All language subtitles for Dirilis _Ertugrul_ 98

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:01:41,000 Episode 98 will start after 12:38 min. 2 00:13:08,026 --> 00:13:09,346 Thank God, my Bey. 3 00:13:09,546 --> 00:13:12,906 Thanks to you, brother Turgut's loneliness has come to an end. 4 00:13:13,146 --> 00:13:16,226 There'll be twice the joy once we take over the castle. 5 00:13:17,666 --> 00:13:19,466 I hope so, Bamsi. I hope so. 6 00:13:21,586 --> 00:13:25,586 -Is everything ready, Artuk Bey? -Everything's ready, my Bey. 7 00:13:25,746 --> 00:13:28,066 The alps in the castle are awaiting their orders. 8 00:13:28,666 --> 00:13:29,666 Very well. 9 00:13:31,306 --> 00:13:33,786 Come on then, alps! Let's be on our way. 10 00:13:59,946 --> 00:14:00,946 Turgut Alp? 11 00:14:02,626 --> 00:14:03,626 What's wrong? 12 00:14:06,226 --> 00:14:07,386 Ertuğrul Bey! 13 00:14:11,146 --> 00:14:12,386 Ertuğrul Bey! 14 00:14:17,666 --> 00:14:18,666 Turgut. 15 00:14:20,946 --> 00:14:21,946 Turgut Alp? 16 00:14:33,666 --> 00:14:36,826 -Turgut! -Turgut! Brother! 17 00:14:39,626 --> 00:14:40,626 Turgut! 18 00:14:41,626 --> 00:14:42,866 Turgut, what happened? 19 00:14:43,066 --> 00:14:45,546 Turgut! My Turgut! My Turgut! 20 00:14:46,146 --> 00:14:48,386 My Turgut, what happened to you? 21 00:14:49,506 --> 00:14:53,466 Brother Turgut! Turgut! My Bey! Artuk Bey! My Bey! 22 00:14:53,626 --> 00:14:56,066 Do something, my Bey. Artuk Bey, do something! 23 00:14:56,786 --> 00:14:57,906 God! 24 00:15:10,146 --> 00:15:11,346 Turgut, come on. 25 00:15:12,186 --> 00:15:13,146 Aslıhan? 26 00:15:13,986 --> 00:15:16,866 Run to their tent, Halime. Quickly! Run! 27 00:15:16,986 --> 00:15:19,866 Turgut, stay with me! Get yourself together, Turgut! 28 00:15:20,346 --> 00:15:21,586 Brother! Brother! 29 00:15:21,986 --> 00:15:24,306 Pull yourself together, brother. What's happened to you? 30 00:15:29,146 --> 00:15:31,346 Aslıhan! Aslıhan! 31 00:15:32,386 --> 00:15:34,586 Aslıhan, what have they done to you, sister? 32 00:15:35,026 --> 00:15:38,466 -What happened? -Aslıhan? My girl! 33 00:15:39,026 --> 00:15:40,626 Aslıhan! My girl! 34 00:15:40,786 --> 00:15:41,786 Gently, gently! 35 00:15:41,906 --> 00:15:42,906 Bismillahirrahmanirrahim. 36 00:15:43,306 --> 00:15:44,666 Bismillahirrahmanirrahim! My girl. 37 00:15:44,866 --> 00:15:46,826 -Aslıhan? -Open your eyes, my girl. 38 00:15:47,066 --> 00:15:48,306 Quickly, loosen her clothes. 39 00:15:51,906 --> 00:15:55,746 My girl. Aslıhan! My girl! 40 00:15:55,986 --> 00:15:58,106 Come back to us, sister! 41 00:16:00,386 --> 00:16:01,986 Hang in there, for God's sake. 42 00:16:02,106 --> 00:16:05,066 -Hang in there! -My Bey, he's been poisoned. 43 00:16:05,266 --> 00:16:07,626 God! Poison, he says! My Bey! 44 00:16:07,986 --> 00:16:09,026 Brother! 45 00:16:09,626 --> 00:16:11,666 -Turgut! -Brother! 46 00:16:12,666 --> 00:16:14,706 -Turgut! -Turgut! 47 00:16:15,946 --> 00:16:17,466 Hang in there, brother. 48 00:16:18,026 --> 00:16:19,706 Hang in there! 49 00:16:20,786 --> 00:16:22,866 Get him up! We'll carry him. 50 00:16:23,826 --> 00:16:26,666 -Let's go. -Over here. 51 00:16:27,626 --> 00:16:28,986 Don't shake him. 52 00:16:32,626 --> 00:16:33,666 Don't shake him. 53 00:16:34,746 --> 00:16:35,826 Slowly. 54 00:16:40,746 --> 00:16:43,706 Turgut. Turgut! Turgut, brother! 55 00:16:43,786 --> 00:16:45,106 -Turgut, brother. -Turgut! 56 00:16:45,186 --> 00:16:48,826 Turgut, what happened to you? Speak to me! Turgut, brother! 57 00:16:49,266 --> 00:16:51,906 Brother. Tell me, what happened Turgut? 58 00:16:52,106 --> 00:16:53,226 Brother. 59 00:16:54,346 --> 00:16:57,346 My Bey, Aslıhan is dying. Help her! 60 00:16:59,106 --> 00:17:02,706 -I can look after them both inside. -Take care of Aslıhan Hatun, Artuk Bey. 61 00:17:16,226 --> 00:17:17,146 Artuk Bey! 62 00:17:18,186 --> 00:17:19,306 Brother! 63 00:17:20,986 --> 00:17:22,546 -Bamsi? -Yes, my Bey. 64 00:17:22,626 --> 00:17:24,266 -Get Turgut inside. -Yes, my Bey. 65 00:17:24,426 --> 00:17:27,306 Come on, brothers. Let's carry him. Brothers! 66 00:17:27,986 --> 00:17:29,786 Come on, brothers! 67 00:17:30,146 --> 00:17:31,386 Let's go! 68 00:17:31,666 --> 00:17:33,786 Bismillahirrahmanirrahim! 69 00:17:34,346 --> 00:17:37,346 How is my niece, Ertuğrul Bey? What's happened? 70 00:17:38,626 --> 00:17:42,106 Bahadir Bey, stay out of my sight. 71 00:17:43,466 --> 00:17:47,826 Even the mountains couldn't contain my rage. Now leave. 72 00:17:51,586 --> 00:17:52,586 Kirca! 73 00:18:05,346 --> 00:18:06,946 No one is to leave the tribe. 74 00:18:07,386 --> 00:18:10,586 Don't kill anyone who tries to escape. Instead, bring them immediately to me. 75 00:18:10,786 --> 00:18:11,746 Yes, my Bey. 76 00:18:25,946 --> 00:18:27,826 They're both showing the same symptoms. 77 00:18:28,306 --> 00:18:31,466 Difficulty in breathing, bruising of hands and lips. 78 00:18:41,186 --> 00:18:43,866 Artuk Bey, they were fine just a moment ago. 79 00:18:44,066 --> 00:18:45,386 What could have caused this? 80 00:18:45,866 --> 00:18:49,306 Another poison, Halime Sultan. Samsa! 81 00:18:51,186 --> 00:18:53,946 Go and get my pack of remedies immediately. 82 00:18:54,386 --> 00:18:55,666 Yes, Artuk Bey. 83 00:18:57,946 --> 00:19:00,786 -Hafsa Hatun, bring some water. -Water. 84 00:19:01,426 --> 00:19:02,506 Turgut, son. 85 00:19:04,226 --> 00:19:08,186 Alps. Go to my tent. We have matters to discuss. 86 00:19:08,266 --> 00:19:10,186 Aslıhan. Sister. 87 00:19:22,986 --> 00:19:24,106 And some salt. 88 00:19:24,946 --> 00:19:27,986 Ares! Ares, Ares, Ares, Ares! 89 00:19:28,106 --> 00:19:30,026 My Bey, this must be Ares' doing! 90 00:19:30,226 --> 00:19:32,266 He found out we were going to attack the castle. 91 00:19:32,786 --> 00:19:35,786 Let's have his head. Let's burn his castle down. 92 00:19:36,026 --> 00:19:37,146 Bamsi... 93 00:19:38,786 --> 00:19:41,346 We have to find out what kind of poison it is, my Bey. 94 00:19:41,426 --> 00:19:46,026 If we don't find out, I won't be able to prepare its antidote. 95 00:19:46,346 --> 00:19:47,626 My God. 96 00:19:48,506 --> 00:19:51,386 -God, help them. -Mother? 97 00:19:54,826 --> 00:19:58,466 I'll find the person who can help us find the source of the poison, Artuk Bey. 98 00:19:58,586 --> 00:20:01,746 -Very well, my Bey. -Bamsi, come with me. 99 00:20:04,346 --> 00:20:05,466 God! 100 00:20:06,586 --> 00:20:08,946 -My girl! -Bring it here. 101 00:20:10,226 --> 00:20:11,106 Aslıhan. 102 00:20:13,426 --> 00:20:14,426 Get the water. 103 00:20:15,586 --> 00:20:19,146 Pour it. Enough. 104 00:20:24,546 --> 00:20:26,026 What're you going to do, Artuk Bey? 105 00:20:26,106 --> 00:20:28,266 We're going to use the salty water to make them vomit. 106 00:20:30,706 --> 00:20:31,706 Come on. 107 00:20:40,226 --> 00:20:43,586 That's it. Esma's got the job done. 108 00:20:44,746 --> 00:20:47,746 I'll go inform his Eminence. 109 00:20:48,226 --> 00:20:51,786 Wait for Esma. Kill her when she arrives. 110 00:20:52,746 --> 00:20:56,586 You've been serving the blessed Emir as one of Bahadir's alps all this time. 111 00:20:57,946 --> 00:21:00,346 If you accomplish this mission, too 112 00:21:01,466 --> 00:21:04,426 you'll get to serve the Emir in Konya. 113 00:21:06,506 --> 00:21:08,746 This is a gift from the Emir. 114 00:21:12,026 --> 00:21:14,066 Tell him that the job will be done. 115 00:21:14,946 --> 00:21:16,866 May God bless him. 116 00:21:18,026 --> 00:21:19,026 Very good. 117 00:21:20,226 --> 00:21:22,226 You know where to go when you finish your task. 118 00:21:23,226 --> 00:21:24,666 Go on then, prove yourself. 119 00:21:33,706 --> 00:21:35,786 Bismillahirrahmanirrahim. 120 00:21:38,106 --> 00:21:39,106 All right. 121 00:21:42,626 --> 00:21:44,546 All right. You're all right, sister. 122 00:21:45,906 --> 00:21:47,746 -All right. Good God. -Aslıhan. 123 00:21:48,066 --> 00:21:49,866 What kind of poison is this? 124 00:21:51,186 --> 00:21:54,666 Look what they did to them on their wedding day. 125 00:21:56,266 --> 00:21:59,626 -Come. -God, please help us in our time of need. 126 00:22:00,586 --> 00:22:03,946 My God, please protect them both. 127 00:22:04,946 --> 00:22:06,746 Don't separate them from each other. 128 00:22:08,706 --> 00:22:10,026 Aslıhan. 129 00:22:11,746 --> 00:22:14,586 -He's back! -Turgut, son. 130 00:22:14,706 --> 00:22:16,546 -Turgut Alp? -Thank God. 131 00:22:19,946 --> 00:22:21,866 Make Aslıhan drink it. 132 00:22:24,546 --> 00:22:26,546 Make Aslıhan drink it. 133 00:22:28,586 --> 00:22:30,826 -Hayme Hatun. -Give it here. 134 00:22:31,466 --> 00:22:34,426 Aslıhan? My girl! 135 00:22:35,906 --> 00:22:38,306 Aslıhan? Aslıhan, my girl. 136 00:22:38,586 --> 00:22:40,066 Don't tire yourself, sister. 137 00:22:42,466 --> 00:22:44,826 -Let's get your head up. Bismillah. -Come on. 138 00:22:45,106 --> 00:22:47,466 Come here, take a sip. 139 00:22:52,186 --> 00:22:53,186 Bismillah. 140 00:22:56,226 --> 00:22:57,226 Sister. 141 00:22:57,506 --> 00:22:58,506 Turgut? 142 00:22:58,746 --> 00:23:01,386 Turgut is here. He's all right, too. 143 00:23:01,866 --> 00:23:03,666 You'll get better, my girl. 144 00:23:11,746 --> 00:23:12,746 Turgut? 145 00:23:17,666 --> 00:23:21,986 Artuk Bey, what happened to us? 146 00:23:25,506 --> 00:23:26,626 How is Turgut? 147 00:23:26,946 --> 00:23:32,426 Aslıhan Hatun, drink the salty water. It will make you vomit out the poison. 