Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,977 --> 00:00:03,414
- Synced & corrected by L0tech -
-- www.addic7ed.com --
2
00:02:08,876 --> 00:02:12,580
_
3
00:02:20,223 --> 00:02:21,975
_
4
00:02:27,407 --> 00:02:29,288
_
5
00:02:29,298 --> 00:02:32,374
_
6
00:02:32,384 --> 00:02:33,885
_
7
00:02:33,895 --> 00:02:35,486
_
8
00:02:35,496 --> 00:02:36,650
_
9
00:02:36,660 --> 00:02:37,816
_
10
00:02:41,642 --> 00:02:43,827
_
11
00:02:43,837 --> 00:02:47,031
_
12
00:02:48,804 --> 00:02:50,705
_
13
00:02:50,715 --> 00:02:52,982
_
14
00:02:52,992 --> 00:02:54,981
_
15
00:02:56,160 --> 00:02:57,739
_
16
00:03:12,044 --> 00:03:13,576
_
17
00:03:13,586 --> 00:03:15,233
_
18
00:03:15,243 --> 00:03:16,772
_
19
00:03:16,782 --> 00:03:18,193
_
20
00:03:18,203 --> 00:03:21,014
_
21
00:03:21,024 --> 00:03:24,408
_
22
00:03:24,418 --> 00:03:25,789
_
23
00:03:25,799 --> 00:03:27,763
_
24
00:03:27,773 --> 00:03:29,715
_
25
00:03:35,098 --> 00:03:36,322
_
26
00:03:36,332 --> 00:03:38,184
_
27
00:03:38,879 --> 00:03:41,115
_
28
00:03:41,125 --> 00:03:42,724
_
29
00:03:42,734 --> 00:03:45,026
_
30
00:03:45,036 --> 00:03:48,217
_
31
00:03:48,227 --> 00:03:49,403
Bon, uh...
32
00:03:49,413 --> 00:03:50,575
_
33
00:03:51,637 --> 00:03:54,385
_
34
00:03:54,395 --> 00:03:56,080
_
35
00:03:56,090 --> 00:03:57,090
_
36
00:03:57,676 --> 00:03:59,341
_
37
00:03:59,351 --> 00:04:01,726
_
38
00:04:01,736 --> 00:04:04,959
_
39
00:04:04,969 --> 00:04:07,221
_
40
00:04:07,231 --> 00:04:08,717
_
41
00:04:08,727 --> 00:04:10,731
_
42
00:04:12,224 --> 00:04:16,076
_
43
00:04:16,086 --> 00:04:18,596
_
44
00:04:18,606 --> 00:04:21,596
_
45
00:04:21,606 --> 00:04:23,982
_
46
00:04:23,992 --> 00:04:27,479
_
47
00:04:27,489 --> 00:04:29,184
_
48
00:04:29,544 --> 00:04:31,731
_
49
00:04:32,419 --> 00:04:34,208
_
50
00:04:34,974 --> 00:04:36,596
_
51
00:04:36,606 --> 00:04:38,685
_
52
00:04:40,974 --> 00:04:42,440
_
53
00:04:42,450 --> 00:04:44,596
_
54
00:04:44,606 --> 00:04:46,045
_
55
00:04:46,055 --> 00:04:48,998
_
56
00:04:49,008 --> 00:04:51,354
_
57
00:04:51,364 --> 00:04:53,857
_
58
00:04:53,867 --> 00:04:55,823
_
59
00:04:55,833 --> 00:04:59,217
_
60
00:04:59,227 --> 00:05:00,462
_
61
00:05:00,472 --> 00:05:02,357
_
62
00:05:02,367 --> 00:05:04,467
_
63
00:05:04,477 --> 00:05:06,120
_
64
00:05:06,130 --> 00:05:08,208
_
65
00:05:09,950 --> 00:05:12,567
_
66
00:05:13,153 --> 00:05:15,255
_
67
00:05:16,161 --> 00:05:18,745
_
68
00:05:18,755 --> 00:05:20,747
_
69
00:05:21,536 --> 00:05:24,648
_
70
00:05:24,658 --> 00:05:26,575
_
71
00:05:28,083 --> 00:05:29,424
_
72
00:05:29,434 --> 00:05:33,669
_
73
00:05:34,395 --> 00:05:36,380
_
74
00:05:36,809 --> 00:05:39,842
_
75
00:05:39,852 --> 00:05:42,381
_
76
00:05:42,391 --> 00:05:44,576
_
77
00:05:44,586 --> 00:05:47,670
_
78
00:05:47,680 --> 00:05:51,589
_
79
00:05:51,599 --> 00:05:53,998
_
80
00:05:54,008 --> 00:05:56,709
_
81
00:05:56,719 --> 00:05:58,850
_
82
00:05:58,860 --> 00:06:00,243
_
83
00:06:00,253 --> 00:06:01,253
Sí.
84
00:06:06,157 --> 00:06:07,492
- Yes!
- Yes.
85
00:06:08,993 --> 00:06:11,652
Ah! Shit.
86
00:06:11,662 --> 00:06:14,614
- Am I disturbing you?
- No. You scared me.
87
00:06:14,624 --> 00:06:15,907
- Oh.
- Come in.
88
00:06:15,917 --> 00:06:18,493
No, because... I want, I want, I want
89
00:06:18,503 --> 00:06:20,453
to show you something.
90
00:06:20,463 --> 00:06:22,622
It's the original version
91
00:06:22,632 --> 00:06:24,665
of, uh, the scene
we are shooting today.
92
00:06:24,675 --> 00:06:25,675
Look.
93
00:06:26,469 --> 00:06:28,377
Look, um...
94
00:06:28,387 --> 00:06:31,422
You know, I-I-I'm quite
familiar with this.
95
00:06:31,432 --> 00:06:34,175
While the Grand Vampire
96
00:06:34,185 --> 00:06:37,386
entertains Werner in the salon...
97
00:06:37,396 --> 00:06:38,888
Irma Vep steals the treasure map
98
00:06:38,898 --> 00:06:40,765
from Mr. Werner's room,
99
00:06:40,775 --> 00:06:43,017
but Moreno intercepts her.
100
00:06:43,027 --> 00:06:45,311
Okay? Look, look, look!
101
00:06:45,321 --> 00:06:49,524
It's one of the most
important scenes in the series.
102
00:06:49,534 --> 00:06:53,746
It, it has to be
as striking as the original.
103
00:06:55,081 --> 00:06:57,884
Between you and Moreno,
104
00:06:57,894 --> 00:07:00,326
it has to be sexy.
105
00:07:00,336 --> 00:07:01,869
Sure.
106
00:07:01,879 --> 00:07:03,246
Look. Look, look.
107
00:07:03,256 --> 00:07:05,289
- Yeah.
- There is desire.
108
00:07:05,299 --> 00:07:08,678
- There is seduction. Y-You can see.
- Hm.
109
00:07:10,805 --> 00:07:13,714
I just spoke to Robert downstairs,
110
00:07:13,724 --> 00:07:16,551
you have to understand that
with the Grand Vampire,
111
00:07:16,561 --> 00:07:18,938
they're, they are more like, um...
112
00:07:20,148 --> 00:07:21,430
- business partners.
- Mm.
113
00:07:21,440 --> 00:07:24,517
The Grand Vampire is an older man,
114
00:07:24,527 --> 00:07:26,978
an, an old fart.
115
00:07:26,988 --> 00:07:29,313
And she's not interested
in him... - Yeah, I know.
116
00:07:29,323 --> 00:07:31,065
- She's totally over him.
- You get it.
117
00:07:31,075 --> 00:07:33,484
- That old fart. Yeah.
- Yeah.
118
00:07:33,494 --> 00:07:36,445
Enter Moreno, you see.
