All language subtitles for THE OFFER.S01E09.2160P.WEB.H-GLHF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,837 --> 00:00:04,837 RUDDY: Lenny was a little on edge today. 2 00:00:04,872 --> 00:00:06,575 He was saying something about Joe Gallo. 3 00:00:06,610 --> 00:00:08,709 Are you worried about me? Yeah, maybe. 4 00:00:13,122 --> 00:00:14,616 How is he? I don't know. 5 00:00:14,651 --> 00:00:16,585 I'm gonna go see him at the hospital later. 6 00:00:16,620 --> 00:00:18,686 Do you really think you should be doing that? 7 00:00:18,721 --> 00:00:21,557 No. I can't not go. 8 00:00:21,592 --> 00:00:22,822 BOB: Look, we got a problem. 9 00:00:22,857 --> 00:00:25,330 Bluhdorn and Lapidus saw dailies 10 00:00:25,365 --> 00:00:27,563 of Pacino's first day, and they want to fire him. 11 00:00:27,598 --> 00:00:29,565 Barry's a fucking rat who's always wanted my job, 12 00:00:29,600 --> 00:00:31,204 and this is part of his power grab. 13 00:00:31,239 --> 00:00:32,832 I'm Joe Gallo, 14 00:00:32,867 --> 00:00:34,504 and I'm in charge of your movie now. 15 00:00:34,539 --> 00:00:37,507 Whatever you were giving Colombo, you now give to me. 16 00:00:37,542 --> 00:00:39,212 Fuck Sicily. 17 00:00:39,247 --> 00:00:40,774 Give Gallo the money. 18 00:00:40,809 --> 00:00:42,446 FRANCIS: Without Sicily, it doesn't live or breathe. 19 00:00:42,481 --> 00:00:43,579 I'm begging you. 20 00:00:43,614 --> 00:00:46,483 I can't find the money. 21 00:00:46,518 --> 00:00:48,188 I don't know what's going on with you 22 00:00:48,223 --> 00:00:49,618 or you and Ali or whatever happened to you-- 23 00:00:49,653 --> 00:00:51,653 My marriage is none of your fucking business. 24 00:00:51,688 --> 00:00:53,259 Ever since then, you haven't been the Bob Evans I know. 25 00:00:53,294 --> 00:00:54,656 [Bob snorting] 26 00:00:54,691 --> 00:00:56,295 [glass shatters] 27 00:01:01,797 --> 00:01:03,665 Joe Colombo says goodbye, fuckhead. 28 00:01:03,700 --> 00:01:05,469 [spits] 29 00:01:05,504 --> 00:01:07,603 You can cross one thing off your list. 30 00:01:07,638 --> 00:01:08,703 You don't have to worry 31 00:01:08,738 --> 00:01:10,144 about that fucking psychopath anymore. 32 00:01:10,179 --> 00:01:12,344 We're going to Sicily, baby. 33 00:01:12,379 --> 00:01:14,841 We're going. You son of a bitch! 34 00:01:14,876 --> 00:01:17,778 [soft dramatic music] 35 00:01:17,813 --> 00:01:24,752 ♪ ♪ 36 00:01:26,459 --> 00:01:29,394 [upbeat dramatic music] 37 00:01:29,429 --> 00:01:36,203 ♪ ♪ 38 00:02:48,640 --> 00:02:51,476 ♪ [Dik Dik's "Sognando La California"] 39 00:02:51,511 --> 00:02:55,007 ♪ ♪ 40 00:02:55,042 --> 00:02:56,250 Grazie. 41 00:02:56,285 --> 00:02:59,011 [singing in Italian] 42 00:02:59,046 --> 00:03:02,454 ♪ ♪ 43 00:03:02,489 --> 00:03:04,687 Okay, we should be getting close to Corleone. 44 00:03:04,722 --> 00:03:06,458 How many more miles? 45 00:03:06,493 --> 00:03:08,724 I don't know. It's in kilometers. 46 00:03:08,759 --> 00:03:10,693 You used to work at Rand. 47 00:03:10,728 --> 00:03:12,959 You can't convert that? 48 00:03:12,994 --> 00:03:15,269 We're a half inch away. How's that? 49 00:03:15,304 --> 00:03:17,469 [scoffs, chuckles] 50 00:03:17,504 --> 00:03:19,273 You know what my grandfather, Francesco Penino, 51 00:03:19,308 --> 00:03:20,769 once told me about Italy? 52 00:03:20,804 --> 00:03:23,805 [sighs] I bet we're gonna find out. 53 00:03:23,840 --> 00:03:25,939 He was a composer. 54 00:03:25,974 --> 00:03:28,876 And he told me that when he emigrated to America 55 00:03:28,911 --> 00:03:30,515 that he missed home like crazy. 56 00:03:30,550 --> 00:03:32,946 And when he finally got to come back, 57 00:03:32,981 --> 00:03:35,751 it was like picking up an old, beloved instrument 58 00:03:35,786 --> 00:03:37,687 that he hadn't played in a really long time. 59 00:03:37,722 --> 00:03:39,623 Yeah, at first it was a little out of tune, 60 00:03:39,658 --> 00:03:42,021 but then when he started playing it, 61 00:03:42,056 --> 00:03:44,826 all the notes became familiar again. 62 00:03:46,401 --> 00:03:49,369 For me, it's like I'm-- 63 00:03:49,404 --> 00:03:52,064 I'm hearing these notes for the first time. 64 00:03:52,099 --> 00:03:55,837 ♪ ♪ 65 00:03:55,872 --> 00:03:58,807 [singing in Italian] 66 00:03:58,842 --> 00:04:05,781 ♪ ♪ 67 00:04:17,828 --> 00:04:21,632 [indistinct music playing over speakers] 68 00:04:26,100 --> 00:04:28,100 Would've been nice to take a shower. 69 00:04:28,135 --> 00:04:30,410 Well, our Italian AD said to meet him here, 70 00:04:30,445 --> 00:04:31,807 so we may as well eat. 71 00:04:31,842 --> 00:04:34,007 Okay. 72 00:04:34,042 --> 00:04:35,811 My friends, ciao! 73 00:04:35,846 --> 00:04:39,419 You must be Tony. Yes, I'm your AD. 74 00:04:39,454 --> 00:04:41,047 I'm Al. This is the gang. 75 00:04:41,082 --> 00:04:42,521 Oh, my God, che bello. 76 00:04:42,556 --> 00:04:44,017 What a beautiful group on a beautiful day. 77 00:04:44,052 --> 00:04:45,755 You came on the right day, because it's today. 78 00:04:45,790 --> 00:04:47,086 Okay, you guys want anti-pasta? 79 00:04:47,121 --> 00:04:48,725 RUDDY: Grazie, grazie. 80 00:04:48,760 --> 00:04:50,793 [speaking Italian] 81 00:04:50,828 --> 00:04:52,465 BETTYE: Wow! Whatever you like, please. 82 00:04:52,500 --> 00:04:55,468 Exactly how I pictured it. TONY: I take as a compliment. 83 00:04:55,503 --> 00:04:56,865 BETTYE: Table for kings. Look at this. 84 00:04:56,900 --> 00:04:59,098 Mr. Coppola, sit. 85 00:04:59,133 --> 00:05:00,506 [speaking Italian] Nice to meet you. 86 00:05:00,541 --> 00:05:01,738 Yeah. 87 00:05:01,773 --> 00:05:02,805 Thank you so much. All right, please. 88 00:05:02,840 --> 00:05:04,070 Wow. 89 00:05:04,105 --> 00:05:05,742 Can't believe we're actually here. 90 00:05:05,777 --> 00:05:06,974 I know. Don't jinx it. 91 00:05:09,044 --> 00:05:12,144 Hey, have you heard at all from Evans? 92 00:05:12,179 --> 00:05:14,586 Since the circus act he pulled at the wrap party? 93 00:05:14,621 --> 00:05:16,786 No, I haven't. Mm. 94 00:05:16,821 --> 00:05:19,492 You gonna call him? 95 00:05:19,527 --> 00:05:21,626 Have some eggplant, Bettye. You look hungry. 96 00:05:21,661 --> 00:05:25,960 So how are you planning to light the exteriors? 97 00:05:25,995 --> 00:05:28,798 You know that big ball of burning plasma in the sky? 98 00:05:28,833 --> 00:05:30,668 No. Oh, the--the sun? 99 00:05:30,703 --> 00:05:32,736 Yeah, that's the one. 100 00:05:32,771 --> 00:05:34,100 Yeah, go fuck yourself. 101 00:05:34,135 --> 00:05:36,003 This Anisette, this is so smooth. 102 00:05:36,038 --> 00:05:37,939 Al, what do you think? Oh, it's fantastic. 103 00:05:38,909 --> 00:05:41,778 Scusi, how do you make it? 104 00:05:41,813 --> 00:05:44,979 Um, come si prepare? 105 00:05:45,014 --> 00:05:47,784 Eh, local secret. [chuckles] 106 00:05:47,819 --> 00:05:49,786 Um, I make my own, 107 00:05:49,821 --> 00:05:53,724 but this--I--when I'm-- 108 00:05:53,759 --> 00:05:55,858 [laughter] 109 00:05:55,893 --> 00:05:57,431 RUDDY: I think he-- I think he likes you. 110 00:05:57,466 --> 00:05:59,697 [laughter] 111 00:05:59,732 --> 00:06:02,469 Al, Al, let me introduce you to our friend, Bruno. 112 00:06:02,504 --> 00:06:04,768 Oh, okay. Excuse me, excuse me. 113 00:06:04,803 --> 00:06:06,473 This is Bruno, okay. 114 00:06:06,508 --> 00:06:08,904 Now, he's made sure everything will go smoothly, 115 00:06:08,939 --> 00:06:11,511 and he's assured us that no permits will be necessary. 116 00:06:11,546 --> 00:06:13,579 Oh, that's very kind of you, Bruno. 117 00:06:13,614 --> 00:06:14,976 We appreciate it. 118 00:06:15,011 --> 00:06:16,615 Please thank him for his generosity. 119 00:06:16,650 --> 00:06:19,585 [speaking Italian] 120 00:06:21,182 --> 00:06:24,117 [speaking Italian] 121 00:06:26,121 --> 00:06:29,089 Bruno would like for you to come see him tomorrow. 122 00:06:29,124 --> 00:06:30,497 Oh. 123 00:06:30,532 --> 00:06:31,531 [dramatic music] 124 00:06:31,566 --> 00:06:32,829 Capisce? 125 00:06:32,864 --> 00:06:34,699 ♪ ♪ 126 00:06:34,734 --> 00:06:37,097 Okay. Yeah? 127 00:06:37,132 --> 00:06:39,000 [speaking Italian] 128 00:06:39,035 --> 00:06:41,574 Mangia, mangia, mangia. Eat, eat, eat. 129 00:06:41,609 --> 00:06:43,444 TONY: Grazie. FRANCIS: Grazie mille. 130 00:06:45,008 --> 00:06:46,238 [clears throat] 131 00:06:46,273 --> 00:06:48,240 Uh, Tony. 132 00:06:48,275 --> 00:06:51,716 Is Bruno by any chance, uh... 133 00:06:51,751 --> 00:06:53,718 mafia? 134 00:06:53,753 --> 00:06:55,951 Si, Cosa Nostra. 135 00:06:55,986 --> 00:06:58,591 They run everything here. Okay. 136 00:06:59,924 --> 00:07:01,187 [clears throat] 137 00:07:06,062 --> 00:07:08,667 You okay? 138 00:07:08,702 --> 00:07:10,196 We need to get out of here. 139 00:07:10,231 --> 00:07:13,166 [lively music] 140 00:07:13,201 --> 00:07:14,838 ♪ ♪ 141 00:07:14,873 --> 00:07:16,741 Why are we leaving? 142 00:07:16,776 --> 00:07:19,645 This is like home. Trust me, it's not. 143 00:07:19,680 --> 00:07:21,581 Well, would you please tell me what happened back there? 144 00:07:21,616 --> 00:07:23,880 Yeah, the mafia happened back there. 145 00:07:23,915 --> 00:07:26,212 The fucking Cosa Nostra, buddy. The real fucking thing. 146 00:07:26,247 --> 00:07:27,620 Well, so what? 147 00:07:27,655 --> 00:07:29,116 You dealt with the mafia back in New York, 148 00:07:29,151 --> 00:07:30,282 and you lived to tell the tale. 149 00:07:30,317 --> 00:07:31,888 Yeah, and I'd like to keep it that way. 150 00:07:31,923 --> 00:07:33,659 Hey, at least the food was good, huh? 151 00:07:35,256 --> 00:07:37,630 Wait, there was actually-- 152 00:07:37,665 --> 00:07:39,665 there was a town that we saw on the scout 153 00:07:39,700 --> 00:07:41,766 that would work perfectly. 154 00:07:41,801 --> 00:07:44,296 Uh, Taro-- Taormina? Taormina? 155 00:07:44,331 --> 00:07:46,001 Yes, Taormina. TAVOULARIS: Taormina? 156 00:07:46,036 --> 00:07:47,299 Taormina is beautiful. 157 00:07:47,334 --> 00:07:50,104 Is the Cosa Nostra in Taormina? 158 00:07:50,139 --> 00:07:51,743 No, not so much there. 159 00:07:51,778 --> 00:07:53,173 Is near the airport. 160 00:07:53,208 --> 00:07:55,208 The airport. Great. 161 00:07:55,243 --> 00:07:57,617 We just flew halfway around the world to shoot in Burbank. 162 00:07:57,652 --> 00:08:00,279 Wow, Bob's Big Boy. 163 00:08:02,283 --> 00:08:03,986 Yes, I understand that. We'll have to circle back 164 00:08:04,021 --> 00:08:06,120 around on that because-- I'm sorry. 165 00:08:06,155 --> 00:08:08,694 Mr. Lapidus, he's not in right now. 166 00:08:08,729 --> 00:08:10,597 And when will you be expecting him back? 167 00:08:10,632 --> 00:08:12,830 I'm not sure, but I will have him get right back to you. 168 00:08:12,865 --> 00:08:14,733 [chuckles softly] 169 00:08:14,768 --> 00:08:15,899 Uh-- 170 00:08:17,133 --> 00:08:19,672 I'll have to call you right back. 171 00:08:19,707 --> 00:08:21,575 [door opens] 172 00:08:21,610 --> 00:08:24,171 BART: Sheila, can you do a deal memo 173 00:08:24,206 --> 00:08:25,777 for Alvin Sargent to write the adaptation 174 00:08:25,812 --> 00:08:27,306 [door closes] of the book "Addie Pray"? 175 00:08:27,341 --> 00:08:29,143 Um, don't you want to call Business Affairs? 176 00:08:29,178 --> 00:08:30,980 I want it to come from this office. 