148 00:23:32,986 --> 00:23:33,986 Go on. 149 00:23:34,186 --> 00:23:36,266 -Come on, sister. -Here. 150 00:23:38,066 --> 00:23:39,866 Hang in there, sister. 151 00:23:40,546 --> 00:23:43,786 Turgut Alp, come on. Come on, brother. 152 00:23:50,626 --> 00:23:52,426 Halime, prepare more salty water. 153 00:23:54,426 --> 00:23:55,426 Brothers, 154 00:23:56,586 --> 00:24:00,106 we first need to find the bastard who poisoned Turgut and Aslıhan Hatun. 155 00:24:01,306 --> 00:24:04,226 If we get him, we'll find out who gave the order. 156 00:24:05,146 --> 00:24:09,906 That's why, until this issue is settled, we hold off the raid on the castle. 157 00:24:11,626 --> 00:24:15,226 Abdur Rahman, let the alps know. Tell them to come back here. 158 00:24:15,426 --> 00:24:16,426 As you command, my Bey. 159 00:24:16,586 --> 00:24:20,066 Hey! And tell Atsiz to get a hold of the trader coming from Nicaea. 160 00:24:20,626 --> 00:24:24,106 He should capture him and bring him to me. You're to help Atsiz. 161 00:24:24,346 --> 00:24:25,426 As you command, my Bey. 162 00:24:26,986 --> 00:24:29,946 Artuk Bey! Artuk Bey! Tell me, will they live? 163 00:24:30,466 --> 00:24:35,186 We either find the antidote or we pray for them to die swiftly, Bamsi. 164 00:24:36,106 --> 00:24:39,226 Artuk Bey, what are you saying? What are you saying, Artuk Bey? 165 00:24:39,946 --> 00:24:43,346 My Bey, I've never seen anything like it. 166 00:24:43,986 --> 00:24:47,826 They are conscious, they hear what we say. 167 00:24:48,026 --> 00:24:51,066 Yet they don't have the strength even to talk. 168 00:24:51,346 --> 00:24:56,626 Their bodies are decaying quickly. Furthermore, they are in agony. 169 00:25:00,266 --> 00:25:01,906 Their bodies are decaying, my Bey. 170 00:25:11,066 --> 00:25:15,506 Whoever did this wanted them to suffer greatly before they died. 171 00:25:16,306 --> 00:25:18,786 Whoever did this holds a great grudge against us, my Bey. 172 00:25:22,386 --> 00:25:25,226 How much time do you have to find the poison and prepare antidote? 173 00:25:25,506 --> 00:25:29,946 If we can't find the source of the poison we have until the sun goes down, my Bey. 174 00:25:36,786 --> 00:25:40,266 Bamsi! We don't have time to shed tears. 175 00:25:41,546 --> 00:25:44,546 -Yes, my Bey. -Find Kirca and Esma at once. 176 00:25:44,746 --> 00:25:48,386 Bring whoever goes in and out of their tents to me. Immediately! 177 00:25:48,466 --> 00:25:50,026 -Yes, my Bey. -Yes, my Bey. 178 00:25:51,986 --> 00:25:53,586 If we can't find who poisoned them, 179 00:25:53,986 --> 00:25:56,066 we won't know who gave the order, Artuk Bey. 180 00:25:57,426 --> 00:26:00,226 We need to find out who gave the order so that you can prepare the antidote. 181 00:26:01,266 --> 00:26:02,386 Who could it be, my Bey? 182 00:26:06,706 --> 00:26:09,986 There are certain people who would do this to Turgut Alp and Aslıhan Hatun. 183 00:26:10,306 --> 00:26:14,826 Either Emir Sadettin, or his lap dog Bahadir. 184 00:26:17,586 --> 00:26:21,546 We'll find out who it was, Artuk Bey. There's no other way. 185 00:26:22,466 --> 00:26:25,466 We found ourselves in the middle of a trap during a battle. 186 00:26:25,786 --> 00:26:27,906 If we fail to get something good out of this turmoil, 187 00:26:28,906 --> 00:26:30,106 then there will be blood. 188 00:26:33,706 --> 00:26:36,186 But first, we save them. 189 00:26:37,506 --> 00:26:38,666 Yes, my Bey. 190 00:27:00,113 --> 00:27:02,073 I'm glad they've been poisoned. 191 00:27:03,553 --> 00:27:05,793 I hope neither of them sees the sunrise. 192 00:27:13,033 --> 00:27:17,473 This is not good, wife. 193 00:27:19,113 --> 00:27:21,753 -Not good at all. -Why, my Bey? 194 00:27:23,273 --> 00:27:27,753 Don't you see, they didn't even accept my help. 195 00:27:28,953 --> 00:27:31,553 Ertuğrul sent me away from the tent. 196 00:27:32,633 --> 00:27:34,873 Who do you think they'll suspect first? 197 00:27:35,433 --> 00:27:40,313 It's not as if we're on good terms with Aslıhan Hatun and Turgut. 198 00:27:49,913 --> 00:27:53,473 They'll interrogate us first. 199 00:27:56,553 --> 00:27:59,913 Obviously, someone has set a trap. 200 00:28:01,793 --> 00:28:07,113 But it wasn't only Turgut and Aslıhan Hatun who were targeted. 201 00:28:08,513 --> 00:28:10,273 We're also their victims. 202 00:28:12,233 --> 00:28:16,033 Ertuğrul will certainly come for me. 203 00:28:18,033 --> 00:28:20,113 But I know exactly what to do. 204 00:28:20,993 --> 00:28:21,953 Kaya Tekin! 205 00:28:27,353 --> 00:28:30,993 -Yes, my Bey. -Gather your alps around my tent. 206 00:28:31,473 --> 00:28:35,553 If Ertuğrul's alps come here, don't let them pass. 207 00:28:36,713 --> 00:28:37,793 As you command, my Bey. 208 00:28:46,753 --> 00:28:53,513 If Ertuğrul dares hold me responsible for this poisoning scheme 209 00:28:54,873 --> 00:28:58,193 I'll make him pay for it. 210 00:29:08,873 --> 00:29:09,913 Son. 211 00:29:11,953 --> 00:29:12,953 Aslıhan? 212 00:29:19,153 --> 00:29:20,153 Aslıhan? 213 00:29:21,113 --> 00:29:24,153 Sister, don't wear yourself out. We're here. 214 00:29:27,273 --> 00:29:28,273 Sister. 215 00:29:30,753 --> 00:29:31,953 Mother Hayme. 216 00:29:32,153 --> 00:29:36,273 My girl, Aslıhan. Don't tire yourself. You'll get better. 217 00:29:36,393 --> 00:29:38,313 My God, please help them. 218 00:29:38,713 --> 00:29:40,393 I can't take this anymore. 219 00:29:45,193 --> 00:29:48,553 -Give me your blessings. -My girl. 220 00:29:52,433 --> 00:29:53,793 How can you say that? 221 00:29:55,073 --> 00:29:57,913 Ertuğrul Bey will find the antidote for you. 222 00:29:58,473 --> 00:30:03,113 You'll be better in no time. Don't talk like you're saying goodbye. 223 00:30:03,793 --> 00:30:07,313 -Give me your blessings. -Aslıhan. 224 00:30:08,033 --> 00:30:09,033 Aslıhan! 225 00:30:09,833 --> 00:30:11,073 Aslıhan... 226 00:30:11,993 --> 00:30:15,713 Artuk Bey! Hurry! Aslıhan Hatun is getting worse! 227 00:30:17,313 --> 00:30:18,513 Aslıhan Hatun? 228 00:30:19,913 --> 00:30:21,593 Aslıhan, sister! 229 00:30:21,713 --> 00:30:22,713 Son. 230 00:30:32,313 --> 00:30:33,393 Artuk Bey? 231 00:30:36,593 --> 00:30:37,753 Aslıhan. 232 00:30:41,113 --> 00:30:42,153 Aslıhan? 233 00:30:46,913 --> 00:30:47,913 Aslıhan? 234 00:30:51,833 --> 00:30:52,873 Aslıhan? 235 00:30:58,233 --> 00:30:59,673 Aslıhan... 236 00:31:08,113 --> 00:31:09,393 Thank God. 237 00:31:17,153 --> 00:31:20,233 God, help us. Son. 238 00:31:25,633 --> 00:31:26,953 Ertuğrul, my son. 239 00:31:28,513 --> 00:31:29,673 Sister. 240 00:31:30,673 --> 00:31:31,673 Turgut. 241 00:31:35,913 --> 00:31:37,153 Aslıhan Hatun. 242 00:31:39,513 --> 00:31:43,953 I'll find who did this and the antidote to the poison, brother. 243 00:31:44,633 --> 00:31:46,673 I'll make them pay for what they've done. 244 00:31:48,313 --> 00:31:51,913 I know, my Bey. I know. 245 00:31:55,113 --> 00:31:56,473 Ertuğrul Bey... 246 00:31:56,993 --> 00:32:03,313 Aslıhan Hatun, don't worry. I'll find the antidote to this poison, I promise. 247 00:32:05,313 --> 00:32:07,153 I'm not afraid to die. 248 00:32:09,353 --> 00:32:13,793 I'm afraid evil people will take over my tribe. 249 00:32:16,033 --> 00:32:20,033 Ertuğrul Bey... I entrust my tribe to you. 250 00:32:22,073 --> 00:32:28,633 Don't let my tribe fall into the hands of Bahadir Bey. Don't. 251 00:32:31,873 --> 00:32:33,273 -Aslıhan. -Halime. 252 00:32:34,953 --> 00:32:37,273 That's enough, don't wear yourself out. 253 00:32:39,273 --> 00:32:41,193 -Aslıhan! -Aslıhan! 254 00:32:41,553 --> 00:32:42,633 My girl! 255 00:32:46,193 --> 00:32:48,753 -Aslıhan! -Don't worry. 256 00:32:49,113 --> 00:32:51,033 They're so weary, they've gone to sleep. 257 00:33:05,833 --> 00:33:11,513 But Bey, we will lose them both if we don't find the antidote soon. 258 00:33:30,553 --> 00:33:32,713 -Selamunaleykum. -Aleykumselamun. 259 00:33:51,073 --> 00:33:52,113 What are you doing here? 260 00:33:53,273 --> 00:33:54,753 Looking for an ointment for my wounds. 261 00:34:02,953 --> 00:34:04,313 Why are you in such a hurry? 262 00:34:07,193 --> 00:34:09,353 Someone poisoned Aslıhan Hatun and Turgut Alp. 263 00:34:09,953 --> 00:34:11,833 I'm here to get Artuk Bey's bag. 264 00:34:13,113 --> 00:34:14,313 Who would do that? 265 00:34:15,073 --> 00:34:16,033 We don't know. 266 00:34:16,913 --> 00:34:18,353 But we'll find out sooner or later. 267 00:34:26,353 --> 00:34:29,633 It's not anywhere! Where the hell is his bag? 268 00:34:37,153 --> 00:34:38,353 Is this it? 269 00:34:44,033 --> 00:34:47,073 Good man, God bless you. Come on, we need to go right now. 270 00:34:47,313 --> 00:34:49,033 We'll leave you to it. Come on! 271 00:34:59,433 --> 00:35:00,633 Blessed Emir. 272 00:35:04,753 --> 00:35:05,953 What is it, Göktuğ? 273 00:35:06,273 --> 00:35:09,033 Esma did her job, Your Eminence. 274 00:35:09,553 --> 00:35:12,913 Aslıhan Hatun and Turgut Alp lie on their death beds. 275 00:35:15,233 --> 00:35:16,433 Very good. 276 00:35:18,233 --> 00:35:23,073 Ertuğrul will go after Esma if he finds out about her. 277 00:35:23,593 --> 00:35:29,273 Whether it's Esma or Alpamis, if Ertuğrul gets hold of either of them, 278 00:35:29,513 --> 00:35:33,273 and they give your name to him, it'll be bad. 279 00:35:34,353 --> 00:35:36,833 Alpamis is waiting for Esma, Your Eminence. 280 00:35:37,713 --> 00:35:39,473 He will kill her when she arrives. 281 00:35:41,313 --> 00:35:45,393 Take your men and kill Alpamis as soon as he's done with Esma. 282 00:35:47,433 --> 00:35:49,393 As you command, blessed Emir. 283 00:35:53,593 --> 00:35:57,553 Such a pity, Aslıhan. Such a pity. 284 00:36:49,033 --> 00:36:52,753 My dear friend Ares, I'm sure you'll find this information useful. 