119
00:07:36,455 --> 00:07:38,656
- Yeah.
- Moreno. Sexy.
120
00:07:38,666 --> 00:07:40,032
_
121
00:07:40,042 --> 00:07:42,952
Yes. Sexy. Young.
122
00:07:42,962 --> 00:07:47,540
- Daring.
- A very smooth villain, I must say.
123
00:07:47,550 --> 00:07:50,334
Yeah, but she is a criminal.
124
00:07:50,344 --> 00:07:52,128
She is the dangerous one.
125
00:07:52,138 --> 00:07:54,379
- Yeah!
- But, but Moreno
126
00:07:54,389 --> 00:07:56,382
turns the tables on her...
127
00:07:56,392 --> 00:07:58,759
- Mm.
- And, and from evil mastermind,
128
00:07:58,769 --> 00:08:02,263
she devolves into
a, a damsel in distress.
129
00:08:02,273 --> 00:08:04,765
How dare you?
130
00:08:04,775 --> 00:08:07,518
Yeah, he, he, he humiliates her.
131
00:08:07,528 --> 00:08:09,729
Uh, whoa. That's a big word.
132
00:08:09,739 --> 00:08:13,274
I do not think he humiliates her.
133
00:08:13,284 --> 00:08:18,237
Uh, no, I mean, she's exposing
the audience's own twisted desires.
134
00:08:18,247 --> 00:08:20,582
For me, that's...
135
00:08:20,592 --> 00:08:22,116
quite cartoonish.
136
00:08:22,126 --> 00:08:23,965
That's what makes it...
137
00:08:23,975 --> 00:08:25,598
fun,
138
00:08:25,608 --> 00:08:26,829
entertainment.
139
00:08:26,839 --> 00:08:29,051
True, true, but, um...
140
00:08:29,061 --> 00:08:31,327
you know, wh-when,
141
00:08:31,337 --> 00:08:32,575
when he,
142
00:08:32,585 --> 00:08:34,212
he drags and kidnaps her,
143
00:08:34,222 --> 00:08:36,464
what, what makes this hot,
144
00:08:36,474 --> 00:08:38,883
is that it's very chaste.
145
00:08:38,893 --> 00:08:40,927
Nothing is shown.
146
00:08:40,937 --> 00:08:44,555
- That's true.
- But we can feel the tension.
147
00:08:44,565 --> 00:08:47,808
And, and, and most of all,
it's a great plot twist.
148
00:08:47,818 --> 00:08:48,911
Yeah.
149
00:08:49,946 --> 00:08:51,229
You don't see it coming.
150
00:08:51,239 --> 00:08:53,898
Yeah, that, that's the
scene that stands out.
151
00:08:53,908 --> 00:08:56,484
Y-You can check it o-out on YouTube...
152
00:08:56,494 --> 00:08:59,403
I know. It's, it's the most...
153
00:08:59,413 --> 00:09:02,732
watched clip of "The Vampires" online,
but...
154
00:09:03,362 --> 00:09:06,035
I don't... I don't get it.
155
00:09:06,045 --> 00:09:08,955
It's, it's the ultimate
teenage fantasy.
156
00:09:08,965 --> 00:09:12,750
Uh, boys are scared of girls,
157
00:09:12,760 --> 00:09:15,253
so they fantasize about taming them.
158
00:09:15,263 --> 00:09:18,589
Of, of course, it, it
never happens in real life.
159
00:09:18,599 --> 00:09:21,384
Everything happens in real life.
160
00:09:21,394 --> 00:09:22,478
The good...
161
00:09:23,354 --> 00:09:24,438
the bad...
162
00:09:28,484 --> 00:09:30,290
everything...
163
00:09:30,300 --> 00:09:32,228
in between.
164
00:09:32,238 --> 00:09:33,792
Let's shoot it.
165
00:09:33,802 --> 00:09:37,960
_
166
00:09:37,970 --> 00:09:39,488
_
167
00:09:39,498 --> 00:09:42,092
_
168
00:09:42,102 --> 00:09:44,022
_
169
00:09:44,032 --> 00:09:45,535
_
170
00:09:45,545 --> 00:09:46,901
_
171
00:09:46,911 --> 00:09:49,380
- Scene 40B-slash...
- Excuse me.
172
00:09:52,174 --> 00:09:55,668
Gottfried, uh... Gottfried...
173
00:09:55,678 --> 00:09:58,504
you know that Feuillade hit a nerve.
174
00:09:58,514 --> 00:09:59,672
Yes.
175
00:09:59,682 --> 00:10:01,924
This is the beginning of the scene
176
00:10:01,934 --> 00:10:04,844
they almost got banned for.
177
00:10:04,854 --> 00:10:07,722
- Production was shut down.
- Don't worry.
178
00:10:07,732 --> 00:10:09,807
I'll make sure you get banned, too.
179
00:10:09,817 --> 00:10:13,436
No, no, no, no, no, no.
180
00:10:13,446 --> 00:10:15,229
But it's, it's not what I meant, okay?
181
00:10:15,239 --> 00:10:18,858
Stay in control...
Don't hurt anyone, okay?
182
00:10:18,868 --> 00:10:20,610
- I'll try.
- Okay.
183
00:10:20,620 --> 00:10:21,736
No promises.
184
00:10:21,746 --> 00:10:23,237
But keep your animal instinct.
185
00:10:23,247 --> 00:10:24,905
Be dangerous.
186
00:10:24,915 --> 00:10:26,500
Try to surprise her.
187
00:10:30,296 --> 00:10:32,715
Stay in control.
188
00:10:33,709 --> 00:10:35,974
_
189
00:10:36,365 --> 00:10:37,724
_
190
00:10:38,095 --> 00:10:41,881
- Clap.
- Scene 40B-slash-2. Take one.
191
00:11:07,500 --> 00:11:09,794
Cut! Cut! Cut!
192
00:11:15,424 --> 00:11:17,041
A-A-Are, are you okay?
193
00:11:17,051 --> 00:11:19,835
Yeah, uh, no,
I hurt myself, but I'm fine.
194
00:11:19,845 --> 00:11:22,088
Fine? Okay, bec-because
195
00:11:22,098 --> 00:11:24,006
I-I-I need to watch the playback.
196
00:11:24,016 --> 00:11:25,800
Sure.
197
00:11:25,810 --> 00:11:27,519
Okay, watching playback.
198
00:11:27,529 --> 00:11:28,552
_
199
00:11:28,562 --> 00:11:30,888
- We'll do it again.
- I'm sorry. I didn't realize.
200
00:11:30,898 --> 00:11:32,014
I was in character.
201
00:11:32,024 --> 00:11:33,307
You got carried away.
202
00:11:33,317 --> 00:11:34,517
I always get carried away.
203
00:11:34,527 --> 00:11:36,519
Uh... - It's the
only way for me to act.
204
00:11:36,529 --> 00:11:39,063
This is our first... ugh!
First scene together,
205
00:11:39,073 --> 00:11:40,439
so let me be very clear,
206
00:11:40,449 --> 00:11:42,233
you're gonna have to find
another way to act.
207
00:11:42,243 --> 00:11:43,484
I get into a trance.
208
00:11:43,494 --> 00:11:44,610
Yeah, well, with me,
209
00:11:44,620 --> 00:11:46,445
you'll have to lose the trance.
210
00:11:46,455 --> 00:11:49,407
Self-control... How dull.
211
00:11:49,417 --> 00:11:51,659
But, but if it's your wish...
212
00:11:51,669 --> 00:11:53,430
- It is.
- Excuse me.
213
00:11:53,440 --> 00:11:55,371
Okay. This one went wrong.
214
00:11:55,381 --> 00:11:57,540
Sorry, it was boring, okay?