177 00:08:31,015 --> 00:08:33,015 I thought you would've had enough of authors 178 00:08:33,050 --> 00:08:34,115 writing their own screenplays. 179 00:08:34,150 --> 00:08:36,788 [chuckles] Barry! 180 00:08:36,823 --> 00:08:38,724 Uh, uh, when did you get in? 181 00:08:38,759 --> 00:08:39,758 Come in. 182 00:08:41,696 --> 00:08:43,124 Right. 183 00:08:43,159 --> 00:08:44,862 Close the door. 184 00:08:44,897 --> 00:08:45,962 Sure. 185 00:08:48,098 --> 00:08:50,329 So, you know, Alvin Sargent 186 00:08:50,364 --> 00:08:51,704 actually didn't write "Addie Pray." 187 00:08:51,739 --> 00:08:53,904 It was-- Where the fuck is Evans? 188 00:08:53,939 --> 00:08:55,840 He's not in. No shit. 189 00:08:55,875 --> 00:08:58,909 Yeah. Um, he's got a really bad back. 190 00:08:58,944 --> 00:09:00,240 Sciatica. 191 00:09:00,275 --> 00:09:02,814 So, um, he's working from home. 192 00:09:02,849 --> 00:09:04,244 Ah, I see. Okay. 193 00:09:04,279 --> 00:09:07,313 Well, in that case, he won't mind if I use his office. 194 00:09:07,348 --> 00:09:08,985 I'm sure that's fine. 195 00:09:09,020 --> 00:09:11,152 Yeah, I'm sure it is, too. 196 00:09:11,187 --> 00:09:13,385 Listen, Peter... [clears throat] 197 00:09:13,420 --> 00:09:16,289 I want to have a meeting with you and go over our slate. 198 00:09:16,324 --> 00:09:19,127 Everything in production, development, everything. 199 00:09:19,162 --> 00:09:21,228 Got it? 200 00:09:21,263 --> 00:09:22,262 Mm-hmm. 201 00:09:22,297 --> 00:09:24,638 Great. Great. 202 00:09:27,401 --> 00:09:30,776 [door opens, closes] 203 00:09:30,811 --> 00:09:33,746 [lively folk music] 204 00:09:33,781 --> 00:09:40,687 ♪ ♪ 205 00:10:03,041 --> 00:10:04,370 Oh. 206 00:10:07,012 --> 00:10:09,683 This is even better than Corleone. 207 00:10:09,718 --> 00:10:14,688 Uh, yeah, I think I finally agree with you there, Francis. 208 00:10:14,723 --> 00:10:16,118 TAVOULARIS: Francis, you know, this could be perfect 209 00:10:16,153 --> 00:10:17,383 for Don Tommasino's estate. 210 00:10:17,418 --> 00:10:19,121 I know. Yeah? 211 00:10:19,156 --> 00:10:21,794 The whole feel is just spot-on. 212 00:10:21,829 --> 00:10:23,422 Francis, this entire hillside gets amazing light. 213 00:10:23,457 --> 00:10:24,256 Ooh, you know what we could do? 214 00:10:24,291 --> 00:10:26,029 This could be our opening, right? 215 00:10:26,064 --> 00:10:27,965 Do, like, an overhead shot. 216 00:10:30,101 --> 00:10:31,397 Espresso? 217 00:10:33,071 --> 00:10:35,973 [both speaking Italian] 218 00:10:38,175 --> 00:10:40,846 Grazie mille. 219 00:10:40,881 --> 00:10:43,376 [goat bleating] [clears throat] 220 00:10:43,411 --> 00:10:45,983 There we go. 221 00:10:46,018 --> 00:10:48,315 BETTYE: This place looks great. RUDDY: Yeah, it's nice. 222 00:10:48,350 --> 00:10:49,987 Very authentic, right? BETTYE: Yeah. 223 00:10:50,022 --> 00:10:52,055 [both chuckle] 224 00:10:52,090 --> 00:10:55,960 [church bell ringing in distance] 225 00:10:55,995 --> 00:10:57,390 Buongiorno. Buongiorno. 226 00:10:57,425 --> 00:10:59,128 Two coffees, please. 227 00:10:59,163 --> 00:11:01,768 Due espressi, per favore. 228 00:11:04,905 --> 00:11:07,301 You've been holding back on me. 229 00:11:07,336 --> 00:11:08,874 I've picked up some phrases. 230 00:11:08,909 --> 00:11:10,370 When in Rome, right? 231 00:11:10,405 --> 00:11:12,746 Yeah, we're not in Rome. Close enough. 232 00:11:12,781 --> 00:11:13,978 [roughly] Give me your money. 233 00:11:14,013 --> 00:11:17,179 [laughter] 234 00:11:17,214 --> 00:11:18,917 You know what I'm thinking? You're a funny guy. 235 00:11:18,952 --> 00:11:20,787 This would be a great location 236 00:11:20,822 --> 00:11:23,350 for when Michael meets Apollonia's father. 237 00:11:23,385 --> 00:11:24,956 Oh, yeah. 238 00:11:24,991 --> 00:11:27,860 Excuse me. Uh, are you the owner? 239 00:11:27,895 --> 00:11:30,830 [speaking Italian] Okay. 240 00:11:30,865 --> 00:11:33,129 We'd like to have a conversation with the owner. 241 00:11:33,164 --> 00:11:34,801 Grazie. 242 00:11:34,836 --> 00:11:37,133 What did he just say? 243 00:11:37,168 --> 00:11:39,531 Something in Italian. 244 00:11:39,566 --> 00:11:41,907 So you have selective Italian? 245 00:11:41,942 --> 00:11:45,845 [both speaking Italian] 246 00:11:45,880 --> 00:11:48,045 I'm Angelo, his son. Angelo. 247 00:11:48,080 --> 00:11:49,079 Al. 248 00:11:49,114 --> 00:11:50,509 This is Francis-- 249 00:11:53,415 --> 00:11:55,184 [flirtatious music] 250 00:11:55,219 --> 00:11:57,186 Bettye. 251 00:11:57,221 --> 00:11:59,221 Bettye. 252 00:11:59,256 --> 00:12:00,552 Great. 253 00:12:00,587 --> 00:12:03,291 So, Angelo, we're in town. We're filming a movie. 254 00:12:03,326 --> 00:12:06,525 We'd love to use your restaurant as a location. 255 00:12:06,560 --> 00:12:08,461 We'd like to film here. 256 00:12:10,498 --> 00:12:14,005 [both speaking Italian] 257 00:12:23,082 --> 00:12:24,312 50,000 lira. 258 00:12:24,347 --> 00:12:26,182 [scoffs] 259 00:12:26,217 --> 00:12:30,384 ♪ ♪ 260 00:12:30,419 --> 00:12:31,418 Si. 261 00:12:31,453 --> 00:12:32,892 What? 262 00:12:32,927 --> 00:12:34,993 Al, are you sure we can afford that? 263 00:12:35,028 --> 00:12:36,896 Who's bad with conversions now, Bettye? 264 00:12:36,931 --> 00:12:38,964 50,000 lira's like 35 bucks. 265 00:12:38,999 --> 00:12:40,361 Come on. Andiamo. 266 00:12:40,396 --> 00:12:42,132 Can I show you what we're planning for tomorrow? 267 00:12:42,167 --> 00:12:43,430 Yeah. Grazie. 268 00:12:44,972 --> 00:12:46,565 Grazie. 269 00:12:46,600 --> 00:12:48,039 I'll be back in a little bit. 270 00:12:48,074 --> 00:12:50,437 [chuckles] Thank you. 271 00:12:50,472 --> 00:12:52,945 Also, I need your help casting tomorrow. 272 00:12:52,980 --> 00:12:54,078 Casting? Yeah. 273 00:12:54,113 --> 00:12:55,244 What? 274 00:12:55,279 --> 00:12:56,575 Oh! [speaking Italian] 275 00:12:56,610 --> 00:12:58,918 [camera shutter snaps] 276 00:12:58,953 --> 00:13:00,117 [chuckles] 277 00:13:00,152 --> 00:13:01,217 BETTYE: Thank you so much. 278 00:13:04,893 --> 00:13:06,255 I ordered a coffee. 279 00:13:06,290 --> 00:13:09,027 Ah, you don't need so much water. 280 00:13:09,062 --> 00:13:12,393 This is better, piu Siciliano. 281 00:13:15,904 --> 00:13:18,036 [softly] Ooh, yeah. 282 00:13:18,071 --> 00:13:19,939 Everything is better in Italy, huh? 283 00:13:19,974 --> 00:13:21,237 [chuckles] 284 00:13:21,272 --> 00:13:24,537 So did you like any actresses so far? 285 00:13:24,572 --> 00:13:26,979 Well, in the script, 286 00:13:27,014 --> 00:13:30,576 they describe Apollonia as a thunderbolt. 287 00:13:30,611 --> 00:13:33,612 When Michael sees her, he immediately falls in love. 288 00:13:33,647 --> 00:13:36,186 You saw a lot of beautiful girls, 289 00:13:36,221 --> 00:13:37,957 and I'd like to love all of them. 290 00:13:37,992 --> 00:13:41,026 [chuckles] Yeah. 291 00:13:41,061 --> 00:13:42,929 But it's more than that. 292 00:13:42,964 --> 00:13:45,063 It's about how she makes you feel. 293 00:13:45,098 --> 00:13:48,561 Not just her beauty, but the way she looks at you. 294 00:13:48,596 --> 00:13:50,167 PERSON: Scusi. 295 00:13:50,202 --> 00:13:54,105 [speaking Italian] 296 00:13:58,980 --> 00:14:00,540 Sorry, I don't speak much Italian, 297 00:14:00,575 --> 00:14:03,213 and, uh, you just broke my translator. 298 00:14:03,248 --> 00:14:05,215 [Angelo clears throat] Do you speak any English? 299 00:14:05,250 --> 00:14:08,383 Yes, I-I think so. 300 00:14:08,418 --> 00:14:11,485 Monday, Tuesday, Wednesday, 301 00:14:11,520 --> 00:14:15,093 Thursday, Friday. [both chuckle] 302 00:14:15,128 --> 00:14:17,524 Come ti chiami? 303 00:14:17,559 --> 00:14:18,965 Simonetta. 304 00:14:21,332 --> 00:14:23,266 FRANCIS: So--so the dark ones-- 305 00:14:23,301 --> 00:14:26,203 GORDY: They've just been on the tree longer. 306 00:14:26,238 --> 00:14:28,040 They've been there longer than the younger ones. 307 00:14:28,075 --> 00:14:30,207 More for me? Thank you so much. 308 00:14:30,242 --> 00:14:31,670 It's really the--hey, no, 309 00:14:31,705 --> 00:14:33,144 you're gonna fill up on the bread, 310 00:14:33,179 --> 00:14:34,409 and you're gonna ruin your appetite. 311 00:14:34,444 --> 00:14:35,542 What are you, my mother? 312 00:14:35,577 --> 00:14:37,049 Let's hope for your mother's sake 313 00:14:37,084 --> 00:14:38,380 she doesn't look anything like him. 314 00:14:38,415 --> 00:14:39,986 Yeah, right? [all chuckle] 315 00:14:40,021 --> 00:14:41,647 Al, can I steal you for a second? 316 00:14:41,682 --> 00:14:43,055 Yeah. 317 00:14:45,488 --> 00:14:48,027 GORDY: You don't want it? 318 00:14:48,062 --> 00:14:49,996 RUDDY: [clears throat] 319 00:14:50,031 --> 00:14:51,162 We have a problem. 320 00:14:51,197 --> 00:14:52,361 Another one? Yeah. 321 00:14:52,396 --> 00:14:55,199 Okay, big or small? 322 00:14:55,234 --> 00:14:56,662 Evans is out. 323 00:14:59,040 --> 00:15:01,172 What? What do you mean? Bluhdorn is going to fire him. 324 00:15:03,440 --> 00:15:04,538 How do you know this? 325 00:15:04,573 --> 00:15:06,276 Because I just got off the phone 326 00:15:06,311 --> 00:15:07,508 with Bluhdhorn's secretary. 327 00:15:10,381 --> 00:15:12,150 Does Bob know? 328 00:15:12,185 --> 00:15:15,054 It hasn't happened yet, because no one has seen him. 329 00:15:15,089 --> 00:15:17,089 He hasn't been in the office in days. 330 00:15:17,124 --> 00:15:19,058 Fuck. 331 00:15:20,655 --> 00:15:22,292 This movie's like a Hydra. 332 00:15:22,327 --> 00:15:25,229 You cut the head off one, and just another one pops up. 333 00:15:25,264 --> 00:15:27,297 Fuck. 334 00:15:27,332 --> 00:15:30,168 Hey, what do we do? 335 00:15:30,203 --> 00:15:32,071 I mean, I should let him twist in the wind 336 00:15:32,106 --> 00:15:33,732 for what he said to me. 337 00:15:33,767 --> 00:15:35,437 But you're not going to, 338 00:15:35,472 --> 00:15:37,142 because he is single-handedly responsible 339 00:15:37,177 --> 00:15:38,242 for giving you your shot. 340 00:15:38,277 --> 00:15:39,474 It's because we need Bob 341 00:15:39,509 --> 00:15:41,542 to finish this movie the right way. 342 00:15:43,546 --> 00:15:45,447 [sighs] All right, book us two flights 343 00:15:45,482 --> 00:15:47,185 back to New York tomorrow. 344 00:15:47,220 --> 00:15:48,582 We'll head back after the car stunt 345 00:15:48,617 --> 00:15:50,551 and let Francis finish the rest. 346 00:15:50,586 --> 00:15:51,552 Okay. 347 00:15:57,428 --> 00:15:58,625 Yeah, yeah, yeah. 348 00:15:58,660 --> 00:16:00,561 And just the reaction is just perfect. 349 00:16:00,596 --> 00:16:04,334 Go find some place to be safe, all right? 350 00:16:04,369 --> 00:16:06,765 Keep an eye out. How's he doing? 351 00:16:06,800 --> 00:16:09,768 [both speaking Italian] 352 00:16:09,803 --> 00:16:13,046 Gino? Bene? 353 00:16:13,081 --> 00:16:14,773 Si, si. Bene. 354 00:16:14,808 --> 00:16:17,116 Okay, we're ready! Okay. 355 00:16:17,151 --> 00:16:18,645 He understands we only have the funds 356 00:16:18,680 --> 00:16:19,778 for one shot of blowing this thing up? 357 00:16:19,813 --> 00:16:22,154 Oh, yes. I made sure. One shot. 358 00:16:22,189 --> 00:16:24,057 Yeah, he know. I make sure to tell him. 359 00:16:24,092 --> 00:16:27,258 Okay, everybody, please. Silenzio! 