted it so bad...
754
00:34:14,590 --> 00:34:19,296
prove to the world
there's only one Bob Evans.
755
00:34:19,331 --> 00:34:21,364
I could do it
on my own terms.
756
00:34:21,399 --> 00:34:24,136
[exhales deeply]
757
00:34:24,171 --> 00:34:28,140
Power, prestige...
758
00:34:28,175 --> 00:34:30,340
perfect girl on my arm.
759
00:34:32,905 --> 00:34:36,247
I fell in love with it all.
760
00:34:36,282 --> 00:34:37,908
Particularly the girl,
you know?
761
00:34:37,943 --> 00:34:39,481
[sighs]
762
00:34:39,516 --> 00:34:43,386
I can't--I can't--
[breath catching]
763
00:34:43,421 --> 00:34:46,257
I can't fucking do it
without her, all right?
764
00:34:46,292 --> 00:34:48,622
♪ ♪
765
00:34:48,657 --> 00:34:51,361
Nope. No.
766
00:34:53,695 --> 00:34:56,267
Bob, think about
all the films that you've done.
767
00:34:56,302 --> 00:34:58,236
That's who you are,
with or without her.
768
00:34:58,271 --> 00:35:00,733
None of it's fucking real!
None of it!
769
00:35:00,768 --> 00:35:02,735
Oh, yes, it is, or at least
it fucking better be,
770
00:35:02,770 --> 00:35:04,572
because we've sacrificed
too much
771
00:35:04,607 --> 00:35:06,442
for it not to mean anything.
772
00:35:06,477 --> 00:35:08,279
And as much
as I'd like to think
773
00:35:08,314 --> 00:35:10,380
that if either one of us had
the opportunity to go back
774
00:35:10,415 --> 00:35:11,942
that we do anything
fucking different,
775
00:35:11,977 --> 00:35:13,944
I know that we wouldn't.
776
00:35:13,979 --> 00:35:16,815
♪ ♪
777
00:35:16,850 --> 00:35:18,817
With guys like us...
778
00:35:18,852 --> 00:35:20,687
♪ ♪
779
00:35:20,722 --> 00:35:22,524
There comes a point
where there is no separation
780
00:35:22,559 --> 00:35:25,593
between who we are
and what we do.
781
00:35:25,628 --> 00:35:28,695
And this...
782
00:35:28,730 --> 00:35:30,565
this is who we are.
783
00:35:33,999 --> 00:35:37,770
Al...
[sighs]
784
00:35:37,805 --> 00:35:40,509
I-I don't know.
785
00:35:40,544 --> 00:35:42,610
I-I don't know
if it's worth it anymore, man.
786
00:35:42,645 --> 00:35:45,316
I really don't, you know?
787
00:35:45,351 --> 00:35:49,353
♪ ♪
788
00:35:49,388 --> 00:35:50,585
It has to be.
789
00:35:50,620 --> 00:35:57,559
♪ ♪
790
00:35:59,893 --> 00:36:04,302
[projector clicks]
OSCAR: Beginning to listen.
791
00:36:04,337 --> 00:36:05,963
FELIX: You're not gonna hear another peep out of me.
792
00:36:05,998 --> 00:36:07,668
OSCAR: You're not gonna give me a haircut, are you?
793
00:36:07,703 --> 00:36:09,472
FELIX: I'm gonna cut up some cabbage and greens
794
00:36:09,507 --> 00:36:11,243
and make coleslaw for tomorrow.
795
00:36:11,278 --> 00:36:12,739
OSCAR: I don't want any coleslaw for tomorrow.
796
00:36:12,774 --> 00:36:13,740
I just want to have some fun tonight.
797
00:36:13,775 --> 00:36:14,908
FELIX: Thought you liked my coleslaw.
798
00:36:14,943 --> 00:36:16,109
OSCAR: I love your coleslaw. FELIX: Uh-huh.
799
00:36:16,144 --> 00:36:18,778
OSCAR: I swear, Felix, I love your coleslaw.
800
00:36:18,813 --> 00:36:20,978
I'll take your coleslaw with me to work tomorrow
801
00:36:21,013 --> 00:36:22,782
but not tonight-- let's go out of the house.
802
00:36:22,817 --> 00:36:24,619
All right, let's go.
803
00:36:24,654 --> 00:36:26,291
I only make it for you. I don't like coleslaw.
804
00:36:26,326 --> 00:36:27,589
If you wanted to get outof the house,
805
00:36:27,624 --> 00:36:28,656
why didn't you say soin the first place?
806
00:36:32,728 --> 00:36:35,267
BARRY:
"Murder. Mayhem. Mafia."
807
00:36:36,600 --> 00:36:38,765
That's sharp.
That's really sharp.
808
00:36:38,800 --> 00:36:40,371
"Murder. Mayhem. Mafia."
I like that.
809
00:36:40,406 --> 00:36:42,373
No, no.
We can't have the word "mafia"
810
00:36:42,408 --> 00:36:44,573
on the poster.
811
00:36:44,608 --> 00:36:45,970
What else are you guys
thinking?
812
00:36:57,522 --> 00:37:00,391
Hmm.
I'm not sure about the cat.
813
00:37:00,426 --> 00:37:02,393
Really?
The cat's the problem?
814
00:37:02,428 --> 00:37:03,691
I just don't get it.
815
00:37:03,726 --> 00:37:05,693
What is this saying
about our film?
816
00:37:05,728 --> 00:37:08,795
He's powerful, dangerous,
and has a soft side.
817
00:37:08,830 --> 00:37:11,336
[chuckling]
Oh, I see.
818
00:37:11,371 --> 00:37:13,701
The cat represents
the soft side,
819
00:37:13,736 --> 00:37:15,604
and the tagline,
"Take the Cannoli,"
820
00:37:15,639 --> 00:37:17,342
that's because he has
a sweet tooth, right?
821
00:37:17,377 --> 00:37:18,970
BART:
These are just preliminary.
822
00:37:19,005 --> 00:37:20,642
That's--that's the point
of this meeting.
823
00:37:20,677 --> 00:37:22,743
So that the marketing team can
hear from the creatives, too.
824
00:37:22,778 --> 00:37:25,075
Well, I think the approach
is just a little off, okay?
825
00:37:25,110 --> 00:37:26,747
Our film is about power.
826
00:37:26,782 --> 00:37:29,981
Who holds the strings
and manipulates everything?
827
00:37:30,016 --> 00:37:31,818
That is why I think
we should use
828
00:37:31,853 --> 00:37:33,556
the cover of the book
as the poster.
829
00:37:33,591 --> 00:37:35,393
Agreed.
830
00:37:35,428 --> 00:37:37,692
No, one's gonna know
what that is, right?
831
00:37:37,727 --> 00:37:41,366
People are gonna think it's
a Nazi movie or something.
832
00:37:41,401 --> 00:37:43,830
Nazi?
What the fuck?
833
00:37:43,865 --> 00:37:46,063
That's not
a fucking swastika, Barry.