215
00:11:57,550 --> 00:11:59,959
I didn't feel any tension.
216
00:11:59,969 --> 00:12:03,045
We need something more fluid, more...
217
00:12:03,055 --> 00:12:04,672
Yeah, yeah, no. I think I understand
218
00:12:04,682 --> 00:12:07,925
what it is you need and want
and... - Yes. Move like a snake.
219
00:12:07,935 --> 00:12:10,678
Yeah, if, if... Can you
just grab me with the scarf,
220
00:12:10,688 --> 00:12:12,430
and I'll take care of the rest.
221
00:12:12,440 --> 00:12:16,559
You are the lady. I'll happily submit.
222
00:12:16,569 --> 00:12:18,686
- Scene 40B...
- Please, please.
223
00:12:18,696 --> 00:12:21,272
_
224
00:12:21,282 --> 00:12:22,575
Wait, please, please.
225
00:12:24,452 --> 00:12:28,362
Gottfried, uh...
we, we shot this 14 times.
226
00:12:28,372 --> 00:12:30,698
And I will do it
a hundred more if need be.
227
00:12:30,708 --> 00:12:32,700
I don't doubt it.
228
00:12:32,710 --> 00:12:35,119
But, j-just, uh, keep it simple, uh.
229
00:12:35,129 --> 00:12:38,164
- Try to do it in a, a minimal way.
- Come on.
230
00:12:38,174 --> 00:12:40,624
More minimal than what
I'm doing would be catatonic.
231
00:12:40,634 --> 00:12:42,877
Exactly. It's perfect.
232
00:12:42,887 --> 00:12:44,420
Catatonic. That's the word.
233
00:12:44,430 --> 00:12:46,172
It's, it's right on the dot.
234
00:12:46,182 --> 00:12:47,923
Let's do it catatonic.
235
00:12:47,933 --> 00:12:49,675
Super.
236
00:12:49,685 --> 00:12:51,927
Scene 40B-slash-2, take 15.
237
00:12:51,937 --> 00:12:53,230
Mark.
238
00:12:53,993 --> 00:12:55,094
_
239
00:13:35,397 --> 00:13:36,805
Cut! Next scene!
240
00:13:36,815 --> 00:13:39,026
Okay, actors can have a break.
241
00:13:40,298 --> 00:13:43,483
_
242
00:13:43,493 --> 00:13:46,447
_
243
00:13:46,457 --> 00:13:50,118
_
244
00:13:54,208 --> 00:13:55,376
Mira?
245
00:13:56,335 --> 00:13:58,087
What's wrong?
246
00:13:59,630 --> 00:14:02,248
I saw you sneaking in here,
but didn't tell anyone.
247
00:14:02,258 --> 00:14:04,010
It's okay.
248
00:14:05,010 --> 00:14:07,555
- What happened?
- No, I just can't keep it in.
249
00:14:08,889 --> 00:14:10,641
Eamonn.
250
00:14:14,061 --> 00:14:15,803
Lianna was... pregnant.
251
00:14:15,813 --> 00:14:17,731
She had a miscarriage the other night.
252
00:14:18,816 --> 00:14:20,150
He was a wreck.
253
00:14:21,610 --> 00:14:22,860
And...
254
00:14:23,821 --> 00:14:25,980
- Told him to come over.
- What?
255
00:14:25,990 --> 00:14:28,396
You always said you never
wanted to speak to him again.
256
00:14:28,406 --> 00:14:30,234
Well, I did.
257
00:14:30,244 --> 00:14:31,996
He needed comforting.
258
00:14:36,667 --> 00:14:38,263
Yeah.
259
00:14:38,273 --> 00:14:39,713
He stayed the night.
260
00:14:40,421 --> 00:14:41,797
Do you still love him?
261
00:14:43,382 --> 00:14:45,040
I don't know. I'm so lost.
262
00:14:45,050 --> 00:14:48,682
No, no, I don't, I don't love him.
263
00:14:49,471 --> 00:14:51,547
We, we had three great years together.
264
00:14:51,557 --> 00:14:54,133
I, I loved him so much,
he taught me so much...
265
00:14:54,143 --> 00:14:55,968
He's such an amazing actor.
266
00:14:55,978 --> 00:14:57,521
You know, I c...
267
00:14:57,531 --> 00:14:59,179
can't just erase all that.
268
00:14:59,189 --> 00:15:01,191
But you gave him just as much.
269
00:15:02,318 --> 00:15:04,021
He gave me confidence.
270
00:15:04,031 --> 00:15:05,398
So, muster it up,
271
00:15:05,408 --> 00:15:07,521
and get off your ass,
and go do your job.
272
00:15:07,531 --> 00:15:10,615
Sorry, everyone's waiting
and they're freaking out.
273
00:15:10,625 --> 00:15:12,276
Yeah, I know.
274
00:15:12,286 --> 00:15:15,195
I'm the reliable one.
I can't break down.
275
00:15:15,205 --> 00:15:17,034
I think right now, you're perfectly
276
00:15:17,044 --> 00:15:19,627
capable of pulling yourself together.
277
00:15:21,629 --> 00:15:24,381
Thank you. Ah, fuck.
278
00:15:42,566 --> 00:15:45,986
So, you are... the infamous Irma Vep.
279
00:15:47,071 --> 00:15:48,562
Quite the catch.
280
00:15:48,572 --> 00:15:51,747
Your ringleader will
have to wait in vain.
281
00:15:52,576 --> 00:15:55,602
I'm keeping this pretty tramp...
282
00:15:55,612 --> 00:15:56,808
for myself.
283
00:15:56,818 --> 00:15:59,239
I don't think you know
who you're up against.
284
00:15:59,249 --> 00:16:02,034
I... am the ringleader here.
285
00:16:02,044 --> 00:16:04,088
You are my captive now.
286
00:16:05,673 --> 00:16:07,539
If you plan on getting close to me,
287
00:16:07,549 --> 00:16:09,458
you'll have to make me love you first.
288
00:16:09,468 --> 00:16:12,628
And trust me, that will never happen.
289
00:16:12,638 --> 00:16:14,088
We shall see.
290
00:16:14,098 --> 00:16:15,182
Now sit.
291
00:16:16,809 --> 00:16:20,208
It would seem you have
run out of options.
292
00:16:20,813 --> 00:16:22,429
Like it or not,
293
00:16:22,439 --> 00:16:24,316
you're mine now...
294
00:16:25,109 --> 00:16:26,652
for the taking.
295
00:16:33,283 --> 00:16:34,847
Don't fight...
296
00:16:34,857 --> 00:16:36,412
Let yourself go.
297
00:16:44,211 --> 00:16:45,547
Sweet dreams...
298
00:16:46,841 --> 00:16:48,358
my child.
299
00:17:09,653 --> 00:17:11,780
The treasure map.
300
00:17:34,762 --> 00:17:36,346
You're mine now.
301
00:18:05,042 --> 00:18:07,503
Shh!
302
00:18:14,176 --> 00:18:16,929
Cut! Let's, let's do one more.
303
00:18:18,472 --> 00:18:20,339
- That one felt really good to me.
- Yeah, I think
304
00:18:20,349 --> 00:18:21,590
we were really into it.
305
00:18:21,600 --> 00:18:24,760
Maybe we could try extending it a bit.
306
00:18:24,770 --> 00:18:26,878
So, o-o-one more take, but where
307
00:18:26,888 --> 00:18:30,047
you really take your time, okay?
308
00:18:31,429 --> 00:18:36,063
Stretch the actions
to, to make it more intense.
309
00:18:36,073 --> 00:18:37,564
It was intense enough for me.
310
00:18:37,574 --> 00:18:40,442
- Just as we rehearsed it.