360 00:16:27,293 --> 00:16:28,655 We have one shot to do this, 361 00:16:28,690 --> 00:16:31,163 so everybody in final positions. 362 00:16:31,198 --> 00:16:34,298 [speaking Italian] 363 00:16:36,566 --> 00:16:39,468 Good luck. Buona fortuna. 364 00:16:39,503 --> 00:16:40,601 Grazie. 365 00:16:42,704 --> 00:16:43,670 GORDY: We're rolling. 366 00:16:45,146 --> 00:16:48,147 Ready? And set. 367 00:16:50,580 --> 00:16:52,514 Azione! 368 00:16:59,523 --> 00:17:01,490 [bird caws] 369 00:17:01,525 --> 00:17:03,525 FRANCIS: What happened? 370 00:17:03,560 --> 00:17:06,627 [loud explosion] 371 00:17:12,602 --> 00:17:14,569 [screams] 372 00:17:17,640 --> 00:17:19,739 [shouting in Italian] TAVOULARIS: You get it? 373 00:17:19,774 --> 00:17:22,676 [shouting in Italian] 374 00:17:24,515 --> 00:17:26,449 Is everybody okay? 375 00:17:26,484 --> 00:17:28,352 RUDDY: All right, look. Okay, listen, I'll handle it. 376 00:17:28,387 --> 00:17:29,617 We didn't mean for that to happen. 377 00:17:29,652 --> 00:17:32,224 We'll pay for the window. [speaking Italian] 378 00:17:32,259 --> 00:17:35,425 Shit, you know? Sorry, sorry, scusi. 379 00:17:35,460 --> 00:17:36,558 Al. We'll pay for it. 380 00:17:36,593 --> 00:17:38,164 Yeah? Airport. 381 00:17:38,199 --> 00:17:39,594 Airport. Let's go. 382 00:17:39,629 --> 00:17:41,464 You got it? Okay, all right. 383 00:17:41,499 --> 00:17:42,597 You're eyebrow's on fire. Yeah. 384 00:17:42,632 --> 00:17:44,500 What? 385 00:17:44,535 --> 00:17:47,470 [lively music] 386 00:17:47,505 --> 00:17:48,702 Yeah! 387 00:17:50,343 --> 00:17:51,606 RUDDY: You can't fire him. 388 00:17:51,641 --> 00:17:53,509 Well, then what am I supposed to do with him? 389 00:17:53,544 --> 00:17:54,807 He's a lame horse. 390 00:17:54,842 --> 00:17:56,446 And you know what you do with a lame horse? 391 00:17:56,481 --> 00:17:59,482 Bob Evans is the only reason that Paramount still exists. 392 00:17:59,517 --> 00:18:00,714 Well, then where is he? 393 00:18:00,749 --> 00:18:02,518 He's supposed to be running a studio. 394 00:18:02,553 --> 00:18:04,487 I know you Hollywood idiots think that 395 00:18:04,522 --> 00:18:06,192 it's all make-believe, but it's still a business. 396 00:18:06,227 --> 00:18:08,425 Nobody understands this business better than he does. 397 00:18:08,460 --> 00:18:10,493 And it doesn't matter if he's missing in action. 398 00:18:10,528 --> 00:18:12,429 A business does not run itself. 399 00:18:12,464 --> 00:18:15,597 Charlie, show some fucking decency, would you? 400 00:18:15,632 --> 00:18:17,500 The guy's given his blood for your company. 401 00:18:17,535 --> 00:18:19,238 I gave my blood for him! 402 00:18:20,835 --> 00:18:22,571 God damn it! 403 00:18:22,606 --> 00:18:24,540 Everyone told me that he didn't have what it takes. 404 00:18:24,575 --> 00:18:26,311 Everyone! 405 00:18:26,346 --> 00:18:28,643 But I saw something in him, and I believed in him, 406 00:18:28,678 --> 00:18:30,909 and I chose to bet on him. 407 00:18:32,715 --> 00:18:33,879 It was a good bet. 408 00:18:37,357 --> 00:18:40,919 He's meshugana, and he's just crazy enough 409 00:18:40,954 --> 00:18:43,559 to make you believe his line of bullshit. 410 00:18:45,728 --> 00:18:49,367 He's got that thing, you know? 411 00:18:49,402 --> 00:18:52,304 It just--it draws you in. 412 00:18:52,339 --> 00:18:53,866 Charisma. 413 00:18:55,375 --> 00:18:57,573 But it's gone now, Ruddy... 414 00:18:57,608 --> 00:18:59,938 that spark. 415 00:18:59,973 --> 00:19:03,744 And I have responsibilities. 416 00:19:03,779 --> 00:19:07,583 I cannot have a drug addict running my company. 417 00:19:10,390 --> 00:19:13,424 Lapidus is in LA to look out for things. 418 00:19:13,459 --> 00:19:15,294 He's in charge for now. 419 00:19:21,269 --> 00:19:23,929 Let me talk to Bob. 420 00:19:23,964 --> 00:19:26,602 Without him, this movie won't succeed. 421 00:19:26,637 --> 00:19:28,571 And after everything he's done for the company, 422 00:19:28,606 --> 00:19:31,937 at the very least, that deserves a meeting. 423 00:19:31,972 --> 00:19:33,939 But that window is closing fast. 424 00:19:33,974 --> 00:19:36,909 [gentle piano music] 425 00:19:36,944 --> 00:19:39,252 ♪ ♪ 426 00:19:39,287 --> 00:19:41,749 I'm gonna talk to him. 427 00:19:41,784 --> 00:19:48,756 ♪ ♪ 428 00:19:48,791 --> 00:19:50,758 [distant bell ringing] 429 00:19:50,793 --> 00:19:52,958 All right, should we start with the development slate? 430 00:19:52,993 --> 00:19:55,763 Yeah. Yeah? 431 00:19:55,798 --> 00:19:57,633 Okay. 432 00:19:57,668 --> 00:20:00,768 So, as you can see, 433 00:20:00,803 --> 00:20:02,803 we got quite a list here-- "Great Gatsby." 434 00:20:02,838 --> 00:20:03,969 Yeah. I love that book. 435 00:20:04,004 --> 00:20:06,774 Reminded me of my father. 436 00:20:06,809 --> 00:20:10,349 Uh, what is this? Uh, the "Save the Tiger"? 437 00:20:10,384 --> 00:20:11,746 What tiger? What is this? Yeah. 438 00:20:11,781 --> 00:20:14,452 That's based on a novel by Steve Shagan. 439 00:20:14,487 --> 00:20:15,750 We optioned the galleys. 440 00:20:15,785 --> 00:20:16,751 It hasn't been published yet, 441 00:20:16,786 --> 00:20:18,390 but it's a great character study. 442 00:20:18,425 --> 00:20:20,557 This--this man with an apparel company 443 00:20:20,592 --> 00:20:21,954 who can't keep it afloat, 444 00:20:21,989 --> 00:20:23,857 and he's going down a dark rabbit hole. 445 00:20:23,892 --> 00:20:25,595 Stop right there. 446 00:20:25,630 --> 00:20:27,762 Who the hell wants to see that? [chuckles] 447 00:20:27,797 --> 00:20:30,930 Barry, this is a prestige project. 448 00:20:30,965 --> 00:20:33,603 I guess Evans misses lady's apparel after all. 449 00:20:33,638 --> 00:20:35,473 You do know that we are 450 00:20:35,508 --> 00:20:38,443 in the entertainment business, right? 451 00:20:38,478 --> 00:20:40,038 There's more to it than that. 452 00:20:40,073 --> 00:20:42,381 Oh, and this, no, no, no, no, no. 453 00:20:42,416 --> 00:20:44,042 "Chinatown," no. 454 00:20:44,077 --> 00:20:45,450 What? 455 00:20:47,784 --> 00:20:49,520 I'm--I'm sorry. 456 00:20:49,555 --> 00:20:51,654 That's a-- that's a really great script. 457 00:20:51,689 --> 00:20:53,854 Um, inspired by real events. 458 00:20:53,889 --> 00:20:57,396 Yeah, water, I get it. I heard Evans' pitch, right? 459 00:20:57,431 --> 00:20:58,826 Dump it. 460 00:20:58,861 --> 00:20:59,926 Dump it? 461 00:20:59,961 --> 00:21:01,367 Sell it. 462 00:21:01,402 --> 00:21:03,094 Or we'll have to take a loss on it. 463 00:21:03,129 --> 00:21:06,999 We should be making what the people want to see, right? 464 00:21:07,034 --> 00:21:09,870 "Airport," a thriller in the sky. 465 00:21:09,905 --> 00:21:11,575 "M.A.S.H.," funny doctors. 466 00:21:11,610 --> 00:21:13,412 Again, entertainment. 467 00:21:15,383 --> 00:21:18,417 I'm sorry, Barry, um... [chuckles weakly] 468 00:21:18,452 --> 00:21:21,354 "Chinatown" can really be something. 469 00:21:21,389 --> 00:21:23,422 You know, uh, uh, Nicholson's attached. 470 00:21:23,457 --> 00:21:25,490 It does not matter who is in it 471 00:21:25,525 --> 00:21:29,791 if it's another dark, confusing piece, but go ahead, 472 00:21:29,826 --> 00:21:31,122 give me the elevator pitch. 473 00:21:31,157 --> 00:21:33,762 Okay. It's about original sin. 474 00:21:33,797 --> 00:21:35,093 It's about the sin of stolen water 475 00:21:35,128 --> 00:21:37,128 and the sin of incest 476 00:21:37,163 --> 00:21:40,505 and how politics and greed connects them. 477 00:21:41,739 --> 00:21:43,541 But it's more than just a pitch. 478 00:21:43,576 --> 00:21:46,973 It's the actor, the director, the big picture. 479 00:21:47,008 --> 00:21:50,845 That movie is really coming together. 480 00:21:50,880 --> 00:21:52,682 No. [pen clicks] 481 00:21:52,717 --> 00:21:55,619 I'm not green-lighting anything I don't understand, all right? 482 00:21:55,654 --> 00:21:58,787 We're gonna stop developing these rarified flights of fancy 483 00:21:58,822 --> 00:22:00,789 and start applying some good business sense 484 00:22:00,824 --> 00:22:02,428 to what we do here. 485 00:22:04,993 --> 00:22:09,600 [doorbell ringing] 486 00:22:26,553 --> 00:22:27,618 Bob, open up. 487 00:22:29,853 --> 00:22:31,622 [knocking on door] 488 00:22:31,657 --> 00:22:33,822 Come on, Bob, open up. It's me. It's Al. 489 00:22:33,857 --> 00:22:36,825 [melancholy piano music] 490 00:22:36,860 --> 00:22:39,465 [knocking continues] 491 00:22:39,500 --> 00:22:41,665 Bob, open up, buddy. 492 00:22:41,700 --> 00:22:45,603 ♪ ♪ 493 00:22:47,167 --> 00:22:49,970 Hey, it's Caesar. 494 00:22:50,005 --> 00:22:51,510 Okay. 495 00:22:55,109 --> 00:22:56,944 BETTYE: Caesar, I have Al coming to you 496 00:22:56,979 --> 00:23:00,178 in three, two... 497 00:23:00,213 --> 00:23:01,982 [phone beeps] Caesar. 498 00:23:02,017 --> 00:23:03,720 CAESAR: How they hanging? 499 00:23:03,755 --> 00:23:06,118 Low and ready for trouble. 500 00:23:06,153 --> 00:23:07,724 Hey, how's Joe doing? 501 00:23:07,759 --> 00:23:09,726 Same. 502 00:23:09,761 --> 00:23:11,662 How's the movie going? 503 00:23:11,697 --> 00:23:13,125 Good. We're getting close. 504 00:23:13,160 --> 00:23:14,698 That's great. 505 00:23:14,733 --> 00:23:15,765 You know, we're all really looking forward 506 00:23:15,800 --> 00:23:16,898 to the premiere. 507 00:23:16,933 --> 00:23:18,669 You have a date yet? 508 00:23:18,704 --> 00:23:22,640 Boss wanted to invite some of our...associates. 509 00:23:22,675 --> 00:23:24,939 Yeah, listen, about that... 510 00:23:24,974 --> 00:23:26,611 I know I said I would donate the proceeds 511 00:23:26,646 --> 00:23:27,876 to an Italian League charity, 512 00:23:27,911 --> 00:23:29,482 but Gulf and Western's not gonna let me do that. 513 00:23:29,517 --> 00:23:30,912 Eh, forget about it. 514 00:23:30,947 --> 00:23:33,145 Boss was never gonna hold you to that. 515 00:23:33,180 --> 00:23:34,883 Okay, great. 516 00:23:34,918 --> 00:23:37,149 I just didn't want you guys thinking that I forgot. 517 00:23:37,184 --> 00:23:38,953 We wouldn't have thought that. 518 00:23:41,089 --> 00:23:43,991 Is there anything we can do to help Joe? 519 00:23:44,026 --> 00:23:46,796 You got a direct line to God? 520 00:23:46,831 --> 00:23:48,600 [sighs] Look, I got to go. 521 00:23:48,635 --> 00:23:51,229 But, um, let me know about that premiere, all right? 522 00:23:51,264 --> 00:23:53,231 I want to get a new suit. 523 00:23:54,300 --> 00:23:55,772 [line clicks, dial tone buzzes] 524 00:23:55,807 --> 00:23:57,708 Hey. 525 00:23:57,743 --> 00:23:59,105 You know you can't invite those guys 526 00:23:59,140 --> 00:24:00,205 to the premiere, right? 527 00:24:00,240 --> 00:24:01,811 Charlie would murder you. 528 00:24:01,846 --> 00:24:04,649 I know, but I gave my word. 529 00:24:04,684 --> 00:24:07,850 So what are you gonna do? 530 00:24:07,885 --> 00:24:10,721 [phone ringing] Oh. 531 00:24:13,088 --> 00:24:15,253 Al Ruddy's office. 532 00:24:15,288 --> 00:24:18,597 Yes, sir, I'll tell him. 533 00:24:18,632 --> 00:24:20,797 Lapidus wants to see you. 534 00:24:20,832 --> 00:24:22,964 Great. Where? 535 00:24:22,999 --> 00:24:25,065 In Evans' office. 536 00:24:25,100 --> 00:24:26,572 Fuck. 537 00:24:28,642 --> 00:24:31,104 [sighs] 538 00:24:31,139 --> 00:24:34,173 [upbeat music] 539 00:24:34,208 --> 00:24:36,208 Try Evans again. Let it ring until he picks up. 540 00:24:36,243 --> 00:24:38,243 ♪ ♪ 541 00:24:40,753 --> 00:24:43,017 [knocking on door, door opens] 542 00:24:43,052 --> 00:24:45,019 Oh. 543 00:24:45,054 --> 00:24:47,626 How was Italy? 