834
00:37:46,098 --> 00:37:47,735
Those are marionette strings.
835
00:37:47,770 --> 00:37:50,001
I know that, Ruddy.
836
00:37:50,036 --> 00:37:52,410
Look, these guys have worked on
hundreds of movies, all right?
837
00:37:52,445 --> 00:37:53,873
They know what they're doing.
838
00:37:53,908 --> 00:37:55,413
So you make the movie,
839
00:37:55,448 --> 00:37:58,482
and let the adults
figure out the poster, okay?
840
00:38:00,519 --> 00:38:02,948
Top-notch work, guys.
Thank you.
841
00:38:02,983 --> 00:38:04,851
Where the hell is Evans?
842
00:38:04,886 --> 00:38:08,657
Barry, why don't
we hear the guys out?
843
00:38:08,692 --> 00:38:10,989
You know, the cover is from the
bestselling book of the year.
844
00:38:11,024 --> 00:38:12,826
[door closes]
845
00:38:12,861 --> 00:38:13,992
You want me
to hear these guys out?
846
00:38:14,027 --> 00:38:15,400
Why?
847
00:38:15,435 --> 00:38:17,061
Because they're so good
at delivering?
848
00:38:17,096 --> 00:38:18,568
That's an interesting thought,
849
00:38:18,603 --> 00:38:19,866
because the only thing
that they've delivered
850
00:38:19,901 --> 00:38:21,967
is a movie
that's 45 minutes too long.
851
00:38:22,002 --> 00:38:23,573
Yeah, well, Evans
hasn't given his notes yet.
852
00:38:23,608 --> 00:38:24,838
So what?
853
00:38:24,873 --> 00:38:26,004
You shouldn't
have seen it yet.
854
00:38:26,039 --> 00:38:29,007
Well, I have seen it,
and I can't unsee it.
855
00:38:29,042 --> 00:38:30,877
So welcome
to Hollywood, Francis.
856
00:38:30,912 --> 00:38:34,012
I didn't realize
you were new to this.
857
00:38:35,884 --> 00:38:38,951
This movie cannot be longer
than two hours.
858
00:38:38,986 --> 00:38:41,558
[shouts]
Did you even like it?
859
00:38:41,593 --> 00:38:43,428
It was a little slow
for my taste.
860
00:38:43,463 --> 00:38:44,627
I mean,
that whole Sicily thing?
861
00:38:44,662 --> 00:38:46,398
Why?
It's Michael's tipping point.
862
00:38:46,433 --> 00:38:49,060
He understands that his life
can no longer be uncomplicated.
863
00:38:49,095 --> 00:38:50,666
Well, it's a waste.
Cut it.
864
00:38:50,701 --> 00:38:53,504
No, it's important
for the storytelling.
865
00:38:53,539 --> 00:38:55,506
You want to know what's
important for the storytelling?
866
00:38:55,541 --> 00:38:57,805
Maximum plays per screen.
867
00:38:57,840 --> 00:39:01,072
A normal two-hour movie can run
five showings in a day,
868
00:39:01,107 --> 00:39:04,713
but your masterpiece
can only run three or four
869
00:39:04,748 --> 00:39:06,583
because it's too long.
870
00:39:06,618 --> 00:39:09,817
Now, that is 20% less
box office.
871
00:39:09,852 --> 00:39:11,148
And money, gentlemen,
872
00:39:11,183 --> 00:39:13,084
whether you care
to admit it or not,
873
00:39:13,119 --> 00:39:14,756
it's important,
874
00:39:14,791 --> 00:39:16,725
'cause otherwise,
movies don't get made.
875
00:39:16,760 --> 00:39:19,662
Well, it doesn't matter
if the movie's not any good
876
00:39:19,697 --> 00:39:21,499
because nobody's gonna be
in the fucking theater
877
00:39:21,534 --> 00:39:23,666
for the maximum plays per day.
878
00:39:23,701 --> 00:39:24,832
All right--
RUDDY: Who gives a shit?
879
00:39:24,867 --> 00:39:26,801
Is there a compromise
to be had here?
880
00:39:26,836 --> 00:39:29,441
Yes, there is.
Cut 30 minutes.
881
00:39:29,476 --> 00:39:30,838
It's not an option.
882
00:39:30,873 --> 00:39:34,809
[dramatic music]
883
00:39:34,844 --> 00:39:37,746
Better get cracking, gentlemen,
or I'll cut it myself.
884
00:39:37,781 --> 00:39:42,718
♪ ♪
885
00:39:42,753 --> 00:39:43,983
Ruddy--
886
00:39:45,987 --> 00:39:52,893
♪ ♪
887
00:39:57,537 --> 00:39:59,163
What do you think?
888
00:39:59,198 --> 00:40:01,605
That work?
889
00:40:01,640 --> 00:40:03,904
I don't know.
890
00:40:03,939 --> 00:40:06,709
♪ ♪
891
00:40:06,744 --> 00:40:10,746
[breathes deeply]
892
00:40:10,781 --> 00:40:14,915
You want me to run it again?
893
00:40:14,950 --> 00:40:17,786
Do whatever you want.
They're ruining my picture.
894
00:40:17,821 --> 00:40:21,691
♪ ♪
895
00:40:24,927 --> 00:40:27,059
[knocking on door]
Come in.
896
00:40:30,064 --> 00:40:31,536
Hi.
897
00:40:36,939 --> 00:40:40,941
You were, uh, a little rough
on them in that meeting.
898
00:40:40,976 --> 00:40:42,272
They're big boys, Peter.
899
00:40:42,307 --> 00:40:45,110
I don't have to pander
to spoiled children.
900
00:40:45,145 --> 00:40:46,650
Actually, you do, Barry.
901
00:40:49,952 --> 00:40:54,757
Look, if you're stepping
into Evans' shoes...
902
00:40:54,792 --> 00:40:58,123
you need to understand
what he actually does...
903
00:40:58,158 --> 00:41:00,059
and what he's really good at.
904
00:41:00,094 --> 00:41:02,732
I've got my own shoes.
I don't need Bob's.
905
00:41:02,767 --> 00:41:04,701
The creatives
aren't just monkeys
906
00:41:04,736 --> 00:41:06,230
with pens and typewriters.
907
00:41:06,265 --> 00:41:08,771
They--they have a real vision
for the film.
908
00:41:08,806 --> 00:41:09,805
I mean, they know it better
than anybody.
909
00:41:09,840 --> 00:41:11,774
Yeah, and I know what sells.
910
00:41:11,809 --> 00:41:14,304
Yes, you do,
and that is great,
911
00:41:14,339 --> 00:41:16,273
but it's more than that.
912
00:41:16,308 --> 00:41:18,913
It's--it's using the creatives
913
00:41:18,948 --> 00:41:21,080
to guide the marketing
so we can come up
914
00:41:21,115 --> 00:41:23,588
with something unique
and eye-catching.
915
00:41:23,623 --> 00:41:26,184
It's nurturing their talent
to write the best script,
916
00:41:26,219 --> 00:41:28,285
to direct the best film.
