All language subtitles for Locked.Up.2015.S01E06.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,920 --> 00:01:15,200 Gdje si bio? 2 00:01:17,800 --> 00:01:19,760 Izašao sam na trenutak. 3 00:01:20,640 --> 00:01:21,960 Što skrivaš? 4 00:01:24,000 --> 00:01:25,680 Mjerio sam krvni tlak. 5 00:01:26,560 --> 00:01:27,800 Meni iza leđa. 6 00:01:29,960 --> 00:01:31,520 Nisam te htio uznemiravati. 7 00:01:32,200 --> 00:01:34,600 Normalan je 120 s 80. 8 00:01:35,200 --> 00:01:37,360 Zašto si još budna? Dođi u krevet. 9 00:01:37,760 --> 00:01:39,560 Zabrinuta sam za našu kćer. 10 00:01:41,240 --> 00:01:43,720 Znaš li nekoga tko bi je mogao zaštititi? 11 00:01:43,800 --> 00:01:46,240 Ne, Encarna. To tako ne funkcionira. 12 00:01:46,320 --> 00:01:47,560 Nego kako? 13 00:01:49,880 --> 00:01:53,400 Netko tko će je jednim okom pratiti, brinuti se  onjoj. 14 00:01:54,960 --> 00:01:57,480 Brinem se da će je tamo silovati. 15 00:01:57,560 --> 00:02:00,920 Stražari, drugi zatvorenici... Ili da će početi uzimati drogu. 16 00:02:01,000 --> 00:02:03,840 Zatvori su to predvidjeli. 17 00:02:03,920 --> 00:02:06,000 Uostalom, Macarena nije takva osoba. 18 00:02:07,560 --> 00:02:08,960 Kao da ti znaš kakav je tip? 19 00:02:10,600 --> 00:02:11,960 Ona je ranjiva. 20 00:02:13,480 --> 00:02:14,880 I nevina. 21 00:02:18,880 --> 00:02:20,960 Možeš li biti siguran da neće biti silovana? 22 00:02:24,280 --> 00:02:25,280 Možeš li? 23 00:02:29,080 --> 00:02:32,520 Raspitat ću se. 24 00:02:34,560 --> 00:02:37,440 Ali ti si previše nervozna, Encrana. Hajde, idemo u krevet. 25 00:02:37,520 --> 00:02:41,480 Zašto ne provedeš nekoliko dana  kod svoje sestre u Galiciji? 26 00:02:49,480 --> 00:02:51,160 Zašto si ukrala Palacijev mobitel? 27 00:02:52,440 --> 00:02:56,960 -Ne znam o čemu pričaš? -Ne igraj se sa mnom! 28 00:02:57,560 --> 00:03:01,440 Cijelu sam noć proveo  gledajući snimku sigurnosnih kamera 29 00:03:01,520 --> 00:03:03,640 i vidio sam kako si ukrala  Palacijev mobitel. 30 00:03:05,480 --> 00:03:06,480 Žao mi je. 31 00:03:06,840 --> 00:03:09,320 Nije me briga što ti je žao. 32 00:03:09,400 --> 00:03:13,120 -Tvoja je krivica što će on dobiti otkaz. -Što? 33 00:03:13,680 --> 00:03:18,200 Uzela sam mobitel jer se radilo o životu ili smrti. 34 00:03:18,280 --> 00:03:20,080 Uvijek imaš opravdanje. 35 00:03:20,160 --> 00:03:21,760 Zato što si se prepala zbog Zuleme, 36 00:03:21,840 --> 00:03:24,040 zato što smo mi ispali idioti, za krađu telefona. 37 00:03:24,120 --> 00:03:25,960 Misliš da si drugačija od ostalih, 38 00:03:26,360 --> 00:03:30,720 ali ćeš dobiti sedam godina  jer si kučka i prevarantica 39 00:03:30,800 --> 00:03:33,960 i ako misliš da ćeš nestati  s Yolandinim plijenom, dobro razmisli. 40 00:03:34,040 --> 00:03:37,240 Prije ću te rastrgati,  nego što ćeš otići slobodna odavde. 41 00:03:38,080 --> 00:03:40,440 Možda jesam kučka jer sam ukrala telefon, 42 00:03:40,520 --> 00:03:42,600 ali ne želim da se išta dogodi Palaciosu. 43 00:03:43,480 --> 00:03:45,600 On je najbolja osoba  koju sam ovdje upoznala. 44 00:03:45,680 --> 00:03:48,360 Zato si rekla  da te upraviteljica zlostavlja. 45 00:03:48,440 --> 00:03:49,440 Što? 46 00:03:50,400 --> 00:03:51,400 Nikada to nisam rekla. 47 00:03:52,720 --> 00:03:54,640 Nisi razgovarala s upraviteljicom? 48 00:03:54,720 --> 00:03:55,840 Ne. 49 00:03:57,280 --> 00:03:58,640 Ne laži mi! 50 00:03:58,720 --> 00:04:01,680 Fabio, vidim te na kameri. 51 00:04:01,760 --> 00:04:03,280 Ima li kakvih problema? 52 00:04:05,320 --> 00:04:06,560 Sve je u redu. 53 00:04:09,280 --> 00:04:10,800 Govorim ti istinu. 54 00:04:13,320 --> 00:04:15,720 Mislim da znam  koja ga je zatvorenica optužila. 55 00:04:44,960 --> 00:04:47,880 LICEM U LICE 56 00:04:49,720 --> 00:04:51,000 Molim vas za pozornost. 57 00:04:51,080 --> 00:04:56,000 Zatvorenice drugog odjela  moraju promijeniti posteljinu. 58 00:04:56,080 --> 00:04:58,560 Molimo čekajte svoj red za praonicu. 59 00:05:01,240 --> 00:05:03,200 Uzmi knjigu i čitaj. 60 00:05:10,320 --> 00:05:11,640 Dan je za pranje rublja. 61 00:05:11,720 --> 00:05:14,320 Uzmi plahte i odnesi ih u praonicu. 62 00:05:16,120 --> 00:05:17,560 Čuješ li me? 63 00:05:20,280 --> 00:05:22,640 Uzmi prljave plahte  i odnesi ih u praonicu. 64 00:05:23,360 --> 00:05:24,480 Uzmi plahte. 65 00:05:27,360 --> 00:05:28,360 Ne. 66 00:05:29,480 --> 00:05:31,040 Ostavi plahte gdje su bile. 67 00:05:33,320 --> 00:05:34,320 Izađi van. 68 00:05:44,000 --> 00:05:48,040 Pravila ne dopuštaju  da ti prijatelji nose plahte. Jasno? 69 00:05:48,120 --> 00:05:51,040 Nije mi prijateljica,  već osobna asistentica. 70 00:05:52,200 --> 00:05:54,680 Govore li pravila nešto  o osobnim asistentima? 71 00:05:54,760 --> 00:05:57,280 Odnesi proklete plahte u praonicu. 72 00:05:58,160 --> 00:05:59,760 Odmah! 73 00:06:01,040 --> 00:06:04,040 Rekao sam, pokupi proklete plahte! 