544 00:24:47,661 --> 00:24:50,057 Fine. 545 00:24:50,092 --> 00:24:53,060 Why did you stop in New York on the way back? 546 00:24:53,095 --> 00:24:54,259 Ooh... 547 00:24:54,294 --> 00:24:56,294 I wanted a good bagel. Ah. 548 00:24:56,329 --> 00:24:58,604 Just isn't the same out here in LA. 549 00:25:00,971 --> 00:25:03,642 I'm working on "The Godfather" while Evans is out. 550 00:25:03,677 --> 00:25:07,976 Apparently he's got a bad back, poor fella. 551 00:25:08,011 --> 00:25:11,111 Well, I think we can manage until he's back on his feet. 552 00:25:11,146 --> 00:25:14,081 Oh, we don't know when or even if that'll happen. 553 00:25:14,116 --> 00:25:15,346 It'll happen. 554 00:25:15,381 --> 00:25:18,019 When will I see a cut of "The Godfather"? 555 00:25:18,054 --> 00:25:20,923 Francis is still shooting. 556 00:25:20,958 --> 00:25:22,859 Yes, I know. 557 00:25:22,894 --> 00:25:25,664 He's in Sicily wasting money. 558 00:25:25,699 --> 00:25:26,929 It was always in the budget. 559 00:25:26,964 --> 00:25:29,701 I want to see that cut as soon as possible. 560 00:25:31,265 --> 00:25:33,067 He'll be back end of the week, 561 00:25:33,102 --> 00:25:34,805 and our editor's standing by. 562 00:25:34,840 --> 00:25:37,203 Great. 563 00:25:37,238 --> 00:25:38,710 Great. [phone beeps] 564 00:25:38,745 --> 00:25:41,977 SHEILA: I've got Bluhdorn on line one. 565 00:25:42,012 --> 00:25:44,045 Thank you, Sheila. 566 00:25:44,080 --> 00:25:47,015 [upbeat bass music] 567 00:25:47,050 --> 00:25:52,284 ♪ ♪ 568 00:25:52,319 --> 00:25:53,285 Charlie. 569 00:26:01,031 --> 00:26:02,767 [reel slows, stops] 570 00:26:02,802 --> 00:26:05,770 [focused music] 571 00:26:05,805 --> 00:26:12,205 ♪ ♪ 572 00:26:17,685 --> 00:26:19,212 That one there. 573 00:26:19,247 --> 00:26:26,186 ♪ ♪ 574 00:26:44,470 --> 00:26:46,272 How's it looking? 575 00:26:49,178 --> 00:26:51,013 You want to see for yourself? 576 00:26:53,050 --> 00:26:55,952 [sweeping dramatic music playing] 577 00:26:55,987 --> 00:27:02,926 ♪ ♪ 578 00:27:05,766 --> 00:27:07,700 [lights click] 579 00:27:14,071 --> 00:27:16,368 [sighs] 580 00:27:16,403 --> 00:27:18,777 Well, I guess no reaction is a reaction. 581 00:27:21,342 --> 00:27:22,946 We got it. 582 00:27:22,981 --> 00:27:24,079 What? 583 00:27:24,114 --> 00:27:25,443 Come here. Oh. 584 00:27:25,478 --> 00:27:28,281 Oh, it's--it's beautiful. It's beautiful. 585 00:27:28,316 --> 00:27:30,382 It's better than I ever thought it could be. 586 00:27:30,417 --> 00:27:32,021 Buddy, it's so good. 587 00:27:32,056 --> 00:27:33,792 [crying] Jesus, fuck. Thank you. 588 00:27:33,827 --> 00:27:36,190 It is so powerful. It... 589 00:27:36,225 --> 00:27:38,192 FRANCIS: Yeah. And Sicily. 590 00:27:38,227 --> 00:27:40,062 My God, it looks so beautiful. 591 00:27:40,097 --> 00:27:41,393 It was worth us fighting to go there. 592 00:27:41,428 --> 00:27:42,427 RUDDY: Yes, yes. 593 00:27:42,462 --> 00:27:43,802 I know. Yep, absolutely. 594 00:27:43,837 --> 00:27:45,331 Absolutely. 595 00:27:45,366 --> 00:27:47,905 I want to show it to Evans. 596 00:27:47,940 --> 00:27:49,137 Yeah, I think it's ready. 597 00:27:49,172 --> 00:27:50,776 I think it's ready. Okay. 598 00:27:50,811 --> 00:27:52,173 Well, get him in here. I want to show him right now. 599 00:27:52,208 --> 00:27:53,405 Put it on the screen right now. 600 00:27:53,440 --> 00:27:55,176 RUDDY: I'm gonna-- I got to talk to him. 601 00:27:55,211 --> 00:27:57,475 He's dealing with some back issues right now, but-- 602 00:27:57,510 --> 00:27:59,147 but he's--he's excited. Yeah. 603 00:27:59,182 --> 00:28:00,885 It's ready for him. 604 00:28:00,920 --> 00:28:02,920 [exhales heavily] Okay. 605 00:28:02,955 --> 00:28:06,220 [all chuckle] Um, I'm going to... 606 00:28:06,255 --> 00:28:08,024 get some sleep, then. 607 00:28:08,059 --> 00:28:09,289 A shower couldn't hurt. 608 00:28:09,324 --> 00:28:11,390 [chuckles weakly] 609 00:28:11,425 --> 00:28:13,997 You know what Evans told me? 610 00:28:14,032 --> 00:28:16,362 He said the movie makes 50 mil, 611 00:28:16,397 --> 00:28:17,935 he's gonna buy me whatever car I want. 612 00:28:17,970 --> 00:28:19,299 [laughs] It's good to be you. 613 00:28:22,535 --> 00:28:23,776 [door opens] 614 00:28:23,811 --> 00:28:25,404 How are we gonna show it to Evans 615 00:28:25,439 --> 00:28:28,011 when he isn't answering your calls? 616 00:28:28,046 --> 00:28:30,310 I don't know. 617 00:28:30,345 --> 00:28:32,983 Also, Caesar called about the premiere. 618 00:28:33,018 --> 00:28:35,183 They're really expecting to go. 619 00:28:37,583 --> 00:28:39,055 Good news-- 620 00:28:39,090 --> 00:28:40,892 Bogdanovich wants to direct 621 00:28:40,927 --> 00:28:42,355 after he's finished with post on "What's up, Doc?" 622 00:28:42,390 --> 00:28:45,160 Great. He also-- 623 00:28:45,195 --> 00:28:48,526 he wants to change the name to "Paper Moon." 624 00:28:48,561 --> 00:28:50,231 Well, I'm not sure how that applies, 625 00:28:50,266 --> 00:28:51,837 but it's a great title. 626 00:28:51,872 --> 00:28:53,839 Now, I see you've done your homework. 627 00:28:53,874 --> 00:28:55,467 Uh, what's your take on adapting this? 628 00:28:55,502 --> 00:28:57,139 [knocking on door] Well-- 629 00:28:57,174 --> 00:28:58,371 Peter. 630 00:28:58,406 --> 00:29:01,847 Hey. Uh, I'm in a creative meeting. 631 00:29:01,882 --> 00:29:03,981 Barry Lapidus. Alvin Sargent. 632 00:29:04,016 --> 00:29:06,412 Eh, Barry, did you need something? 633 00:29:06,447 --> 00:29:08,920 No. It can wait. 634 00:29:08,955 --> 00:29:11,252 I think I'll, uh, sit in. Please, continue. 635 00:29:11,287 --> 00:29:12,957 [clears throat] 636 00:29:14,928 --> 00:29:17,555 Uh, so-- 637 00:29:17,590 --> 00:29:21,999 Well, I love the relationship between Moses and Addie. 638 00:29:22,034 --> 00:29:24,100 Uh, I've never seen anything like that. 639 00:29:24,135 --> 00:29:27,466 Sometime partner in crime, sometimes father/daughter. 640 00:29:27,501 --> 00:29:29,501 But she'd never admit that she wants a father figure. 641 00:29:29,536 --> 00:29:31,877 Well, girls need their fathers. 642 00:29:33,914 --> 00:29:36,343 It's important that we never play him talking down to her 643 00:29:36,378 --> 00:29:39,148 as if she's a regular nine-year-old. 644 00:29:39,183 --> 00:29:40,886 She was older in the book, right? 645 00:29:40,921 --> 00:29:43,086 Yeah, I'd age her down a few years. 646 00:29:43,121 --> 00:29:45,484 Make it even more shocking that this little kid 647 00:29:45,519 --> 00:29:46,892 is so good at being a con artist. 648 00:29:46,927 --> 00:29:48,322 BARRY: Well, my daughter is 12, 649 00:29:48,357 --> 00:29:50,522 and I think she'd relate to a 12-year-old 650 00:29:50,557 --> 00:29:52,964 more than a 9-year-old. 651 00:29:52,999 --> 00:29:54,625 Let's make her 12. 652 00:29:54,660 --> 00:29:56,902 You need to keep the audience in mind. 653 00:29:56,937 --> 00:30:01,401 Do they really want to see a young kid as a con artist? 654 00:30:01,436 --> 00:30:05,306 [sighs] That's what's so unique about the book. 655 00:30:05,341 --> 00:30:06,604 Have you read it? 656 00:30:06,639 --> 00:30:09,046 Skimmed. 657 00:30:09,081 --> 00:30:11,510 [exhales softly] It's not about her being a criminal. 658 00:30:11,545 --> 00:30:13,248 It's about her secret longing 659 00:30:13,283 --> 00:30:15,888 for the family that she's never had. 660 00:30:15,923 --> 00:30:18,418 And she is the key to redemption 661 00:30:18,453 --> 00:30:19,617 for the Moses character. 662 00:30:19,652 --> 00:30:21,652 Yeah. He's--he's more the child 663 00:30:21,687 --> 00:30:24,193 because he caves in to her every whim, 664 00:30:24,228 --> 00:30:26,030 her every desire. 665 00:30:26,065 --> 00:30:27,900 He can't see past his own ambition. 666 00:30:32,973 --> 00:30:34,599 Well... [clears throat] 667 00:30:34,634 --> 00:30:36,601 I'm sorry to have to leave, but I've got a thing. 668 00:30:36,636 --> 00:30:38,108 It was nice to meet you. 669 00:30:38,143 --> 00:30:40,374 Peter, I'll catch up with you later. 670 00:30:42,675 --> 00:30:44,147 [door opens] 671 00:30:46,184 --> 00:30:47,645 Jesus! 672 00:30:51,057 --> 00:30:53,024 FELIX: Oh, man. 673 00:30:53,059 --> 00:30:57,193 Why can't I do just one lousy thing right? 674 00:30:59,230 --> 00:31:02,693 [loud crash] Ow! I hurt my arm. 675 00:31:02,728 --> 00:31:05,333 You're hopeless. You're a hopeless mental case. 676 00:31:05,368 --> 00:31:06,697 [chuckles] 677 00:31:06,732 --> 00:31:09,535 FELIX: I can't throw with that arm--I got bursitis. 678 00:31:09,570 --> 00:31:11,570 I hope you don't mind I let myself in. 679 00:31:11,605 --> 00:31:13,242 OSCAR: Leave your meals outside the doors. 680 00:31:13,277 --> 00:31:15,178 The window was open. Slide in the newspapers. 681 00:31:15,213 --> 00:31:16,379 FELIX: Oh, shut it, Oscar. I hurt easily. 682 00:31:16,414 --> 00:31:18,412 And that's the way I am, and I can't help it. 683 00:31:18,447 --> 00:31:19,710 Well, you're not gonna cry, are you? 684 00:31:19,745 --> 00:31:22,020 I think all those tears dripping on your arm 685 00:31:22,055 --> 00:31:25,254 is what gave you bursitis. 686 00:31:25,289 --> 00:31:27,520 What's going on here, Bob? 687 00:31:27,555 --> 00:31:28,719 Watching a movie. 688 00:31:28,754 --> 00:31:31,964 No. I mean, what's going on with you? 689 00:31:31,999 --> 00:31:33,163 I've called you 50 times. 690 00:31:33,198 --> 00:31:34,692 Nobody's seen you in God knows how long. 691 00:31:34,727 --> 00:31:36,430 [chuckles] 692 00:31:36,465 --> 00:31:39,268 He's a fucking genius. 693 00:31:39,303 --> 00:31:40,973 OSCAR: How? 694 00:31:41,008 --> 00:31:43,437 [projector clicks] 695 00:31:43,472 --> 00:31:45,472 People are worried about you. 696 00:31:45,507 --> 00:31:48,244 [sighs] Who cares, Al? 697 00:31:48,279 --> 00:31:50,411 You? Yeah, me. 698 00:31:50,446 --> 00:31:53,084 Francis, Charlie. Bluhdorn? 699 00:31:53,119 --> 00:31:57,088 He's probably got Barry redecorating my office by now. 700 00:31:57,123 --> 00:31:59,057 None of it matters. Yes, it does. 701 00:31:59,092 --> 00:32:00,586 It doesn't. Yes, it does. 702 00:32:00,621 --> 00:32:03,259 But you can't just disappear on us now, Bob. 703 00:32:03,294 --> 00:32:04,359 We need you. 704 00:32:04,394 --> 00:32:07,032 I'm a bad guru. 705 00:32:07,067 --> 00:32:08,627 I'm a false idol. 706 00:32:10,631 --> 00:32:12,334 What happened with Ali? 707 00:32:14,404 --> 00:32:17,141 She's gone... 708 00:32:17,176 --> 00:32:18,604 and I can't get her back. 709 00:32:18,639 --> 00:32:20,441 Yes, you can. 710 00:32:20,476 --> 00:32:22,278 It's never too late, but you got to get your shit together. 711 00:32:22,313 --> 00:32:24,280 Interesting. 712 00:32:24,315 --> 00:32:25,545 Yeah, I never thought of that. 713 00:32:25,580 --> 00:32:28,449 Get my shit together. Huh, piece of cake. 714 00:32:28,484 --> 00:32:33,025 Well, that won't take back my wife fucking Steve McQueen. 715 00:32:38,494 --> 00:32:39,625 I'm sorry to hear that. 716 00:32:39,660 --> 00:32:41,495 Oh, go away, Al. 717 00:32:41,530 --> 00:32:43,596 Just let me fucking rot in peace would you? 718 00:32:43,631 --> 00:32:45,730 Please, please. 