917
00:41:28,320 --> 00:41:30,023
And it's talking over character
and themes--
918
00:41:30,058 --> 00:41:32,927
Bob isn't here, Peter, okay?
919
00:41:35,129 --> 00:41:39,230
So his shoes, no matter
how big and creative they are,
920
00:41:39,265 --> 00:41:43,608
they will remain empty,
in a closet, forgotten.
921
00:41:43,643 --> 00:41:44,873
Okay?
922
00:41:46,613 --> 00:41:49,944
[sighs quietly]
923
00:41:49,979 --> 00:41:51,715
Okay.
924
00:41:51,750 --> 00:41:55,312
[melancholy piano music]
925
00:41:55,347 --> 00:41:57,215
Okay.
926
00:41:57,250 --> 00:42:04,189
♪ ♪
927
00:42:05,698 --> 00:42:09,128
You're a valuable asset, Peter.
928
00:42:09,163 --> 00:42:10,800
You are.
929
00:42:12,298 --> 00:42:14,364
So I, uh...
930
00:42:14,399 --> 00:42:17,136
I hope that
you'll remain on board.
931
00:42:17,171 --> 00:42:20,040
♪ ♪
932
00:42:20,075 --> 00:42:22,306
I wasn't criticizing you,
Barry.
933
00:42:22,341 --> 00:42:24,110
I was trying to help you.
934
00:42:24,145 --> 00:42:30,754
♪ ♪
935
00:42:30,789 --> 00:42:33,185
[door closes]
[sighs]
936
00:42:33,220 --> 00:42:37,156
♪ ♪
937
00:42:37,191 --> 00:42:39,323
[sighs]
938
00:42:39,358 --> 00:42:46,297
♪ ♪
939
00:43:34,050 --> 00:43:35,687
Good night, Sheila.
940
00:43:35,722 --> 00:43:38,217
Good night, Mr. Evans--
941
00:43:38,252 --> 00:43:39,383
Mr. Lapidus.
942
00:43:42,795 --> 00:43:44,058
Good night.
943
00:43:44,093 --> 00:43:49,932
♪ ♪
944
00:43:49,967 --> 00:43:51,230
[door closes]
945
00:44:02,045 --> 00:44:03,913
Charlie.
I wasn't expecting you.
946
00:44:03,948 --> 00:44:06,949
I just got in.
You're my first stop.
947
00:44:13,089 --> 00:44:14,385
You're a pain
in the ass, Ruddy,
948
00:44:14,420 --> 00:44:17,861
but you've done a good job
on this movie.
949
00:44:17,896 --> 00:44:19,764
Thank you.
Yeah.
950
00:44:25,805 --> 00:44:27,937
Evans is done.
951
00:44:27,972 --> 00:44:29,433
I wanted you
to hear it from me.
952
00:44:31,173 --> 00:44:34,108
This isn't easy for me,
whatever you think.
953
00:44:35,881 --> 00:44:37,782
But it has to be done.
954
00:44:37,817 --> 00:44:41,016
And I'm putting Lapidus
in charge.
955
00:44:41,051 --> 00:44:44,184
Charlie, we need Bob.
956
00:44:44,219 --> 00:44:45,856
You know that we do.
957
00:44:49,026 --> 00:44:51,323
This whiskey
tastes like shit.
958
00:44:51,358 --> 00:44:53,292
Get something that burns.
959
00:45:08,111 --> 00:45:10,078
We're going to go
with this one,
960
00:45:10,113 --> 00:45:12,014
but let's use
the other tagline--
961
00:45:12,049 --> 00:45:15,050
"Take the Cannoli."
That's great.
962
00:45:15,085 --> 00:45:16,920
Charlie, what do you think?
963
00:45:16,955 --> 00:45:19,219
Just observing.
964
00:45:19,254 --> 00:45:21,793
And, Francis, thank you for
trimming the fat off the movie.
965
00:45:21,828 --> 00:45:24,290
It's much better now.
Yeah, stayed awake this time.
966
00:45:24,325 --> 00:45:26,325
FRANCIS:
Shorter is not always better.
967
00:45:26,360 --> 00:45:29,262
Charlie, you really should
consider the longer cut.
968
00:45:29,297 --> 00:45:31,462
It is better.
BARRY: For who? Hmm?
969
00:45:31,497 --> 00:45:33,167
Your ego?
970
00:45:33,202 --> 00:45:34,872
I thought I explained
the business to you, Ruddy.
971
00:45:34,907 --> 00:45:37,138
BOB:
The audience doesn't care
972
00:45:37,173 --> 00:45:40,042
about our business, Barry.
973
00:45:40,077 --> 00:45:41,340
Bob.
974
00:45:44,081 --> 00:45:45,542
How's the back?
975
00:45:45,577 --> 00:45:47,181
Getting there.
Thanks for asking.
976
00:45:48,382 --> 00:45:49,854
Flying V?
977
00:45:53,123 --> 00:45:54,584
We can't use this.
978
00:45:54,619 --> 00:45:57,895
You can't just show up here
whenever you want
979
00:45:57,930 --> 00:45:59,556
and just blow apart
everything we're working on.
980
00:45:59,591 --> 00:46:01,459
I'm not blowing
anything up, Barry.
981
00:46:01,494 --> 00:46:03,901
It simply does not represent
the film.
982
00:46:03,936 --> 00:46:06,970
It doesn't create mystery
or intrigue.
983
00:46:07,005 --> 00:46:09,071
That's your opinion, Bob.
You're damn right it is.
984
00:46:09,106 --> 00:46:10,534
But it's also based on
market research as well.
985
00:46:10,569 --> 00:46:12,569
Our testing has shown
986
00:46:12,604 --> 00:46:15,407
that audiences are turned off
by busy key art.
987
00:46:15,442 --> 00:46:18,608
They particularly don't like
the V.
988
00:46:18,643 --> 00:46:20,478
It doesn't allow them
to connect to anything.
989
00:46:20,513 --> 00:46:22,348
Look, "The Godfather" sold
more copies
990
00:46:22,383 --> 00:46:24,350
than any other book in history
except for the Bible.
991
00:46:24,385 --> 00:46:26,055
Now, we're trying to take
the audience
992
00:46:26,090 --> 00:46:27,991
for a peek inside
the secretive subculture
993
00:46:28,026 --> 00:46:29,223
they're not normally privy to.
994
00:46:29,258 --> 00:46:32,094
We should be using
the key art
995
00:46:32,129 --> 00:46:35,229
from the book.
996
00:46:35,264 --> 00:46:36,901
It creates mystery.
997
00:46:38,498 --> 00:46:40,333
What about the cut?
I'm glad you asked.
998
00:46:40,368 --> 00:46:41,466
'Cause as far as I remember,
999
00:46:41,501 --> 00:46:43,237
we hired Francis
to make us a movie.
1000
00:46:43,272 --> 00:46:46,141
And the shorter version
of this film, it's a trailer.
1001
00:46:46,176 --> 00:46:48,374
It's a teaser.