74 00:06:05,120 --> 00:06:07,800 Ne! Žao mi je, ti si šef. 75 00:06:10,080 --> 00:06:11,680 Ti si šef. 76 00:06:12,760 --> 00:06:15,520 Evo, idem polako. 77 00:06:36,120 --> 00:06:38,040 Vratit ću ti za ovo, kujo! 78 00:06:48,360 --> 00:06:49,600 Sole! 79 00:06:50,360 --> 00:06:53,160 -Jesi li vidjela taj lom? -Jesam. A jesi li ti vidjela Anabel? 80 00:06:53,240 --> 00:06:56,320 Ne. Pomozi mi da odnesem ovo u praonicu. 81 00:06:56,400 --> 00:06:57,840 Hajde. Uh što smrdi! 82 00:06:57,920 --> 00:07:00,480 Tvoj znoj miriši na ruže. Zar ne? 83 00:07:02,400 --> 00:07:05,240 Gdje je miss simpatičnosti? 84 00:07:05,800 --> 00:07:08,000 Odlučila sam biti u samo jednoj grupi. 85 00:07:08,560 --> 00:07:11,640 Onoj za mrzovoljne,  koji imaju rizik zatajenja srca. 86 00:07:12,160 --> 00:07:14,360 -Što misliš? -Počašćena sam. 87 00:07:14,600 --> 00:07:17,280 Ali moraš mnogo naučiti da bi pripadala mojoj grupi. 88 00:07:17,360 --> 00:07:19,440 Zaista? Što moram naučiti? 89 00:07:19,520 --> 00:07:21,520 Zabranjeno je reći "hvala... 90 00:07:21,600 --> 00:07:24,240 kako ste, drage moje? Hvala vam puno. 91 00:07:24,320 --> 00:07:28,360 Možeš li mi natočiti čaj? Molim, draga." 92 00:07:28,440 --> 00:07:30,440 U redu, mislim da te razumijem. 93 00:07:30,520 --> 00:07:33,160 I nema kukavica u ekipi. 94 00:07:33,240 --> 00:07:36,520 Trebaš znati da ovdje  imamo pet kila u vaginama. 95 00:07:36,600 --> 00:07:39,440 Ovako hodamo, da ih pokažemo. 96 00:07:39,520 --> 00:07:41,560 Ovako. 97 00:08:00,360 --> 00:08:02,360 Za Boga miloga! Pogledaj se. 98 00:08:03,760 --> 00:08:05,400 Izgledaš očajno. 99 00:08:06,080 --> 00:08:07,640 Podsjećam li te na tvoju suprugu? 100 00:08:15,160 --> 00:08:19,080 Slušaj, žao mi je  što sam neki dan poludio. 101 00:08:19,160 --> 00:08:22,480 Zaboravi. Takve se stvari događaju među kolegama. 102 00:08:23,280 --> 00:08:24,760 Nisam zbog toga došao. 103 00:08:25,680 --> 00:08:28,240 Želim te upoznati s prijateljem,  Leopoldom. 104 00:08:30,760 --> 00:08:31,880 Poštovanje. 105 00:08:31,960 --> 00:08:34,960 Bio je u Civilnoj zaštiti. Radili smo na nekoliko slučajeva. 106 00:08:35,720 --> 00:08:39,480 -Želi te zamoliti za uslugu. -Fabio, imaš li djece? 107 00:08:41,760 --> 00:08:44,200 -Ne. -Ja imam. Dvoje. 108 00:08:44,280 --> 00:08:46,200 Volim ih više od svega. 109 00:08:47,360 --> 00:08:52,480 Kada sam otišao u prijevremenu mirovinu prije par godina mislio sam da je to to. 110 00:08:52,560 --> 00:08:55,880 Imam mirovinu, predivnu obitelj... 111 00:08:55,960 --> 00:09:00,440 Ali ne. Situacija se promijenila. 112 00:09:02,040 --> 00:09:05,120 Kći mi je u zatvoru Cruz del Sur. 113 00:09:05,200 --> 00:09:06,760 Čeka suđenje. 114 00:09:06,840 --> 00:09:08,360 Dobra je cura, 115 00:09:08,440 --> 00:09:11,000 no jedna ništarija joj je smjestila. 116 00:09:11,760 --> 00:09:14,880 -Ne mogu dati povlašteni tretman... -Ma ne, uopće. 117 00:09:14,960 --> 00:09:17,400 Ne tražim te poseban tretman za nju. 118 00:09:17,480 --> 00:09:20,400 Ono što te tražim kao otac jest da... 119 00:09:21,440 --> 00:09:22,800 je malo pripaziš. 120 00:09:23,360 --> 00:09:27,040 Da joj pružiš malo zaštite ako joj bude trebalo. To je sve. 121 00:09:27,120 --> 00:09:29,400 U redu, vidjet ću što je u mojoj moći. 122 00:09:32,400 --> 00:09:34,800 -Kako se zove? -Macarena Ferreiro. 123 00:09:36,240 --> 00:09:37,360 Poznaješ li je? 124 00:09:37,440 --> 00:09:39,320 Samo iz viđenja. 125 00:09:41,040 --> 00:09:43,400 Moram ići. Čujemo se. 126 00:09:49,840 --> 00:09:52,440 On je jedan od najboljih  koje smo imali u krim odjelu, 127 00:09:53,200 --> 00:09:57,240 ali neki su mu gadovi napali ženu i nije se od tada oporavio. 128 00:09:58,160 --> 00:10:01,800 -Hvala što si me upoznao s njime. -Prijatelji smo, zar ne? 129 00:10:04,960 --> 00:10:07,040 Zato sam ti htio nešto reći. 130 00:10:07,120 --> 00:10:10,280 Istražujem slučaj:  napad na oklopni kamion 131 00:10:10,760 --> 00:10:13,280 koji je prevozio devet milijuna eura koji su nestali 132 00:10:13,920 --> 00:10:15,880 i zbog kojih su ljudi poginuli. 133 00:10:17,640 --> 00:10:19,000 Zašto mi to govoriš? 134 00:10:20,000 --> 00:10:23,200 Zatvorenica je optužila tvoju kćer  da zna gdje se plijen nalazi. 135 00:10:27,040 --> 00:10:29,760 Samo me zanima dobrobit moje kćeri. 136 00:10:29,840 --> 00:10:32,840 Naravno, vjerujem ti u potpunosti. 137 00:10:33,840 --> 00:10:36,840 Znam da ne bi nikada išao za tim novcem. 138 00:10:36,920 --> 00:10:39,520 -Naravno da ne bih. -To sam i mislio. 139 00:10:40,520 --> 00:10:41,960 Ali moraš razumjeti 140 00:10:44,360 --> 00:10:48,080 da ne bih volio vidjeti kako si uključen u neki prljav posao. 141 00:10:53,120 --> 00:10:57,080 Dala sam Anabel nešto novca da ga čuva u vagini. 142 00:10:58,920 --> 00:10:59,920 Hura! 143 00:11:00,520 --> 00:11:02,240 Izgledam kao Beyoncé. 