285 00:37:05,073 --> 00:37:06,713 We've already explained everything, my Bey. 286 00:37:06,793 --> 00:37:08,793 We are the only ones who entered the tent. 287 00:37:19,313 --> 00:37:22,433 That's all we know, my Bey. We've nothing else to say. 288 00:37:34,273 --> 00:37:35,353 Leave. 289 00:37:42,553 --> 00:37:43,953 Esma, you stay here! 290 00:38:03,593 --> 00:38:05,073 Think it through, Esma. 291 00:38:05,993 --> 00:38:07,993 You're Aslıhan Hatun's right hand woman. 292 00:38:08,873 --> 00:38:13,753 Did you miss anything? Who else entered the tent except you? 293 00:38:16,433 --> 00:38:22,553 Except for me, Halime Sultan, Hafsa Hatun and Mother Hayme, my Bey. 294 00:38:26,193 --> 00:38:27,313 And Kirca. 295 00:38:30,353 --> 00:38:33,833 Kirca! Is there anyone you suspect? 296 00:38:34,153 --> 00:38:38,353 My Bey, we watched everyone who entered the tent. 297 00:38:38,753 --> 00:38:40,273 I know everyone who went in. 298 00:38:40,393 --> 00:38:42,473 Is this how you do your job, Kirca? 299 00:38:42,993 --> 00:38:45,033 You were meant to protect Aslıhan Hatun! 300 00:38:47,993 --> 00:38:51,913 Whoever poisoned them did it right before your eyes! 301 00:38:52,513 --> 00:38:56,313 You were meant to protect Aslıhan's life and the tribe's honor. 302 00:38:57,033 --> 00:38:58,313 Talk to me, Esma! 303 00:39:06,393 --> 00:39:09,953 Find whoever did this and punish them, my Bey. 304 00:39:10,633 --> 00:39:13,193 Aslıhan Hatun trusted no one but you. 305 00:39:15,193 --> 00:39:17,833 There's no one else I can trust either. 306 00:39:21,673 --> 00:39:22,913 Look at me, Esma! 307 00:39:24,473 --> 00:39:25,713 Look into my eyes! 308 00:39:27,353 --> 00:39:30,313 Pull yourself together. You will not give up. 309 00:39:31,113 --> 00:39:35,433 Think, Esma, think! Who did this? 310 00:39:36,193 --> 00:39:39,473 What are we missing? Think about it and answer me! 311 00:39:39,673 --> 00:39:41,233 I don't know, my Bey. I don't. 312 00:39:42,473 --> 00:39:46,153 They made grief out of our joy, and poison out of sherbet. 313 00:39:48,833 --> 00:39:51,633 God damn them, those fiends. 314 00:39:52,273 --> 00:39:53,753 May God punish them. 315 00:39:58,793 --> 00:40:00,873 -Kirca? -Yes, my Bey. 316 00:40:01,633 --> 00:40:04,673 -Take Esma Hatun to her tent. -Yes, my Bey. 317 00:40:07,593 --> 00:40:08,913 Sister, come on. 318 00:40:12,673 --> 00:40:14,833 I'd die for Aslıhan Hatun. 319 00:40:15,913 --> 00:40:18,593 Kill me and relieve me of this shame, Ertuğrul Bey. 320 00:40:29,473 --> 00:40:30,593 Bamsi! 321 00:40:34,073 --> 00:40:37,873 -Yes, my Bey. -Keep watch over Esma. 322 00:40:39,913 --> 00:40:41,513 She's the one who poisoned them. 323 00:40:42,153 --> 00:40:46,953 What do you mean, my Bey? Then why did you let her go? 324 00:40:47,993 --> 00:40:49,633 You heard what I said, Bamsi. 325 00:40:50,553 --> 00:40:54,033 You have to watch her. And her tent. 326 00:40:55,033 --> 00:40:56,673 Follow her if she leaves the tribe. 327 00:40:57,313 --> 00:40:59,113 She will take us to her masters. 328 00:41:00,353 --> 00:41:01,553 You understand me, Bamsi? 329 00:41:01,953 --> 00:41:04,913 -Yes, my Bey. I understand. -Go on, then. 330 00:41:25,433 --> 00:41:26,833 Where is the sherbet jug? 331 00:41:32,153 --> 00:41:33,233 My Bey. 332 00:41:40,833 --> 00:41:41,953 It's here, my Bey. 333 00:41:44,193 --> 00:41:45,793 Do you have news, my Bey? 334 00:41:46,073 --> 00:41:48,513 Esma betrayed herself out of fear, Artuk Bey. 335 00:41:49,593 --> 00:41:51,713 She told me the poison was in the sherbet. 336 00:41:54,433 --> 00:41:57,753 How could she know that when we didn't, son? 337 00:41:59,433 --> 00:42:02,913 She couldn't possibly know unless she was the one who put it there. 338 00:42:13,353 --> 00:42:14,713 Where is Esma, my Bey? 339 00:42:15,673 --> 00:42:18,193 She remains unaware that I suspect her, Artuk Bey. 340 00:42:18,593 --> 00:42:23,513 She's in her tent. Bamsi will follow her like her shadow. 341 00:42:23,953 --> 00:42:28,513 If she is indeed the culprit she'll take us to her masters. 342 00:42:31,273 --> 00:42:32,793 Give Esma to us, son. 343 00:42:34,593 --> 00:42:37,353 Don't dirty your hands with the blood of a wicked woman. 344 00:42:37,913 --> 00:42:39,993 We'll get her to talk. 345 00:42:40,313 --> 00:42:44,433 Mother! All she could do is confess. 346 00:42:45,753 --> 00:42:49,193 We want to find the one who ordered her to do it. 347 00:42:49,993 --> 00:42:51,433 Ertuğrul Bey is right. 348 00:42:51,593 --> 00:42:54,953 If we're to save Turgut and Aslıhan Hatun, we need to find out who poisoned them 349 00:42:55,153 --> 00:42:56,913 but more importantly who gave the order. 350 00:42:57,113 --> 00:42:59,553 Esma couldn't possibly know that. 351 00:42:59,753 --> 00:43:04,193 But Artuk Bey, you said we had no time. They're dying as we speak! 352 00:43:04,673 --> 00:43:06,873 Once Samsa brings my bag we'll know for sure 353 00:43:07,153 --> 00:43:11,273 if it was the sherbet that was poisoned. I can then prepare an antidote. 354 00:43:13,353 --> 00:43:17,233 We have to be patient until we can confirm the sherbet was poisoned, Mother. 355 00:43:17,553 --> 00:43:22,353 By then, Esma will have tried to escape. And Bamsi will be following her. 356 00:43:23,873 --> 00:43:25,433 My Bey, what if she doesn't escape? 357 00:43:27,153 --> 00:43:30,633 Then, she'll be talking 358 00:43:30,953 --> 00:43:32,953 through the blood in her mouth. 359 00:43:37,393 --> 00:43:38,513 Günküt! 360 00:43:43,913 --> 00:43:44,913 Yes, my Bey. 361 00:43:45,233 --> 00:43:47,593 Bring Bahadir Bey and Karaca Hatun to my tent. 362 00:43:47,873 --> 00:43:48,953 Right away, my Bey. 363 00:44:12,513 --> 00:44:14,713 Even if Ertuğrul knows you're innocent 364 00:44:14,793 --> 00:44:17,593 he'll try to use this as an opportunity to get rid of you, my Bey. 365 00:44:18,713 --> 00:44:23,953 I'm not the type of man who goes down without a fight. 366 00:44:25,753 --> 00:44:29,553 If he has plans... then I have my own plans. 367 00:44:32,513 --> 00:44:35,753 My Bey, we've been through a lot. 368 00:44:36,873 --> 00:44:38,673 But this is different. 369 00:44:39,233 --> 00:44:42,393 Ertuğrul will have your head if he decides he wants it. 370 00:44:42,993 --> 00:44:45,353 Let's take our alps and leave, if necessary. 371 00:44:46,113 --> 00:44:47,353 Look at me, wife! 372 00:44:48,473 --> 00:44:50,993 Do you want them to say Bahadir Bey got scared and ran away? 373 00:44:53,353 --> 00:44:56,073 I'm not afraid of anyone. 374 00:44:56,993 --> 00:45:01,553 And I don't want cowards on my side. Understood? 375 00:45:05,673 --> 00:45:11,673 Ertuğrul can come and take my head if he has the guts. 376 00:45:28,953 --> 00:45:31,473 You can't take anyone from this tent. 377 00:45:33,033 --> 00:45:36,713 Leave, before you force us to do something nobody wants. 378 00:45:42,713 --> 00:45:43,953 What's going on? 379 00:45:50,873 --> 00:45:53,993 Our Bey will go only if he wants to do so. 380 00:45:56,993 --> 00:46:00,153 I'll crush every one of you and take your bey anyway if you don't leave. 381 00:46:00,633 --> 00:46:02,633 I'd like to see you try. 382 00:46:25,873 --> 00:46:27,313 What's going on here? 383 00:46:31,633 --> 00:46:34,233 Release my alps at once! 384 00:46:34,633 --> 00:46:37,393 We're taking you to Ertuğrul Bey, Bahadir Bey. 385 00:46:37,993 --> 00:46:40,073 We'll do whatever's necessary if you resist. 386 00:46:45,673 --> 00:46:48,953 I won't be summoned by Ertuğrul Bey. 387 00:46:49,673 --> 00:46:54,313 There is my tent. He can come here if he has something to say. 388 00:46:54,593 --> 00:46:58,433 Bahadir Bey, Ertuğrul Bey has commanded you! 389 00:46:58,833 --> 00:47:01,673 Don't make us drag you to him in front of your alps. 390 00:47:18,833 --> 00:47:20,113 What's happening, Artuk Bey? 391 00:47:22,313 --> 00:47:26,753 They'll die in agony if we don't find the antidote, my Bey. 392 00:47:31,553 --> 00:47:33,313 God, help us. 393 00:47:34,473 --> 00:47:36,033 Please help us, God. 394 00:47:43,313 --> 00:47:46,513 Dear God, help us. 395 00:47:50,953 --> 00:47:52,073 Son. 396 00:47:58,313 --> 00:48:00,753 -Aslıhan? -My girl! 397 00:48:10,073 --> 00:48:10,953 Bahadir Bey. 398 00:48:13,673 --> 00:48:14,993 Bahadir Bey did this. 399 00:48:17,353 --> 00:48:21,073 Ertuğrul Bey, Bahadir Bey poisoned us, 400 00:48:35,033 --> 00:48:35,953 All right. 401 00:48:37,673 --> 00:48:38,553 All right! 402 00:48:39,353 --> 00:48:42,033 I'll go talk with Ertuğrul Bey. 403 00:48:44,593 --> 00:48:47,233 Bahadir Bey, Karaca Hatun is to come too. 404 00:48:50,473 --> 00:48:53,833 Look here! Know your place! 405 00:48:54,273 --> 00:48:55,993 What does he want with my wife? 406 00:48:56,073 --> 00:48:58,713 Ertuğrul Bey summoned both of you! 407 00:49:17,913 --> 00:49:22,113 Alps, take their swords. Tie their hands. 408 00:51:06,633 --> 00:51:08,713 We brought Bahadir Bey and Karaca Hatun, my Bey. 409 00:51:15,553 --> 00:51:17,833 I'll make them pay for turning your wedding day 410 00:51:18,913 --> 00:51:21,073 into the worst day of your life, Aslıhan Hatun. 411 00:53:23,233 --> 00:53:26,793 I came to help as soon as I saw something was wrong. 412 00:53:27,673 --> 00:53:29,273 Yet you sent me away. 413 00:53:30,033 --> 00:53:31,833 Why are you asking for me now, Ertuğrul Bey? 414 00:53:33,393 --> 00:53:36,513 Someone poisoned Turgut Alp and Aslıhan Hatun, Bahadir Bey. 415 00:53:40,393 --> 00:53:44,553 You've disrupted the peace here with your anger and ambition 416 00:53:45,073 --> 00:53:47,353 from the moment you arrived. 