It's a--it's an insult.
1002
00:46:48,409 --> 00:46:49,881
It is defeat
1003
00:46:49,916 --> 00:46:51,608
waiting to be pulled
from the jaws of victory.
1004
00:46:51,643 --> 00:46:55,315
And, Francis, frankly,
your cut is gorgeous.
1005
00:46:55,350 --> 00:46:56,547
Sublime. Perfect.
1006
00:46:56,582 --> 00:46:58,483
Bob, you know
as well as I do
1007
00:46:58,518 --> 00:47:00,089
that, one,
it's going to reduce
1008
00:47:00,124 --> 00:47:01,486
the number of screenings
per day.
1009
00:47:01,521 --> 00:47:04,060
And, two, no one wants
to sit in a theater that long
1010
00:47:04,095 --> 00:47:05,226
for a gangster movie.
1011
00:47:05,261 --> 00:47:06,491
Yeah, I do know that,
1012
00:47:06,526 --> 00:47:08,097
but this is not
a typical gangster movie.
1013
00:47:08,132 --> 00:47:09,362
It never was,
and we're not offering
1014
00:47:09,397 --> 00:47:11,430
the audience a transaction.
1015
00:47:11,465 --> 00:47:14,235
We're offering them
an experience.
1016
00:47:14,270 --> 00:47:17,238
Look, we need to evolve
with the population.
1017
00:47:17,273 --> 00:47:20,637
We need to lead the revolution,
or it will pass us by, Charlie.
1018
00:47:22,608 --> 00:47:24,575
Barry...
1019
00:47:24,610 --> 00:47:26,577
you never wanted to make
"Rosemary's Baby"
1020
00:47:26,612 --> 00:47:28,117
or "Love Story."
1021
00:47:28,152 --> 00:47:29,151
You didn't want to make
"The Godfather."
1022
00:47:29,187 --> 00:47:31,615
These--these movies,
they break all the rules.
1023
00:47:31,650 --> 00:47:33,991
They're not formulaic.
1024
00:47:34,026 --> 00:47:35,223
This is part of why they work.
1025
00:47:35,258 --> 00:47:36,554
But, look, we can't chase
1026
00:47:36,589 --> 00:47:38,226
after what we think an audience
wants to see.
1027
00:47:38,261 --> 00:47:40,063
We got to show the audience
what it needs to see.
1028
00:47:43,299 --> 00:47:45,398
How did you get
the cuts, Bob, huh?
1029
00:47:47,732 --> 00:47:49,105
Bubbe, please.
1030
00:47:55,674 --> 00:47:57,949
Let me think about it.
1031
00:47:57,984 --> 00:47:59,115
Everybody out.
1032
00:47:59,150 --> 00:48:00,347
Barry, you stay.
1033
00:48:00,382 --> 00:48:03,317
[soft dramatic music]
1034
00:48:03,352 --> 00:48:10,357
♪ ♪
1035
00:48:10,392 --> 00:48:13,129
RUDDY: All right.
How do you think that went?
1036
00:48:13,164 --> 00:48:15,164
BART: [scoffs]
Hard to tell.
1037
00:48:17,102 --> 00:48:19,597
Bob, what does this mean?
1038
00:48:19,632 --> 00:48:21,104
Can we go back
to the longer cut?
1039
00:48:21,139 --> 00:48:23,304
Oh, God, I hope so.
1040
00:48:23,339 --> 00:48:25,504
I really loved it, Francis.
1041
00:48:25,539 --> 00:48:27,275
You did it, man.
1042
00:48:27,310 --> 00:48:28,243
Thank you.
1043
00:48:28,278 --> 00:48:29,640
One thing--
1044
00:48:29,675 --> 00:48:31,081
horse's head scene,
1045
00:48:31,116 --> 00:48:33,479
the music gets too ominous
too quickly.
1046
00:48:33,514 --> 00:48:35,217
It gives away
what's about to happen.
1047
00:48:35,252 --> 00:48:37,351
Why don't you
take a look at that?
1048
00:48:39,454 --> 00:48:40,717
Is that it?
1049
00:48:40,752 --> 00:48:41,751
For now.
1050
00:48:41,786 --> 00:48:44,193
[laughs] Okay.
1051
00:48:44,228 --> 00:48:45,458
It's good
to have you back, boss.
1052
00:48:45,493 --> 00:48:47,493
Yeah, we'll see.
1053
00:48:47,528 --> 00:48:49,528
Go on. Get out of here.
[chuckles]
1054
00:48:49,563 --> 00:48:51,035
Go on.
1055
00:48:56,735 --> 00:48:59,241
You still want it?
1056
00:48:59,276 --> 00:49:00,440
What?
1057
00:49:04,776 --> 00:49:06,215
And Evans?
1058
00:49:06,250 --> 00:49:08,217
That would be your decision.
1059
00:49:15,820 --> 00:49:18,524
He's a pain in the ass.
1060
00:49:18,559 --> 00:49:21,725
He's egotistical, smug,
and entitled.
1061
00:49:24,499 --> 00:49:26,367
We've never gotten along.
1062
00:49:26,402 --> 00:49:28,666
We agree on nothing,
and if it were up to me,
1063
00:49:28,701 --> 00:49:31,537
I would've been the first one
to get him a one-way ticket
1064
00:49:31,572 --> 00:49:33,242
to anywhere but here.
1065
00:49:35,741 --> 00:49:37,642
And I would've been wrong.
1066
00:49:40,284 --> 00:49:43,417
He's still an asshole,
but there's no denying talent.
1067
00:49:43,452 --> 00:49:45,815
And despite all
of his posturing and bullshit,
1068
00:49:45,850 --> 00:49:47,751
he's got good instincts.
1069
00:49:49,458 --> 00:49:51,590
A lot of what he touches
turns to gold.
1070
00:49:53,528 --> 00:49:55,099
That's what's important.
1071
00:49:57,532 --> 00:50:00,203
Are you saying you--
Evans should be at the helm.
1072
00:50:00,238 --> 00:50:03,173
[soft dramatic music]
1073
00:50:03,208 --> 00:50:05,505
♪ ♪
1074
00:50:05,540 --> 00:50:07,111
You surprise me, Barry.
1075
00:50:10,116 --> 00:50:12,347
Yeah, well...
[clears throat]
1076
00:50:12,382 --> 00:50:14,217
Never hate your enemies.
1077
00:50:14,252 --> 00:50:16,615
It's not personal.
1078
00:50:16,650 --> 00:50:18,716
It's just business.
[scoffs]
1079
00:50:21,358 --> 00:50:22,621
Hmm.
1080
00:50:22,656 --> 00:50:29,595
♪ ♪
1081
00:50:38,210 --> 00:50:40,507
How do I know
I can trust you?
1082
00:50:42,841 --> 00:50:45,743
I don't know, Charlie.
1083
00:50:45,778 --> 00:50:48,086
I only have my word.
1084
00:51:00,760 --> 00:51:03,497
I like movies
about history.
