All language subtitles for Superman.Shazam.The.Return.of.Black.Adam.2010.BluRay.1080p.DTS-HD.MA.5.1.AVC.REMUX-Jerrk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,900 --> 00:01:10,069 Look, a shooting star. 2 00:01:10,361 --> 00:01:12,488 Quick, Sally, make a wish. 3 00:01:12,655 --> 00:01:15,074 Mine's for us to be together forever. 4 00:01:15,241 --> 00:01:17,702 Hey, it's getting bigger. 5 00:01:17,868 --> 00:01:20,037 - Uh, what? - The shooting star. 6 00:01:22,540 --> 00:01:25,459 Oh, my God. It's coming right at us! Aah! 7 00:02:51,796 --> 00:02:53,255 Ew. 8 00:02:58,511 --> 00:02:59,595 Who's hungry? 9 00:03:03,849 --> 00:03:04,934 Oh, take them all. 10 00:03:05,101 --> 00:03:06,435 I'm going to breakfast. 11 00:03:07,812 --> 00:03:10,412 Good morning, Miss Bambi. You sure look pretty today. 12 00:03:19,949 --> 00:03:22,660 Oh, come on, man. You really gonna take a bum's money? 13 00:03:22,827 --> 00:03:24,870 How am I gonna buy beer if this is all you have? 14 00:03:24,954 --> 00:03:27,456 - Unh. - Hey, leave him alone. 15 00:03:27,748 --> 00:03:29,500 Mind your own business, little man. 16 00:03:29,667 --> 00:03:32,002 Then just leave him alone. 17 00:03:42,805 --> 00:03:45,391 - Ow. - Got nothing to say now? 18 00:03:51,397 --> 00:03:53,023 Sorry, captain. 19 00:03:53,190 --> 00:03:57,486 The last thing I wanted was for you to get your ass whupped on my account. 20 00:03:57,987 --> 00:03:59,989 Just trying to do the right thing, sir. 21 00:04:00,156 --> 00:04:02,283 And that is why you're the captain, man. 22 00:04:02,491 --> 00:04:05,369 You know, everybody nowadays is looking for change. 23 00:04:05,536 --> 00:04:08,372 Just want it to come from someone else, huh? 24 00:04:08,539 --> 00:04:10,541 Hey, um, speaking of, uh... Heh. 25 00:04:10,708 --> 00:04:12,501 Well, I hate to ask, but... 26 00:04:16,881 --> 00:04:19,383 - Only have a subway token. - Works for me. 27 00:04:19,550 --> 00:04:23,679 And next time you see me, I'll hit you back with some change, captain. 28 00:04:26,599 --> 00:04:28,225 Heh, sure. 29 00:04:41,405 --> 00:04:44,784 Holy moly. Is this all for me, Mr. Kent? 30 00:04:45,034 --> 00:04:49,034 Since you ate two breakfasts yesterday, thought I'd better order you three today. 31 00:04:51,040 --> 00:04:53,690 You really think the folks who read your paper care 32 00:04:53,793 --> 00:04:55,593 about some kid from Fawcett City? 33 00:04:55,753 --> 00:04:58,603 I think they'll care a lot. I hope they'll do something 34 00:04:58,714 --> 00:05:01,133 to help you and other kids in your situation. 35 00:05:01,300 --> 00:05:02,593 What's that on your face? 36 00:05:03,636 --> 00:05:05,679 Eh, it's what you get for trying to be good. 37 00:05:05,763 --> 00:05:07,723 Should have just kept my mouth shut. 38 00:05:07,890 --> 00:05:09,934 "Be good and good will follow." 39 00:05:10,100 --> 00:05:12,394 That's what my parents used to always tell me. 40 00:05:12,561 --> 00:05:15,611 You know, Mr. Kent, I was good before they were taken from me. 41 00:05:15,731 --> 00:05:18,731 I was good at the foster home. And I was good 15 minutes ago. 42 00:05:18,859 --> 00:05:21,362 I'm starting to think being good isn't good for me. 43 00:05:21,821 --> 00:05:23,821 It seems that way sometimes, doesn't it? 44 00:05:23,906 --> 00:05:25,658 But that's because good is hard. 45 00:05:25,825 --> 00:05:28,494 Bad is always easy. 46 00:05:37,253 --> 00:05:39,213 I was not expecting a child. 