417 00:53:49,433 --> 00:53:52,193 You wouldn't let Aslıhan Hatun and Turgut Alp be. 418 00:53:54,153 --> 00:53:56,993 No one has a stronger motive to poison them than you, Bahadir Bey. 419 00:53:59,473 --> 00:54:02,273 You ruined my reputation. 420 00:54:03,353 --> 00:54:04,953 You banished my son. 421 00:54:05,633 --> 00:54:07,873 Now you're accusing me of being a poisoner? 422 00:54:09,753 --> 00:54:12,073 You don't know me at all, Ertuğrul Bey. 423 00:54:13,273 --> 00:54:19,353 If I wanted to kill them, I'd do it with my sword. Like a man. 424 00:54:20,713 --> 00:54:22,553 Do you think I don't know 425 00:54:23,753 --> 00:54:27,673 that you aim to be leader of the Cavdars by siding with Emir Sadettin? 426 00:54:29,953 --> 00:54:33,953 If I did side with him, it means I side with the state. 427 00:54:35,193 --> 00:54:40,073 If this is a crime then do whatever you can to stop me. 428 00:54:43,793 --> 00:54:48,113 You are the margrave and I am a bey of the Cavdars. 429 00:54:50,873 --> 00:54:53,993 You have no authority over me, Ertuğrul Bey. 430 00:54:54,833 --> 00:54:58,793 But, I know exactly what you want to do. 431 00:55:00,113 --> 00:55:02,393 You want Turgut to be the leader of the Cavdars 432 00:55:03,313 --> 00:55:05,633 and to banish me, just like you did my son. 433 00:55:07,713 --> 00:55:12,313 You wanted to take control of the Cavdars through your puppet Turgut. 434 00:55:14,713 --> 00:55:15,793 Tell me, 435 00:55:16,393 --> 00:55:19,353 are you angry now because you can see your plan slipping away from you? 436 00:55:22,833 --> 00:55:27,353 I banished your son to teach him a lesson. 437 00:55:33,513 --> 00:55:35,553 But I would take your head, Bahadir Bey. 438 00:55:39,393 --> 00:55:40,473 Is that so? 439 00:55:41,833 --> 00:55:42,833 Go ahead. 440 00:55:43,793 --> 00:55:45,833 Do your best. 441 00:55:49,153 --> 00:55:51,713 You have no reason to blame us for this, Ertuğrul Bey. 442 00:55:54,193 --> 00:55:56,233 We'll not take this lying down. 443 00:55:59,113 --> 00:56:00,313 We'll see. 444 00:56:02,753 --> 00:56:04,033 We will see. 445 00:56:08,473 --> 00:56:10,473 Take Bahadir Bey to the prisoner’s tent. 446 00:56:11,433 --> 00:56:13,673 Karaca Hatun will not leave her tent. 447 00:56:14,993 --> 00:56:18,993 Gather their alps in front of their tent. I want to talk to each one of them. 448 00:56:21,953 --> 00:56:25,233 You don't know what you're doing, Ertuğrul Bey. 449 00:56:29,113 --> 00:56:33,713 But, you have my word, I will stand my ground 450 00:56:34,433 --> 00:56:37,553 until I make you eat your words. 451 00:56:37,953 --> 00:56:39,073 Take him. 452 00:57:00,313 --> 00:57:03,513 Brave warriors, it's time. 453 00:57:04,193 --> 00:57:08,433 As soon as Ertuğrul Bey is in the castle we start fighting. 454 00:57:09,233 --> 00:57:10,993 Stay sharp. 455 00:57:12,233 --> 00:57:17,313 With God's permission, our flags will be flying from the walls of the castle 456 00:57:18,513 --> 00:57:20,993 even if we become martyrs. 457 00:57:24,593 --> 00:57:25,633 Brother Abdurrahman! 458 00:57:27,833 --> 00:57:29,233 Are we good to go? 459 00:57:32,313 --> 00:57:33,833 There will be no raid today, brother. 460 00:57:39,873 --> 00:57:40,873 What's wrong? 461 00:57:42,473 --> 00:57:45,833 Turgut Alp and Aslıhan Hatun have been poisoned. 462 00:57:46,433 --> 00:57:47,593 They're dying. 463 00:57:50,193 --> 00:57:51,513 Bastards! 464 00:57:53,033 --> 00:57:54,473 Who could do such a thing? 465 00:57:54,913 --> 00:57:56,633 We don't know yet. 466 00:57:56,993 --> 00:57:59,793 Ertuğrul Bey has postponed the raid so he can find out who did it 467 00:58:00,073 --> 00:58:03,913 and save Aslıhan Hatun and Turgut Alp. 468 00:58:10,713 --> 00:58:13,073 Then you should go back to the tribe. 469 00:58:14,393 --> 00:58:16,233 I'll stay here. 470 00:58:16,913 --> 00:58:20,113 Ertuğrul Bey wants you to capture the trader from Nicaea 471 00:58:20,233 --> 00:58:21,913 and bring him safely to him. 472 00:58:22,833 --> 00:58:25,593 My alps will go back to the tribe. I'll stay with you. 473 00:58:31,393 --> 00:58:32,913 Let's be on our way then. 474 00:58:33,513 --> 00:58:36,073 We'll need to capture the trader before he gets near the castle. 475 00:58:57,393 --> 00:59:00,153 Sir, news from Titan. 476 00:59:02,033 --> 00:59:04,193 So, he's managed to infiltrate the Kayi tribe. 477 00:59:05,553 --> 00:59:08,193 We've finally penetrated the defenses of our greatest enemy. 478 00:59:08,473 --> 00:59:10,993 Let's see what he has to say about the Kayi tribe. 479 00:59:17,673 --> 00:59:18,873 What does he say, sir? 480 00:59:22,633 --> 00:59:25,793 Turgut Alp and Aslıhan Hatun were poisoned on their wedding night. 481 00:59:30,833 --> 00:59:34,993 Why do you look so worried, sir? Turks are killing each other again. 482 00:59:40,153 --> 00:59:43,953 We can't have Ertuğrul's rage focusing on us, Kostas. 483 00:59:44,353 --> 00:59:47,513 It could tie our hands while we're preparing for war. 484 00:59:48,993 --> 00:59:51,153 Who would want to poison them, sir? 485 00:59:53,353 --> 00:59:56,553 Someone prepared to use even me to crush Ertuğrul. 486 00:59:58,193 --> 00:59:59,553 Emir Sadettin. 487 01:00:01,233 --> 01:00:02,953 With his Sultan's support, 488 01:00:03,073 --> 01:00:05,873 Ertuğrul not only had Emir Sadettin ordered out of these lands, 489 01:00:05,953 --> 01:00:08,593 he also crushed the horse Sadettin was betting on. 490 01:00:08,873 --> 01:00:10,473 He even banished Bahadir's son. 491 01:00:11,473 --> 01:00:14,593 But why would Sadettin poison them, sir? 492 01:00:17,753 --> 01:00:22,393 Aslıhan was to marry Sadettin, but Ertuğrul had her marry Turgut Alp. 493 01:00:23,273 --> 01:00:27,153 But I know Sadettin. There must be more to this. 494 01:00:28,473 --> 01:00:33,913 But we can't let Ertuğrul suspect us and force us to stay in the castle. 495 01:00:34,753 --> 01:00:36,633 So, what will you do, sir? 496 01:00:38,793 --> 01:00:41,753 I'd rather face a brave warrior like Ertuğrul 497 01:00:42,473 --> 01:00:46,313 than scum like Sadettin. 498 01:00:47,033 --> 01:00:50,113 We will go to the Cavdar tribe. Make the necessary preparations. 499 01:00:51,233 --> 01:00:54,433 Let's show Ertuğrul Bey that we're with him in his time of trouble. 500 01:00:55,593 --> 01:00:56,753 Get my horse ready. 501 01:00:57,633 --> 01:00:58,953 Yes, sir. 502 01:01:35,673 --> 01:01:37,353 Did anyone follow you? 503 01:01:37,433 --> 01:01:40,313 Don't worry. I was very discreet. 504 01:01:40,473 --> 01:01:45,073 -The job's done, right? -Definitely. They're both going to die. 505 01:01:45,193 --> 01:01:48,353 Good. His Eminence sends his regards. 506 01:01:48,873 --> 01:01:52,913 He wanted me to give you this in return for your services. 507 01:02:14,473 --> 01:02:17,433 Who? who is your master? Bastard! 508 01:02:21,713 --> 01:02:24,433 Goddamn it! That's Bamsi, Ertuğrul's alp. 509 01:02:24,633 --> 01:02:26,833 Who gave the order to poison them? 510 01:02:28,833 --> 01:02:29,753 Come on, talk! 511 01:02:30,193 --> 01:02:31,913 Where is the antidote, tell me! 512 01:02:32,073 --> 01:02:34,473 I'll send you to hell just like I did them. 513 01:02:34,673 --> 01:02:37,393 I won't draw my sword. We need you alive! 514 01:02:37,633 --> 01:02:38,713 Come on. 515 01:02:38,953 --> 01:02:40,193 God! 516 01:02:41,273 --> 01:02:45,873 Now, I have you by the throat. I've got you! 517 01:02:45,953 --> 01:02:48,073 You'll tell us everything now! 518 01:02:54,673 --> 01:02:55,953 How are they, Artuk Bey? 519 01:02:56,313 --> 01:02:57,993 It's not good, my Bey. 520 01:02:58,713 --> 01:03:03,473 As I said, I first of all need to find out if the sherbet is what poisoned them. 521 01:03:03,993 --> 01:03:07,633 Then we can identify the poison and act accordingly. 522 01:03:13,353 --> 01:03:15,753 My Bey. I've brought the bag, Artuk Bey. 523 01:03:16,153 --> 01:03:17,673 Hurry, Artuk Bey. 524 01:03:17,753 --> 01:03:20,353 Samsa, bring the sherbet jug from inside. 525 01:03:32,073 --> 01:03:36,833 Now we'll see if the sherbet was poisoned or not. 526 01:03:46,993 --> 01:03:50,513 If it's poisonous, it will turn purple, my Bey. 527 01:04:16,753 --> 01:04:19,553 You were right, my Bey. The poison was in the sherbet. 528 01:04:21,673 --> 01:04:24,233 Samsa. Bring Esma at once. 529 01:04:24,473 --> 01:04:25,633 Yes, my Bey. 530 01:04:39,913 --> 01:04:43,633 Tell me everything! Where is the antidote? 531 01:04:45,073 --> 01:04:46,393 Tell me! 532 01:04:46,993 --> 01:04:49,073 Stop, enough. I'll talk. 533 01:04:49,473 --> 01:04:50,593 Kill them. 534 01:05:05,873 --> 01:05:09,993 Alpamis is dead. Let's go before Bamsi sees us. 535 01:05:18,633 --> 01:05:22,153 Who gave the order to poison Aslıhan Hatun and Turgut? 536 01:05:22,553 --> 01:05:24,633 Tell me, where is the antidote? 537 01:05:24,753 --> 01:05:28,113 Where is it? Speak up! Speak up. 538 01:05:28,273 --> 01:05:29,993 Tell me. Don't die, speak! 539 01:05:34,073 --> 01:05:35,033 Speak! 540 01:05:35,833 --> 01:05:40,273 You didn't help us, but maybe your corpse will. 541 01:05:56,873 --> 01:06:00,073 This will help them breathe more easily. 542 01:06:01,393 --> 01:06:03,353 And when the bottle is empty, Artuk Bey? 543 01:06:04,433 --> 01:06:06,633 Then there's nothing more I can do, my Bey. 544 01:06:07,513 --> 01:06:13,073 That's why we need to get the antidote as a matter of urgency. 