1085
00:51:03,532 --> 00:51:06,137
Did you know that?
1086
00:51:06,172 --> 00:51:08,799
I did not.
Mm.
1087
00:51:08,834 --> 00:51:11,538
Yeah, sure, I like all the tits
and the action
1088
00:51:11,573 --> 00:51:14,706
and all the rest,
but history...
1089
00:51:14,741 --> 00:51:18,413
we get to see something which
is impossible for us to see,
1090
00:51:18,448 --> 00:51:23,319
and the story is retold to be
whatever we want it to be.
1091
00:51:23,354 --> 00:51:25,684
Some people think
that's a crime,
1092
00:51:25,719 --> 00:51:28,390
but I don't.
1093
00:51:28,425 --> 00:51:30,359
Rewriting history...
1094
00:51:32,693 --> 00:51:35,397
Maybe that's how we can deal
with the horror.
1095
00:51:38,963 --> 00:51:41,799
If you could rewrite
your history, would you?
1096
00:51:44,936 --> 00:51:47,673
No.
1097
00:51:47,708 --> 00:51:50,643
May not be pretty,
but it's mine.
1098
00:51:53,813 --> 00:51:55,846
Smart money says
get rid of you.
1099
00:51:58,323 --> 00:51:59,751
I understand.
1100
00:52:01,788 --> 00:52:03,854
Barry convinced me otherwise.
1101
00:52:06,661 --> 00:52:10,300
You're getting a chance
to rewrite your history, Bob.
1102
00:52:12,997 --> 00:52:14,931
Don't make me regret it.
1103
00:52:14,966 --> 00:52:17,967
[soft dramatic music]
1104
00:52:18,002 --> 00:52:19,375
♪ ♪
1105
00:52:19,410 --> 00:52:22,312
Now go make me
some fucking money.
1106
00:52:22,347 --> 00:52:24,314
[chuckles softly]
1107
00:52:24,349 --> 00:52:31,255
♪ ♪
1108
00:52:37,395 --> 00:52:38,955
[footsteps approaching]
1109
00:52:38,990 --> 00:52:41,331
[door opens]
1110
00:52:41,366 --> 00:52:43,432
[door closes]
1111
00:52:43,467 --> 00:52:44,862
Guess what.
1112
00:52:44,897 --> 00:52:46,468
We're going
with the longer cut.
1113
00:52:46,503 --> 00:52:48,800
Oh, thank God.
1114
00:52:48,835 --> 00:52:50,373
That's great news.
1115
00:52:50,408 --> 00:52:52,408
Oh, you think so?
1116
00:52:52,443 --> 00:52:53,706
You said you liked
the longer cut.
1117
00:52:53,741 --> 00:52:55,312
I meant it.
I meant it.
1118
00:52:55,347 --> 00:52:56,577
But don't think for a second
1119
00:52:56,612 --> 00:52:58,348
that if this thing
flops financially,
1120
00:52:58,383 --> 00:52:59,976
you and I won't end up
being chained to a rock
1121
00:53:00,011 --> 00:53:02,484
with Bluhdorn picking
at our livers every day.
1122
00:53:02,519 --> 00:53:04,255
Lapidus wasn't wrong.
1123
00:53:04,290 --> 00:53:05,718
There are huge risks to doing
it the way we're doing it.
1124
00:53:05,753 --> 00:53:07,423
I know, I know.
Less screenings a day.
1125
00:53:07,458 --> 00:53:08,985
That's a very big deal.
1126
00:53:09,020 --> 00:53:10,921
And even more than that,
with a longer cut,
1127
00:53:10,956 --> 00:53:12,725
there's no way
we're ready for Christmas,
1128
00:53:12,760 --> 00:53:14,529
which is the best time
to release this movie
1129
00:53:14,564 --> 00:53:15,959
or even a month later.
1130
00:53:15,994 --> 00:53:18,401
Audience attendances drop
like a fucking brick.
1131
00:53:18,436 --> 00:53:20,931
Oh, come on, we got lightning
in a bottle here.
1132
00:53:20,966 --> 00:53:22,768
Well, if that bottle's
in your pocket,
1133
00:53:22,803 --> 00:53:24,506
be careful you don't fry
your balls with it.
1134
00:53:24,541 --> 00:53:25,639
[chuckles]
1135
00:53:25,674 --> 00:53:28,004
Look, if it was easy,
1136
00:53:28,039 --> 00:53:29,709
everybody would do it.
1137
00:53:29,744 --> 00:53:31,315
Amen.
1138
00:53:34,320 --> 00:53:36,881
Oh, and, Al...
1139
00:53:40,887 --> 00:53:42,722
Thank you.
1140
00:53:45,430 --> 00:53:46,990
Anytime, bubbe.
1141
00:53:47,025 --> 00:53:50,301
[chuckles]
1142
00:53:50,336 --> 00:53:52,303
Yeah.
1143
00:53:53,570 --> 00:53:55,405
[door opens]
1144
00:53:55,440 --> 00:53:57,737
[soft lounge music playing]
1145
00:53:57,772 --> 00:53:59,409
BOB: Oh, yes, I see.
Thank you.
1146
00:53:59,444 --> 00:54:01,840
♪ ♪
1147
00:54:01,875 --> 00:54:03,974
Michael.
Hey, Bob.
1148
00:54:04,009 --> 00:54:05,481
Hey, Jerry.
Hey, Bob.
1149
00:54:05,516 --> 00:54:06,779
Eat your food.
1150
00:54:06,814 --> 00:54:07,813
Well,
it's a very particular--
1151
00:54:07,848 --> 00:54:10,420
He's coming this way.
Um, Bob?
1152
00:54:10,455 --> 00:54:17,394
♪ ♪
1153
00:54:25,569 --> 00:54:26,865
Barry.
1154
00:54:28,605 --> 00:54:30,770
Bob.
1155
00:54:30,805 --> 00:54:33,410
Mind if I join you?
1156
00:54:33,445 --> 00:54:35,577
Please.
1157
00:54:35,612 --> 00:54:38,041
[grunts, sighs]
1158
00:54:38,076 --> 00:54:41,484
You know, they don't always put
salmon on the menu,
1159
00:54:41,519 --> 00:54:43,079
but they'll make it for us.
1160
00:54:43,114 --> 00:54:45,356
[chuckles]
1161
00:54:45,391 --> 00:54:46,621
Mineral water, Barry?
1162
00:54:46,656 --> 00:54:48,722
Yeah.
1163
00:54:48,757 --> 00:54:49,789
John.
1164
00:54:49,824 --> 00:54:52,957
Thank you for coming in.
1165
00:54:52,992 --> 00:54:54,057
Oh.
Excuse me.
1166
00:54:54,092 --> 00:54:55,058
Hey.
1167
00:54:57,535 --> 00:54:59,403
Is that the cigarette ad guy?
1168
00:55:01,506 --> 00:55:04,738
I got to be honest, that is
one handsome motherfucker.
1169
00:55:04,773 --> 00:55:06,707
So?