- Are you, are you sure?
311
00:18:40,452 --> 00:18:42,611
- Positive.
- Oh.
312
00:18:42,621 --> 00:18:45,656
We've done seven takes.
I think we're good.
313
00:18:45,666 --> 00:18:47,741
R-René? This was almost two minutes.
314
00:18:47,751 --> 00:18:49,201
You have more than what you need.
315
00:18:49,211 --> 00:18:50,958
This one was perfect.
316
00:18:50,968 --> 00:18:52,246
_
317
00:18:52,256 --> 00:18:56,959
Okay... Okay, l-l-let's do,
uh, some close-ups, now.
318
00:18:56,969 --> 00:19:00,138
Okay, close-up and then lunch break!
319
00:19:04,852 --> 00:19:07,146
_
320
00:19:07,156 --> 00:19:10,992
_
321
00:19:11,391 --> 00:19:12,641
_
322
00:19:14,149 --> 00:19:15,623
_
323
00:19:15,633 --> 00:19:17,352
_
324
00:19:20,172 --> 00:19:21,725
_
325
00:19:21,735 --> 00:19:23,672
_
326
00:19:24,096 --> 00:19:27,636
_
327
00:19:27,646 --> 00:19:29,776
_
328
00:19:31,049 --> 00:19:33,628
_
329
00:19:33,638 --> 00:19:36,121
_
330
00:19:36,131 --> 00:19:38,555
_
331
00:19:38,565 --> 00:19:40,539
_
332
00:19:40,549 --> 00:19:43,964
_
333
00:19:43,974 --> 00:19:45,268
- Indeed.
- Indeed.
334
00:19:45,278 --> 00:19:46,706
_
335
00:19:47,024 --> 00:19:48,847
_
336
00:19:48,857 --> 00:19:50,203
_
337
00:19:50,213 --> 00:19:52,401
_
338
00:19:53,734 --> 00:19:56,518
Here. Okay.
339
00:19:56,528 --> 00:19:57,947
Yeah? Good.
340
00:19:57,957 --> 00:19:59,151
_
341
00:20:00,365 --> 00:20:03,494
_
342
00:20:03,504 --> 00:20:07,094
_
343
00:20:07,104 --> 00:20:08,961
_
344
00:20:08,971 --> 00:20:12,075
Sorry we kept you waiting,
but we're finally done.
345
00:20:12,085 --> 00:20:14,620
- You okay?
- Yeah, we're just very late.
346
00:20:14,630 --> 00:20:17,789
Well, good thing I don't
have to do much anyways.
347
00:20:17,799 --> 00:20:19,875
- What do you mean?
- Well, all I have to do is
348
00:20:19,885 --> 00:20:23,253
open my eyes and look like a zombie.
349
00:20:23,263 --> 00:20:25,714
Yeah, well, there are a
million ways to do that.
350
00:20:25,724 --> 00:20:29,259
Well, I hope we won't explore them all.
351
00:20:42,741 --> 00:20:44,248
Rise up...
352
00:20:45,285 --> 00:20:46,912
It's time for your mission.
353
00:20:53,919 --> 00:20:55,647
Take this treasure map
354
00:20:56,480 --> 00:20:58,288
to the Grand Vampire.
355
00:20:58,298 --> 00:21:00,582
He will mistake you for Irma Vep,
356
00:21:00,592 --> 00:21:04,569
and will rush... to the
hiding place in the woods.
357
00:21:05,472 --> 00:21:09,675
Now I just have to sit back
and wait for you to bring me
358
00:21:09,685 --> 00:21:11,176
the treasure.
359
00:21:22,864 --> 00:21:23,949
Shh.
360
00:21:25,951 --> 00:21:27,567
You're my captive.
361
00:21:27,577 --> 00:21:30,612
I will keep you under my spell...
362
00:21:30,622 --> 00:21:33,615
at least until the Grand Vampire
363
00:21:33,625 --> 00:21:35,544
pays your ransom.
364
00:21:38,630 --> 00:21:41,466
I'm sure he will pay a pretty penny...
365
00:21:42,259 --> 00:21:43,608
to keep
366
00:21:44,386 --> 00:21:47,295
such a mesmerizing evildoer
367
00:21:47,305 --> 00:21:48,765
by his side.
368
00:21:55,897 --> 00:21:58,108
Or maybe I should keep you for myself.
369
00:21:59,443 --> 00:22:00,777
Who knows?
370
00:22:31,224 --> 00:22:33,226
_
371
00:22:33,780 --> 00:22:35,598
_
372
00:22:35,608 --> 00:22:39,075
_
373
00:22:39,085 --> 00:22:40,233
_
374
00:22:43,835 --> 00:22:45,325
_
375
00:22:45,335 --> 00:22:47,116
_
376
00:22:47,577 --> 00:22:51,395
_
377
00:22:51,405 --> 00:22:53,004
_
378
00:22:53,014 --> 00:22:55,913
_
379
00:22:57,249 --> 00:22:58,458
_
380
00:22:58,468 --> 00:22:59,866
_
381
00:23:00,382 --> 00:23:02,960
_
382
00:23:03,858 --> 00:23:05,116
_
383
00:23:05,796 --> 00:23:08,840
_
384
00:23:08,850 --> 00:23:11,403
_
385
00:23:11,413 --> 00:23:15,351
_
386
00:23:15,361 --> 00:23:16,828
_
387
00:23:16,838 --> 00:23:18,757
_
388
00:23:19,202 --> 00:23:21,031
_
389
00:23:21,041 --> 00:23:23,233
_
390
00:23:23,811 --> 00:23:26,356
_
391
00:23:26,366 --> 00:23:27,530
_
392
00:23:35,546 --> 00:23:36,546
_
393
00:23:36,921 --> 00:23:38,247
_
394
00:23:38,257 --> 00:23:40,100
_
395
00:23:42,014 --> 00:23:43,265
_
396
00:23:43,275 --> 00:23:44,351
_
397
00:23:44,361 --> 00:23:45,361
_
398
00:23:45,686 --> 00:23:48,208
_
399
00:23:48,218 --> 00:23:49,491
_
400
00:23:56,567 --> 00:23:58,513
_
401
00:23:58,523 --> 00:23:59,979
_
402
00:23:59,989 --> 00:24:01,583
_
403
00:24:02,215 --> 00:24:04,840
_
404
00:24:20,207 --> 00:24:22,983
_
405
00:24:22,993 --> 00:24:24,520
_
406
00:24:24,530 --> 00:24:26,697
_
407
00:24:26,707 --> 00:24:27,707
_
408
00:24:39,170 --> 00:24:41,306
_
409
00:24:41,316 --> 00:24:42,431
_
410
00:24:42,441 --> 00:24:45,511
_
411
00:24:46,011 --> 00:24:48,058
_
412
00:24:48,441 --> 00:24:49,722
_
413
00:24:50,152 --> 00:24:52,036
_
414
00:24:52,046 --> 00:24:54,966
_
415
00:24:54,976 --> 00:24:57,367
_
416
00:24:57,377 --> 00:25:00,028
_
417
00:25:00,038 --> 00:25:01,125
_
418
00:25:01,135 --> 00:25:02,648
_
419
00:25:02,658 --> 00:25:05,582
_
420
00:25:05,592 --> 00:25:07,662
_
421
00:25:07,672 --> 00:25:08,758
Uh...