545 01:06:14,713 --> 01:06:17,553 We will, Artuk Bey. We will. 546 01:06:20,593 --> 01:06:23,793 My Bey, Bamsi and Esma are nowhere to be found. 547 01:06:27,713 --> 01:06:29,593 Bamsi must have gone after Esma. 548 01:07:10,233 --> 01:07:11,233 Make way. 549 01:07:12,033 --> 01:07:14,353 Make way! Move. 550 01:07:14,633 --> 01:07:15,673 Make way. 551 01:07:18,833 --> 01:07:19,833 Make way. 552 01:07:28,393 --> 01:07:29,633 Let me pass. 553 01:07:30,833 --> 01:07:31,993 I said make way. 554 01:07:39,433 --> 01:07:40,313 My Bey. 555 01:07:41,153 --> 01:07:42,313 What happened, Bamsi? 556 01:07:43,273 --> 01:07:45,073 Where's Esma? Who's this man? 557 01:07:45,153 --> 01:07:48,233 My Bey, Esma tried to escape from the tribe. 558 01:07:48,833 --> 01:07:51,913 I followed her as you instructed. 559 01:07:52,153 --> 01:07:55,553 She met with this man outside the tribe. 560 01:07:55,993 --> 01:08:01,873 He gave Esma a pouch of gold coins. I figured they were working together. 561 01:08:02,353 --> 01:08:05,553 And then this bastard killed Esma. 562 01:08:05,873 --> 01:08:10,193 So I went there and got the bastard, but just as I was bringing him to you, 563 01:08:10,353 --> 01:08:12,593 someone shot him, my Bey. 564 01:08:13,273 --> 01:08:16,633 My Bey, I couldn't go after them as I didn't have my horse. 565 01:08:17,153 --> 01:08:20,993 I brought his dead body thinking it might be useful. 566 01:08:21,593 --> 01:08:22,553 Very good, Bamsi. 567 01:08:25,273 --> 01:08:26,913 -Kirca. -Yes, my Bey. 568 01:08:27,433 --> 01:08:29,433 Who is he? Is he one of yours? 569 01:08:29,833 --> 01:08:31,433 No, my Bey. That's Alpamis. 570 01:08:32,353 --> 01:08:33,673 He's one of Bahadir Bey's alps. 571 01:08:34,113 --> 01:08:36,753 I told you no one was to leave the tribe, right, Kirca? 572 01:08:37,433 --> 01:08:39,033 How did he get out? 573 01:08:39,553 --> 01:08:41,193 My Bey, Alpamis was never here. 574 01:08:53,166 --> 01:08:54,806 Is what Kirca said true? 575 01:08:55,886 --> 01:08:57,246 Is this man Alpamis? 576 01:08:58,806 --> 01:08:59,926 He is, my Bey. 577 01:09:01,766 --> 01:09:05,846 Alpamis didn't travel here with us. He was coming later with our tribe. 578 01:09:07,126 --> 01:09:08,966 I don't know why he's here. 579 01:09:09,926 --> 01:09:15,686 My Bey, Bahadir obviously used this man to do his dirty work for him. 580 01:09:32,206 --> 01:09:35,046 Come on, brothers, take the body away. 581 01:09:35,246 --> 01:09:37,726 Come on, brothers. Come on. 582 01:10:10,526 --> 01:10:13,326 Alps... Out. 583 01:10:22,286 --> 01:10:23,686 Tell me about Alpamis. 584 01:10:24,566 --> 01:10:25,606 What about him? 585 01:10:37,966 --> 01:10:42,566 Alpamis secretly met up with Esma outside the tribe. 586 01:10:43,406 --> 01:10:44,686 Then he killed her. 587 01:10:45,126 --> 01:10:48,966 So Esma was the one who poisoned them. 588 01:10:51,006 --> 01:10:52,166 Aslıhan! 589 01:10:53,246 --> 01:10:57,486 And you thought a woman could be their bey. 590 01:11:01,046 --> 01:11:05,966 If Esma is a traitor, so is your alp Alpamis, Bahadir Bey. 591 01:11:07,286 --> 01:11:10,846 You ordered Alpamis to tell Esma to poison them. 592 01:11:17,326 --> 01:11:20,726 I'm fed up with your empty words, Ertuğrul Bey. 593 01:11:21,686 --> 01:11:25,526 That dog Alpamis was to come later with the rest of my tribe. 594 01:11:26,126 --> 01:11:28,246 I don't know why he's here. 595 01:11:31,246 --> 01:11:33,086 Still you lie to me. 596 01:11:36,726 --> 01:11:41,206 You gave Alpamis his orders. You gave Esma gold to poison them. 597 01:11:41,286 --> 01:11:44,646 That's not true... Not true. 598 01:11:45,366 --> 01:11:49,326 Who knows whose dog Alpamis was? 599 01:11:50,246 --> 01:11:56,686 But if you intend to do away with me, do it now, Ertuğrul Bey. 600 01:11:57,366 --> 01:11:59,606 Let both of us be rid of this. 601 01:12:00,726 --> 01:12:03,486 Until the day 602 01:12:03,686 --> 01:12:09,006 that dog deceives you too, eh? 603 01:12:17,606 --> 01:12:19,166 Still you say it wasn't you. 604 01:12:19,406 --> 01:12:21,366 It wasn't me! 605 01:12:21,966 --> 01:12:25,806 Ertuğrul Bey, I fear neither you nor death. 606 01:12:25,926 --> 01:12:31,126 Do what you will. But know that I didn't do it! 607 01:12:52,166 --> 01:12:54,086 My Bey. My Bey. 608 01:12:54,566 --> 01:12:57,086 Ares, Governor Ares is here. 609 01:13:03,206 --> 01:13:04,206 Alps! 610 01:13:06,726 --> 01:13:07,686 Yes, my Bey. 611 01:13:08,566 --> 01:13:12,086 Tie him up well. I'll finish with him when I get back. 612 01:13:46,966 --> 01:13:48,446 Why are you here, Ares? 613 01:13:48,886 --> 01:13:50,006 I heard what happened. 614 01:13:50,206 --> 01:13:51,926 I thought maybe I could be of use. 615 01:13:52,646 --> 01:13:56,446 So, you heard what happened. Your ears are sharp. 616 01:14:01,046 --> 01:14:04,086 Everyone from here to Hanli bazaar heard about what happened, Ertuğrul Bey. 617 01:14:05,126 --> 01:14:06,166 My condolences. 618 01:14:07,766 --> 01:14:09,126 They are still alive. 619 01:14:10,566 --> 01:14:13,166 What fiend uses a poison that kills so slowly? 620 01:14:14,566 --> 01:14:17,206 One that wanted them to suffer before they died. 621 01:14:17,566 --> 01:14:20,566 Well, well, well. Such spite must run deep. 622 01:14:26,126 --> 01:14:27,366 Come with me. 623 01:14:47,606 --> 01:14:48,726 What's going on, Bamsi Alp? 624 01:14:49,806 --> 01:14:53,966 We are lost in a forest, brother. I can no longer see the path. 625 01:14:54,726 --> 01:14:58,086 I don't know. I really don't know, brother. 626 01:15:17,246 --> 01:15:18,766 You say you're here to help me. 627 01:15:20,126 --> 01:15:21,686 How am I meant to trust you, Ares? 628 01:15:21,966 --> 01:15:26,006 I came to help a margrave who had offered his hand in fellowship. Isn't that enough? 629 01:15:27,006 --> 01:15:31,086 You and Emir Sadettin tried to take control of Hanli bazaar in my absence. 630 01:15:31,526 --> 01:15:33,086 How can I trust your word? 631 01:15:34,806 --> 01:15:36,446 Yes, that's true. 632 01:15:37,646 --> 01:15:38,566 But what of it? 633 01:15:39,286 --> 01:15:42,566 In peacetime, we both want to develop our trade. It's our duty to do so. 634 01:15:44,966 --> 01:15:48,926 The gold that Bahadir Bey used to buy the market... 635 01:15:49,766 --> 01:15:50,886 How much of it was yours? 636 01:15:53,086 --> 01:15:55,206 You are very clever, Ertuğrul Bey. 637 01:15:56,046 --> 01:15:57,966 Just one transaction. 638 01:15:58,086 --> 01:15:59,486 It was only business. 639 01:16:01,446 --> 01:16:05,206 You came back, Emir Sadettin's rule is over. 640 01:16:05,806 --> 01:16:09,046 From now on, I will maintain the peace and trade with you. 641 01:16:09,726 --> 01:16:12,366 From now on, I deal only with you. 642 01:16:13,886 --> 01:16:15,926 What can you do for Turgut and Aslıhan? 643 01:16:16,846 --> 01:16:21,326 I don't know who did this but I can give you a lead to follow. 644 01:16:21,526 --> 01:16:22,406 What does that mean? 645 01:16:22,886 --> 01:16:24,846 I had my suspicions riding in, 646 01:16:25,006 --> 01:16:29,126 but when you said the one who did this wanted them to suffer but not die, 647 01:16:29,206 --> 01:16:30,286 I was sure. 648 01:16:30,686 --> 01:16:31,926 What were you sure of? 649 01:16:32,166 --> 01:16:33,606 The herbalist who prepared the poison. 650 01:16:34,206 --> 01:16:37,726 I now know for certain who prepared the poison for Aslıhan and Turgut. 651 01:16:38,526 --> 01:16:39,406 Who? 652 01:16:40,366 --> 01:16:44,886 A well-known herbalist from Nicaea. An old priest who has forsaken God. 653 01:16:45,366 --> 01:16:48,206 Competent enough to make someone suffer without causing their death. 654 01:16:48,846 --> 01:16:50,166 Where can I find him? 655 01:16:51,006 --> 01:16:53,606 I heard he lived on the outskirts of Hell Hill. 656 01:16:54,206 --> 01:16:57,286 He went into seclusion in one of the caves at the bottom of the valley. 657 01:16:58,046 --> 01:17:02,166 If you find the priest, you might be able to help Aslıhan and Turgut. 658 01:17:02,406 --> 01:17:05,406 And I would have extended a helping hand to a friend. 659 01:17:06,006 --> 01:17:07,726 Who knows, instead of offering my condolences, 660 01:17:07,846 --> 01:17:10,966 perhaps I will be able to extend my best wishes to the newlyweds one day. 661 01:17:11,326 --> 01:17:14,286 But this is all I can do, Ertuğrul Bey. The rest is up to you. 662 01:17:15,286 --> 01:17:17,006 God save the lovers. 663 01:17:17,246 --> 01:17:19,446 With your permission I'll leave Commander Kostas here. 664 01:17:20,086 --> 01:17:22,006 I'd like to be kept informed of what happens. 665 01:17:23,286 --> 01:17:24,486 Thank you, Ares. 666 01:17:27,606 --> 01:17:28,486 Door. 667 01:17:39,126 --> 01:17:40,766 Bamsi followed Esma. 668 01:17:41,326 --> 01:17:44,526 He saw Alpamis killing her, then caught him. 669 01:17:46,366 --> 01:17:48,766 But we got there in time, Your Eminence. 670 01:17:50,126 --> 01:17:53,446 We finished Alpamis off before Bamsi could make him talk. 671 01:17:56,726 --> 01:17:58,686 We got away before he saw us. 672 01:18:00,126 --> 01:18:01,206 Good. 673 01:18:03,646 --> 01:18:06,846 Bamsi will have taken the body back to the tribe. 674 01:18:08,966 --> 01:18:14,846 And when Ertuğrul sees that it is Alpamis, one of Bahadir's alps... 675 01:18:17,646 --> 01:18:20,406 Everything is working in our favor for now, Göktuğ. 