719 00:32:45,765 --> 00:32:48,106 Look... [clears throat] 720 00:32:50,275 --> 00:32:54,178 I'm no expert on any of this either. 721 00:32:54,213 --> 00:32:57,478 I fucked up my relationship with Francoise... 722 00:32:57,513 --> 00:32:59,117 and I really loved her. 723 00:32:59,152 --> 00:33:01,218 It hurt like hell when she left me. 724 00:33:01,253 --> 00:33:03,814 [clears throat] 725 00:33:03,849 --> 00:33:05,354 And all she really wanted 726 00:33:05,389 --> 00:33:07,389 was a piece of me that I couldn't give her 727 00:33:07,424 --> 00:33:09,754 because I was giving it all to this movie. 728 00:33:12,396 --> 00:33:14,792 Bob, I'm here because I care about you, 729 00:33:14,827 --> 00:33:16,431 but also because "The Godfather" 730 00:33:16,466 --> 00:33:18,268 needs its godfather. 731 00:33:18,303 --> 00:33:19,632 You can't ignore who you really are. 732 00:33:19,667 --> 00:33:21,436 Oh, God. I mean, who am I? 733 00:33:21,471 --> 00:33:23,075 You're a fucking maverick. 734 00:33:23,110 --> 00:33:24,241 You're the guy that told me, 735 00:33:24,276 --> 00:33:25,638 "Do whatever it takes to get it done." 736 00:33:25,673 --> 00:33:28,278 I'm no maverick. What the fuck? 737 00:33:30,348 --> 00:33:32,711 I'm an illusion... 738 00:33:32,746 --> 00:33:35,318 a character. 739 00:33:35,353 --> 00:33:39,157 Looks great on screen, but it's just pretend. 740 00:33:39,192 --> 00:33:40,356 That's not true. 741 00:33:40,391 --> 00:33:41,489 What--what are you talking about? 742 00:33:41,524 --> 00:33:44,096 We--we're all pretending. Look at you. 743 00:33:44,131 --> 00:33:46,098 Pencil pusher... 744 00:33:46,133 --> 00:33:48,364 who thinks he's a producer. 745 00:33:48,399 --> 00:33:51,466 Look at me. Fuck. 746 00:33:51,501 --> 00:33:54,832 Shitty actor becomes the king of Hollywood. 747 00:33:54,867 --> 00:33:57,406 I mean, if that-- if that's not pretending, 748 00:33:57,441 --> 00:34:00,178 I--[chuckling] I don't what the fuck is. 749 00:34:00,213 --> 00:34:02,477 [scoffs] 750 00:34:02,512 --> 00:34:05,282 Yeah. 751 00:34:05,317 --> 00:34:08,252 [soft solemn music] 752 00:34:08,287 --> 00:34:11,387 ♪ ♪ 753 00:34:11,422 --> 00:34:14,555 I just wanted it so bad... 754 00:34:14,590 --> 00:34:19,296 prove to the world there's only one Bob Evans. 755 00:34:19,331 --> 00:34:21,364 I could do it on my own terms. 756 00:34:21,399 --> 00:34:24,136 [exhales deeply] 757 00:34:24,171 --> 00:34:28,140 Power, prestige... 758 00:34:28,175 --> 00:34:30,340 perfect girl on my arm. 759 00:34:32,905 --> 00:34:36,247 I fell in love with it all. 760 00:34:36,282 --> 00:34:37,908 Particularly the girl, you know? 761 00:34:37,943 --> 00:34:39,481 [sighs] 762 00:34:39,516 --> 00:34:43,386 I can't--I can't-- [breath catching] 763 00:34:43,421 --> 00:34:46,257 I can't fucking do it without her, all right? 764 00:34:46,292 --> 00:34:48,622 ♪ ♪ 765 00:34:48,657 --> 00:34:51,361 Nope. No. 766 00:34:53,695 --> 00:34:56,267 Bob, think about all the films that you've done. 767 00:34:56,302 --> 00:34:58,236 That's who you are, with or without her. 768 00:34:58,271 --> 00:35:00,733 None of it's fucking real! None of it! 769 00:35:00,768 --> 00:35:02,735 Oh, yes, it is, or at least it fucking better be, 770 00:35:02,770 --> 00:35:04,572 because we've sacrificed too much 771 00:35:04,607 --> 00:35:06,442 for it not to mean anything. 772 00:35:06,477 --> 00:35:08,279 And as much as I'd like to think 773 00:35:08,314 --> 00:35:10,380 that if either one of us had the opportunity to go back 774 00:35:10,415 --> 00:35:11,942 that we do anything fucking different, 775 00:35:11,977 --> 00:35:13,944 I know that we wouldn't. 776 00:35:13,979 --> 00:35:16,815 ♪ ♪ 777 00:35:16,850 --> 00:35:18,817 With guys like us... 778 00:35:18,852 --> 00:35:20,687 ♪ ♪ 779 00:35:20,722 --> 00:35:22,524 There comes a point where there is no separation 780 00:35:22,559 --> 00:35:25,593 between who we are and what we do. 781 00:35:25,628 --> 00:35:28,695 And this... 782 00:35:28,730 --> 00:35:30,565 this is who we are. 783 00:35:33,999 --> 00:35:37,770 Al... [sighs] 784 00:35:37,805 --> 00:35:40,509 I-I don't know. 785 00:35:40,544 --> 00:35:42,610 I-I don't know if it's worth it anymore, man. 786 00:35:42,645 --> 00:35:45,316 I really don't, you know? 787 00:35:45,351 --> 00:35:49,353 ♪ ♪ 788 00:35:49,388 --> 00:35:50,585 It has to be. 789 00:35:50,620 --> 00:35:57,559 ♪ ♪ 790 00:35:59,893 --> 00:36:04,302 [projector clicks] OSCAR: Beginning to listen. 791 00:36:04,337 --> 00:36:05,963 FELIX: You're not gonna hear another peep out of me. 792 00:36:05,998 --> 00:36:07,668 OSCAR: You're not gonna give me a haircut, are you? 793 00:36:07,703 --> 00:36:09,472 FELIX: I'm gonna cut up some cabbage and greens 794 00:36:09,507 --> 00:36:11,243 and make coleslaw for tomorrow. 795 00:36:11,278 --> 00:36:12,739 OSCAR: I don't want any coleslaw for tomorrow. 796 00:36:12,774 --> 00:36:13,740 I just want to have some fun tonight. 797 00:36:13,775 --> 00:36:14,908 FELIX: Thought you liked my coleslaw. 798 00:36:14,943 --> 00:36:16,109 OSCAR: I love your coleslaw. FELIX: Uh-huh. 799 00:36:16,144 --> 00:36:18,778 OSCAR: I swear, Felix, I love your coleslaw. 800 00:36:18,813 --> 00:36:20,978 I'll take your coleslaw with me to work tomorrow 801 00:36:21,013 --> 00:36:22,782 but not tonight-- let's go out of the house. 802 00:36:22,817 --> 00:36:24,619 All right, let's go. 803 00:36:24,654 --> 00:36:26,291 I only make it for you. I don't like coleslaw. 804 00:36:26,326 --> 00:36:27,589 If you wanted to get out of the house, 805 00:36:27,624 --> 00:36:28,656 why didn't you say so in the first place? 806 00:36:32,728 --> 00:36:35,267 BARRY: "Murder. Mayhem. Mafia." 807 00:36:36,600 --> 00:36:38,765 That's sharp. That's really sharp. 808 00:36:38,800 --> 00:36:40,371 "Murder. Mayhem. Mafia." I like that. 809 00:36:40,406 --> 00:36:42,373 No, no. We can't have the word "mafia" 810 00:36:42,408 --> 00:36:44,573 on the poster. 811 00:36:44,608 --> 00:36:45,970 What else are you guys thinking? 812 00:36:57,522 --> 00:37:00,391 Hmm. I'm not sure about the cat. 813 00:37:00,426 --> 00:37:02,393 Really? The cat's the problem? 814 00:37:02,428 --> 00:37:03,691 I just don't get it. 815 00:37:03,726 --> 00:37:05,693 What is this saying about our film? 816 00:37:05,728 --> 00:37:08,795 He's powerful, dangerous, and has a soft side. 817 00:37:08,830 --> 00:37:11,336 [chuckling] Oh, I see. 818 00:37:11,371 --> 00:37:13,701 The cat represents the soft side, 819 00:37:13,736 --> 00:37:15,604 and the tagline, "Take the Cannoli," 820 00:37:15,639 --> 00:37:17,342 that's because he has a sweet tooth, right? 821 00:37:17,377 --> 00:37:18,970 BART: These are just preliminary. 822 00:37:19,005 --> 00:37:20,642 That's--that's the point of this meeting. 823 00:37:20,677 --> 00:37:22,743 So that the marketing team can hear from the creatives, too. 824 00:37:22,778 --> 00:37:25,075 Well, I think the approach is just a little off, okay? 825 00:37:25,110 --> 00:37:26,747 Our film is about power. 826 00:37:26,782 --> 00:37:29,981 Who holds the strings and manipulates everything? 827 00:37:30,016 --> 00:37:31,818 That is why I think we should use 828 00:37:31,853 --> 00:37:33,556 the cover of the book as the poster. 829 00:37:33,591 --> 00:37:35,393 Agreed. 830 00:37:35,428 --> 00:37:37,692 No, one's gonna know what that is, right? 831 00:37:37,727 --> 00:37:41,366 People are gonna think it's a Nazi movie or something. 832 00:37:41,401 --> 00:37:43,830 Nazi? What the fuck? 833 00:37:43,865 --> 00:37:46,063 That's not a fucking swastika, Barry. 834 00:37:46,098 --> 00:37:47,735 Those are marionette strings. 835 00:37:47,770 --> 00:37:50,001 I know that, Ruddy. 836 00:37:50,036 --> 00:37:52,410 Look, these guys have worked on hundreds of movies, all right? 837 00:37:52,445 --> 00:37:53,873 They know what they're doing. 838 00:37:53,908 --> 00:37:55,413 So you make the movie, 839 00:37:55,448 --> 00:37:58,482 and let the adults figure out the poster, okay? 840 00:38:00,519 --> 00:38:02,948 Top-notch work, guys. Thank you. 841 00:38:02,983 --> 00:38:04,851 Where the hell is Evans? 842 00:38:04,886 --> 00:38:08,657 Barry, why don't we hear the guys out? 843 00:38:08,692 --> 00:38:10,989 You know, the cover is from the bestselling book of the year. 844 00:38:11,024 --> 00:38:12,826 [door closes] 845 00:38:12,861 --> 00:38:13,992 You want me to hear these guys out? 846 00:38:14,027 --> 00:38:15,400 Why? 847 00:38:15,435 --> 00:38:17,061 Because they're so good at delivering? 848 00:38:17,096 --> 00:38:18,568 That's an interesting thought, 849 00:38:18,603 --> 00:38:19,866 because the only thing that they've delivered 850 00:38:19,901 --> 00:38:21,967 is a movie that's 45 minutes too long. 851 00:38:22,002 --> 00:38:23,573 Yeah, well, Evans hasn't given his notes yet. 852 00:38:23,608 --> 00:38:24,838 So what? 853 00:38:24,873 --> 00:38:26,004 You shouldn't have seen it yet. 854 00:38:26,039 --> 00:38:29,007 Well, I have seen it, and I can't unsee it. 855 00:38:29,042 --> 00:38:30,877 So welcome to Hollywood, Francis. 856 00:38:30,912 --> 00:38:34,012 I didn't realize you were new to this. 857 00:38:35,884 --> 00:38:38,951 This movie cannot be longer than two hours. 858 00:38:38,986 --> 00:38:41,558 [shouts] Did you even like it? 859 00:38:41,593 --> 00:38:43,428 It was a little slow for my taste. 860 00:38:43,463 --> 00:38:44,627 I mean, that whole Sicily thing? 861 00:38:44,662 --> 00:38:46,398 Why? It's Michael's tipping point. 862 00:38:46,433 --> 00:38:49,060 He understands that his life can no longer be uncomplicated. 863 00:38:49,095 --> 00:38:50,666 Well, it's a waste. Cut it. 864 00:38:50,701 --> 00:38:53,504 No, it's important for the storytelling. 865 00:38:53,539 --> 00:38:55,506 You want to know what's important for the storytelling? 866 00:38:55,541 --> 00:38:57,805 Maximum plays per screen. 867 00:38:57,840 --> 00:39:01,072 A normal two-hour movie can run five showings in a day, 868 00:39:01,107 --> 00:39:04,713 but your masterpiece can only run three or four 869 00:39:04,748 --> 00:39:06,583 because it's too long. 870 00:39:06,618 --> 00:39:09,817 Now, that is 20% less box office. 871 00:39:09,852 --> 00:39:11,148 And money, gentlemen, 872 00:39:11,183 --> 00:39:13,084 whether you care to admit it or not, 873 00:39:13,119 --> 00:39:14,756 it's important, 874 00:39:14,791 --> 00:39:16,725 'cause otherwise, movies don't get made. 875 00:39:16,760 --> 00:39:19,662 Well, it doesn't matter if the movie's not any good 876 00:39:19,697 --> 00:39:21,499 because nobody's gonna be in the fucking theater 877 00:39:21,534 --> 00:39:23,666 for the maximum plays per day. 878 00:39:23,701 --> 00:39:24,832 All right-- RUDDY: Who gives a shit? 879 00:39:24,867 --> 00:39:26,801 Is there a compromise to be had here? 880 00:39:26,836 --> 00:39:29,441 Yes, there is. Cut 30 minutes. 881 00:39:29,476 --> 00:39:30,838 It's not an option. 882 00:39:30,873 --> 00:39:34,809 [dramatic music] 883 00:39:34,844 --> 00:39:37,746 Better get cracking, gentlemen, or I'll cut it myself. 884 00:39:37,781 --> 00:39:42,718 ♪ ♪ 885 00:39:42,753 --> 00:39:43,983 Ruddy-- 886 00:39:45,987 --> 00:39:52,893 ♪ ♪ 887 00:39:57,537 --> 00:39:59,163 What do you think? 