47 00:05:39,964 --> 00:05:42,758 But you are marked by the wizard's energy. 48 00:05:43,092 --> 00:05:46,053 Chosen to one day inherit the mantle of power. 49 00:05:46,220 --> 00:05:49,682 I... I don't understand. What do you want from me? 50 00:05:49,849 --> 00:05:50,933 Your life. 51 00:05:51,100 --> 00:05:53,310 Hey, stay away from him. 52 00:06:50,492 --> 00:06:51,785 Huh? 53 00:06:57,833 --> 00:06:58,959 Superman. 54 00:06:59,168 --> 00:07:00,294 Stay here, son. 55 00:07:03,714 --> 00:07:05,549 You fight for the wizard? 56 00:07:05,883 --> 00:07:08,469 I fight for those who can't fight for themselves. 57 00:07:30,032 --> 00:07:31,116 Magic. 58 00:07:41,752 --> 00:07:43,128 Why is he after me? 59 00:07:43,295 --> 00:07:46,006 I was gonna ask you the same question. 60 00:08:05,317 --> 00:08:09,238 Indeed, you are my physical match. 61 00:08:09,405 --> 00:08:13,534 But I sense one critical difference: A vulnerability to magic. 62 00:08:20,499 --> 00:08:23,335 Another difference: Heat vision. 63 00:08:38,767 --> 00:08:40,519 - You did it. - Go. 64 00:08:40,686 --> 00:08:42,354 But you beat him. It's over. 65 00:08:50,320 --> 00:08:51,530 Go. 66 00:09:05,794 --> 00:09:07,587 - Hey, captain. Where's the fire? - Unh. Unh. 67 00:09:07,671 --> 00:09:09,923 Please, let go. You don't understand. 68 00:09:10,299 --> 00:09:12,342 Look, man. The change I promised. 69 00:09:12,676 --> 00:09:13,761 Right here. 70 00:09:13,927 --> 00:09:16,477 Well, it's a token, but I told you I'd pay you back. 71 00:09:16,597 --> 00:09:19,975 Now you can take the subway instead of hoofing it on foot. 72 00:09:23,729 --> 00:09:26,356 Pfft. You're welcome. 73 00:09:52,049 --> 00:09:53,133 Huh? 74 00:09:57,429 --> 00:09:59,431 Uh, hello? 75 00:10:32,506 --> 00:10:34,133 Whoa! Aah! 76 00:10:52,526 --> 00:10:54,403 Holy moly. 77 00:11:11,670 --> 00:11:15,924 I was hoping this moment could wait until you were a bit older. 78 00:11:16,425 --> 00:11:20,637 Alas, the threat is upon us now, Billy Batson. 79 00:11:20,929 --> 00:11:23,307 You know my name? 80 00:11:23,807 --> 00:11:29,021 Oh, I know many things for I am the wizard Shazam. 81 00:11:35,694 --> 00:11:36,820 Whoa. 82 00:11:37,446 --> 00:11:40,741 Worry not. Black Adam cannot sense you here. 83 00:11:40,949 --> 00:11:44,036 Who's Black Adam? 84 00:11:44,953 --> 00:11:46,663 My gravest mistake. 85 00:11:47,039 --> 00:11:50,167 One for which today I will pay my penance. 86 00:11:51,335 --> 00:11:56,506 Millennia ago, I chose him to be this world's protector. 87 00:11:56,673 --> 00:12:01,762 He was entrusted with great powers, but his heart was corrupted by them. 88 00:12:01,970 --> 00:12:07,601 He fell victim to the same seven deadly enemies of man that all must battle. 89 00:12:07,768 --> 00:12:11,855 I was forced to banish him to the farthest star in the sky. 90 00:12:12,231 --> 00:12:17,361 I spent the next 5000 years making sure I would not repeat that error. 91 00:12:17,527 --> 00:12:19,655 I chose a new hero. 92 00:12:20,197 --> 00:12:23,158 - Who? - Why, you, of course. 