144 00:11:04,160 --> 00:11:05,920 Prije kao Dama od Elche. 145 00:11:12,680 --> 00:11:15,360 Oprez, dolazi čuvar Gorgio. 146 00:11:24,040 --> 00:11:26,480 Što je ovo? Frizerski salon? 147 00:11:27,080 --> 00:11:30,680 -Dolazi joj dragi u posjetu. -Njen dragi mi može popušiti. 148 00:11:34,200 --> 00:11:36,400 Ostavi to i završite mi odoru. 149 00:11:36,480 --> 00:11:38,840 Želim ju čistu i izglačanu. 150 00:11:38,920 --> 00:11:39,920 Da, gospodine. 151 00:11:40,520 --> 00:11:44,200 A ako želiš,  mi sve možemo popušiti tvoj mali penis. 152 00:11:47,880 --> 00:11:50,920 Dosta glupiranja,  primite se posla. U redu? 153 00:11:54,480 --> 00:11:59,400 Želiš li podstavu u području prepona? 154 00:12:00,480 --> 00:12:02,000 To mu je potrebno. 155 00:12:03,280 --> 00:12:05,480 Želiš da ti gurnem glavu  u zahodsku školjku? 156 00:12:06,480 --> 00:12:07,720 Što kažeš na to? 157 00:12:21,520 --> 00:12:23,280 Doviđenja, ljepotanu! 158 00:12:24,560 --> 00:12:28,400 Valbuena, bila bih ti dobra! 159 00:12:31,200 --> 00:12:34,840 -Anabel, imaš li minutu? -Da, naravno. Što je? 160 00:12:39,920 --> 00:12:41,760 Može li tvoj dečko nešto nabaviti? 161 00:12:42,160 --> 00:12:44,120 Ovisi što trebaš. 162 00:12:44,200 --> 00:12:46,960 Ali ne mogu nagurati odvjetnika u vaginu. 163 00:12:52,760 --> 00:12:56,000 Ne, trebam pilulu za pobačaj. 164 00:12:56,080 --> 00:12:58,480 RU 486. 165 00:13:00,120 --> 00:13:03,400 Vidjet ću što mogu učiniti, no bit će skupo. 166 00:13:04,760 --> 00:13:05,760 Devet milijuna. 167 00:13:09,400 --> 00:13:11,760 Slušaj, s onime što mi već duguješ... 168 00:13:12,680 --> 00:13:15,480 to je tri tisuće eura  i onda nemaš više dug. 169 00:13:17,560 --> 00:13:18,720 Što misliš? 170 00:13:20,880 --> 00:13:21,880 U redu. 171 00:13:24,640 --> 00:13:28,440 Znam da je nisam ništa trebala tražiti,  no što mogu? 172 00:13:28,520 --> 00:13:32,560 To je tvoja stvar,  ali ako si rekla Anabel da si trudna, 173 00:13:32,640 --> 00:13:37,040 uskoro će se to znati  u svakom zatvoru u zemlji. 174 00:13:37,640 --> 00:13:38,760 Pozdrav. 175 00:13:38,840 --> 00:13:39,840 Pozdrav. 176 00:13:41,840 --> 00:13:42,840 Ferreiro. 177 00:13:47,840 --> 00:13:48,840 Kako si? 178 00:13:53,320 --> 00:13:54,320 Jesi li dobro spavala? 179 00:13:55,960 --> 00:13:57,880 Da, vrlo dobro. Hvala. 180 00:13:58,720 --> 00:14:00,920 Dobro. 181 00:14:02,320 --> 00:14:04,080 Viđat ćemo se. 182 00:14:04,840 --> 00:14:05,840 Sigurno. 183 00:14:13,000 --> 00:14:14,680 Izgleda da je zainteresiran. 184 00:14:17,840 --> 00:14:19,600 Jesam li pretjerala sa šminkom? 185 00:14:20,800 --> 00:14:23,120 Kasnije ću početi jecati  i izgledati ću užasno. 186 00:14:29,760 --> 00:14:32,800 -Nisam više u kuhinji? -Preselili su me u čistionicu. 187 00:14:33,440 --> 00:14:34,520 Sranje! 188 00:14:35,120 --> 00:14:37,160 Sretnice ste. Obećala sam da ću biti dobra. 189 00:14:38,280 --> 00:14:39,880 Zar to nije tako, Valbuena? 190 00:15:06,240 --> 00:15:11,120 Anabel, mislila sam da  bi mogle nazvati Kineza. 191 00:15:11,640 --> 00:15:12,680 Kojeg Kineza? 192 00:15:12,760 --> 00:15:15,920 -Tvog kolegu ili Meksikanca. -Ne. Neću nikoga zvati, Tere. 193 00:15:35,920 --> 00:15:37,680 Gotovo je. 194 00:15:37,760 --> 00:15:41,640 -Nisam ni malo zadržala, kunem se. -Vjerujem ti, Tere. 195 00:15:43,000 --> 00:15:44,960 -Je li Anabel vidjela? -Je. 196 00:15:47,760 --> 00:15:49,360 Žao mi je. 197 00:15:50,160 --> 00:15:54,520 Što kažeš na 50 za par grama od Zuleme? 198 00:15:55,080 --> 00:15:56,680 O čemu pričaš? 199 00:15:57,240 --> 00:15:59,960 Trebala bi prestati uzimati te gluposti. 200 00:16:00,920 --> 00:16:03,040 To ti nije dobro. 201 00:16:11,800 --> 00:16:12,800 Gonzalez. 202 00:16:14,800 --> 00:16:15,800 Što? 203 00:16:17,800 --> 00:16:20,000 Idemo u upraviteljičin ured. 204 00:16:20,080 --> 00:16:23,560 I reći ćeš joj isto ono što si meni ranije rekla. 205 00:16:23,640 --> 00:16:24,640 Sranje. 206 00:16:26,520 --> 00:16:29,920 Inače ne lažem, gđo upraviteljice.  Iskrena sam. 207 00:16:30,000 --> 00:16:33,040 Međutim, ponekad s metadonom... 208 00:16:33,120 --> 00:16:34,600 jednostavno se pogubim. 209 00:16:34,680 --> 00:16:36,680 Nemam cijeli dan, Tere. 210 00:16:37,720 --> 00:16:41,560 Ono što sam vam rekla o Palaciosu... 211 00:16:44,360 --> 00:16:45,840 Nije baš kako sam vam rekla. 212 00:16:47,840 --> 00:16:50,120 Mislim, sve sam izmislila. 213 00:16:50,840 --> 00:16:53,480 Nisam mu htjela zagorčati život. 214 00:16:53,560 --> 00:16:56,800 Možeš li mi objasniti kako si ovdje ostala trudna? 215 00:17:02,160 --> 00:17:04,880 Nisam trudna. 216 00:17:05,720 --> 00:17:08,920 Nije da ne bih htjela. Obožavam djecu 217 00:17:09,000 --> 00:17:12,240 i možda jednog dana kad se očistim,  otići ću na umjetnu oplodnju. 218 00:17:12,320 --> 00:17:14,520 Lažno si optužila čuvara, Tere! 219 00:17:15,240 --> 00:17:17,160 To je ozbiljan prekršaj. 