888 00:39:59,198 --> 00:40:01,605 That work? 889 00:40:01,640 --> 00:40:03,904 I don't know. 890 00:40:03,939 --> 00:40:06,709 ♪ ♪ 891 00:40:06,744 --> 00:40:10,746 [breathes deeply] 892 00:40:10,781 --> 00:40:14,915 You want me to run it again? 893 00:40:14,950 --> 00:40:17,786 Do whatever you want. They're ruining my picture. 894 00:40:17,821 --> 00:40:21,691 ♪ ♪ 895 00:40:24,927 --> 00:40:27,059 [knocking on door] Come in. 896 00:40:30,064 --> 00:40:31,536 Hi. 897 00:40:36,939 --> 00:40:40,941 You were, uh, a little rough on them in that meeting. 898 00:40:40,976 --> 00:40:42,272 They're big boys, Peter. 899 00:40:42,307 --> 00:40:45,110 I don't have to pander to spoiled children. 900 00:40:45,145 --> 00:40:46,650 Actually, you do, Barry. 901 00:40:49,952 --> 00:40:54,757 Look, if you're stepping into Evans' shoes... 902 00:40:54,792 --> 00:40:58,123 you need to understand what he actually does... 903 00:40:58,158 --> 00:41:00,059 and what he's really good at. 904 00:41:00,094 --> 00:41:02,732 I've got my own shoes. I don't need Bob's. 905 00:41:02,767 --> 00:41:04,701 The creatives aren't just monkeys 906 00:41:04,736 --> 00:41:06,230 with pens and typewriters. 907 00:41:06,265 --> 00:41:08,771 They--they have a real vision for the film. 908 00:41:08,806 --> 00:41:09,805 I mean, they know it better than anybody. 909 00:41:09,840 --> 00:41:11,774 Yeah, and I know what sells. 910 00:41:11,809 --> 00:41:14,304 Yes, you do, and that is great, 911 00:41:14,339 --> 00:41:16,273 but it's more than that. 912 00:41:16,308 --> 00:41:18,913 It's--it's using the creatives 913 00:41:18,948 --> 00:41:21,080 to guide the marketing so we can come up 914 00:41:21,115 --> 00:41:23,588 with something unique and eye-catching. 915 00:41:23,623 --> 00:41:26,184 It's nurturing their talent to write the best script, 916 00:41:26,219 --> 00:41:28,285 to direct the best film. 917 00:41:28,320 --> 00:41:30,023 And it's talking over character and themes-- 918 00:41:30,058 --> 00:41:32,927 Bob isn't here, Peter, okay? 919 00:41:35,129 --> 00:41:39,230 So his shoes, no matter how big and creative they are, 920 00:41:39,265 --> 00:41:43,608 they will remain empty, in a closet, forgotten. 921 00:41:43,643 --> 00:41:44,873 Okay? 922 00:41:46,613 --> 00:41:49,944 [sighs quietly] 923 00:41:49,979 --> 00:41:51,715 Okay. 924 00:41:51,750 --> 00:41:55,312 [melancholy piano music] 925 00:41:55,347 --> 00:41:57,215 Okay. 926 00:41:57,250 --> 00:42:04,189 ♪ ♪ 927 00:42:05,698 --> 00:42:09,128 You're a valuable asset, Peter. 928 00:42:09,163 --> 00:42:10,800 You are. 929 00:42:12,298 --> 00:42:14,364 So I, uh... 930 00:42:14,399 --> 00:42:17,136 I hope that you'll remain on board. 931 00:42:17,171 --> 00:42:20,040 ♪ ♪ 932 00:42:20,075 --> 00:42:22,306 I wasn't criticizing you, Barry. 933 00:42:22,341 --> 00:42:24,110 I was trying to help you. 934 00:42:24,145 --> 00:42:30,754 ♪ ♪ 935 00:42:30,789 --> 00:42:33,185 [door closes] [sighs] 936 00:42:33,220 --> 00:42:37,156 ♪ ♪ 937 00:42:37,191 --> 00:42:39,323 [sighs] 938 00:42:39,358 --> 00:42:46,297 ♪ ♪ 939 00:43:34,050 --> 00:43:35,687 Good night, Sheila. 940 00:43:35,722 --> 00:43:38,217 Good night, Mr. Evans-- 941 00:43:38,252 --> 00:43:39,383 Mr. Lapidus. 942 00:43:42,795 --> 00:43:44,058 Good night. 943 00:43:44,093 --> 00:43:49,932 ♪ ♪ 944 00:43:49,967 --> 00:43:51,230 [door closes] 945 00:44:02,045 --> 00:44:03,913 Charlie. I wasn't expecting you. 946 00:44:03,948 --> 00:44:06,949 I just got in. You're my first stop. 947 00:44:13,089 --> 00:44:14,385 You're a pain in the ass, Ruddy, 948 00:44:14,420 --> 00:44:17,861 but you've done a good job on this movie. 949 00:44:17,896 --> 00:44:19,764 Thank you. Yeah. 950 00:44:25,805 --> 00:44:27,937 Evans is done. 951 00:44:27,972 --> 00:44:29,433 I wanted you to hear it from me. 952 00:44:31,173 --> 00:44:34,108 This isn't easy for me, whatever you think. 953 00:44:35,881 --> 00:44:37,782 But it has to be done. 954 00:44:37,817 --> 00:44:41,016 And I'm putting Lapidus in charge. 955 00:44:41,051 --> 00:44:44,184 Charlie, we need Bob. 956 00:44:44,219 --> 00:44:45,856 You know that we do. 957 00:44:49,026 --> 00:44:51,323 This whiskey tastes like shit. 958 00:44:51,358 --> 00:44:53,292 Get something that burns. 959 00:45:08,111 --> 00:45:10,078 We're going to go with this one, 960 00:45:10,113 --> 00:45:12,014 but let's use the other tagline-- 961 00:45:12,049 --> 00:45:15,050 "Take the Cannoli." That's great. 962 00:45:15,085 --> 00:45:16,920 Charlie, what do you think? 963 00:45:16,955 --> 00:45:19,219 Just observing. 964 00:45:19,254 --> 00:45:21,793 And, Francis, thank you for trimming the fat off the movie. 965 00:45:21,828 --> 00:45:24,290 It's much better now. Yeah, stayed awake this time. 966 00:45:24,325 --> 00:45:26,325 FRANCIS: Shorter is not always better. 967 00:45:26,360 --> 00:45:29,262 Charlie, you really should consider the longer cut. 968 00:45:29,297 --> 00:45:31,462 It is better. BARRY: For who? Hmm? 969 00:45:31,497 --> 00:45:33,167 Your ego? 970 00:45:33,202 --> 00:45:34,872 I thought I explained the business to you, Ruddy. 971 00:45:34,907 --> 00:45:37,138 BOB: The audience doesn't care 972 00:45:37,173 --> 00:45:40,042 about our business, Barry. 973 00:45:40,077 --> 00:45:41,340 Bob. 974 00:45:44,081 --> 00:45:45,542 How's the back? 975 00:45:45,577 --> 00:45:47,181 Getting there. Thanks for asking. 976 00:45:48,382 --> 00:45:49,854 Flying V? 977 00:45:53,123 --> 00:45:54,584 We can't use this. 978 00:45:54,619 --> 00:45:57,895 You can't just show up here whenever you want 979 00:45:57,930 --> 00:45:59,556 and just blow apart everything we're working on. 980 00:45:59,591 --> 00:46:01,459 I'm not blowing anything up, Barry. 981 00:46:01,494 --> 00:46:03,901 It simply does not represent the film. 982 00:46:03,936 --> 00:46:06,970 It doesn't create mystery or intrigue. 983 00:46:07,005 --> 00:46:09,071 That's your opinion, Bob. You're damn right it is. 984 00:46:09,106 --> 00:46:10,534 But it's also based on market research as well. 985 00:46:10,569 --> 00:46:12,569 Our testing has shown 986 00:46:12,604 --> 00:46:15,407 that audiences are turned off by busy key art. 987 00:46:15,442 --> 00:46:18,608 They particularly don't like the V. 988 00:46:18,643 --> 00:46:20,478 It doesn't allow them to connect to anything. 989 00:46:20,513 --> 00:46:22,348 Look, "The Godfather" sold more copies 990 00:46:22,383 --> 00:46:24,350 than any other book in history except for the Bible. 991 00:46:24,385 --> 00:46:26,055 Now, we're trying to take the audience 992 00:46:26,090 --> 00:46:27,991 for a peek inside the secretive subculture 993 00:46:28,026 --> 00:46:29,223 they're not normally privy to. 994 00:46:29,258 --> 00:46:32,094 We should be using the key art 995 00:46:32,129 --> 00:46:35,229 from the book. 996 00:46:35,264 --> 00:46:36,901 It creates mystery. 997 00:46:38,498 --> 00:46:40,333 What about the cut? I'm glad you asked. 998 00:46:40,368 --> 00:46:41,466 'Cause as far as I remember, 999 00:46:41,501 --> 00:46:43,237 we hired Francis to make us a movie. 1000 00:46:43,272 --> 00:46:46,141 And the shorter version of this film, it's a trailer. 1001 00:46:46,176 --> 00:46:48,374 It's a teaser. It's a--it's an insult. 1002 00:46:48,409 --> 00:46:49,881 It is defeat 1003 00:46:49,916 --> 00:46:51,608 waiting to be pulled from the jaws of victory. 1004 00:46:51,643 --> 00:46:55,315 And, Francis, frankly, your cut is gorgeous. 1005 00:46:55,350 --> 00:46:56,547 Sublime. Perfect. 1006 00:46:56,582 --> 00:46:58,483 Bob, you know as well as I do 1007 00:46:58,518 --> 00:47:00,089 that, one, it's going to reduce 1008 00:47:00,124 --> 00:47:01,486 the number of screenings per day. 1009 00:47:01,521 --> 00:47:04,060 And, two, no one wants to sit in a theater that long 1010 00:47:04,095 --> 00:47:05,226 for a gangster movie. 1011 00:47:05,261 --> 00:47:06,491 Yeah, I do know that, 1012 00:47:06,526 --> 00:47:08,097 but this is not a typical gangster movie. 1013 00:47:08,132 --> 00:47:09,362 It never was, and we're not offering 1014 00:47:09,397 --> 00:47:11,430 the audience a transaction. 1015 00:47:11,465 --> 00:47:14,235 We're offering them an experience. 1016 00:47:14,270 --> 00:47:17,238 Look, we need to evolve with the population. 1017 00:47:17,273 --> 00:47:20,637 We need to lead the revolution, or it will pass us by, Charlie. 1018 00:47:22,608 --> 00:47:24,575 Barry... 1019 00:47:24,610 --> 00:47:26,577 you never wanted to make "Rosemary's Baby" 1020 00:47:26,612 --> 00:47:28,117 or "Love Story." 1021 00:47:28,152 --> 00:47:29,151 You didn't want to make "The Godfather." 1022 00:47:29,187 --> 00:47:31,615 These--these movies, they break all the rules. 1023 00:47:31,650 --> 00:47:33,991 They're not formulaic. 1024 00:47:34,026 --> 00:47:35,223 This is part of why they work. 1025 00:47:35,258 --> 00:47:36,554 But, look, we can't chase 1026 00:47:36,589 --> 00:47:38,226 after what we think an audience wants to see. 1027 00:47:38,261 --> 00:47:40,063 We got to show the audience what it needs to see. 1028 00:47:43,299 --> 00:47:45,398 How did you get the cuts, Bob, huh? 1029 00:47:47,732 --> 00:47:49,105 Bubbe, please. 1030 00:47:55,674 --> 00:47:57,949 Let me think about it. 1031 00:47:57,984 --> 00:47:59,115 Everybody out. 1032 00:47:59,150 --> 00:48:00,347 Barry, you stay. 1033 00:48:00,382 --> 00:48:03,317 [soft dramatic music] 1034 00:48:03,352 --> 00:48:10,357 ♪ ♪ 1035 00:48:10,392 --> 00:48:13,129 RUDDY: All right. How do you think that went? 1036 00:48:13,164 --> 00:48:15,164 BART: [scoffs] Hard to tell. 1037 00:48:17,102 --> 00:48:19,597 Bob, what does this mean? 1038 00:48:19,632 --> 00:48:21,104 Can we go back to the longer cut? 1039 00:48:21,139 --> 00:48:23,304 Oh, God, I hope so. 1040 00:48:23,339 --> 00:48:25,504 I really loved it, Francis. 1041 00:48:25,539 --> 00:48:27,275 You did it, man. 1042 00:48:27,310 --> 00:48:28,243 Thank you. 1043 00:48:28,278 --> 00:48:29,640 One thing-- 1044 00:48:29,675 --> 00:48:31,081 horse's head scene, 1045 00:48:31,116 --> 00:48:33,479 the music gets too ominous too quickly. 1046 00:48:33,514 --> 00:48:35,217 It gives away what's about to happen. 1047 00:48:35,252 --> 00:48:37,351 Why don't you take a look at that? 1048 00:48:39,454 --> 00:48:40,717 Is that it? 1049 00:48:40,752 --> 00:48:41,751 For now. 1050 00:48:41,786 --> 00:48:44,193 [laughs] Okay. 1051 00:48:44,228 --> 00:48:45,458 It's good to have you back, boss. 1052 00:48:45,493 --> 00:48:47,493 Yeah, we'll see. 1053 00:48:47,528 --> 00:48:49,528 Go on. Get out of here. [chuckles] 1054 00:48:49,563 --> 00:48:51,035 Go on. 1055 00:48:56,735 --> 00:48:59,241 You still want it? 1056 00:48:59,276 --> 00:49:00,440 What? 1057 00:49:04,776 --> 00:49:06,215 And Evans? 1058 00:49:06,250 --> 00:49:08,217 That would be your decision. 1059 00:49:15,820 --> 00:49:18,524 He's a pain in the ass. 1060 00:49:18,559 --> 00:49:21,725 He's egotistical, smug, and entitled. 1061 00:49:24,499 --> 00:49:26,367 We've never gotten along. 1062 00:49:26,402 --> 00:49:28,666 We agree on nothing, and if it were up to me, 1063 00:49:28,701 --> 00:49:31,537 I would've been the first one to get him a one-way ticket 1064 00:49:31,572 --> 00:49:33,242 to anywhere but here. 1065 00:49:35,741 --> 00:49:37,642 And I would've been wrong. 