93 00:12:23,825 --> 00:12:26,703 I've been watching you for some time, Billy. 94 00:12:26,870 --> 00:12:32,793 And now, bestowed with the wisdom, strength, stamina, power, courage, 95 00:12:33,001 --> 00:12:34,878 and speed of the gods 96 00:12:35,254 --> 00:12:37,798 you will become our new protector. 97 00:12:38,006 --> 00:12:41,718 You will become Captain Marvel. 98 00:12:41,885 --> 00:12:44,012 But I'm no protector. 99 00:12:44,346 --> 00:12:46,807 No protector, you say? 100 00:12:47,099 --> 00:12:51,270 And yet despite enduring countless tragedies and hardships 101 00:12:51,436 --> 00:12:55,607 you've somehow managed to protect your perfect heart. 102 00:12:57,317 --> 00:13:00,988 You, Billy Batson, are all that stands in the way of Black Adam 103 00:13:01,154 --> 00:13:03,699 again unleashing tyranny upon us. 104 00:13:03,865 --> 00:13:07,577 - I can't. - You must. 105 00:13:08,829 --> 00:13:11,164 There. It is done. 106 00:13:18,046 --> 00:13:19,631 We have to get out of here. 107 00:13:19,798 --> 00:13:25,053 In your times of need, simply call on me. But this is my destiny. 108 00:13:25,929 --> 00:13:28,223 Go now. Live yours. 109 00:13:52,998 --> 00:13:55,500 One potential obstacle destroyed. 110 00:13:55,667 --> 00:13:57,377 Now to finish off the other. 111 00:13:57,586 --> 00:13:59,880 Hey, leave him alone. 112 00:14:00,964 --> 00:14:02,257 What am I doing? 113 00:14:02,424 --> 00:14:06,428 You are alive. An impressive trick. 114 00:14:09,181 --> 00:14:11,224 Not as impressive as this one. 115 00:14:21,610 --> 00:14:25,697 Amusing. The wizard finally gave you your powers, 116 00:14:25,864 --> 00:14:28,533 but neglected to show you how they work. 117 00:14:29,284 --> 00:14:31,286 Superman? Anyone? 118 00:14:34,873 --> 00:14:37,209 Need a little help here, Shazam. 119 00:14:49,304 --> 00:14:52,682 Holy moly. I'm big. 120 00:14:59,189 --> 00:15:01,775 Whoa, I'm strong. 121 00:15:14,287 --> 00:15:15,664 I'm fast. 122 00:15:28,718 --> 00:15:31,012 And I can fly. 123 00:15:32,180 --> 00:15:33,348 This is so cool. 124 00:15:33,515 --> 00:15:35,892 And all I had to do was say Shazam. 125 00:15:39,563 --> 00:15:41,022 Uh-oh. 126 00:15:55,537 --> 00:15:58,206 Shazam! 127 00:16:02,294 --> 00:16:03,795 Shazam! 128 00:16:11,386 --> 00:16:13,346 Whew. That was close. 129 00:16:24,733 --> 00:16:28,528 I did not spend 5000 years traveling across the infinite void of space 130 00:16:28,737 --> 00:16:30,614 to be thwarted by some man-child. 131 00:16:38,163 --> 00:16:39,789 Will a superman do, then? 132 00:16:42,626 --> 00:16:44,753 So you're what this is all about. 133 00:16:45,253 --> 00:16:46,755 I'm his replacement. 134 00:16:47,339 --> 00:16:49,299 Then let's replace him. 135 00:18:19,639 --> 00:18:22,392 - Why? - A necessary strategy. 136 00:18:22,559 --> 00:18:25,020 Divide and conquer. 137 00:19:21,951 --> 00:19:25,872 Is this who I was to protect? Why, because they are weak? 138 00:19:26,039 --> 00:19:27,248 Put her down. 139 00:19:27,415 --> 00:19:31,503 When you crush an ant beneath your foot, do you feel remorse? No. 140 00:19:31,670 --> 00:19:33,220 Is this because you are evil, 141 00:19:33,338 --> 00:19:36,675 or because you recognize yourself as a higher form of life? 142 00:19:37,092 --> 00:19:40,053 This is what the wizard could not understand. 