I've never been so happy
1170
00:55:06,742 --> 00:55:09,072
to see that tan bastard
in my life.
1171
00:55:11,681 --> 00:55:14,484
Bettye, I need your help.
1172
00:55:14,519 --> 00:55:16,750
Could I get fired for it?
1173
00:55:16,785 --> 00:55:20,083
We both could,
but it's worth it.
1174
00:55:20,118 --> 00:55:23,086
[funky music]
1175
00:55:23,121 --> 00:55:26,155
You're not on the list.
1176
00:55:26,190 --> 00:55:28,025
Well, that just doesn't make
any sense, Gene.
1177
00:55:28,060 --> 00:55:29,895
Eugene.
1178
00:55:29,930 --> 00:55:32,931
Eugene.
Of course. Sorry.
1179
00:55:32,966 --> 00:55:34,999
It's just you remind me
a lot of Gene Kelly.
1180
00:55:35,034 --> 00:55:37,837
You must get that
all the time.
1181
00:55:37,872 --> 00:55:39,707
You're not on the list.
1182
00:55:39,742 --> 00:55:41,170
Bob Evans sent me.
1183
00:55:41,205 --> 00:55:43,843
Call Sheila.
Check it out.
1184
00:55:43,878 --> 00:55:45,174
What's your name again?
1185
00:55:45,209 --> 00:55:48,485
[sighs]
1186
00:55:48,520 --> 00:55:49,915
Be careful.
1187
00:55:49,950 --> 00:55:51,851
There's only two prints.
Of course.
1188
00:55:51,886 --> 00:55:53,655
Thank you, Eugene.
1189
00:55:53,690 --> 00:55:55,822
[giggles]
1190
00:55:57,496 --> 00:55:59,694
[engine turning over]
1191
00:55:59,729 --> 00:56:02,400
♪ ♪
1192
00:56:08,936 --> 00:56:11,640
[chuckles]
Relax, they're fine.
1193
00:56:11,675 --> 00:56:14,973
That is $6.5 million
sitting in that seat.
1194
00:56:16,845 --> 00:56:19,483
[chuckles]
1195
00:56:19,518 --> 00:56:21,617
How'd you end up
getting the plane?
1196
00:56:21,652 --> 00:56:23,113
Bob owed me one.
1197
00:56:23,148 --> 00:56:26,149
Mm.
Yeah.
1198
00:56:26,184 --> 00:56:30,791
So what was up with that
actor meeting the other day?
1199
00:56:30,826 --> 00:56:33,431
I was just looking at options
for your next picture.
1200
00:56:40,539 --> 00:56:42,671
All right, all right.
1201
00:56:42,706 --> 00:56:44,640
[clears throat]
1202
00:56:46,138 --> 00:56:49,579
I was thinking
about what I want to do next,
1203
00:56:49,614 --> 00:56:51,746
and I'm thinking
of maybe becoming an agent.
1204
00:56:51,781 --> 00:56:55,211
[soft piano music]
1205
00:56:55,246 --> 00:56:57,818
What?
You don't think I can do it?
1206
00:56:57,853 --> 00:57:00,590
No, no.
I think you can do anything.
1207
00:57:01,923 --> 00:57:03,153
What is it, then?
1208
00:57:03,188 --> 00:57:06,222
♪ ♪
1209
00:57:06,257 --> 00:57:09,126
I don't know.
I guess...
1210
00:57:09,161 --> 00:57:10,996
when I think
about what's next,
1211
00:57:11,031 --> 00:57:13,196
I just assumed
you'd be there with me.
1212
00:57:14,804 --> 00:57:16,870
I love working for you, Al.
1213
00:57:19,237 --> 00:57:20,907
But I do want more.
1214
00:57:20,942 --> 00:57:23,140
I mean, when the world looks
at me, all they see is someone
1215
00:57:23,175 --> 00:57:25,780
whose job it is
to support a man.
1216
00:57:29,214 --> 00:57:30,587
Why an agent?
1217
00:57:32,118 --> 00:57:34,184
I really like actors.
1218
00:57:34,219 --> 00:57:36,758
I mean, they're delusional--
they have to be
1219
00:57:36,793 --> 00:57:39,057
if they think they're gonna
make it in this business.
1220
00:57:39,092 --> 00:57:42,060
And justified or not,
they all dream big.
1221
00:57:42,095 --> 00:57:43,798
Also, I am loud.
Mm.
1222
00:57:43,833 --> 00:57:45,195
I am very smart.
Mm.
1223
00:57:45,230 --> 00:57:48,231
[chuckles]
I'm vicious.
1224
00:57:48,266 --> 00:57:51,201
I mean,
maybe I'm delusional, too.
1225
00:57:51,236 --> 00:57:53,071
But I do know
1226
00:57:53,106 --> 00:57:56,305
that I don't want to get
trapped in this tiny little box
1227
00:57:56,340 --> 00:57:59,077
that the men of this world
have given me.
1228
00:57:59,112 --> 00:58:01,178
I want my own seat
at the table.
1229
00:58:01,213 --> 00:58:08,152
♪ ♪
1230
00:58:10,189 --> 00:58:13,091
[indistinct chatter]
1231
00:58:15,128 --> 00:58:16,226
Hey, get up.
1232
00:58:16,261 --> 00:58:17,964
Hi.
1233
00:58:17,999 --> 00:58:19,867
Hey.
1234
00:58:19,902 --> 00:58:22,837
They didn't have Raisinettes.
No.
1235
00:58:22,872 --> 00:58:24,267
What about Whoppers?
1236
00:58:24,302 --> 00:58:25,609
She wants Whoppers, okay.
1237
00:58:25,644 --> 00:58:27,644
I'm joking.
Sit down.
1238
00:58:27,679 --> 00:58:28,843
Is this one mine?
Yeah.
1239
00:58:28,878 --> 00:58:30,845
Thank you.
1240
00:58:30,880 --> 00:58:32,682
I can't believe Paramount
1241
00:58:32,717 --> 00:58:34,849
is gonna do this
special screening just for us.
1242
00:58:40,989 --> 00:58:43,594
Hey, where did you
just come from?
1243
00:58:43,629 --> 00:58:45,189
The alley.
1244
00:58:45,224 --> 00:58:46,894
Why?
1245
00:58:46,929 --> 00:58:49,699
Because every gangster
within 50 miles is in here,
1246
00:58:49,734 --> 00:58:51,701
which means
the FBI is out there.
1247
00:58:51,736 --> 00:58:54,033
And I for once would like
to remain anonymous.
1248
00:58:54,068 --> 00:58:55,804
PERSON: Hey, Ruddy!
1249
00:58:55,839 --> 00:58:58,169
If this movie sucks, you ain't
making it out of the theater.
1250
00:58:58,204 --> 00:59:01,106
[laughter]
1251
00:59:01,141 --> 00:59:04,978
And he fucking means it, too!