220 00:17:17,640 --> 00:17:20,240 Dajte joj pokrivače.  Ide četiri dana u samicu. 221 00:17:20,960 --> 00:17:22,280 Ali ja... 222 00:17:23,120 --> 00:17:28,200 Ako se slažete,  možemo pričekati dok ne preboli prehladu. 223 00:17:31,160 --> 00:17:32,400 Dobro. 224 00:17:33,160 --> 00:17:34,160 Gonzalez. 225 00:17:38,600 --> 00:17:41,160 Mogu li uzeti jednu čokoladicu,  gospođo upraviteljice? 226 00:17:42,360 --> 00:17:43,360 Tere. 227 00:17:43,880 --> 00:17:44,880 Da? 228 00:17:45,440 --> 00:17:47,560 Tko je onda bio testiran? 229 00:17:49,720 --> 00:17:50,720 Reci joj. 230 00:17:53,960 --> 00:17:55,160 Macarena. 231 00:17:55,880 --> 00:17:58,560 Pitala sam je dva puta, kao uslugu. 232 00:18:07,160 --> 00:18:11,360 Mislim da Palacios zaslužuje ispriku i da bude vraćen na svoje mjesto. 233 00:18:11,440 --> 00:18:13,640 -Nije zlostavljao zatvorenicu? -Nije. 234 00:18:13,720 --> 00:18:17,160 Nije, no zbog njegovih postupaka,  zatvorenice su došle do telefona. 235 00:18:18,800 --> 00:18:20,440 To je glupost, Miranda. 236 00:18:20,520 --> 00:18:23,520 Mobiteli se koriste za krijumčarenje.  Svi to znamo. 237 00:18:23,600 --> 00:18:26,000 Ima ih bar nekoliko ovdje. 238 00:18:26,080 --> 00:18:28,480 Nemoj me učiti mom poslu. 239 00:18:30,000 --> 00:18:32,560 Preko njegovih leđa,  prelamaš vlastite probleme! 240 00:18:32,640 --> 00:18:33,800 Fabio. 241 00:18:34,320 --> 00:18:35,680 Ne mogu raditi s tobom. 242 00:18:37,160 --> 00:18:39,560 Žao mi je, stvarno ne mogu. Pokušala sam, ali ne ide. 243 00:18:41,480 --> 00:18:45,480 Uvijek mi kontriraš,  propituješ svaku moju odluku. 244 00:18:45,560 --> 00:18:48,160 Onda mene otpusti, a ne Palaciosa. 245 00:19:02,720 --> 00:19:04,560 Ne mogu te otpustiti. 246 00:19:05,680 --> 00:19:07,000 Zato jer si u pravu. 247 00:19:11,680 --> 00:19:12,800 Ogorčena sam. 248 00:19:16,480 --> 00:19:18,560 Moj je život užasan. 249 00:19:20,160 --> 00:19:21,960 Ne znam što učiniti. 250 00:19:24,480 --> 00:19:25,560 U redu. 251 00:19:26,960 --> 00:19:28,600 Baš sam idiot. 252 00:19:29,160 --> 00:19:30,760 U redu je, ne brini. 253 00:19:36,120 --> 00:19:37,160 Nemoj se brinuti. 254 00:19:37,760 --> 00:19:39,040 Oprosti mi. 255 00:19:39,720 --> 00:19:42,040 -Oprosti mi, Fabio. -Nije bitno. 256 00:19:42,120 --> 00:19:43,120 Upraviteljice. 257 00:19:44,760 --> 00:19:47,400 -Da? -Inspektor Castilo je ovdje. 258 00:19:47,480 --> 00:19:48,960 Čeka vas. 259 00:19:49,040 --> 00:19:50,800 Dolazim odmah. 260 00:19:56,000 --> 00:19:58,600 -Možeš li poći sa mnom. -Naravno. 261 00:19:58,680 --> 00:20:01,800 U tijeku si sa slučajem  i poznaješ inspektora Castilla. 262 00:20:01,880 --> 00:20:05,200 Da, bili smo godinama kolege. U krim odjelu su svi bliski. 263 00:20:06,600 --> 00:20:08,880 Što ćemo s Palaciosom? 264 00:20:10,240 --> 00:20:13,200 Razgovarat ću s inspektorom,  onda ću ga nazvati... 265 00:20:15,720 --> 00:20:16,960 i neka se vrati. 266 00:20:26,040 --> 00:20:30,120 Estefania. Ovo je inspektor Castillo. Htio bi razgovarati s tobom. 267 00:20:31,440 --> 00:20:32,920 Počašćena sam. 268 00:20:33,000 --> 00:20:36,400 Ponudila bih vam kavu, no nisam stigla danas u trgovinu. 269 00:20:36,480 --> 00:20:40,680 Uhvaćena si s mobitelom. Nije vrijeme za šale. 270 00:20:42,280 --> 00:20:47,160 Estefania Kabila. Dvije i pol godine  za krađu i palež automobila. 271 00:20:47,240 --> 00:20:51,920 Sustavno si uvećala svoju kaznu  zbog lošeg ponašanja. 272 00:20:52,000 --> 00:20:54,960 Tučnjave, posjedovanje noža i napad. 273 00:20:55,040 --> 00:20:56,400 Ako se radi o telefonu... 274 00:20:56,480 --> 00:20:58,440 Nije me briga za telefon. 275 00:21:01,160 --> 00:21:03,280 Onda, o čemu se radi? 276 00:21:03,360 --> 00:21:06,760 O dva ubojstva koja su počinjena ovdje. 277 00:21:06,840 --> 00:21:09,440 Tvoje cimerice Yolande i ono zatvorskog čuvara. 278 00:21:09,520 --> 00:21:11,840 Oba su povezana sa SIM karticom, 279 00:21:11,920 --> 00:21:14,160 a čini se da znaš gdje se kartica nalazi. 280 00:21:15,560 --> 00:21:18,680 Javno si optužila Macarenu Ferreiro da ima dokaz. 281 00:21:18,760 --> 00:21:20,720 Zašto nju ne pitate? 282 00:21:20,800 --> 00:21:24,320 Zato jer je takve stvari najbolje  raspraviti među prijateljima. 283 00:21:24,840 --> 00:21:27,360 O detaljima koje sudac treba... 284 00:21:27,440 --> 00:21:29,600 najbolje je govoriti  u svojstvu zatvorenika. 285 00:21:34,440 --> 00:21:37,200 Zašto bih izdala  svoju prijateljicu Macu? 286 00:21:37,280 --> 00:21:39,920 Jer bi to bila lijepa gesta koja bi puno značila 287 00:21:40,000 --> 00:21:41,440 Odboru za uzorno ponašanje. 288 00:21:42,800 --> 00:21:46,680 I zato što bi zatvor povukao optužbu za napad. 289 00:21:46,760 --> 00:21:49,400 Izašla bi van kroz mjesec dana. 290 00:22:13,000 --> 00:22:15,920 -Budi mirna. -Zar to ne bi trebala raditi žena? 291 00:22:16,000 --> 00:22:20,240 Zašto ne dvije? Stižu. Kako ti se sviđaju? Bijele ili tamne? 