422
00:25:08,768 --> 00:25:09,968
_
423
00:25:10,639 --> 00:25:11,958
_
424
00:25:11,968 --> 00:25:13,725
_
425
00:25:14,335 --> 00:25:16,530
_
426
00:25:17,593 --> 00:25:20,069
_
427
00:25:20,569 --> 00:25:23,851
_
428
00:25:23,861 --> 00:25:26,890
_
429
00:25:26,900 --> 00:25:28,023
_
430
00:25:28,033 --> 00:25:31,680
_
431
00:25:31,690 --> 00:25:33,119
_
432
00:25:34,022 --> 00:25:36,163
_
433
00:25:36,733 --> 00:25:40,515
_
434
00:25:40,525 --> 00:25:42,445
_
435
00:25:42,455 --> 00:25:43,930
_
436
00:25:43,940 --> 00:25:46,625
_
437
00:25:46,635 --> 00:25:48,344
_
438
00:25:48,354 --> 00:25:50,942
_
439
00:25:50,952 --> 00:25:54,376
_
440
00:25:54,386 --> 00:25:55,680
No, no...
441
00:25:55,690 --> 00:25:58,062
_
442
00:25:58,072 --> 00:26:00,851
_
443
00:26:00,861 --> 00:26:03,559
_
444
00:26:03,569 --> 00:26:04,921
_
445
00:26:05,460 --> 00:26:08,116
_
446
00:26:09,202 --> 00:26:12,018
_
447
00:26:12,028 --> 00:26:14,354
What Robert
is trying to tell you is Feuillade
448
00:26:14,364 --> 00:26:16,856
was obviously getting off
on having a strong woman
449
00:26:16,866 --> 00:26:18,900
kidnapped and humiliated.
450
00:26:18,910 --> 00:26:20,443
Well, um... okay.
451
00:26:20,453 --> 00:26:24,314
Well, she's, uh, evil herself, okay?
452
00:26:24,324 --> 00:26:25,824
A, a murderess.
453
00:26:25,834 --> 00:26:28,410
- Mm-hm.
- And, uh, she's involved in things
454
00:26:28,420 --> 00:26:30,662
far worse than kidnapping.
455
00:26:30,672 --> 00:26:32,247
So, it's the same old story?
456
00:26:32,257 --> 00:26:33,822
She had it coming?
457
00:26:33,832 --> 00:26:35,375
She's guilty of her own rape?
458
00:26:35,385 --> 00:26:37,627
- But...
- We don't see it the same way.
459
00:26:37,637 --> 00:26:38,795
What we are seeing
460
00:26:38,805 --> 00:26:41,047
is you're sexualizing assault.
461
00:26:41,057 --> 00:26:42,632
You have to get rid of that scene.
462
00:26:42,642 --> 00:26:46,886
So, uh, you, you all agree
with the Police Chief
463
00:26:46,896 --> 00:26:50,557
who shut down Feuillade's set
for indecency a century ago?
464
00:26:50,567 --> 00:26:52,767
- That's censorship.
- Did he?
465
00:26:52,777 --> 00:26:54,447
Yeah, he did. Yes.
466
00:26:54,457 --> 00:26:55,741
_
467
00:26:56,296 --> 00:26:59,316
_
468
00:26:59,326 --> 00:27:04,237
Because Musidora herself,
uh, went to the Police Chief
469
00:27:04,247 --> 00:27:05,875
and she pleaded the case.
470
00:27:05,885 --> 00:27:07,153
_
471
00:27:07,163 --> 00:27:09,781
_
472
00:27:09,791 --> 00:27:11,135
_
473
00:27:11,145 --> 00:27:13,646
_
474
00:27:13,656 --> 00:27:15,986
_
475
00:27:15,996 --> 00:27:17,604
_
476
00:27:17,614 --> 00:27:21,949
_
477
00:27:22,504 --> 00:27:23,865
_
478
00:27:23,875 --> 00:27:25,614
_
479
00:27:26,301 --> 00:27:31,431
_
480
00:27:31,441 --> 00:27:33,105
_
481
00:27:33,566 --> 00:27:34,606
Bravo.
482
00:27:34,616 --> 00:27:37,989
_
483
00:27:37,999 --> 00:27:40,013
_
484
00:27:40,023 --> 00:27:41,138
_
485
00:27:41,148 --> 00:27:43,854
_
486
00:27:43,864 --> 00:27:47,013
_
487
00:27:47,023 --> 00:27:50,068
_
488
00:27:50,078 --> 00:27:53,974
_
489
00:27:53,984 --> 00:27:55,872
_
490
00:27:55,882 --> 00:27:57,207
My character is a pervert.
491
00:27:57,217 --> 00:27:59,417
That, that is what is
so interesting about him.
492
00:27:59,427 --> 00:28:01,485
I think we should take it much further.
493
00:28:01,495 --> 00:28:02,544
Yes.
494
00:28:02,554 --> 00:28:03,671
_
495
00:28:03,681 --> 00:28:05,757
You straight people are so dull.
496
00:28:05,767 --> 00:28:07,342
- Robert.
- Yes.
497
00:28:07,352 --> 00:28:09,969
- You are a nice guy.
- You're a nice guy, too, Gottfried...
498
00:28:09,979 --> 00:28:11,638
- I really like you, yeah?
- I really like you.
499
00:28:11,648 --> 00:28:13,139
If, if, if I was still gay...
500
00:28:13,149 --> 00:28:14,391
- Yeah.
- You would be my type.
501
00:28:14,401 --> 00:28:16,434
Please, stop it.
502
00:28:16,444 --> 00:28:18,061
But you are so repressed.
503
00:28:18,071 --> 00:28:19,553
- I-I feel sorry for you.
- Stop it...
504
00:28:19,563 --> 00:28:24,607
_
505
00:28:24,617 --> 00:28:28,196
_
506
00:28:28,206 --> 00:28:30,813
_
507
00:28:33,992 --> 00:28:35,514
_
508
00:28:35,524 --> 00:28:36,867
_
509
00:28:37,656 --> 00:28:39,457
_
510
00:28:39,467 --> 00:28:40,594
Oh!
511
00:28:40,604 --> 00:28:42,290
_
512
00:28:42,300 --> 00:28:43,337
_
513
00:28:43,347 --> 00:28:46,267
_
514
00:28:46,277 --> 00:28:48,445
_
515
00:28:49,977 --> 00:28:52,297
_
516
00:28:52,695 --> 00:28:54,056
_
517
00:28:54,066 --> 00:28:55,290
_
518
00:28:55,300 --> 00:28:56,736
_
519
00:28:56,746 --> 00:28:58,681
_
520
00:28:58,691 --> 00:29:01,017
_
521
00:29:01,027 --> 00:29:03,532
_
522
00:29:03,542 --> 00:29:04,915
_
523
00:29:04,925 --> 00:29:08,564
_
524
00:29:08,574 --> 00:29:11,268
_
525
00:29:11,278 --> 00:29:14,063
_
526
00:29:14,073 --> 00:29:16,556
_
527
00:29:16,566 --> 00:29:18,782
_
528
00:29:18,792 --> 00:29:21,024
_
529
00:29:21,034 --> 00:29:23,568
_
530
00:29:23,578 --> 00:29:25,750
_
531
00:29:26,097 --> 00:29:28,017
- Que bon espresso.
- An espresso.
532
00:29:28,027 --> 00:29:30,118
_
533
00:29:30,128 --> 00:29:32,579
_
534
00:29:32,589 --> 00:29:36,919
_
535
00:29:36,929 --> 00:29:40,169
_
536
00:29:40,179 --> 00:29:42,200
_
537
00:29:42,210 --> 00:29:43,629
_
538
00:29:43,639 --> 00:29:46,118
_
539
00:29:46,128 --> 00:29:50,095
_
540
00:29:50,105 --> 00:29:51,200
_
541
00:29:51,210 --> 00:29:52,340
_
542
00:29:52,350 --> 00:29:55,058
_
543
00:29:55,550 --> 00:29:56,964
_
544
00:29:57,574 --> 00:30:02,106
_
545
00:30:02,116 --> 00:30:03,872
_
546
00:30:03,882 --> 00:30:05,426
_
547
00:30:05,436 --> 00:30:06,449
Oui.