676 01:18:20,846 --> 01:18:22,686 I have another mission for you. 677 01:18:23,366 --> 01:18:24,686 I'm at your command, Your Eminence. 678 01:18:26,286 --> 01:18:29,006 Find the herbalist who made the poison and kill him. 679 01:18:29,566 --> 01:18:31,406 We can't leave anything which ties him to us. 680 01:18:33,966 --> 01:18:35,486 Yes, Your Eminence. 681 01:18:40,126 --> 01:18:43,486 They won't find the antidote which could heal Turgut and Aslıhan. 682 01:18:45,686 --> 01:18:49,086 First, the two of them will die... and then Bahadir. 683 01:18:52,286 --> 01:18:54,086 Things will be thrown into confusion. 684 01:18:55,526 --> 01:18:58,366 That is when I will return. 685 01:18:59,726 --> 01:19:04,886 And in order to re-establish order, I will take Ertuğrul's head. 686 01:19:08,926 --> 01:19:11,206 -Aslıhan! Aslıhan, my sister. -Turgut, my son. 687 01:19:11,966 --> 01:19:13,166 -Turgut. -Turgut Alp. 688 01:19:14,246 --> 01:19:15,766 -Turgut! -Turgut Alp. 689 01:19:15,886 --> 01:19:16,846 Sister! 690 01:19:18,246 --> 01:19:23,006 -Sister. -Artuk Bey, Aslıhan Hatun can't breathe! 691 01:19:24,086 --> 01:19:25,566 Artuk Bey, what are we going to do? 692 01:19:25,646 --> 01:19:28,486 -Turgut, gather yourself. -Sister. 693 01:19:28,686 --> 01:19:31,046 -Aslıhan! -Turgut. My God! 694 01:19:31,126 --> 01:19:34,646 -Artuk Bey! -Halime Sultan. Open her mouth. 695 01:19:35,606 --> 01:19:37,046 Come here, come. 696 01:19:37,846 --> 01:19:41,486 -My God, help them. -Open your mouth. She won't, Artuk Bey! 697 01:19:41,766 --> 01:19:44,686 -Aslıhan, open your mouth. -My girl! 698 01:19:46,526 --> 01:19:49,086 -Open up. -Open it, Halime Sultan. 699 01:19:52,366 --> 01:19:54,326 Aslıhan! Aslıhan! 700 01:19:57,046 --> 01:20:00,646 -Turgut. My God. -Halime Sultan, have her drink this. 701 01:20:00,966 --> 01:20:02,726 -Hafsa. -We're losing her. 702 01:20:03,286 --> 01:20:04,886 -What? -Hafsa. 703 01:20:05,446 --> 01:20:08,766 -Come, Hafsa! -Artuk Bey! Artuk Bey! 704 01:20:17,646 --> 01:20:18,966 My Bey, we're losing them. 705 01:20:20,086 --> 01:20:23,366 I'm not sure if they will see another sunset. 706 01:20:28,126 --> 01:20:29,326 Ares came here. 707 01:20:30,406 --> 01:20:34,366 He said he knew the herbalist who made the poison and told me where to find him. 708 01:20:35,126 --> 01:20:36,446 What is Ares after? 709 01:20:37,366 --> 01:20:39,286 He said Emir Sadettin's rule is over. 710 01:20:39,766 --> 01:20:42,326 He wanted to further his friendship with me. 711 01:20:43,366 --> 01:20:44,566 Bastard! 712 01:20:45,206 --> 01:20:46,966 Who knows what he's thinking, my Bey. 713 01:20:47,406 --> 01:20:51,086 But we have no choice. They're both on the verge of death. 714 01:20:54,566 --> 01:20:56,286 Then I must set off right away. 715 01:20:56,686 --> 01:20:59,286 My Bey, let me come with you. 716 01:20:59,446 --> 01:21:01,566 There's nothing more I can do here. 717 01:21:02,006 --> 01:21:06,086 There's nothing I can do to help either Aslıhan Hatun or Turgut Alp anymore. 718 01:21:06,846 --> 01:21:10,486 If Ares is right, my knowledge as a healer will come in handy, my Bey. 719 01:21:13,326 --> 01:21:14,526 All right, Artuk Bey. 720 01:21:15,166 --> 01:21:17,126 -We will ride together. -Thank you, my Bey. 721 01:21:18,046 --> 01:21:19,246 Hafsa, open her mouth. 722 01:21:20,766 --> 01:21:22,326 Turgut! Turgut! 723 01:21:23,526 --> 01:21:25,046 Aslıhan Hatun, open up. 724 01:23:08,566 --> 01:23:09,646 What do you want? 725 01:23:12,766 --> 01:23:14,846 My master sends his regards. 726 01:23:16,366 --> 01:23:19,846 The poison you prepared was quite effective. 727 01:23:22,286 --> 01:23:24,086 He wants another bottle. 728 01:23:25,406 --> 01:23:26,446 Wait. 729 01:24:08,126 --> 01:24:09,166 My Bey. 730 01:24:10,806 --> 01:24:12,406 My Bey. 731 01:24:13,606 --> 01:24:15,966 What is it, Bamsi? Are there tracks? 732 01:24:22,366 --> 01:24:23,726 There are, my Bey. 733 01:24:24,566 --> 01:24:27,766 There are. And they're fresh, my Bey. 734 01:24:28,046 --> 01:24:30,886 There's no doubt someone's been here before us. 735 01:24:31,366 --> 01:24:34,846 The bastards that ordered the poison may well have come to kill the herbalist. 736 01:24:35,766 --> 01:24:38,086 Come on alps, let's find this cave. Come on. 737 01:24:42,086 --> 01:24:42,926 Come on. 738 01:25:06,206 --> 01:25:11,046 So, to make the antidote you also use the poison from that snake. 739 01:25:11,166 --> 01:25:12,126 You do. 740 01:25:16,166 --> 01:25:17,806 Then let's make sure no one can. 741 01:25:24,086 --> 01:25:25,406 Why do you want to kill me? 742 01:25:25,766 --> 01:25:28,246 We can't have others knowing our secret. 743 01:25:40,206 --> 01:25:44,886 I've destroyed your only hope. There's nothing left to heal you now. 744 01:26:03,006 --> 01:26:04,726 Secure the area, alps. 745 01:26:35,926 --> 01:26:37,366 This is the cave. 746 01:26:40,246 --> 01:26:41,526 Be on your guard. 747 01:26:43,206 --> 01:26:44,846 We don't know what awaits inside. 748 01:27:10,006 --> 01:27:14,766 Have we entered the devil's lair? What is this place, my Bey? 749 01:27:18,366 --> 01:27:19,966 Just as I thought. 750 01:27:21,406 --> 01:27:23,486 The bastards killed him to cover their tracks. 751 01:27:24,006 --> 01:27:27,126 My Bey, how will we find the antidote now? 752 01:27:37,566 --> 01:27:41,086 Whoever killed the herbalist chose to kill only this animal out of all the others. 753 01:27:41,926 --> 01:27:45,526 The poison they gave Turgut Alp and Aslıhan Hatun must have come from it. 754 01:27:46,046 --> 01:27:48,606 He killed it so that we couldn't use it to make the antidote. 755 01:27:49,526 --> 01:27:53,006 My Bey, if this animal is dead, 756 01:27:53,126 --> 01:27:56,246 how will we make the antidote for my brother Turgut and Aslıhan Hatun? 757 01:27:56,806 --> 01:27:58,846 If there's still poison in it, we can do it, Bamsi. 758 01:27:58,966 --> 01:28:02,286 -Get me a cup. -Cup. Cup, cup. 759 01:28:05,326 --> 01:28:08,166 Artuk Bey, Artuk Bey, will this do? Will it do? 760 01:28:10,686 --> 01:28:14,046 -Bismillahirrahmanirrahim. -Bismillahirrahmanirrahim. 761 01:28:16,166 --> 01:28:18,526 My Bey, I pray it's as I hope. 762 01:28:19,046 --> 01:28:21,926 We'll see now whether there's any poison left in it. 763 01:28:43,926 --> 01:28:46,766 Bismillahirrahmanirrahim. 764 01:28:57,326 --> 01:28:59,886 Thank God, my Bey. This is the poison. 765 01:29:00,806 --> 01:29:02,446 I'll make up the antidote now. 766 01:29:03,366 --> 01:29:04,366 Thank God. 767 01:29:04,926 --> 01:29:08,046 Make it quickly, Artuk Bey. We have to get it to them before sunset. 768 01:29:08,126 --> 01:29:09,686 -Thank God. -Yes, my Bey. 769 01:29:09,766 --> 01:29:10,726 Thank God. 770 01:29:17,086 --> 01:29:19,606 Sister, drink this. 771 01:29:20,526 --> 01:29:21,526 Drink. 772 01:29:23,006 --> 01:29:25,646 Sister. Hafsa, fill it. 773 01:29:26,886 --> 01:29:31,206 Hang on, Turgut. Hang on just a little bit longer, my son. 774 01:29:31,726 --> 01:29:35,526 Ertuğrul has gone to get you the antidote, Turgut Alp. 775 01:29:36,566 --> 01:29:37,486 Aslıhan. 776 01:29:41,846 --> 01:29:43,726 Bismillahirrahmanirrahim. 777 01:29:44,206 --> 01:29:47,446 Hang in there, sister. You'll get better. 778 01:29:56,646 --> 01:29:58,646 Thank God, she seems to be breathing a little. 779 01:29:59,126 --> 01:30:00,046 Come on. 780 01:30:09,926 --> 01:30:12,846 Thank God. Aslıhan, my daughter. 781 01:30:20,406 --> 01:30:21,366 Aslıhan. 782 01:30:22,326 --> 01:30:23,526 Aslıhan. 783 01:30:30,046 --> 01:30:33,526 Sister, come on. Hang on just a little longer. Come on. 784 01:30:34,126 --> 01:30:35,326 You'll be fine. 785 01:30:38,726 --> 01:30:39,886 Sister! 786 01:30:51,486 --> 01:30:53,726 My Bey, get this to them at once. 787 01:30:53,806 --> 01:30:57,846 Have them both drink it when you get there. It'll have an immediate effect. 788 01:30:57,926 --> 01:31:01,886 Allow me to stay here. I'll gather any herbs that could be useful to us, my Bey. 789 01:31:02,886 --> 01:31:04,126 All right, Artuk Bey. 790 01:31:05,006 --> 01:31:08,926 Günküt, you stay with Artuk Bey. Come after us. 791 01:31:09,886 --> 01:31:12,726 Bamsi and I will get the antidote to them right away. 792 01:31:14,886 --> 01:31:17,366 -God speed, Artuk Bey. -God speed, my Bey. 793 01:31:17,446 --> 01:31:18,566 Let's go, my Bey. 794 01:32:08,846 --> 01:32:09,846 Artuk Bey? 795 01:32:10,766 --> 01:32:12,846 What is it? What are these herbs? Are they important? 796 01:32:13,486 --> 01:32:15,646 They are so important that 797 01:32:15,726 --> 01:32:18,806 they will have heads roll and save others. 798 01:32:20,486 --> 01:32:24,246 We have to get back to the tribe before it's too late. Come on. 799 01:32:39,886 --> 01:32:41,286 Sister, come on. 800 01:32:43,446 --> 01:32:44,326 Aslıhan. 801 01:32:46,006 --> 01:32:50,486 My girl. Hold on, my girl. He'll be here soon, hold on. 802 01:33:05,086 --> 01:33:07,806 Give me your... 803 01:33:12,326 --> 01:33:13,566 blessing... 804 01:33:16,006 --> 01:33:17,766 Blessing. Give me... 805 01:33:18,246 --> 01:33:20,446 No! Don't say that! 806 01:33:21,126 --> 01:33:23,286 No! Don't say that! 807 01:33:23,366 --> 01:33:24,886 -No! -Aslıhan. 808 01:33:25,566 --> 01:33:29,206 -Turgut. -Aslıhan. Aslıhan! 809 01:33:30,966 --> 01:33:31,926 Sister. 810 01:33:33,766 --> 01:33:37,086 Hold on. A little longer. 811 01:33:59,206 --> 01:34:00,846 No, Turgut! 812 01:34:01,526 --> 01:34:06,166 God, please help us! Dear God! 813 01:34:08,446 --> 01:34:09,366 Mother! 814 01:34:16,846 --> 01:34:17,846 Mother! 