292 00:22:21,200 --> 00:22:23,960 Iskreno, plave i zgodne. 293 00:22:24,040 --> 00:22:27,080 Slušaj, važno je da sve što Macarena kaže 294 00:22:27,160 --> 00:22:29,000 bude uhvaćeno ovim mikrofonom. 295 00:22:29,560 --> 00:22:31,280 Onda možemo pričati o gaćicama. 296 00:22:32,200 --> 00:22:34,520 Bilo koji razgovor koji može pomoći u istrazi 297 00:22:34,600 --> 00:22:36,040 mora se čuti jasno i glasno. 298 00:22:36,680 --> 00:22:40,760 Radi li se o Yolandi ili o SIM kartici.  U redu? 299 00:22:42,080 --> 00:22:44,120 Pokušaj se sprijateljiti s Macarenom. 300 00:22:44,720 --> 00:22:48,640 Navedi je na razgovor, povedi razgovor. Je li jasno? 301 00:22:57,480 --> 00:22:58,600 Kristalno jasno. 302 00:23:05,720 --> 00:23:07,800 Nemoj stati dušo, nemoj! 303 00:23:10,960 --> 00:23:13,080 O moj Bože. 304 00:23:27,040 --> 00:23:29,600 ULAZ 305 00:23:45,680 --> 00:23:49,320 Mora da je nekome  tko ovdje dobije dijete 306 00:23:49,400 --> 00:23:51,440 teško razmišljati o njegovu odrastanju ovdje. 307 00:23:51,520 --> 00:23:53,600 Ali opet, moglo je biti i gore. 308 00:23:53,680 --> 00:23:56,120 Ako se radi o djetinjstvu poput mog 309 00:23:56,200 --> 00:23:58,640 kojeg se sjećam kao da je bilo jučer... 310 00:23:58,720 --> 00:24:02,440 Svega smo se igrali,  skrivača, puštali smo zmajeve... 311 00:24:02,520 --> 00:24:06,480 Da, sretna sam. Možda su hormoni, ali se budim sretna. 312 00:24:06,560 --> 00:24:08,240 Sretna sam svo vrijeme. 313 00:24:11,240 --> 00:24:14,320 Aurora. Puno uči, moja curo. 314 00:24:15,360 --> 00:24:16,920 Nemoj biti kao tvoja majka. 315 00:24:17,000 --> 00:24:19,880 Puno uči i ne dopusti  da te bilo koji muškarac zlostavlja. 316 00:24:20,360 --> 00:24:24,440 Bit ću uskoro vani  i onda ćemo se zabaviti. 317 00:24:24,520 --> 00:24:26,200 Ne, nisam osoba koja može biti majka. 318 00:24:26,280 --> 00:24:29,320 Vidim se kao ujnu.  Bit ću ujna Tere. 319 00:24:29,400 --> 00:24:32,760 Bilo nas je osam, 320 00:24:32,840 --> 00:24:36,240 s jedne strane 16 rođaka i devet s druge. 321 00:24:36,720 --> 00:24:38,720 Svi smo živjeli zajedno. 322 00:24:38,800 --> 00:24:41,840 Bili smo djeca, zar ne? Mislim da su sva djeca sretna. 323 00:24:41,920 --> 00:24:43,840 Brini se za baku 324 00:24:43,920 --> 00:24:47,120 i zapamti, volim te najviše na svijetu. 325 00:24:49,800 --> 00:24:52,040 Sranje. Sada plačem. 326 00:24:52,120 --> 00:24:55,320 I glazba, cijelo vrijeme je bilo glazbe. 327 00:25:06,600 --> 00:25:08,800 Tako treba, curo. 328 00:25:14,080 --> 00:25:15,840 Trebalo mi je ovo. 329 00:25:16,720 --> 00:25:18,800 Čak su popustile noge od kreveta. 330 00:25:19,920 --> 00:25:22,400 Gospođice, nadam se da imate cigaretu? 331 00:25:22,480 --> 00:25:24,920 Kad je gotovo, uvijek uživam u cigareti. 332 00:25:26,520 --> 00:25:30,040 -Znaš da je ovdje zabranjeno pušenje. -Zabranjeno pušenje. 333 00:25:32,280 --> 00:25:35,360 -Izgledaš odlično. Uživaj. -Ljepotice, puno ti hvala. 334 00:25:35,440 --> 00:25:37,240 Baš sam se super provela. 335 00:26:01,320 --> 00:26:02,320 Anabel. 336 00:26:04,120 --> 00:26:07,520 Žao mi je, trebala si me prije pitati. 337 00:26:08,360 --> 00:26:11,360 Tablete su naručene,  ali moraš čekati idući posjet. 338 00:26:11,840 --> 00:26:15,040 Ne razumiješ, trebam tabletu ovaj tjedan. 339 00:26:15,120 --> 00:26:16,240 Inače neće djelovati. 340 00:26:16,320 --> 00:26:19,720 Nije ti ovo H&M s odjelom reklamacija. 341 00:26:19,800 --> 00:26:22,080 Rekli smo tri tisuće eura.  Sjećaš se? 342 00:26:23,640 --> 00:26:28,080 Ako trebaš pobačaj, ne brini. Ovdje postoje drugi načini. 343 00:26:28,160 --> 00:26:32,280 S vješalicom, biljkama, mentom, peršinom i drugim stvarima. 344 00:26:32,360 --> 00:26:34,120 Razgovaraj sa Senegalkom. 345 00:26:35,800 --> 00:26:36,920 Ili to, 346 00:26:37,760 --> 00:26:40,480 ili ćeš morati skočiti  u obruč Dr. Sandovala. 347 00:26:54,640 --> 00:26:57,120 -Isuse, ta žena je baš odvratna. -Što smjera? 348 00:27:17,480 --> 00:27:19,320 -Hej. Hej. 349 00:27:20,840 --> 00:27:22,480 Kakvo iznenađenje. 350 00:27:22,560 --> 00:27:25,600 Čemu dugujemo ovaj posjet? 351 00:27:26,160 --> 00:27:29,280 Bila sam u samici 352 00:27:30,280 --> 00:27:32,720 i puno sam razmišljala. 353 00:27:32,800 --> 00:27:35,240 Želim obuzdati svoje... 354 00:27:36,680 --> 00:27:37,680 impulzivno ponašanje. 355 00:27:37,760 --> 00:27:39,440 Želiš kontrolirati... 356 00:27:39,520 --> 00:27:42,000 svoje nasilničko ponašanje,  sigurno na to misliš? 357 00:27:42,240 --> 00:27:43,240 Da. 358 00:27:43,320 --> 00:27:47,040 Obećala sam upraviteljici  i to sam odlučila. 359 00:27:49,600 --> 00:27:51,640 I dosadno mi je samoj masturbirati. 