548
00:30:06,459 --> 00:30:08,090
_
549
00:30:08,100 --> 00:30:10,294
_
550
00:30:10,304 --> 00:30:11,856
_
551
00:30:11,866 --> 00:30:13,895
_
552
00:30:13,905 --> 00:30:15,684
_
553
00:30:15,694 --> 00:30:17,731
_
554
00:30:17,741 --> 00:30:20,942
_
555
00:30:20,952 --> 00:30:24,726
_
556
00:30:24,736 --> 00:30:26,983
_
557
00:30:26,993 --> 00:30:29,515
_
558
00:30:29,525 --> 00:30:31,701
_
559
00:30:32,192 --> 00:30:36,082
_
560
00:30:36,637 --> 00:30:38,754
_
561
00:30:39,316 --> 00:30:40,364
_
562
00:31:05,154 --> 00:31:07,101
Sorry, I'm late.
563
00:31:07,111 --> 00:31:08,773
Oh, nothing to be sorry about.
564
00:31:08,783 --> 00:31:12,360
Uh, I-I'm so sorry
for disturbing you so late.
565
00:31:12,370 --> 00:31:16,072
Oh... I hardly sleep during shoots.
566
00:31:16,082 --> 00:31:17,657
Good evening. What would you like?
567
00:31:17,667 --> 00:31:19,534
Can I have a herbal tea, please?
568
00:31:19,544 --> 00:31:20,910
Yeah, sure.
569
00:31:20,920 --> 00:31:21,963
Ay...
570
00:31:29,846 --> 00:31:34,058
C-C-Can I ask you
a, a personal question?
571
00:31:35,643 --> 00:31:37,144
Please.
572
00:31:37,937 --> 00:31:42,098
Did you find, uh, the
abduction scene disturbing?
573
00:31:42,108 --> 00:31:44,944
Because they want me to reshoot it.
574
00:31:46,654 --> 00:31:49,335
I watched the dailies
575
00:31:49,345 --> 00:31:51,234
and, um...
576
00:31:51,244 --> 00:31:52,244
no.
577
00:31:53,828 --> 00:31:55,335
It works.
578
00:31:55,345 --> 00:31:56,821
It's sexy.
579
00:31:56,831 --> 00:31:59,917
Yeah, but they say,
“sexy in a perverted way.”
580
00:32:00,960 --> 00:32:02,619
That's Irma Vep's appeal.
581
00:32:02,629 --> 00:32:04,589
She's a sexy villainess.
582
00:32:05,340 --> 00:32:07,081
It's a strong scene.
583
00:32:07,091 --> 00:32:09,459
Whatever puritans will say.
584
00:32:09,469 --> 00:32:11,546
Yeah, it turns me on.
585
00:32:11,556 --> 00:32:13,264
Does that make me a pervert?
586
00:32:13,931 --> 00:32:15,266
Yes, it does.
587
00:32:16,643 --> 00:32:17,884
- Mm.
- But...
588
00:32:17,894 --> 00:32:19,719
w-w-what do you mean?
589
00:32:19,729 --> 00:32:22,257
I mean that everybody
590
00:32:22,267 --> 00:32:24,108
has dark fantasies.
591
00:32:25,526 --> 00:32:27,654
But, um, usually...
592
00:32:28,863 --> 00:32:31,715
we outgrow them at some point.
593
00:32:32,367 --> 00:32:34,859
- I never did.
- I noticed.
594
00:32:34,869 --> 00:32:38,696
Well, who cares? Uh, it's in
movies. Uh, it's not a big deal.
595
00:32:38,706 --> 00:32:41,866
You can hurt some people's feelings.
596
00:32:41,876 --> 00:32:44,035
And some people are very thin-skinned.
597
00:32:44,045 --> 00:32:45,745
W-W-What can I do?
598
00:32:45,755 --> 00:32:47,955
Well, you can start by...
599
00:32:47,965 --> 00:32:50,750
taking that into consideration
600
00:32:50,760 --> 00:32:52,960
instead of plainly rejecting it.
601
00:32:52,970 --> 00:32:54,462
And then...
602
00:32:54,472 --> 00:32:56,599
let your imagination loose.
603
00:33:01,521 --> 00:33:03,859
Didn't Musidora...
604
00:33:03,869 --> 00:33:05,515
herself, um,
605
00:33:05,525 --> 00:33:09,529
endorse Feuillade's twisted fantasies?
606
00:33:11,072 --> 00:33:13,866
I think she wrote about
that in her memoirs.
607
00:33:27,213 --> 00:33:29,257
_
608
00:33:29,911 --> 00:33:33,174
_
609
00:33:33,184 --> 00:33:36,404
_
610
00:33:36,414 --> 00:33:38,872
_
611
00:33:38,882 --> 00:33:42,622
_
612
00:33:42,632 --> 00:33:46,786
_
613
00:33:47,207 --> 00:33:50,713
_
614
00:33:50,723 --> 00:33:54,554
_
615
00:33:54,564 --> 00:33:59,923
_
616
00:34:00,814 --> 00:34:03,908
_
617
00:34:03,918 --> 00:34:05,275
_
618
00:34:29,108 --> 00:34:33,978
Such an honor to receive
the illustrious Musidora.
619
00:34:33,988 --> 00:34:36,022
The honor is to be granted a meeting
620
00:34:36,032 --> 00:34:37,690
with the Paris Police Chief.
621
00:34:37,700 --> 00:34:39,525
Please, sit down.
622
00:34:39,535 --> 00:34:41,194
What a pleasure to meet you.
623
00:34:41,204 --> 00:34:43,529
It's like a beam of sunshine
624
00:34:43,539 --> 00:34:46,209
on a gloomy day, in a gloomy job.
625
00:34:48,836 --> 00:34:51,370
- I have, uh...
- Mm-hm.
626
00:34:51,380 --> 00:34:53,247
Come to you to plead
627
00:34:53,257 --> 00:34:56,209
on behalf of my fellow
artists and crew members
628
00:34:56,219 --> 00:35:00,505
of Leon Gaumont's
production "Les Vampires."
629
00:35:00,515 --> 00:35:04,217
We have been shut down
for two months now.
630
00:35:04,227 --> 00:35:05,978
Sorry to be blunt...
631
00:35:08,397 --> 00:35:11,182
but your film is an abomination.
632
00:35:11,192 --> 00:35:14,435
They are ridiculing authority,
my agents, the police,
633
00:35:14,445 --> 00:35:17,021
and insults the laws of common decency.
634
00:35:17,031 --> 00:35:19,148
It is a work of imagination.
635
00:35:19,158 --> 00:35:22,026
I've not seen the films myself...
636
00:35:22,036 --> 00:35:25,456
but I understand there's
a certain catsuit.
637
00:35:30,044 --> 00:35:33,621
Yes. I wear a silk catsuit.
638
00:35:33,631 --> 00:35:38,835
- So I've heard.
- You have excellent informants.
639
00:35:38,845 --> 00:35:41,796
Monsieur Paul Poiret
himself designed it.
640
00:35:41,806 --> 00:35:45,101
Our greatest fashion
designer, and a gentleman.
641
00:35:46,018 --> 00:35:50,263
Oh, it is, uh, very hot...
642
00:35:50,273 --> 00:35:51,722
in your office.
643
00:35:51,732 --> 00:35:55,987
Uh, do you mind if I, um,
uh, t-t-take off my coat?
644
00:35:57,321 --> 00:35:59,282
Please, let me help you.
645
00:36:04,871 --> 00:36:10,491
- I am actually wearing a Paul Poiret dress.