815 01:34:18,806 --> 01:34:21,606 Come, let's get you out. Come on. 816 01:34:22,366 --> 01:34:24,646 -My son! -Hafsa, you stay. Mother, come. 817 01:34:26,246 --> 01:34:27,606 -Come on, Mother. -My girl! 818 01:34:48,446 --> 01:34:49,446 Come on! 819 01:34:51,846 --> 01:34:53,126 Come on! 820 01:35:07,806 --> 01:35:09,286 The sun's nearly setting, Bamsi. 821 01:35:09,646 --> 01:35:11,726 -We have to be quicker! -Let's go, my Bey, let's go. 822 01:35:12,406 --> 01:35:14,766 My Aktolga, my white maned one. 823 01:35:15,366 --> 01:35:16,686 You are my wings. 824 01:35:17,166 --> 01:35:20,606 Be my wings once more so that before darkness falls 825 01:35:20,926 --> 01:35:24,046 we may foil this cruel plot! Come on. 826 01:36:01,846 --> 01:36:03,686 They defend it more heavily during the day. 827 01:36:05,366 --> 01:36:06,886 So, we will do it at night. 828 01:36:17,966 --> 01:36:21,206 -Keep at it! -Thank you. God speed. 829 01:36:21,486 --> 01:36:22,406 Darius! 830 01:36:24,326 --> 01:36:25,566 Hello, little hero! 831 01:36:26,886 --> 01:36:31,446 What are you doing here? Are you on your way to claim the flying horse? 832 01:36:32,086 --> 01:36:35,166 No, I... I just wanted to look around the tribe. 833 01:36:35,566 --> 01:36:39,006 Darius is going to take me on the flying horse. Right, Darius? 834 01:36:39,326 --> 01:36:40,246 Sure. 835 01:36:41,446 --> 01:36:45,166 It will be soon. The winged horse will come soon. 836 01:36:45,406 --> 01:36:48,526 But he only comes at night. I'll tell you when he's here. 837 01:36:48,806 --> 01:36:50,206 -Okay? -Okay. 838 01:36:50,806 --> 01:36:52,686 Come, let's get to the tent, Gündüz Bey. 839 01:36:53,046 --> 01:36:56,166 If you should need anything, ask one of the alps. 840 01:36:56,286 --> 01:36:59,886 You don't know the tribe yet. Don't wander far from your tent. 841 01:37:01,086 --> 01:37:02,086 Thank you. 842 01:37:09,286 --> 01:37:15,566 Don't worry. I might not know the tribe but your tribe will know me soon enough. 843 01:37:25,806 --> 01:37:30,326 The herbalist and the snake that the poison came from are dead, Your Eminence. 844 01:37:30,966 --> 01:37:35,566 It will be impossible to save Aslıhan Hatun or Turgut Alp now. 845 01:37:40,246 --> 01:37:41,286 Pity. 846 01:37:42,726 --> 01:37:44,326 If you'd had a little more sense... 847 01:37:45,846 --> 01:37:50,286 you could have been one of the most esteemed women of the Seljuks. 848 01:37:52,886 --> 01:37:54,726 Alas, you did not. 849 01:37:55,926 --> 01:37:57,846 And you paid for it with your life. 850 01:38:02,406 --> 01:38:05,446 Even if you were sorry now, what good would it do? 851 01:38:08,086 --> 01:38:09,846 Farewell, Aslıhan Hatun. 852 01:38:14,446 --> 01:38:15,606 Farewell. 853 01:38:21,326 --> 01:38:24,366 Göktuğ. We're done here for now. 854 01:38:25,446 --> 01:38:28,406 There's important business awaiting us in Konya. 855 01:38:29,846 --> 01:38:32,886 Those who think I am just the Emir of the state... 856 01:38:33,646 --> 01:38:35,846 will see that I am the state itself. 857 01:38:37,126 --> 01:38:41,406 It's in my hands to uphold the state or raze it to the ground. 858 01:38:42,206 --> 01:38:44,446 Everyone will bow to my power. 859 01:38:45,006 --> 01:38:49,566 Those who don't will pay the price with their blood. 860 01:38:51,046 --> 01:38:52,446 Ertuğrul... 861 01:38:54,126 --> 01:38:55,326 and the sultan. 862 01:38:58,646 --> 01:38:59,646 Let's go. 863 01:39:11,286 --> 01:39:12,566 Ertuğrul Bey is back! 864 01:39:22,206 --> 01:39:23,846 Did you find the cave? 865 01:39:23,966 --> 01:39:26,806 Ares was right. I come with the antidote. 866 01:39:27,446 --> 01:39:29,726 Tell him I will never forget this! 867 01:39:29,846 --> 01:39:31,446 I hope they survive, Ertuğrul Bey! 868 01:39:44,046 --> 01:39:45,406 Help me, Bamsi. 869 01:39:54,966 --> 01:39:58,206 Bismillahirrahmanirrahim. Come, sister. 870 01:40:02,766 --> 01:40:04,526 God, God. 871 01:40:05,646 --> 01:40:07,406 Bismillahirrahmanirrahim. 872 01:40:11,326 --> 01:40:14,606 -My God, the healer. -Help them, God. 873 01:40:18,286 --> 01:40:20,486 My God. My God. 874 01:40:21,126 --> 01:40:23,566 Bismillahirrahmanirrahim. 875 01:40:24,006 --> 01:40:25,566 My God, the healer. 876 01:40:35,646 --> 01:40:37,406 Bismillahirrahmanirrahim. 877 01:40:40,366 --> 01:40:42,046 Bismillahirrahmanirrahim. 878 01:40:42,686 --> 01:40:46,006 My God, the healer. My God, the healer. 879 01:40:47,126 --> 01:40:48,286 Come, brother. 880 01:40:49,006 --> 01:40:51,406 -My God, help them. -Brother. 881 01:40:53,846 --> 01:40:56,686 -Help them, God. -My God, the healer. 882 01:40:56,766 --> 01:41:00,966 Here you go, my Bey. Come on. God. 883 01:41:03,686 --> 01:41:07,406 Come back to us, brother. Come back. 884 01:41:08,846 --> 01:41:10,646 Come on, brother, gather yourself. 885 01:41:18,006 --> 01:41:22,926 When will the remedy take effect, my Bey? I'm worried we're too late. 886 01:41:24,206 --> 01:41:26,286 He who gives the woe, gives the cure, Bamsi. 887 01:41:27,486 --> 01:41:29,726 From this point on, it's up to God. 888 01:41:30,926 --> 01:41:34,326 Whatever he sees fit, we will accept. 889 01:41:35,006 --> 01:41:36,126 Yes, my Bey. 890 01:41:36,806 --> 01:41:37,726 However... 891 01:41:38,846 --> 01:41:41,046 we now have a great mission. 892 01:41:41,926 --> 01:41:42,886 What, my Bey? 893 01:41:43,446 --> 01:41:48,046 We will get our revenge on the ones who did this to them, Bamsi. 894 01:41:48,886 --> 01:41:51,406 All right, my Bey. All right. 895 01:41:54,366 --> 01:41:55,526 Come on, God. 896 01:41:57,566 --> 01:41:58,486 Samsa! 897 01:42:01,646 --> 01:42:03,726 -Yes, my Bey. -Bring Bahadir Bey to my tent. 898 01:42:04,486 --> 01:42:05,606 As you command, my Bey. 899 01:42:36,566 --> 01:42:39,366 We've come to take you before Ertuğrul Bey. 900 01:42:39,446 --> 01:42:42,566 What for? Is his judgement not over? 901 01:42:46,166 --> 01:42:49,526 The judgement is over, now he will name your punishment. 902 01:42:52,246 --> 01:42:55,286 So, it's time to take my head. 903 01:42:58,286 --> 01:43:00,486 Tell them to bring my bow. 904 01:43:01,126 --> 01:43:05,966 If he is to kill me, let it be a death worthy of a bey, by way of my bow. 905 01:43:16,246 --> 01:43:17,326 Don't worry. 906 01:43:18,046 --> 01:43:21,366 Ertuğrul Bey punishes everyone exactly as they deserve. 907 01:43:30,606 --> 01:43:33,966 My God, you are the healer. 908 01:43:35,366 --> 01:43:37,206 You are the one who heals. 909 01:43:39,086 --> 01:43:42,286 Pull this madness out of my children. 910 01:43:43,286 --> 01:43:45,446 Give them back to us, my God. 911 01:43:49,286 --> 01:43:51,566 -Amen. -Amen. 912 01:43:58,486 --> 01:44:00,726 Mother, Aslıhan is coming round. 913 01:44:01,526 --> 01:44:02,566 Aslıhan! 914 01:44:03,686 --> 01:44:06,406 -Sister. -Thank God. 915 01:44:07,126 --> 01:44:09,646 -Thank God! -Thank you, God! 916 01:44:09,726 --> 01:44:12,006 Sister. Are you feeling better? 917 01:44:18,686 --> 01:44:24,206 My son. My valiant son. Open your eyes, Turgut. 918 01:44:24,726 --> 01:44:25,886 Come on, son. 919 01:44:38,606 --> 01:44:39,806 Turgut. 920 01:44:41,926 --> 01:44:44,646 -How is Turgut? -Turgut is fine. 921 01:44:44,886 --> 01:44:46,366 He'll recover, my girl. 922 01:44:48,326 --> 01:44:53,766 Sister, don't you worry about that. Rest. You're both going to be fine. 923 01:44:56,486 --> 01:44:58,246 Thank you, God. 924 01:45:16,566 --> 01:45:18,726 Why is the sultan here? 925 01:45:19,046 --> 01:45:23,166 His lieutenant said that he's accepted the envoys from Crimea 926 01:45:23,246 --> 01:45:25,566 together with Cobanoglu Husamettin. 927 01:45:26,886 --> 01:45:32,566 He wants to see you once the envoys have left, Your Eminence. 928 01:45:37,406 --> 01:45:38,246 Good. 929 01:45:40,286 --> 01:45:41,566 Let's wait and see. 930 01:46:34,686 --> 01:46:37,166 Sir, Ertuğrul Bey has returned to the tribe. 931 01:46:37,686 --> 01:46:40,366 They found the priest who made the poison and brought the antidote. 932 01:46:42,926 --> 01:46:44,166 Thank God! 933 01:46:45,726 --> 01:46:49,646 Someone like Ertuğrul Bey will never forget such a favor, Kostas. 934 01:46:50,606 --> 01:46:52,526 Now he owes us two lives. 935 01:46:52,926 --> 01:46:55,246 We have considerable leverage against him now. 936 01:46:55,846 --> 01:46:57,646 What will you do now, sir? 937 01:47:01,086 --> 01:47:03,806 We have won Ertuğrul's trust, Kostas. 938 01:47:04,686 --> 01:47:07,646 We will use our leverage to our best advantage. 939 01:47:08,126 --> 01:47:11,286 Ertuğrul Bey will give us whatever we ask for. 940 01:47:11,686 --> 01:47:13,406 He'll refuse us nothing. 941 01:47:14,526 --> 01:47:17,566 We'll corner him with what we get from him. 942 01:47:18,046 --> 01:47:20,006 With the two lives we saved today, 943 01:47:20,246 --> 01:47:23,326 we will slay Ertuğrul and the Turks tomorrow. 944 01:47:34,166 --> 01:47:36,606 Our Sultan awaits you, Your Eminence. 945 01:48:10,745 --> 01:48:11,905 My Sultan... 946 01:48:19,545 --> 01:48:23,345 Is Ertuğrul fulfilling his duties, Sadettin? 947 01:48:28,705 --> 01:48:31,345 He's discharging them satisfactorily, my Sultan. 948 01:48:31,945 --> 01:48:36,465 The Turk tribes are pleased that he returned safe and sound. 949 01:48:39,345 --> 01:48:42,665 And you? Are you also pleased? 950 01:48:44,305 --> 01:48:45,505 Of course, my Sultan. 951 01:48:46,385 --> 01:48:51,785 Ertuğrul is your chosen margrave. I respect him as a brave Turk bey. 952 01:48:51,865 --> 01:48:53,025 Of course I'm pleased. 