1066 00:49:40,284 --> 00:49:43,417 He's still an asshole, but there's no denying talent. 1067 00:49:43,452 --> 00:49:45,815 And despite all of his posturing and bullshit, 1068 00:49:45,850 --> 00:49:47,751 he's got good instincts. 1069 00:49:49,458 --> 00:49:51,590 A lot of what he touches turns to gold. 1070 00:49:53,528 --> 00:49:55,099 That's what's important. 1071 00:49:57,532 --> 00:50:00,203 Are you saying you-- Evans should be at the helm. 1072 00:50:00,238 --> 00:50:03,173 [soft dramatic music] 1073 00:50:03,208 --> 00:50:05,505 ♪ ♪ 1074 00:50:05,540 --> 00:50:07,111 You surprise me, Barry. 1075 00:50:10,116 --> 00:50:12,347 Yeah, well... [clears throat] 1076 00:50:12,382 --> 00:50:14,217 Never hate your enemies. 1077 00:50:14,252 --> 00:50:16,615 It's not personal. 1078 00:50:16,650 --> 00:50:18,716 It's just business. [scoffs] 1079 00:50:21,358 --> 00:50:22,621 Hmm. 1080 00:50:22,656 --> 00:50:29,595 ♪ ♪ 1081 00:50:38,210 --> 00:50:40,507 How do I know I can trust you? 1082 00:50:42,841 --> 00:50:45,743 I don't know, Charlie. 1083 00:50:45,778 --> 00:50:48,086 I only have my word. 1084 00:51:00,760 --> 00:51:03,497 I like movies about history. 1085 00:51:03,532 --> 00:51:06,137 Did you know that? 1086 00:51:06,172 --> 00:51:08,799 I did not. Mm. 1087 00:51:08,834 --> 00:51:11,538 Yeah, sure, I like all the tits and the action 1088 00:51:11,573 --> 00:51:14,706 and all the rest, but history... 1089 00:51:14,741 --> 00:51:18,413 we get to see something which is impossible for us to see, 1090 00:51:18,448 --> 00:51:23,319 and the story is retold to be whatever we want it to be. 1091 00:51:23,354 --> 00:51:25,684 Some people think that's a crime, 1092 00:51:25,719 --> 00:51:28,390 but I don't. 1093 00:51:28,425 --> 00:51:30,359 Rewriting history... 1094 00:51:32,693 --> 00:51:35,397 Maybe that's how we can deal with the horror. 1095 00:51:38,963 --> 00:51:41,799 If you could rewrite your history, would you? 1096 00:51:44,936 --> 00:51:47,673 No. 1097 00:51:47,708 --> 00:51:50,643 May not be pretty, but it's mine. 1098 00:51:53,813 --> 00:51:55,846 Smart money says get rid of you. 1099 00:51:58,323 --> 00:51:59,751 I understand. 1100 00:52:01,788 --> 00:52:03,854 Barry convinced me otherwise. 1101 00:52:06,661 --> 00:52:10,300 You're getting a chance to rewrite your history, Bob. 1102 00:52:12,997 --> 00:52:14,931 Don't make me regret it. 1103 00:52:14,966 --> 00:52:17,967 [soft dramatic music] 1104 00:52:18,002 --> 00:52:19,375 ♪ ♪ 1105 00:52:19,410 --> 00:52:22,312 Now go make me some fucking money. 1106 00:52:22,347 --> 00:52:24,314 [chuckles softly] 1107 00:52:24,349 --> 00:52:31,255 ♪ ♪ 1108 00:52:37,395 --> 00:52:38,955 [footsteps approaching] 1109 00:52:38,990 --> 00:52:41,331 [door opens] 1110 00:52:41,366 --> 00:52:43,432 [door closes] 1111 00:52:43,467 --> 00:52:44,862 Guess what. 1112 00:52:44,897 --> 00:52:46,468 We're going with the longer cut. 1113 00:52:46,503 --> 00:52:48,800 Oh, thank God. 1114 00:52:48,835 --> 00:52:50,373 That's great news. 1115 00:52:50,408 --> 00:52:52,408 Oh, you think so? 1116 00:52:52,443 --> 00:52:53,706 You said you liked the longer cut. 1117 00:52:53,741 --> 00:52:55,312 I meant it. I meant it. 1118 00:52:55,347 --> 00:52:56,577 But don't think for a second 1119 00:52:56,612 --> 00:52:58,348 that if this thing flops financially, 1120 00:52:58,383 --> 00:52:59,976 you and I won't end up being chained to a rock 1121 00:53:00,011 --> 00:53:02,484 with Bluhdorn picking at our livers every day. 1122 00:53:02,519 --> 00:53:04,255 Lapidus wasn't wrong. 1123 00:53:04,290 --> 00:53:05,718 There are huge risks to doing it the way we're doing it. 1124 00:53:05,753 --> 00:53:07,423 I know, I know. Less screenings a day. 1125 00:53:07,458 --> 00:53:08,985 That's a very big deal. 1126 00:53:09,020 --> 00:53:10,921 And even more than that, with a longer cut, 1127 00:53:10,956 --> 00:53:12,725 there's no way we're ready for Christmas, 1128 00:53:12,760 --> 00:53:14,529 which is the best time to release this movie 1129 00:53:14,564 --> 00:53:15,959 or even a month later. 1130 00:53:15,994 --> 00:53:18,401 Audience attendances drop like a fucking brick. 1131 00:53:18,436 --> 00:53:20,931 Oh, come on, we got lightning in a bottle here. 1132 00:53:20,966 --> 00:53:22,768 Well, if that bottle's in your pocket, 1133 00:53:22,803 --> 00:53:24,506 be careful you don't fry your balls with it. 1134 00:53:24,541 --> 00:53:25,639 [chuckles] 1135 00:53:25,674 --> 00:53:28,004 Look, if it was easy, 1136 00:53:28,039 --> 00:53:29,709 everybody would do it. 1137 00:53:29,744 --> 00:53:31,315 Amen. 1138 00:53:34,320 --> 00:53:36,881 Oh, and, Al... 1139 00:53:40,887 --> 00:53:42,722 Thank you. 1140 00:53:45,430 --> 00:53:46,990 Anytime, bubbe. 1141 00:53:47,025 --> 00:53:50,301 [chuckles] 1142 00:53:50,336 --> 00:53:52,303 Yeah. 1143 00:53:53,570 --> 00:53:55,405 [door opens] 1144 00:53:55,440 --> 00:53:57,737 [soft lounge music playing] 1145 00:53:57,772 --> 00:53:59,409 BOB: Oh, yes, I see. Thank you. 1146 00:53:59,444 --> 00:54:01,840 ♪ ♪ 1147 00:54:01,875 --> 00:54:03,974 Michael. Hey, Bob. 1148 00:54:04,009 --> 00:54:05,481 Hey, Jerry. Hey, Bob. 1149 00:54:05,516 --> 00:54:06,779 Eat your food. 1150 00:54:06,814 --> 00:54:07,813 Well, it's a very particular-- 1151 00:54:07,848 --> 00:54:10,420 He's coming this way. Um, Bob? 1152 00:54:10,455 --> 00:54:17,394 ♪ ♪ 1153 00:54:25,569 --> 00:54:26,865 Barry. 1154 00:54:28,605 --> 00:54:30,770 Bob. 1155 00:54:30,805 --> 00:54:33,410 Mind if I join you? 1156 00:54:33,445 --> 00:54:35,577 Please. 1157 00:54:35,612 --> 00:54:38,041 [grunts, sighs] 1158 00:54:38,076 --> 00:54:41,484 You know, they don't always put salmon on the menu, 1159 00:54:41,519 --> 00:54:43,079 but they'll make it for us. 1160 00:54:43,114 --> 00:54:45,356 [chuckles] 1161 00:54:45,391 --> 00:54:46,621 Mineral water, Barry? 1162 00:54:46,656 --> 00:54:48,722 Yeah. 1163 00:54:48,757 --> 00:54:49,789 John. 1164 00:54:49,824 --> 00:54:52,957 Thank you for coming in. 1165 00:54:52,992 --> 00:54:54,057 Oh. Excuse me. 1166 00:54:54,092 --> 00:54:55,058 Hey. 1167 00:54:57,535 --> 00:54:59,403 Is that the cigarette ad guy? 1168 00:55:01,506 --> 00:55:04,738 I got to be honest, that is one handsome motherfucker. 1169 00:55:04,773 --> 00:55:06,707 So? I've never been so happy 1170 00:55:06,742 --> 00:55:09,072 to see that tan bastard in my life. 1171 00:55:11,681 --> 00:55:14,484 Bettye, I need your help. 1172 00:55:14,519 --> 00:55:16,750 Could I get fired for it? 1173 00:55:16,785 --> 00:55:20,083 We both could, but it's worth it. 1174 00:55:20,118 --> 00:55:23,086 [funky music] 1175 00:55:23,121 --> 00:55:26,155 You're not on the list. 1176 00:55:26,190 --> 00:55:28,025 Well, that just doesn't make any sense, Gene. 1177 00:55:28,060 --> 00:55:29,895 Eugene. 1178 00:55:29,930 --> 00:55:32,931 Eugene. Of course. Sorry. 1179 00:55:32,966 --> 00:55:34,999 It's just you remind me a lot of Gene Kelly. 1180 00:55:35,034 --> 00:55:37,837 You must get that all the time. 1181 00:55:37,872 --> 00:55:39,707 You're not on the list. 1182 00:55:39,742 --> 00:55:41,170 Bob Evans sent me. 1183 00:55:41,205 --> 00:55:43,843 Call Sheila. Check it out. 1184 00:55:43,878 --> 00:55:45,174 What's your name again? 1185 00:55:45,209 --> 00:55:48,485 [sighs] 1186 00:55:48,520 --> 00:55:49,915 Be careful. 1187 00:55:49,950 --> 00:55:51,851 There's only two prints. Of course. 1188 00:55:51,886 --> 00:55:53,655 Thank you, Eugene. 1189 00:55:53,690 --> 00:55:55,822 [giggles] 1190 00:55:57,496 --> 00:55:59,694 [engine turning over] 1191 00:55:59,729 --> 00:56:02,400 ♪ ♪ 1192 00:56:08,936 --> 00:56:11,640 [chuckles] Relax, they're fine. 1193 00:56:11,675 --> 00:56:14,973 That is $6.5 million sitting in that seat. 1194 00:56:16,845 --> 00:56:19,483 [chuckles] 1195 00:56:19,518 --> 00:56:21,617 How'd you end up getting the plane? 1196 00:56:21,652 --> 00:56:23,113 Bob owed me one. 1197 00:56:23,148 --> 00:56:26,149 Mm. Yeah. 1198 00:56:26,184 --> 00:56:30,791 So what was up with that actor meeting the other day? 1199 00:56:30,826 --> 00:56:33,431 I was just looking at options for your next picture. 1200 00:56:40,539 --> 00:56:42,671 All right, all right. 1201 00:56:42,706 --> 00:56:44,640 [clears throat] 1202 00:56:46,138 --> 00:56:49,579 I was thinking about what I want to do next, 1203 00:56:49,614 --> 00:56:51,746 and I'm thinking of maybe becoming an agent. 1204 00:56:51,781 --> 00:56:55,211 [soft piano music] 1205 00:56:55,246 --> 00:56:57,818 What? You don't think I can do it? 1206 00:56:57,853 --> 00:57:00,590 No, no. I think you can do anything. 1207 00:57:01,923 --> 00:57:03,153 What is it, then? 1208 00:57:03,188 --> 00:57:06,222 ♪ ♪ 1209 00:57:06,257 --> 00:57:09,126 I don't know. I guess... 1210 00:57:09,161 --> 00:57:10,996 when I think about what's next, 1211 00:57:11,031 --> 00:57:13,196 I just assumed you'd be there with me. 1212 00:57:14,804 --> 00:57:16,870 I love working for you, Al. 1213 00:57:19,237 --> 00:57:20,907 But I do want more. 1214 00:57:20,942 --> 00:57:23,140 I mean, when the world looks at me, all they see is someone 1215 00:57:23,175 --> 00:57:25,780 whose job it is to support a man. 1216 00:57:29,214 --> 00:57:30,587 Why an agent? 1217 00:57:32,118 --> 00:57:34,184 I really like actors. 1218 00:57:34,219 --> 00:57:36,758 I mean, they're delusional-- they have to be 1219 00:57:36,793 --> 00:57:39,057 if they think they're gonna make it in this business. 1220 00:57:39,092 --> 00:57:42,060 And justified or not, they all dream big. 1221 00:57:42,095 --> 00:57:43,798 Also, I am loud. Mm. 1222 00:57:43,833 --> 00:57:45,195 I am very smart. Mm. 1223 00:57:45,230 --> 00:57:48,231 [chuckles] I'm vicious. 1224 00:57:48,266 --> 00:57:51,201 I mean, maybe I'm delusional, too. 1225 00:57:51,236 --> 00:57:53,071 But I do know 1226 00:57:53,106 --> 00:57:56,305 that I don't want to get trapped in this tiny little box 1227 00:57:56,340 --> 00:57:59,077 that the men of this world have given me. 1228 00:57:59,112 --> 00:58:01,178 I want my own seat at the table. 1229 00:58:01,213 --> 00:58:08,152 ♪ ♪ 1230 00:58:10,189 --> 00:58:13,091 [indistinct chatter] 1231 00:58:15,128 --> 00:58:16,226 Hey, get up. 1232 00:58:16,261 --> 00:58:17,964 Hi. 1233 00:58:17,999 --> 00:58:19,867 Hey. 1234 00:58:19,902 --> 00:58:22,837 They didn't have Raisinettes. No. 1235 00:58:22,872 --> 00:58:24,267 What about Whoppers? 1236 00:58:24,302 --> 00:58:25,609 She wants Whoppers, okay. 1237 00:58:25,644 --> 00:58:27,644 I'm joking. Sit down. 1238 00:58:27,679 --> 00:58:28,843 Is this one mine? Yeah. 1239 00:58:28,878 --> 00:58:30,845 Thank you. 1240 00:58:30,880 --> 00:58:32,682 I can't believe Paramount 1241 00:58:32,717 --> 00:58:34,849 is gonna do this special screening just for us. 1242 00:58:40,989 --> 00:58:43,594 Hey, where did you just come from? 1243 00:58:43,629 --> 00:58:45,189 The alley. 1244 00:58:45,224 --> 00:58:46,894 Why? 1245 00:58:46,929 --> 00:58:49,699 Because every gangster within 50 miles is in here, 1246 00:58:49,734 --> 00:58:51,701 which means the FBI is out there. 1247 00:58:51,736 --> 00:58:54,033 And I for once would like to remain anonymous. 