- Oh.
646
00:36:10,501 --> 00:36:14,338
- Please... we'd be more comfortable here.
- Oh.
647
00:36:21,470 --> 00:36:24,422
Nothing in the film
can hurt my modesty.
648
00:36:24,432 --> 00:36:26,173
We never see any skin.
649
00:36:26,183 --> 00:36:30,136
You are living proof
that one can be very suggestive
650
00:36:30,146 --> 00:36:32,013
without showing anything.
651
00:36:32,023 --> 00:36:34,765
Do not make me blush.
652
00:36:34,775 --> 00:36:37,612
It has shocked many
among your audience.
653
00:36:38,704 --> 00:36:40,980
_
654
00:36:40,990 --> 00:36:44,233
Consider the fact that
we have competition
655
00:36:44,243 --> 00:36:47,612
from, uh, the international
film industry.
656
00:36:47,622 --> 00:36:51,115
America is releasing
"The Perils of Pauline."
657
00:36:51,125 --> 00:36:53,993
It's a French production, uh...
658
00:36:54,003 --> 00:36:55,870
production française. Pathé Brothers.
659
00:36:55,880 --> 00:36:58,664
True, but shot in New Jersey
660
00:36:58,674 --> 00:37:01,417
with an American cast and crew,
661
00:37:01,427 --> 00:37:04,545
whereas we are giving jobs
662
00:37:04,555 --> 00:37:07,673
to our own heroic young men
663
00:37:07,683 --> 00:37:09,091
returning from the front.
664
00:37:09,101 --> 00:37:10,384
You have a point there.
665
00:37:10,394 --> 00:37:11,969
Shutting us down puts talented
666
00:37:11,979 --> 00:37:14,347
technicians and artists out of work,
667
00:37:14,357 --> 00:37:16,949
and... gives the edge
668
00:37:16,959 --> 00:37:18,768
to foreign filmmakers.
669
00:37:18,778 --> 00:37:20,266
I understand.
670
00:37:21,113 --> 00:37:24,325
I say this with the utmost respect.
671
00:37:25,368 --> 00:37:28,569
It, uh, could be considered...
672
00:37:28,579 --> 00:37:30,344
antipatriotique.
673
00:37:31,207 --> 00:37:32,449
Well,
674
00:37:33,055 --> 00:37:35,868
you are not only a beautiful woman...
675
00:37:35,878 --> 00:37:39,830
you are also very smart and persuasive.
676
00:37:39,840 --> 00:37:43,000
We will give the film
a closer second look.
677
00:37:43,010 --> 00:37:46,613
I will let you know
what our final decision is.
678
00:37:46,623 --> 00:37:47,665
Yeah.
679
00:37:48,557 --> 00:37:50,841
Don't tone it down too much, though.
680
00:37:50,851 --> 00:37:53,260
You wouldn't want to
disappoint your many fans.
681
00:37:53,270 --> 00:37:55,715
I will see to it myself
682
00:37:55,725 --> 00:37:58,015
it does not happen.
683
00:38:09,036 --> 00:38:11,706
_
684
00:38:19,915 --> 00:38:21,811
_
685
00:38:21,821 --> 00:38:23,694
_
686
00:38:23,704 --> 00:38:25,095
_
687
00:38:25,501 --> 00:38:28,233
_
688
00:38:28,243 --> 00:38:30,979
_
689
00:38:30,989 --> 00:38:33,663
_
690
00:38:33,673 --> 00:38:35,978
_
691
00:38:36,689 --> 00:38:38,811
_
692
00:38:38,821 --> 00:38:41,765
_
693
00:38:41,775 --> 00:38:44,493
_
694
00:38:44,914 --> 00:38:48,837
_
695
00:38:49,814 --> 00:38:51,212
_
696
00:38:52,525 --> 00:38:54,174
_
697
00:38:54,184 --> 00:38:55,978
_
698
00:38:56,391 --> 00:38:59,108
_
699
00:38:59,118 --> 00:39:00,564
_
700
00:39:06,985 --> 00:39:08,110
_
701
00:39:08,970 --> 00:39:12,540
_
702
00:39:12,859 --> 00:39:17,187
_
703
00:39:17,593 --> 00:39:20,335
_
704
00:39:20,757 --> 00:39:22,554
_
705
00:39:23,750 --> 00:39:26,421
_
706
00:39:28,304 --> 00:39:29,765
_
707
00:39:30,117 --> 00:39:33,773
_
708
00:39:36,773 --> 00:39:37,883
_
709
00:39:37,893 --> 00:39:39,251
_
710
00:39:39,261 --> 00:39:41,711
_
711
00:39:41,721 --> 00:39:43,245
_
712
00:39:43,255 --> 00:39:44,872
Oh, hi.
713
00:39:44,882 --> 00:39:46,374
Hi... Sorry.
714
00:39:46,384 --> 00:39:48,751
I'm not familiar with, uh, this area.
715
00:39:48,761 --> 00:39:51,378
- Oh.
- I live on the other side of town.
716
00:39:51,388 --> 00:39:54,965
- It's a long trip.
- I know, Bastille. I was there.
717
00:39:54,975 --> 00:39:59,929
- So, yeah, thank you for coming all the way.
- Please, it's okay.
718
00:39:59,939 --> 00:40:03,474
I just need to understand if...
719
00:40:03,484 --> 00:40:07,019
Have things cooled down
with you and Robert?
720
00:40:07,029 --> 00:40:09,050
'Cause, uh, yeah, we're
721
00:40:09,060 --> 00:40:10,731
having our next scene tomorrow.
722
00:40:10,741 --> 00:40:12,316
And we just want to make sure that
723
00:40:12,326 --> 00:40:14,440
Mira can stay focused
724
00:40:14,450 --> 00:40:15,611
and get her job done.
725
00:40:15,621 --> 00:40:16,705
Umm...
726
00:40:18,332 --> 00:40:19,615
do you like Robert?
727
00:40:19,625 --> 00:40:21,784
Uh, nothing wrong with him.
728
00:40:21,794 --> 00:40:23,417
Because he sees, um,
729
00:40:23,427 --> 00:40:26,237
the Grand Vampire as a... This, um,
730
00:40:26,247 --> 00:40:28,666
evil mastermind.
731
00:40:28,676 --> 00:40:32,211
He thinks he has
to be cold and distant.
732
00:40:32,221 --> 00:40:35,214
- Not for me to judge.
- He's a bit too cold and distant.
733
00:40:35,224 --> 00:40:37,883
- Yeah.
- He's a fine actor.
734
00:40:37,893 --> 00:40:40,020
- A fine actor?
- Yeah.
735
00:40:40,938 --> 00:40:43,222
- You don't think so.
- Okay...
736
00:40:43,232 --> 00:40:45,148
let me tell you a story.
737
00:40:46,569 --> 00:40:51,272
Did you know that, uh, Louis
Feuillade, uh, could be a difficult man?
738
00:40:51,282 --> 00:40:52,815
On set or off set?
739
00:40:52,825 --> 00:40:54,724
No, off set he was a gentleman,
740
00:40:54,734 --> 00:40:58,106
but, on set, he was uncompromising.
741
00:40:58,116 --> 00:41:02,016
So, one day, for some reason,
he got angry with the, the actor
742
00:41:02,026 --> 00:41:04,910
who played, uh, the Grand Vampire.
743
00:41:04,920 --> 00:41:07,163
His name was, uh, Jean Aymé.
744
00:41:07,173 --> 00:41:09,763
One day, Jean Aymé didn't show up.
745
00:41:09,773 --> 00:41:13,335
Louis Feuillade was a, a
good man, but very stingy.