360 00:27:54,280 --> 00:27:56,760 -Meni je najbolje samoj. -Što dovraga radi? 361 00:27:56,840 --> 00:27:59,840 -To je grupna terapija. -Znam to! 362 00:27:59,920 --> 00:28:03,400 Ali Ferreiro nije tamo. Gdje se ovdje može dobiti kava? 363 00:28:03,960 --> 00:28:06,680 -Linchun, jesi li za kavu? -Zašto se tako ponašaš? 364 00:28:06,760 --> 00:28:10,400 Ne prestajem o tome razmišljati,  da budem iskrena. Recite vi meni. 365 00:28:10,480 --> 00:28:12,320 Zašto bih ja radila vaš posao. 366 00:28:12,400 --> 00:28:15,040 Želimo odgovore, doktore. 367 00:28:15,800 --> 00:28:17,600 Konačno si pronašla pravi odgovor. 368 00:28:18,200 --> 00:28:22,080 Ne razmišljaš o tome.  To je tajna. Razmisli. 369 00:28:23,040 --> 00:28:24,400 Razmisli prije nego djeluješ. 370 00:28:25,120 --> 00:28:29,280 Da to činiš, manje bi udarala i napadala. 371 00:28:29,920 --> 00:28:31,360 Dat ću ti primjer. 372 00:28:32,160 --> 00:28:34,720 Kada te preuzme bijes... 373 00:28:34,800 --> 00:28:37,040 on je kao mali crni oblak 374 00:28:37,520 --> 00:28:39,400 koji ti zaklanja svjetlost. 375 00:28:39,480 --> 00:28:41,080 Tvoji instinkti tada prorade. 376 00:28:41,760 --> 00:28:44,080 Kada sama doneseš odluku 377 00:28:44,160 --> 00:28:47,720 da odeš na jednu stranu  i hodaš oko oblaka, 378 00:28:48,440 --> 00:28:49,880 što to znači, dame? 379 00:28:49,960 --> 00:28:51,600 Samokontrola. 380 00:28:53,600 --> 00:28:55,880 Tada kontroliraš impulzivnost. 381 00:28:56,840 --> 00:29:00,640 Što ti se događalo u zadnje vrijeme? Jesi li učinila nešto zbog čega se kaješ? 382 00:29:01,840 --> 00:29:03,680 Posvađala sam se s dvije prijateljice. 383 00:29:03,760 --> 00:29:05,600 S dvije prijateljice? 384 00:29:05,680 --> 00:29:07,920 Pretpostavljam da imaju imena. 385 00:29:11,000 --> 00:29:13,200 Saray, na primjer. 386 00:29:13,280 --> 00:29:15,040 Rekla sam joj... 387 00:29:15,120 --> 00:29:19,080 da je luda kučka  i da je ne bih taknula štapom. 388 00:29:19,160 --> 00:29:20,240 U redu. 389 00:29:20,320 --> 00:29:22,480 U redu, onda. 390 00:29:22,560 --> 00:29:24,240 Da li još uvijek to misliš? 391 00:29:30,080 --> 00:29:30,920 Ne. 392 00:29:31,160 --> 00:29:33,160 Zar ti se ne čini  da je sad pravi trenutak, 393 00:29:33,240 --> 00:29:36,760 jer je ona ovdje, da joj kažeš kako ti je žao? 394 00:29:36,840 --> 00:29:37,920 Ne znam. 395 00:29:38,400 --> 00:29:40,720 Zašto ne ustaneš, pogledaš je u oči 396 00:29:40,800 --> 00:29:42,080 i to joj od srca kažeš? 397 00:29:43,760 --> 00:29:45,040 Ali iskreno. 398 00:29:48,360 --> 00:29:49,360 Dobro. 399 00:29:50,080 --> 00:29:51,320 Hajde kovrčava. 400 00:29:51,400 --> 00:29:52,560 Hajde. 401 00:30:01,400 --> 00:30:03,240 Oprosti. U redu je, u redu. 402 00:30:06,680 --> 00:30:09,520 Tih nekoliko godina,  koje smo provele zajedno, 403 00:30:12,360 --> 00:30:14,440 bile su odlične. 404 00:30:15,920 --> 00:30:17,760 Čak i ako nismo više zajedno... 405 00:30:19,600 --> 00:30:22,840 Htjela bih da budemo dobre prijateljice,  Romkinjo. 406 00:30:23,840 --> 00:30:26,040 I da imamo druge prijatelje, također. 407 00:30:28,720 --> 00:30:29,720 I... 408 00:30:31,560 --> 00:30:32,680 volim te. 409 00:30:33,120 --> 00:30:34,680 Jako te volim. 410 00:30:36,360 --> 00:30:37,360 Eto. 411 00:30:38,520 --> 00:30:40,360 Čekaj trenutak. 412 00:30:41,000 --> 00:30:42,480 Ovo je bilo jako dobro. 413 00:30:42,560 --> 00:30:47,400 Pretpostavljam da želiš odgovoriti Saray? 414 00:30:47,480 --> 00:30:50,720 -Moram li ustati? -Da, nažalost moraš. 415 00:31:12,880 --> 00:31:14,320 -Ovo je teško. -Isuse. 416 00:31:55,720 --> 00:31:56,960 Vrlo lijepo! 417 00:31:57,640 --> 00:31:58,840 Odlično, djevojke. 418 00:32:00,360 --> 00:32:02,800 Kakva je ovo dopunska nastava? 419 00:32:03,640 --> 00:32:06,680 Linchun, kladim se da ovoga nema  u kineskim sirotištima. 420 00:32:06,760 --> 00:32:08,440 Idi k vragu, Castillo. 421 00:32:17,800 --> 00:32:20,120 Maca, dođi ovamo. 422 00:32:22,960 --> 00:32:25,440 Što je dovraga ovo? Komarac? 423 00:32:26,120 --> 00:32:27,440 Sjedi. 424 00:32:27,520 --> 00:32:30,560 Čujem da si trudna i da želiš pobaciti. 425 00:32:32,200 --> 00:32:35,200 Onaj Simon je baš pravi. Prvo te napumpa 426 00:32:35,280 --> 00:32:37,280 i onda te strpa u zatvor. 427 00:32:38,280 --> 00:32:41,040 Jesi li razmislila o mom prijedlogu? 428 00:32:42,320 --> 00:32:44,680 Već sam ti rekla.  Nemam novac. 429 00:32:47,000 --> 00:32:49,600 Ne još. Ali ćeš imati. I što onda? 430 00:32:52,160 --> 00:32:55,720 Onda ništa. Ako uspijem izaći odavde i ako ću imati novac, 431 00:32:55,800 --> 00:32:59,120 kunem se da ću ti dati sve,  do zadnjeg novčića. 432 00:32:59,200 --> 00:33:01,160 Ali samo ako izađem odavde. 433 00:33:01,920 --> 00:33:04,200 I jedino ako izađem odavde, ne prije. 434 00:33:04,280 --> 00:33:07,800 Žao mi je što prekidam ovaj trenutak zatvoreničkog prijateljstva. 435 00:33:07,880 --> 00:33:09,640 Mogu li popričati s tobom, Zulema? 