143 00:19:40,220 --> 00:19:44,557 If I have the powers of the gods, then am I not a god myself? 144 00:19:44,724 --> 00:19:46,685 Should I not be treated as such? 145 00:19:47,060 --> 00:19:48,937 Put her down. 146 00:19:49,104 --> 00:19:51,106 You want to be a protector? 147 00:19:51,272 --> 00:19:53,400 Then protect the soul. 148 00:19:53,566 --> 00:19:58,405 Revert to your mortal form and I will prove a benevolent deity. 149 00:19:58,571 --> 00:20:00,281 And then you'll just kill me. 150 00:20:00,990 --> 00:20:02,450 I will. 151 00:20:06,955 --> 00:20:08,081 Shazam. 152 00:20:12,627 --> 00:20:15,296 Now put her down. 153 00:20:15,463 --> 00:20:18,049 See? Like an ant. 154 00:20:21,177 --> 00:20:22,804 No! Shaz... 155 00:20:23,596 --> 00:20:26,141 Your last breath wasted on the wrong word. 156 00:20:33,815 --> 00:20:35,400 How did you stop the flood? 157 00:20:35,567 --> 00:20:38,486 Cold breath, another power you don't have. 158 00:20:55,587 --> 00:20:58,047 No more. No more being weak. 159 00:20:58,214 --> 00:20:59,883 No more. No more. 160 00:21:27,869 --> 00:21:30,038 Easy there. You've got him. 161 00:21:31,539 --> 00:21:35,418 It changes you, does it not? The power. 162 00:21:35,585 --> 00:21:38,755 It only changes that I can choose my own fate now. 163 00:21:38,922 --> 00:21:41,341 Like a god, maybe. 164 00:21:41,549 --> 00:21:42,675 That's enough. 165 00:21:42,842 --> 00:21:45,261 No, I have to. To protect them. 166 00:21:45,637 --> 00:21:47,555 How? By being like him? 167 00:21:47,722 --> 00:21:50,558 By being stronger than him. 168 00:21:50,934 --> 00:21:53,937 Then be strong. Be good. 169 00:22:01,277 --> 00:22:04,405 This is not over, then. Only death will stop me. 170 00:22:04,572 --> 00:22:08,159 You're forgetting option number two: Banishment. 171 00:22:08,576 --> 00:22:10,328 I'll take it from here, captain. 172 00:22:10,495 --> 00:22:12,872 - Tawny. - You know the homeless guy? 173 00:22:13,081 --> 00:22:16,209 Still the wizard's lackey, I see. 174 00:22:19,295 --> 00:22:22,757 Lackey, kid's guardian angel, superhero talent scout. 175 00:22:22,924 --> 00:22:24,676 Guess I do a bit of everything. 176 00:22:25,969 --> 00:22:29,969 I was thinking this time, the wizard could send you so far across the universe 177 00:22:30,098 --> 00:22:32,767 it'll take you 10,000 years to get back. 178 00:22:32,934 --> 00:22:35,103 No, not again. 179 00:22:35,270 --> 00:22:37,272 Oh, you better believe it. 180 00:22:38,481 --> 00:22:39,732 Shazam! 181 00:22:51,119 --> 00:22:55,832 Aged 5000 years in a single moment. Harsh. 182 00:22:55,999 --> 00:22:58,126 I thought the wizard was... 183 00:22:59,502 --> 00:23:01,546 As a doorknob. 184 00:23:02,672 --> 00:23:04,215 Nice work out there, captain. 185 00:23:04,382 --> 00:23:06,175 See you around. 186 00:23:07,176 --> 00:23:08,928 You have some unusual friends. 187 00:23:28,531 --> 00:23:30,241 Hey! 188 00:23:30,408 --> 00:23:32,660 Heh, heh. It's the hero. 189 00:23:37,749 --> 00:23:40,919 Oh, and look at that. Hero's got nothing to say. 190 00:23:41,336 --> 00:23:43,546 Come on, say something. I dare you. 191 00:23:43,922 --> 00:23:47,467 Come on, just one word. 13865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.