746
00:41:13,345 --> 00:41:18,267
So, the next morning, when,
uh, Jean Aymé came on set...
747
00:41:20,561 --> 00:41:23,606
Louis Feuillade went straight to him.
748
00:41:27,109 --> 00:41:29,696
_
749
00:41:29,706 --> 00:41:31,189
_
750
00:41:31,199 --> 00:41:35,000
_
751
00:41:35,360 --> 00:41:36,717
_
752
00:41:36,727 --> 00:41:38,931
_
753
00:41:38,941 --> 00:41:41,250
_
754
00:41:43,633 --> 00:41:47,570
_
755
00:41:48,156 --> 00:41:49,415
_
756
00:41:49,425 --> 00:41:50,826
_
757
00:41:54,467 --> 00:41:55,811
_
758
00:41:56,592 --> 00:41:58,725
_
759
00:42:00,334 --> 00:42:02,167
_
760
00:42:02,177 --> 00:42:03,881
_
761
00:42:05,975 --> 00:42:07,733
_
762
00:42:16,248 --> 00:42:17,574
_
763
00:42:17,584 --> 00:42:20,131
_
764
00:42:21,545 --> 00:42:22,592
_
765
00:42:32,123 --> 00:42:33,199
_
766
00:42:34,312 --> 00:42:35,757
_
767
00:42:35,767 --> 00:42:37,162
_
768
00:42:42,029 --> 00:42:43,279
_
769
00:42:51,975 --> 00:42:52,975
_
770
00:42:53,491 --> 00:42:55,491
_
771
00:42:55,501 --> 00:42:56,967
_
772
00:42:59,913 --> 00:43:02,319
_
773
00:43:02,780 --> 00:43:04,999
_
774
00:43:05,506 --> 00:43:07,811
_
775
00:43:10,115 --> 00:43:11,115
_
776
00:43:12,709 --> 00:43:14,491
_
777
00:43:15,225 --> 00:43:17,626
_
778
00:43:19,805 --> 00:43:22,756
- Wow. Yeah, he was ruthless.
- Yeah. Wow.
779
00:43:22,766 --> 00:43:26,760
Poor Jean Aymé. I mean, that
must've been real hard on him.
780
00:43:26,770 --> 00:43:30,024
You know what? In the
end, it was better for the film.
781
00:43:31,442 --> 00:43:32,558
What do you mean?
782
00:43:32,568 --> 00:43:35,561
I mean, I think it's cool
783
00:43:35,571 --> 00:43:37,187
when Moreno takes over.
784
00:43:37,197 --> 00:43:39,064
Yeah, yeah. F-F-For a moment,
785
00:43:39,074 --> 00:43:41,442
Irma Vep and Moreno were, uh,
786
00:43:41,452 --> 00:43:43,777
the Bonnie and Clyde of the time.
787
00:43:43,787 --> 00:43:45,706
- Uh-huh.
- Sexy outlaws.
788
00:43:46,540 --> 00:43:47,865
- Yes, yes.
- Yeah.
789
00:43:47,875 --> 00:43:51,493
So, let's, let's, let's
kill the Grand Vampire.
790
00:43:51,503 --> 00:43:55,162
Let's get rid of him,
exactly like Feuillade did.
791
00:43:56,050 --> 00:43:58,292
But that's not in the script.
792
00:43:58,302 --> 00:44:00,586
The question is have you
793
00:44:00,596 --> 00:44:03,213
have you discussed this with Robert?
794
00:44:03,223 --> 00:44:04,882
Not, not... No, not, not, not yet,
795
00:44:04,892 --> 00:44:06,759
but, um,
796
00:44:06,769 --> 00:44:08,611
he will know...
797
00:44:08,621 --> 00:44:09,730
soon enough.
798
00:44:14,443 --> 00:44:17,520
_
799
00:44:17,530 --> 00:44:19,757
_
800
00:44:19,767 --> 00:44:22,030
_
801
00:44:25,186 --> 00:44:26,303
_
802
00:44:27,959 --> 00:44:29,178
_
803
00:44:30,913 --> 00:44:31,991
_
804
00:44:33,350 --> 00:44:34,678
_
805
00:44:35,389 --> 00:44:36,772
_
806
00:47:17,125 --> 00:47:19,931
Hey, uh,
807
00:47:19,941 --> 00:47:21,380
what's the fuss?
808
00:47:23,090 --> 00:47:26,212
- Gottfried has disappeared.
- Yeah...
809
00:47:26,222 --> 00:47:28,126
so I've heard.
810
00:47:28,136 --> 00:47:30,837
Everybody seems to be in a panic.
811
00:47:30,847 --> 00:47:33,966
We had to do some fittings
on his three-piece suit.
812
00:47:33,976 --> 00:47:35,509
It's shooting this morning.
813
00:47:35,519 --> 00:47:37,135
Not anymore. Problem solved.
814
00:47:37,145 --> 00:47:41,348
I promised Gregory I would
keep track of him last night.
815
00:47:41,358 --> 00:47:43,433
No one else volunteered.
816
00:47:43,443 --> 00:47:44,923
And then I...
817
00:47:44,933 --> 00:47:46,562
put it off to some PA,
818
00:47:46,572 --> 00:47:48,647
and now this poor guy
is gonna lose his job.
819
00:47:48,657 --> 00:47:51,316
Cool down. You don't have
to worry about Gottfried.
820
00:47:51,326 --> 00:47:54,736
He's probably sleeping off
his booze somewhere.
821
00:47:54,746 --> 00:47:56,832
He'll show up.
822
00:47:57,188 --> 00:47:58,386
Where's your dress?
823
00:47:58,396 --> 00:48:01,670
My dress is right here.
They just dropped it off.
824
00:48:05,591 --> 00:48:06,925
Want to see it?
825
00:48:08,135 --> 00:48:11,545
I'll adjust that here.
826
00:48:11,555 --> 00:48:12,759
Yeah.
827
00:48:12,769 --> 00:48:15,757
You look very sexy
without being obvious at all.
828
00:48:15,767 --> 00:48:18,936
- That's what we want, right?
- Yes, it is.
829
00:48:19,396 --> 00:48:22,025
She has to be devilishly sexy.
830
00:48:22,035 --> 00:48:23,442
Well, you are.
831
00:48:26,069 --> 00:48:27,853
I... I might keep it on.
832
00:48:27,863 --> 00:48:30,699
Go to set. Just to get used to it.
833
00:48:32,993 --> 00:48:35,203
Where did you put the gun?
834
00:48:38,290 --> 00:48:39,374
Uh-huh.
835
00:48:44,796 --> 00:48:45,912
Mira?
836
00:48:46,590 --> 00:48:49,166
About what you said the other night.
837
00:48:49,176 --> 00:48:50,189
What?
838
00:48:50,199 --> 00:48:51,418
When I dropped you at your hotel,
839
00:48:51,428 --> 00:48:53,805
you said something.
You remember, right?
840
00:48:56,183 --> 00:48:58,037
You said, “Next time.”
841
00:48:58,685 --> 00:49:00,187
Zoe...
842
00:49:01,605 --> 00:49:03,065
I like you.
843
00:49:04,232 --> 00:49:06,985
I genuinely do, but, um...
844
00:49:08,195 --> 00:49:10,270
this is not my world.
845
00:49:10,280 --> 00:49:11,480
You mean Paris?
846
00:49:11,490 --> 00:49:12,695
Yeah.
847
00:49:12,705 --> 00:49:14,984
I mean Paris. I...
848
00:49:16,828 --> 00:49:19,581
I mean René. I mean...
849
00:49:21,667 --> 00:49:23,001
Irma Vep.
850
00:50:35,133 --> 00:50:37,070
- Synced & corrected by L0tech -
-- www.addic7ed.com --
48737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.