436 00:33:11,680 --> 00:33:12,680 Pričat ćemo kasnije. 437 00:33:14,680 --> 00:33:15,920 Što? 438 00:33:20,560 --> 00:33:21,920 Sranje. 439 00:33:27,120 --> 00:33:28,640 Odgovori mi na pitanje. 440 00:33:29,280 --> 00:33:30,760 Da li ti ševim spremačicu? 441 00:33:31,240 --> 00:33:33,160 -Što? -Naravno da ne. 442 00:33:33,920 --> 00:33:36,520 Znaš zašto? Zato jer te poštujem. 443 00:33:37,240 --> 00:33:40,360 Poštujem tvoje vlasništvo,  poštujem tvoje poslovne dogovore. 444 00:33:42,000 --> 00:33:43,320 Ali ti ne poštuješ moje. 445 00:33:44,080 --> 00:33:46,280 Što dovraga govoriš? 446 00:33:46,360 --> 00:33:49,080 -Ti prodaješ drogu. -Ja ne prodajem ništa. 447 00:33:49,160 --> 00:33:51,080 To je moj mali posao. 448 00:33:52,240 --> 00:33:55,480 Malo sam se pritajila,  jer sam došla na radar. 449 00:33:55,560 --> 00:33:56,720 Ali sam još uvijek ovdje. 450 00:33:57,520 --> 00:33:59,320 Ako nisi primijetila, sada dobro znaš. 451 00:34:00,680 --> 00:34:02,320 Je li ti to meni prijetiš? 452 00:34:04,280 --> 00:34:07,320 Ako nećeš poštovati moje vlasništvo,  ja neću poštovati tvoje. 453 00:34:17,760 --> 00:34:21,000 Slušate Juana Ramona Lucasa. 454 00:34:21,080 --> 00:34:23,760 Ako je itko mogao stvoriti karijeru od... 455 00:34:24,280 --> 00:34:28,400 Razmišljao sam... Neću reći Lindi ni za što od ovoga. 456 00:34:31,520 --> 00:34:34,880 Budući da sam dugo u braku, rekao bih da... 457 00:34:35,880 --> 00:34:38,680 da povremena tajna može spasiti brak. 458 00:34:44,160 --> 00:34:45,680 Udaljeno je 400 metara. 459 00:34:47,360 --> 00:34:49,280 Gledaj, ovdje je šumski put. 460 00:34:50,120 --> 00:34:51,120 tu se nalazi. 461 00:34:52,240 --> 00:34:53,440 Tata, tamo je. 462 00:34:54,320 --> 00:34:57,200 Sranje! Morat ćemo se okrenuti. Promašio si skretanje. 463 00:34:57,280 --> 00:34:58,480 Znam. 464 00:34:59,520 --> 00:35:03,520 Iza nas je kamper  koji nas prati zadnjih 20 minuta. 465 00:35:04,120 --> 00:35:05,880 Ne okreći se, za Boga miloga. 466 00:35:10,080 --> 00:35:12,240 Usporit ću. 467 00:35:12,320 --> 00:35:16,560 Pokušaj vidjeti je li Egipćanin,  ali tek kad ti kažem i oprezno. 468 00:35:19,040 --> 00:35:20,040 Sad. 469 00:35:26,600 --> 00:35:28,720 -Da, on je. -Sranje! 470 00:35:29,360 --> 00:35:30,480 Što ćemo napraviti? 471 00:35:31,120 --> 00:35:33,160 Nastavit ćemo još nekoliko kilometara. 472 00:35:34,320 --> 00:35:37,440 Izvadit ćemo lopatu i početi kopati na krivom mjestu. 473 00:35:37,520 --> 00:35:38,520 Što? 474 00:35:40,320 --> 00:35:42,120 Zvat ćemo hitnu pomoć. 475 00:35:58,000 --> 00:35:59,000 Izlazite van! 476 00:36:01,520 --> 00:36:02,520 Izlazite van! 477 00:36:10,880 --> 00:36:12,040 Casper. 478 00:36:13,120 --> 00:36:15,000 Baš su te unakazili. 479 00:36:17,200 --> 00:36:18,240 U redu je. 480 00:36:23,920 --> 00:36:25,280 U redu je. 481 00:36:50,760 --> 00:36:51,760 Hej! 482 00:36:53,080 --> 00:36:54,360 Hej. 483 00:36:57,240 --> 00:36:59,840 -Vratila sam se. -Kako si to uspjela? 484 00:37:00,400 --> 00:37:03,680 Zato što sam obećala  da ću se normalno ponašati, 485 00:37:03,760 --> 00:37:07,080 da ću ići na terapiju  i da neću više raditi probleme. 486 00:37:07,160 --> 00:37:10,320 Dobro, no i ovdje se  moraš normalno ponašati. 487 00:37:10,400 --> 00:37:11,440 Zapamti to. 488 00:37:14,800 --> 00:37:16,480 Jesmo li još uvijek prijateljice? 489 00:37:21,520 --> 00:37:22,960 Naravno da jesmo. 490 00:37:24,280 --> 00:37:25,520 Linchun, počni snimati. 491 00:37:30,560 --> 00:37:33,600 Anabel, je li bilo sreće s kovrčama? 492 00:37:33,680 --> 00:37:36,600 Uvijek imam sreće  s muškarcima i sa životom. 493 00:37:36,680 --> 00:37:38,560 Osvojila si jackpot, zar ne? 494 00:37:38,640 --> 00:37:41,280 Nema ništa boljeg od strastvenog vođenja ljubavi 495 00:37:41,360 --> 00:37:43,440 sa zgodnim muškarcem. 496 00:37:43,520 --> 00:37:45,160 -Ljubavi. -Ljubavi? 497 00:37:45,240 --> 00:37:47,600 S nekim svodnikom kojem ne znaš ni ime. 498 00:37:47,680 --> 00:37:49,680 Koliko po kilogramu za tog svodnika? 499 00:37:49,760 --> 00:37:53,240 Ne zamaram se detaljima.  Orgazam je jedino što mi treba. 500 00:37:55,120 --> 00:37:57,840 Stavila sam to na čekanje za svoj idući život. 501 00:37:58,440 --> 00:38:01,520 Kad bih pronašla muškarca koji će me voditi na otmjena mjesta, 502 00:38:01,600 --> 00:38:04,760 gdje ti pomaknu stolac prije nego sjedneš. 503 00:38:05,600 --> 00:38:07,880 Bila bih sretna žena. 504 00:38:07,960 --> 00:38:10,200 Onda pričaj s njom.  Ona je sad milijunašica. 505 00:38:10,280 --> 00:38:11,280 Što? 506 00:38:11,840 --> 00:38:15,040 U redu, to mi je pobjeglo. Žao mi je, zanemari to. 507 00:38:15,120 --> 00:38:18,560 Čisto iz znatiželje, gdje je Yolanda držala svoje tajne? 508 00:38:21,640 --> 00:38:23,760 Zar nije u stakleniku? 509 00:38:23,840 --> 00:38:28,880 Možda sam nešto pronašla,  ali ne znam što je to bilo. SIM karticu. 