[laughter]
1252
00:59:08,115 --> 00:59:09,917
[solo trumpet playing]
1253
00:59:09,952 --> 00:59:11,919
[person shushes]
1254
00:59:11,954 --> 00:59:18,893
♪ ♪
1255
00:59:22,294 --> 00:59:27,000
[cheers and applause]
1256
00:59:27,035 --> 00:59:28,804
Awoo!
1257
00:59:28,839 --> 00:59:32,269
[cheers and applause continue]
1258
00:59:32,304 --> 00:59:39,210
♪ ♪
1259
00:59:45,449 --> 00:59:48,384
[dramatic music]
1260
00:59:48,419 --> 00:59:50,419
ALL: Oh!
1261
00:59:50,454 --> 00:59:51,926
PERSON: Ruddy!
1262
00:59:51,961 --> 00:59:54,929
[soft laughter]
1263
00:59:54,964 --> 00:59:57,899
[dramatic music builds]
1264
00:59:57,934 --> 00:59:59,670
[explosion]
1265
00:59:59,705 --> 01:00:02,200
[audience gasping]
1266
01:00:02,235 --> 01:00:05,170
[music mellows]
1267
01:00:05,205 --> 01:00:12,144
♪ ♪
1268
01:00:27,733 --> 01:00:29,733
PERSON ON SCREEN: Don Corleone...
1269
01:00:31,000 --> 01:00:34,265
[projector clicks]
1270
01:00:34,300 --> 01:00:39,105
[cheers and applause]
1271
01:00:41,813 --> 01:00:44,011
I guess we live
to see another day!
1272
01:00:44,046 --> 01:00:46,409
What a relief.
[laughs]
1273
01:00:46,444 --> 01:00:47,982
Look at this!
1274
01:00:48,017 --> 01:00:50,149
Wow.
1275
01:00:50,184 --> 01:00:52,921
Oh, my God.
1276
01:00:52,956 --> 01:00:56,287
I think that might be
the best movie I've ever seen.
1277
01:00:56,322 --> 01:00:58,157
That means a lot.
1278
01:00:58,192 --> 01:01:00,258
Honestly, I think we care more
about what you guys think
1279
01:01:00,293 --> 01:01:02,293
than anybody else.
1280
01:01:02,328 --> 01:01:04,999
The boss would've loved it.
1281
01:01:08,532 --> 01:01:10,103
Do me a favor.
1282
01:01:10,138 --> 01:01:11,973
Grab the print, catch a cab
back to the hotel.
1283
01:01:12,008 --> 01:01:14,107
I got to go do something.
Of course.
1284
01:01:18,817 --> 01:01:19,948
Hey.
1285
01:01:22,854 --> 01:01:25,382
Listen, I'd really like
to take you out
1286
01:01:25,417 --> 01:01:28,352
the next time
you're back in New York.
1287
01:01:28,387 --> 01:01:30,288
I don't know, Caesar.
1288
01:01:32,325 --> 01:01:34,963
You're a pretty dangerous guy.
[chuckles]
1289
01:01:34,998 --> 01:01:37,460
Um, some girls like
dangerous.
1290
01:01:37,495 --> 01:01:40,397
[soft dramatic music]
1291
01:01:40,432 --> 01:01:47,371
♪ ♪
1292
01:01:50,046 --> 01:01:52,948
[monitor beeping quietly]
1293
01:01:56,052 --> 01:02:02,958
♪ ♪
1294
01:02:08,097 --> 01:02:09,327
They, uh--
1295
01:02:11,430 --> 01:02:14,035
They all stood up
and applauded, Joe.
1296
01:02:14,070 --> 01:02:15,839
[chuckles]
1297
01:02:15,874 --> 01:02:17,775
You would've loved it.
1298
01:02:25,312 --> 01:02:27,147
Tell you what, buddy.
1299
01:02:29,283 --> 01:02:30,414
When you're feeling better,
1300
01:02:30,449 --> 01:02:33,318
I'm gonna set up
a special screening
1301
01:02:33,353 --> 01:02:35,221
just for you.
1302
01:02:35,256 --> 01:02:45,297
♪ ♪
1303
01:02:45,299 --> 01:03:05,317
♪ ♪
1304
01:03:05,319 --> 01:03:25,337
♪ ♪
1305
01:03:25,339 --> 01:03:45,357
♪ ♪
1306
01:03:45,359 --> 01:04:05,377
♪ ♪
1307
01:04:05,379 --> 01:04:21,393
♪ ♪
1308
01:04:21,428 --> 01:04:23,032
AL: We've got a great movie.
1309
01:04:23,067 --> 01:04:25,628
It doesn't matter
if nobody sees it.
1310
01:04:25,663 --> 01:04:27,201
We gotta do
something different here.
1311
01:04:27,236 --> 01:04:27,971
Like what?
1312
01:04:28,873 --> 01:04:31,370
We need to get something going,
and fast.
1313
01:04:31,702 --> 01:04:34,109
It's crazy.
Crazy's good, I like crazy.
1314
01:04:34,144 --> 01:04:35,043
That's unheard of.
1315
01:04:35,079 --> 01:04:36,540
BARRY:
It's never been done before.
1316
01:04:36,575 --> 01:04:38,575
Why play it safe
when we can crash and burn.
1317
01:04:38,610 --> 01:04:41,149
The idea of losing money
gives me a rash.
1318
01:04:41,184 --> 01:04:41,983
But if it works...
1319
01:04:42,018 --> 01:04:43,580
Do you think I'm crazy
for doing this?
1320
01:04:44,220 --> 01:04:45,648
...we make film history.
1321
01:04:47,551 --> 01:04:51,060
ROBERT: I have this recurring dream about The Godfather premiere.
1322
01:04:51,095 --> 01:04:51,687
Wow.
1323
01:04:53,057 --> 01:04:54,998
ROBERT: It's the pot of gold at the end of the rainbow.
1324
01:04:55,033 --> 01:04:58,529
And it's a perfect night.
To The Godfather.
1325
01:05:08,079 --> 01:05:08,979
DIRECTOR: Action.
1326
01:05:15,284 --> 01:05:17,515
Barry, when did you get in?
1327
01:05:17,748 --> 01:05:18,681
Come in.
1328
01:05:20,619 --> 01:05:21,519
Right.
1329
01:05:22,324 --> 01:05:23,290
Close the door.
1330
01:05:24,128 --> 01:05:25,028
Sure.
1331
01:05:27,395 --> 01:05:29,098
I play Barry Lapidus.
1332
01:05:29,133 --> 01:05:31,133
Lapidus is kind of the bad guy.
1333
01:05:31,333 --> 01:05:34,367
He's an antagonist for
a lot of the series.
1334
01:05:34,402 --> 01:05:37,205
He is basically a composite
of every single person
1335
01:05:37,240 --> 01:05:39,438
that did not want to make
The Godfather.
1336
01:05:44,412 --> 01:05:48,150
No, I'm not green-lighting
anything I don't understand.
1337
01:05:48,185 --> 01:05:49,745
All right, we're going
to stop developing
1338
01:05:49,780 --> 01:05:51,582
these rarefied flights of fancy,
1339
01:05:51,617 --> 01:05:54,057
and start applying some
good business sense
1340
01:05:54,092 --> 01:05:55,190
to what we do here.