953 01:48:54,745 --> 01:49:01,185 Then why were you incapable of carrying out my orders, Sadettin? 954 01:49:01,625 --> 01:49:06,065 I went to war against the Ayyubids when beset by the Mongolian scum. 955 01:49:07,065 --> 01:49:10,945 And you returned victorious. May God never take you away from us. 956 01:49:13,145 --> 01:49:14,145 And you? 957 01:49:15,545 --> 01:49:17,065 What were you doing all this time? 958 01:49:19,385 --> 01:49:22,905 You failed to find the traitors who plotted against Ertuğrul. 959 01:49:23,945 --> 01:49:26,745 And you failed to avenge the blood of his alps. 960 01:49:27,825 --> 01:49:31,705 Did you think I wouldn't hold you responsible for your failures 961 01:49:31,825 --> 01:49:35,265 and for making the state look so weak, Sadettin? 962 01:49:43,145 --> 01:49:44,225 My Sultan... 963 01:49:45,505 --> 01:49:48,945 according to the testimonies of the surviving alps 964 01:49:49,065 --> 01:49:51,865 the attackers were bandits. 965 01:49:54,345 --> 01:49:55,465 Sadettin... 966 01:49:57,505 --> 01:49:59,305 if I was unaware of your long service... 967 01:50:00,745 --> 01:50:05,025 if I hadn't witnessed your many great victories... 968 01:50:05,745 --> 01:50:07,785 I would crush you right now. 969 01:50:10,345 --> 01:50:15,185 Still you act like some poor weak child in front of me. 970 01:50:16,625 --> 01:50:19,585 What bandit would dare to ambush my margrave Ertuğrul, 971 01:50:20,105 --> 01:50:24,745 when he's riding off to war, armed to the teeth? 972 01:50:25,545 --> 01:50:27,625 Can't you hear what you're saying? 973 01:50:28,425 --> 01:50:31,465 -My Sultan-- -And you still dare to make excuses! 974 01:50:37,065 --> 01:50:38,145 My Sultan... 975 01:50:39,225 --> 01:50:43,425 I interrogated many bandits, I hanged a number of them. 976 01:50:44,385 --> 01:50:47,825 You still speak of bandits, Sadettin. 977 01:50:48,825 --> 01:50:50,865 Do you not realize the dogs who attacked Ertuğrul... 978 01:50:51,825 --> 01:50:57,105 are the very same men who attempted to kill me? 979 01:50:57,865 --> 01:51:00,345 Can you not see that this assassination attempt, 980 01:51:00,985 --> 01:51:06,225 targeting both of us, was the work of the same wretched demon? 981 01:51:08,105 --> 01:51:11,145 It did also cross my mind that Nicaea and the Crusaders 982 01:51:11,225 --> 01:51:13,785 might be behind it, my Sultan, but-- 983 01:51:13,985 --> 01:51:17,185 As long as the perpetrators go unpunished 984 01:51:17,625 --> 01:51:21,465 what good are you as an Emir? 985 01:51:24,425 --> 01:51:27,185 In Ertuğrul's absence I charged you with this duty. 986 01:51:28,625 --> 01:51:30,745 What did you do? Nothing! 987 01:51:31,385 --> 01:51:33,105 Nothing at all! 988 01:51:33,945 --> 01:51:36,345 If that's what you think, my Sultan... 989 01:51:37,465 --> 01:51:40,305 you may take not only my title... 990 01:51:44,305 --> 01:51:47,145 but my worthless head too. 991 01:51:47,825 --> 01:51:49,225 Take my head now so that... 992 01:51:50,905 --> 01:51:55,305 instead of your rage eating away at you, the crows may feast on my corpse. 993 01:51:56,425 --> 01:51:59,985 Even when I'm dead I'd still wish to serve my state. 994 01:52:53,025 --> 01:52:56,745 Are you playing with me, Ertuğrul Bey? 995 01:52:58,265 --> 01:53:00,745 Do what you're going to do. 996 01:53:01,105 --> 01:53:02,945 You will talk first. 997 01:53:04,185 --> 01:53:07,665 You're going to admit you're guilty of this treachery. 998 01:53:10,905 --> 01:53:15,105 I did nothing. 999 01:53:19,225 --> 01:53:20,185 Your alp... 1000 01:53:21,785 --> 01:53:24,065 was the one who gave Esma the poison. 1001 01:53:28,745 --> 01:53:31,065 Do you still deny it? 1002 01:53:32,065 --> 01:53:34,585 Now is the time to show you're a man. 1003 01:53:35,465 --> 01:53:38,345 Instead of denying it like a coward, confess! 1004 01:53:40,705 --> 01:53:43,705 I have nothing to confess. 1005 01:53:45,905 --> 01:53:49,625 You think I did it but you're wrong. 1006 01:53:50,225 --> 01:53:51,305 I swear... 1007 01:53:52,105 --> 01:53:55,265 you'll pay a heavy price for this. 1008 01:54:34,425 --> 01:54:37,985 If I hadn't sworn never to leave the path of justice, 1009 01:54:38,945 --> 01:54:40,065 I swear... 1010 01:54:41,665 --> 01:54:43,985 I'd have done this a long time before, Sadettin. 1011 01:54:46,345 --> 01:54:48,865 You left me and my state... 1012 01:54:50,505 --> 01:54:54,865 weakened against both the enemy and the Turk tribes. 1013 01:54:55,385 --> 01:54:58,225 Please, give me three months, my Sultan. 1014 01:55:00,225 --> 01:55:05,145 I'll find out who was responsible and bring you his head myself. 1015 01:55:07,145 --> 01:55:08,345 I'll not only find them, 1016 01:55:08,825 --> 01:55:12,225 I'll find the dogs who infiltrated your palace as well. 1017 01:55:14,985 --> 01:55:16,145 If I fail... 1018 01:55:18,145 --> 01:55:19,705 I'll willingly pay the price. 1019 01:55:20,465 --> 01:55:23,945 You claim the foreigners have eyes inside the palace, Sadettin? 1020 01:55:24,345 --> 01:55:26,385 If you're right... 1021 01:55:26,985 --> 01:55:29,785 and the foreigners were indeed responsible... 1022 01:55:31,505 --> 01:55:34,225 they must have managed to get inside the palace. 1023 01:55:48,905 --> 01:55:52,945 This is your last chance, Sadettin, understand? 1024 01:55:54,825 --> 01:55:56,305 Now get out of my sight! 1025 01:56:55,145 --> 01:56:56,145 My Sultan. 1026 01:56:58,545 --> 01:57:01,825 I want Emir Sadettin followed everywhere he goes. 1027 01:57:02,145 --> 01:57:04,465 At all times. I want to know everything he does. 1028 01:57:05,585 --> 01:57:07,225 As you command, my Sultan. 1029 01:57:12,825 --> 01:57:16,265 Eminence, our informer sent us this. 1030 01:57:36,625 --> 01:57:38,865 Ertuğrul went to the priest's cave. 1031 01:57:39,065 --> 01:57:42,065 He left two of his alps behind then got back on the road. 1032 01:57:42,305 --> 01:57:46,185 I believe he has taken the antidote back to the Cavdar tribe. 1033 01:57:51,705 --> 01:57:52,665 Your Eminence! 1034 01:58:25,025 --> 01:58:27,465 Bismillahirrahmanirrahim. 1035 01:58:28,225 --> 01:58:29,705 Get well, sister. 1036 01:58:34,785 --> 01:58:36,105 Thank you. 1037 01:58:52,385 --> 01:58:54,345 -Turgut... -Turgut Alp? 1038 01:58:54,585 --> 01:58:57,265 -Thank God. -My Turgut. 1039 01:58:58,305 --> 01:58:59,225 My son! 1040 01:59:07,145 --> 01:59:09,025 -Aslıhan... -Turgut? 1041 01:59:10,305 --> 01:59:11,505 At last. 1042 01:59:18,145 --> 01:59:19,185 At last. 1043 01:59:22,465 --> 01:59:23,345 Thank God! 1044 01:59:26,145 --> 01:59:27,105 My son! 1045 01:59:27,865 --> 01:59:29,185 Where is my Bey? 1046 01:59:29,545 --> 01:59:30,785 He'll be here soon. 1047 01:59:30,905 --> 01:59:32,385 You have to get better! 1048 01:59:40,865 --> 01:59:42,305 Where's my Bey? 1049 01:59:46,385 --> 01:59:51,385 Ertuğrul Bey is in his tent, Turgut Alp, carrying out Bahadir Bey's sentence. 1050 02:00:08,345 --> 02:00:10,745 -Son, you only just woke up. -Turgut? 1051 02:00:11,025 --> 02:00:12,945 -Lie back down. -Where are you going, Turgut Alp? 1052 02:00:13,225 --> 02:00:18,225 To kill the one... who tried to kill us! 1053 02:00:21,345 --> 02:00:22,665 Son, wait! 1054 02:00:23,985 --> 02:00:26,705 -My Bey. -Brother Turgut got better. 1055 02:00:26,905 --> 02:00:29,825 Turgut! My Turgut! Brother! 1056 02:00:31,745 --> 02:00:34,825 Thank God! He spared your life. 1057 02:00:40,105 --> 02:00:41,545 He did all this, my Bey. 1058 02:00:43,425 --> 02:00:44,785 He did all this. 1059 02:00:48,505 --> 02:00:50,185 He did everything. 1060 02:00:52,105 --> 02:00:53,265 Everything. 1061 02:00:55,105 --> 02:00:58,465 Don't worry. He'll be punished. 1062 02:01:05,345 --> 02:01:10,745 My Bey. Let me make an example of him. 1063 02:01:11,425 --> 02:01:15,345 Let me take his head in front of the tent. 1064 02:01:18,465 --> 02:01:23,025 He hurt all of us, but it must be me who takes his head. 1065 02:01:26,785 --> 02:01:27,745 Believe me... 1066 02:01:29,145 --> 02:01:31,705 every one of you is my enemy. 1067 02:01:35,585 --> 02:01:39,265 Know that I don't fear death. 1068 02:01:40,465 --> 02:01:44,585 But I did not poison you! 1069 02:01:57,011 --> 02:02:00,371 I am not guilty of this treachery! 1070 02:02:07,511 --> 02:02:08,711 Enough! 1071 02:02:20,425 --> 02:02:21,625 What is it, Artuk Bey? 1072 02:02:22,585 --> 02:02:23,705 Stop, my Bey. 1073 02:02:52,265 --> 02:02:56,985 My Bey, Aslıhan Hatun and Turgut Alp were not poisoned by Bahadir Bey. 1074 02:02:58,665 --> 02:03:00,145 What are you saying, Artuk Bey? 1075 02:03:00,745 --> 02:03:05,745 I found the poison given to the Sultan in the cave of the herbalist, my Bey. 1076 02:03:07,519 --> 02:03:09,559 -Are you sure? -I am sure, my Bey. 1077 02:03:11,759 --> 02:03:16,119 The poison that was given to our sultan contained wolfsbane. 1078 02:03:16,639 --> 02:03:21,399 Among other poisonous herbs. I'm sure, my Bey. Absolutely sure. 1079 02:03:23,599 --> 02:03:28,399 Bahadir wasn't here when our sultan was poisoned. 1080 02:03:29,839 --> 02:03:32,479 My Bey, whoever poisoned the sultan 1081 02:03:32,639 --> 02:03:35,719 also poisoned Turgut Alp and Aslıhan Hatun. 1082 02:03:37,599 --> 02:03:41,759 This person used Esma and Bahadir's alp 1083 02:03:42,479 --> 02:03:46,239 so that we would pin the blame on him. 1084 02:03:48,959 --> 02:03:50,919 Only one person is capable of this. 1085 02:04:19,266 --> 02:04:20,826 Emir Sadettin! 77620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.