510 00:38:28,960 --> 00:38:31,880 No nisam milijunašica,  niti ću biti. 511 00:38:32,760 --> 00:38:34,960 Potvrdila je da ima Yolandinu SIM karticu. 512 00:38:35,960 --> 00:38:38,760 Zovite suca Andrandea. Ulovit ćemo je. 513 00:38:45,960 --> 00:38:47,920 Gdje je SIM kartica? 514 00:38:52,440 --> 00:38:53,680 Hajde! 515 00:38:54,000 --> 00:38:56,320 Ulovili smo te na sigurnosnim kamerama. 516 00:38:56,720 --> 00:38:57,960 Bacila sam je u zahod. 517 00:38:58,040 --> 00:38:59,160 Zašto? 518 00:38:59,840 --> 00:39:00,960 Uplašila sam se. 519 00:39:02,080 --> 00:39:06,080 Ovdje je puno zatvorenica koje žele SIM karticu i novac. 520 00:39:07,320 --> 00:39:09,840 Siguran sam da si provjerila  što je na kartici. 521 00:39:09,920 --> 00:39:11,880 Posebno kad si imala Palacijev telefon. 522 00:39:15,200 --> 00:39:17,280 Što je bilo na SIM kartici? 523 00:39:18,800 --> 00:39:21,480 -Slike. -Što? Ne čujem te dobro. 524 00:39:21,560 --> 00:39:24,080 -Slike! -Slike čega? 525 00:39:24,600 --> 00:39:27,720 Ceste i šume. 526 00:39:36,440 --> 00:39:38,120 Što je bilo u šumi? 527 00:39:44,720 --> 00:39:46,680 Bile su fotografije istog mjesta. 528 00:39:47,200 --> 00:39:48,480 Kamena. 529 00:39:49,080 --> 00:39:52,880 I snimljene su iz različitih uglova. 530 00:39:53,520 --> 00:39:56,480 I... obraslo je mahovinom. 531 00:39:57,360 --> 00:39:58,360 Još nešto? 532 00:39:59,880 --> 00:40:01,440 Ne, ništa više. 533 00:40:04,920 --> 00:40:06,600 Bi li prepoznala kamen? 534 00:40:07,840 --> 00:40:09,040 Ferreiro. 535 00:40:10,240 --> 00:40:11,600 Je li ovo taj kamen? 536 00:40:14,120 --> 00:40:15,160 Ne. 537 00:40:17,240 --> 00:40:18,840 Linchun, idemo prema sjeveru. 538 00:40:19,480 --> 00:40:20,600 Fabio! 539 00:40:21,240 --> 00:40:23,920 Ovdje su neki tragovi guma. Hajde! 540 00:40:38,080 --> 00:40:40,560 -Ima li što ovdje? -Nema. 541 00:40:40,640 --> 00:40:41,640 Hvala. 542 00:40:43,320 --> 00:40:47,160 Razgovarao sam s tvojim ocem... Obećao sam mu da ću pripaziti na tebe. 543 00:40:47,240 --> 00:40:50,720 Javi mi se ako ćeš imati problema. 544 00:40:52,720 --> 00:40:54,680 Možeš li mi dogovoriti pobačaj? 545 00:40:56,160 --> 00:40:57,480 To mi sada treba. 546 00:40:59,320 --> 00:41:00,640 Razgovarati ću sa Sandovalom. 547 00:41:04,000 --> 00:41:06,520 -Tamo! -Javi mi ako nešto nađete. 548 00:41:07,000 --> 00:41:08,800 Zašto ga ne želiš zadržati? 549 00:41:10,840 --> 00:41:12,040 Zašto? 550 00:41:12,120 --> 00:41:15,400 Zar bi ti htio imati dijete među onim leglom kuja? 551 00:41:18,400 --> 00:41:20,160 Postoji jedna dobra stvar. 552 00:41:20,880 --> 00:41:23,600 Provela bi s njime više vremena nego vani 553 00:41:23,680 --> 00:41:25,280 radeći kao samohrana majka. 554 00:41:25,360 --> 00:41:27,760 Čini li ti se to kao dobar razlog? 555 00:41:28,680 --> 00:41:29,680 Ne. 556 00:41:31,240 --> 00:41:34,560 Pravi je razlog da djeca  mogu srediti svačiji život 557 00:41:34,640 --> 00:41:37,640 koliko god loš bio. Ja sam u to uvjeren. 558 00:41:38,720 --> 00:41:41,080 Ovdje, čovječe! Sranje, ti si mlad. 559 00:41:54,880 --> 00:41:58,400 -Misliš li da nas gleda? -Mislim! 560 00:41:59,360 --> 00:42:01,680 Zašto kopamo na krivom mjestu? 561 00:42:02,200 --> 00:42:04,960 -On to ne zna. -U redu. 562 00:42:07,040 --> 00:42:09,760 Ako ne izvadimo novac,  pucat će nam u noge, 563 00:42:09,840 --> 00:42:11,040 ako mu sve ne kažemo. 564 00:42:11,120 --> 00:42:15,680 Nismo imali izbora.  Da smo se okrenuli na cesti, 565 00:42:15,760 --> 00:42:20,400 shvatio bi da smo ga primijetili,  tek bismo onda bili u problemu. 566 00:42:21,480 --> 00:42:26,000 Sad će misliti da tražimo novac  i da ga nismo pronašli. 567 00:42:47,560 --> 00:42:48,760 Jesi li dobro? 568 00:42:48,840 --> 00:42:50,120 Nastavite. 569 00:42:51,200 --> 00:42:52,520 Star si. 570 00:43:08,240 --> 00:43:09,440 Ferrerio. 571 00:43:13,160 --> 00:43:14,520 Je li ovo taj kamen? 572 00:43:16,560 --> 00:43:17,600 Obrastao je mahovinom. 573 00:43:19,040 --> 00:43:20,400 Trudna sam. 574 00:43:20,480 --> 00:43:22,920 Izbavit ću te odavde, sestro. 575 00:43:23,000 --> 00:43:24,240 Ja i tata. 576 00:43:24,320 --> 00:43:27,320 Postoji drugi način, ali je ilegalan. 577 00:43:28,160 --> 00:43:29,720 Ne, to nije taj. 578 00:43:31,560 --> 00:43:32,600 Sigurna sam. 579 00:43:34,280 --> 00:43:35,680 Neka sve ide k vragu. 580 00:43:49,360 --> 00:43:50,680 Pusti mene, tata. 581 00:44:33,360 --> 00:44:34,760 Hej, ti! 582 00:44:36,120 --> 00:44:37,200 Ustani! 583 00:44:42,720 --> 00:44:45,520 Rekao sam ustani! Polako. 584 00:44:48,480 --> 00:44:50,600 Ustani! 585 00:45:00,080 --> 00:45:01,920 -Kurvin sine! -Ferreiro! 586 00:45:10,320 --> 00:45:11,800 Ferreiro 587 00:45:13,400 --> 00:45:14,760 Macarena! 588 00:46:29,320 --> 00:46:32,320 Prijevod: Siniša Maksimović 42294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.