1341
01:05:56,359 --> 01:05:58,589
Normally, you know, when you
have those kinds of roles,
1342
01:05:58,624 --> 01:06:00,624
it can kind of be
one dimensional.
1343
01:06:00,824 --> 01:06:04,562
But every reason
that Lapidus has
1344
01:06:04,597 --> 01:06:07,466
as to why this is a bad idea,
1345
01:06:07,501 --> 01:06:09,765
from his perspective,
makes perfect sense.
1346
01:06:10,273 --> 01:06:13,670
And money, gentlemen, whether
you care to admit it or not,
1347
01:06:13,705 --> 01:06:14,704
it's important,
1348
01:06:15,606 --> 01:06:17,344
'cause otherwise
movies don't get made.
1349
01:06:17,379 --> 01:06:19,445
If there weren't for the
business side of people
1350
01:06:19,480 --> 01:06:20,809
who did fight for the creatives,
1351
01:06:20,844 --> 01:06:23,284
then it would just
be the business side
1352
01:06:23,319 --> 01:06:24,549
and who knows what
we may have lost
1353
01:06:24,584 --> 01:06:26,122
or what we may have never seen.
1354
01:06:26,421 --> 01:06:28,388
PETER: If you're
stepping into Evans' shoes,
1355
01:06:29,655 --> 01:06:32,227
you need to understand
what he actually does.
1356
01:06:32,856 --> 01:06:34,559
Lapidus was the last character
1357
01:06:34,594 --> 01:06:37,562
I thought I was going
to have empathy for,
1358
01:06:37,597 --> 01:06:40,169
but there's a scene in nine
that Colin does beautifully,
1359
01:06:40,369 --> 01:06:42,633
where he's trying
to kind of take over
1360
01:06:42,668 --> 01:06:44,305
and fill Evans' shoes,
1361
01:06:44,604 --> 01:06:47,704
and there's a moment where he's sitting
1362
01:06:47,739 --> 01:06:48,672
behind Evans' desk,
1363
01:06:49,841 --> 01:06:50,807
and you're enough in his head at that point
1364
01:06:50,842 --> 01:06:53,578
that you realizehe's grappling with the thought
1365
01:06:53,613 --> 01:06:55,283
that he does not have what it takes
1366
01:06:55,318 --> 01:06:58,055
to be what Bob Evans was.
1367
01:06:58,321 --> 01:06:59,848
He realizes that he
doesn't necessarily
1368
01:06:59,883 --> 01:07:01,322
have the skill set for that.
1369
01:07:01,720 --> 01:07:02,620
And to his credit,
1370
01:07:03,522 --> 01:07:05,392
he was smart enough
to recognize that,
1371
01:07:05,427 --> 01:07:08,197
and ends up being a champion
of Evans in the end.
1372
01:07:08,232 --> 01:07:09,594
We agree on nothing,
1373
01:07:09,629 --> 01:07:10,727
and if it were up to me,
1374
01:07:10,762 --> 01:07:12,630
I would've been the
first one to get him
1375
01:07:12,665 --> 01:07:15,105
a one way ticket
to anywhere but here.
1376
01:07:17,142 --> 01:07:18,141
And I would've been wrong.
1377
01:07:18,177 --> 01:07:20,176
ADAM: I love that when characters
1378
01:07:20,211 --> 01:07:22,574
that you have pegged
as being one thing
1379
01:07:22,609 --> 01:07:26,611
suddenly end up having to play
a different and vital role.
1380
01:07:26,646 --> 01:07:27,744
I thought it was a nice touch,
1381
01:07:28,980 --> 01:07:31,550
and it was a nice way to sort
of bring him into the fold,
1382
01:07:31,585 --> 01:07:35,092
as sort of, you know, one of
the quote unquote "good guys".
1383
01:07:35,820 --> 01:07:37,127
You surprise me, Barry.
1384
01:07:38,230 --> 01:07:42,627
There's a lot of
things in the original Godfather
1385
01:07:42,662 --> 01:07:45,465
that, they've
become iconic lines.
1386
01:07:45,731 --> 01:07:49,568
Yeah, well, never
hate your enemies.
1387
01:07:50,175 --> 01:07:51,207
It's not personal.
1388
01:07:52,441 --> 01:07:53,473
It's just business.
1389
01:07:54,642 --> 01:07:55,608
COLIN: We are able to slip those things in,
1390
01:07:55,643 --> 01:07:58,379
and hopefully it's
something that, you know,
1391
01:07:58,414 --> 01:08:01,481
fans of the film will
sort of get the reference.
1392
01:08:01,780 --> 01:08:04,913
Making a reference
to The Godfather,
1393
01:08:04,948 --> 01:08:08,587
I feel like I've been doing
that my entire career.
1394
01:08:09,590 --> 01:08:12,360
There were, you know,
sort of winks and nods
1395
01:08:12,395 --> 01:08:13,361
and Easter eggs.
1396
01:08:14,430 --> 01:08:16,661
The intention of
the Easter eggs in The Offer
1397
01:08:17,301 --> 01:08:20,236
was meant to draw a parallel
1398
01:08:20,271 --> 01:08:24,867
between the story in the film
and the story of the film.
1399
01:08:25,474 --> 01:08:26,869
(HEART MONITOR BEEPS)
1400
01:08:26,904 --> 01:08:28,805
It's the final
scene of Episode 9.
1401
01:08:28,840 --> 01:08:31,643
Colombo's unconscious,
still sedated.
1402
01:08:31,909 --> 01:08:34,217
The final moment of the scene
1403
01:08:34,252 --> 01:08:37,913
is Al kissing the hand of Colombo.
1404
01:08:39,620 --> 01:08:41,587
I wanted to compose a shot
1405
01:08:41,919 --> 01:08:45,195
that echoed the final shot in the film of The Godfather,
1406
01:08:45,230 --> 01:08:47,890
where Kay is in the foreground out of focus,
1407
01:08:48,299 --> 01:08:50,563
and you see back into the room,
1408
01:08:50,598 --> 01:08:51,927
and before the door closes,
1409
01:08:51,962 --> 01:08:53,665
you see Clemenza kiss his hand.
1410
01:08:53,700 --> 01:08:56,206
Colombo is a real
friendship for him.
1411
01:08:56,472 --> 01:08:59,440
I developed a great
relationship with this man.
1412
01:08:59,673 --> 01:09:00,969
And without Colombo's help,
1413
01:09:01,004 --> 01:09:02,575
he never could have
got this movie made.
1414
01:09:02,610 --> 01:09:04,445
I genuinely respected him.
1415
01:09:04,480 --> 01:09:08,383
We became lasting
friends for a long time.
1416
01:09:08,418 --> 01:09:09,582
He pays homage.
1417
01:09:09,617 --> 01:09:11,848
This really is one
of his godfathers,
1418
01:09:11,883 --> 01:09:13,223
and maybe the biggest one.
106473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.