1248 00:58:54,068 --> 00:58:55,804 PERSON: Hey, Ruddy! 1249 00:58:55,839 --> 00:58:58,169 If this movie sucks, you ain't making it out of the theater. 1250 00:58:58,204 --> 00:59:01,106 [laughter] 1251 00:59:01,141 --> 00:59:04,978 And he fucking means it, too! [laughter] 1252 00:59:08,115 --> 00:59:09,917 [solo trumpet playing] 1253 00:59:09,952 --> 00:59:11,919 [person shushes] 1254 00:59:11,954 --> 00:59:18,893 ♪ ♪ 1255 00:59:22,294 --> 00:59:27,000 [cheers and applause] 1256 00:59:27,035 --> 00:59:28,804 Awoo! 1257 00:59:28,839 --> 00:59:32,269 [cheers and applause continue] 1258 00:59:32,304 --> 00:59:39,210 ♪ ♪ 1259 00:59:45,449 --> 00:59:48,384 [dramatic music] 1260 00:59:48,419 --> 00:59:50,419 ALL: Oh! 1261 00:59:50,454 --> 00:59:51,926 PERSON: Ruddy! 1262 00:59:51,961 --> 00:59:54,929 [soft laughter] 1263 00:59:54,964 --> 00:59:57,899 [dramatic music builds] 1264 00:59:57,934 --> 00:59:59,670 [explosion] 1265 00:59:59,705 --> 01:00:02,200 [audience gasping] 1266 01:00:02,235 --> 01:00:05,170 [music mellows] 1267 01:00:05,205 --> 01:00:12,144 ♪ ♪ 1268 01:00:27,733 --> 01:00:29,733 PERSON ON SCREEN: Don Corleone... 1269 01:00:31,000 --> 01:00:34,265 [projector clicks] 1270 01:00:34,300 --> 01:00:39,105 [cheers and applause] 1271 01:00:41,813 --> 01:00:44,011 I guess we live to see another day! 1272 01:00:44,046 --> 01:00:46,409 What a relief. [laughs] 1273 01:00:46,444 --> 01:00:47,982 Look at this! 1274 01:00:48,017 --> 01:00:50,149 Wow. 1275 01:00:50,184 --> 01:00:52,921 Oh, my God. 1276 01:00:52,956 --> 01:00:56,287 I think that might be the best movie I've ever seen. 1277 01:00:56,322 --> 01:00:58,157 That means a lot. 1278 01:00:58,192 --> 01:01:00,258 Honestly, I think we care more about what you guys think 1279 01:01:00,293 --> 01:01:02,293 than anybody else. 1280 01:01:02,328 --> 01:01:04,999 The boss would've loved it. 1281 01:01:08,532 --> 01:01:10,103 Do me a favor. 1282 01:01:10,138 --> 01:01:11,973 Grab the print, catch a cab back to the hotel. 1283 01:01:12,008 --> 01:01:14,107 I got to go do something. Of course. 1284 01:01:18,817 --> 01:01:19,948 Hey. 1285 01:01:22,854 --> 01:01:25,382 Listen, I'd really like to take you out 1286 01:01:25,417 --> 01:01:28,352 the next time you're back in New York. 1287 01:01:28,387 --> 01:01:30,288 I don't know, Caesar. 1288 01:01:32,325 --> 01:01:34,963 You're a pretty dangerous guy. [chuckles] 1289 01:01:34,998 --> 01:01:37,460 Um, some girls like dangerous. 1290 01:01:37,495 --> 01:01:40,397 [soft dramatic music] 1291 01:01:40,432 --> 01:01:47,371 ♪ ♪ 1292 01:01:50,046 --> 01:01:52,948 [monitor beeping quietly] 1293 01:01:56,052 --> 01:02:02,958 ♪ ♪ 1294 01:02:08,097 --> 01:02:09,327 They, uh-- 1295 01:02:11,430 --> 01:02:14,035 They all stood up and applauded, Joe. 1296 01:02:14,070 --> 01:02:15,839 [chuckles] 1297 01:02:15,874 --> 01:02:17,775 You would've loved it. 1298 01:02:25,312 --> 01:02:27,147 Tell you what, buddy. 1299 01:02:29,283 --> 01:02:30,414 When you're feeling better, 1300 01:02:30,449 --> 01:02:33,318 I'm gonna set up a special screening 1301 01:02:33,353 --> 01:02:35,221 just for you. 1302 01:02:35,256 --> 01:02:45,297 ♪ ♪ 1303 01:02:45,299 --> 01:03:05,317 ♪ ♪ 1304 01:03:05,319 --> 01:03:25,337 ♪ ♪ 1305 01:03:25,339 --> 01:03:45,357 ♪ ♪ 1306 01:03:45,359 --> 01:04:05,377 ♪ ♪ 1307 01:04:05,379 --> 01:04:21,393 ♪ ♪ 1308 01:04:21,428 --> 01:04:23,032 AL: We've got a great movie. 1309 01:04:23,067 --> 01:04:25,628 It doesn't matter if nobody sees it. 1310 01:04:25,663 --> 01:04:27,201 We gotta do something different here. 1311 01:04:27,236 --> 01:04:27,971 Like what? 1312 01:04:28,873 --> 01:04:31,370 We need to get something going, and fast. 1313 01:04:31,702 --> 01:04:34,109 It's crazy. Crazy's good, I like crazy. 1314 01:04:34,144 --> 01:04:35,043 That's unheard of. 1315 01:04:35,079 --> 01:04:36,540 BARRY: It's never been done before. 1316 01:04:36,575 --> 01:04:38,575 Why play it safe when we can crash and burn. 1317 01:04:38,610 --> 01:04:41,149 The idea of losing money gives me a rash. 1318 01:04:41,184 --> 01:04:41,983 But if it works... 1319 01:04:42,018 --> 01:04:43,580 Do you think I'm crazy for doing this? 1320 01:04:44,220 --> 01:04:45,648 ...we make film history. 1321 01:04:47,551 --> 01:04:51,060 ROBERT: I have this recurring dream about The Godfather premiere. 1322 01:04:51,095 --> 01:04:51,687 Wow. 1323 01:04:53,057 --> 01:04:54,998 ROBERT: It's the pot of gold at the end of the rainbow. 1324 01:04:55,033 --> 01:04:58,529 And it's a perfect night. To The Godfather. 1325 01:05:08,079 --> 01:05:08,979 DIRECTOR: Action. 1326 01:05:15,284 --> 01:05:17,515 Barry, when did you get in? 1327 01:05:17,748 --> 01:05:18,681 Come in. 1328 01:05:20,619 --> 01:05:21,519 Right. 1329 01:05:22,324 --> 01:05:23,290 Close the door. 1330 01:05:24,128 --> 01:05:25,028 Sure. 1331 01:05:27,395 --> 01:05:29,098 I play Barry Lapidus. 1332 01:05:29,133 --> 01:05:31,133 Lapidus is kind of the bad guy. 1333 01:05:31,333 --> 01:05:34,367 He's an antagonist for a lot of the series. 1334 01:05:34,402 --> 01:05:37,205 He is basically a composite of every single person 1335 01:05:37,240 --> 01:05:39,438 that did not want to make The Godfather. 1336 01:05:44,412 --> 01:05:48,150 No, I'm not green-lighting anything I don't understand. 1337 01:05:48,185 --> 01:05:49,745 All right, we're going to stop developing 1338 01:05:49,780 --> 01:05:51,582 these rarefied flights of fancy, 1339 01:05:51,617 --> 01:05:54,057 and start applying some good business sense 1340 01:05:54,092 --> 01:05:55,190 to what we do here. 1341 01:05:56,359 --> 01:05:58,589 Normally, you know, when you have those kinds of roles, 1342 01:05:58,624 --> 01:06:00,624 it can kind of be one dimensional. 1343 01:06:00,824 --> 01:06:04,562 But every reason that Lapidus has 1344 01:06:04,597 --> 01:06:07,466 as to why this is a bad idea, 1345 01:06:07,501 --> 01:06:09,765 from his perspective, makes perfect sense. 1346 01:06:10,273 --> 01:06:13,670 And money, gentlemen, whether you care to admit it or not, 1347 01:06:13,705 --> 01:06:14,704 it's important, 1348 01:06:15,606 --> 01:06:17,344 'cause otherwise movies don't get made. 1349 01:06:17,379 --> 01:06:19,445 If there weren't for the business side of people 1350 01:06:19,480 --> 01:06:20,809 who did fight for the creatives, 1351 01:06:20,844 --> 01:06:23,284 then it would just be the business side 1352 01:06:23,319 --> 01:06:24,549 and who knows what we may have lost 1353 01:06:24,584 --> 01:06:26,122 or what we may have never seen. 1354 01:06:26,421 --> 01:06:28,388 PETER: If you're stepping into Evans' shoes, 1355 01:06:29,655 --> 01:06:32,227 you need to understand what he actually does. 1356 01:06:32,856 --> 01:06:34,559 Lapidus was the last character 1357 01:06:34,594 --> 01:06:37,562 I thought I was going to have empathy for, 1358 01:06:37,597 --> 01:06:40,169 but there's a scene in nine that Colin does beautifully, 1359 01:06:40,369 --> 01:06:42,633 where he's trying to kind of take over 1360 01:06:42,668 --> 01:06:44,305 and fill Evans' shoes, 1361 01:06:44,604 --> 01:06:47,704 and there's a moment where he's sitting 1362 01:06:47,739 --> 01:06:48,672 behind Evans' desk, 1363 01:06:49,841 --> 01:06:50,807 and you're enough in his head at that point 1364 01:06:50,842 --> 01:06:53,578 that you realize he's grappling with the thought 1365 01:06:53,613 --> 01:06:55,283 that he does not have what it takes 1366 01:06:55,318 --> 01:06:58,055 to be what Bob Evans was. 1367 01:06:58,321 --> 01:06:59,848 He realizes that he doesn't necessarily 1368 01:06:59,883 --> 01:07:01,322 have the skill set for that. 1369 01:07:01,720 --> 01:07:02,620 And to his credit, 1370 01:07:03,522 --> 01:07:05,392 he was smart enough to recognize that, 1371 01:07:05,427 --> 01:07:08,197 and ends up being a champion of Evans in the end. 1372 01:07:08,232 --> 01:07:09,594 We agree on nothing, 1373 01:07:09,629 --> 01:07:10,727 and if it were up to me, 1374 01:07:10,762 --> 01:07:12,630 I would've been the first one to get him 1375 01:07:12,665 --> 01:07:15,105 a one way ticket to anywhere but here. 1376 01:07:17,142 --> 01:07:18,141 And I would've been wrong. 1377 01:07:18,177 --> 01:07:20,176 ADAM: I love that when characters 1378 01:07:20,211 --> 01:07:22,574 that you have pegged as being one thing 1379 01:07:22,609 --> 01:07:26,611 suddenly end up having to play a different and vital role. 1380 01:07:26,646 --> 01:07:27,744 I thought it was a nice touch, 1381 01:07:28,980 --> 01:07:31,550 and it was a nice way to sort of bring him into the fold, 1382 01:07:31,585 --> 01:07:35,092 as sort of, you know, one of the quote unquote "good guys". 1383 01:07:35,820 --> 01:07:37,127 You surprise me, Barry. 1384 01:07:38,230 --> 01:07:42,627 There's a lot of things in the original Godfather 1385 01:07:42,662 --> 01:07:45,465 that, they've become iconic lines. 1386 01:07:45,731 --> 01:07:49,568 Yeah, well, never hate your enemies. 1387 01:07:50,175 --> 01:07:51,207 It's not personal. 1388 01:07:52,441 --> 01:07:53,473 It's just business. 1389 01:07:54,642 --> 01:07:55,608 COLIN: We are able to slip those things in, 1390 01:07:55,643 --> 01:07:58,379 and hopefully it's something that, you know, 1391 01:07:58,414 --> 01:08:01,481 fans of the film will sort of get the reference. 1392 01:08:01,780 --> 01:08:04,913 Making a reference to The Godfather, 1393 01:08:04,948 --> 01:08:08,587 I feel like I've been doing that my entire career. 1394 01:08:09,590 --> 01:08:12,360 There were, you know, sort of winks and nods 1395 01:08:12,395 --> 01:08:13,361 and Easter eggs. 1396 01:08:14,430 --> 01:08:16,661 The intention of the Easter eggs in The Offer 1397 01:08:17,301 --> 01:08:20,236 was meant to draw a parallel 1398 01:08:20,271 --> 01:08:24,867 between the story in the film and the story of the film. 1399 01:08:25,474 --> 01:08:26,869 (HEART MONITOR BEEPS) 1400 01:08:26,904 --> 01:08:28,805 It's the final scene of Episode 9. 1401 01:08:28,840 --> 01:08:31,643 Colombo's unconscious, still sedated. 1402 01:08:31,909 --> 01:08:34,217 The final moment of the scene 1403 01:08:34,252 --> 01:08:37,913 is Al kissing the hand of Colombo. 1404 01:08:39,620 --> 01:08:41,587 I wanted to compose a shot 1405 01:08:41,919 --> 01:08:45,195 that echoed the final shot in the film of The Godfather, 1406 01:08:45,230 --> 01:08:47,890 where Kay is in the foreground out of focus, 1407 01:08:48,299 --> 01:08:50,563 and you see back into the room, 1408 01:08:50,598 --> 01:08:51,927 and before the door closes, 1409 01:08:51,962 --> 01:08:53,665 you see Clemenza kiss his hand. 1410 01:08:53,700 --> 01:08:56,206 Colombo is a real friendship for him. 1411 01:08:56,472 --> 01:08:59,440 I developed a great relationship with this man. 1412 01:08:59,673 --> 01:09:00,969 And without Colombo's help, 1413 01:09:01,004 --> 01:09:02,575 he never could have got this movie made. 1414 01:09:02,610 --> 01:09:04,445 I genuinely respected him. 1415 01:09:04,480 --> 01:09:08,383 We became lasting friends for a long time. 1416 01:09:08,418 --> 01:09:09,582 He pays homage. 1417 01:09:09,617 --> 01:09:11,848 This really is one of his godfathers, 1418 01:09:11,883 --> 01:09:13,223 and maybe the biggest one. 106473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.