Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:01:41,000
Episode 98 will start after 12:38 min.
2
00:13:08,026 --> 00:13:09,346
Thank God, my Bey.
3
00:13:09,546 --> 00:13:12,906
Thanks to you, brother Turgut's
loneliness has come to an end.
4
00:13:13,146 --> 00:13:16,226
There'll be twice the joy
once we take over the castle.
5
00:13:17,666 --> 00:13:19,466
I hope so, Bamsi. I hope so.
6
00:13:21,586 --> 00:13:25,586
-Is everything ready, Artuk Bey?
-Everything's ready, my Bey.
7
00:13:25,746 --> 00:13:28,066
The alps in the castle
are awaiting their orders.
8
00:13:28,666 --> 00:13:29,666
Very well.
9
00:13:31,306 --> 00:13:33,786
Come on then, alps! Let's be on our way.
10
00:13:59,946 --> 00:14:00,946
Turgut Alp?
11
00:14:02,626 --> 00:14:03,626
What's wrong?
12
00:14:06,226 --> 00:14:07,386
Ertuğrul Bey!
13
00:14:11,146 --> 00:14:12,386
Ertuğrul Bey!
14
00:14:17,666 --> 00:14:18,666
Turgut.
15
00:14:20,946 --> 00:14:21,946
Turgut Alp?
16
00:14:33,666 --> 00:14:36,826
-Turgut!
-Turgut! Brother!
17
00:14:39,626 --> 00:14:40,626
Turgut!
18
00:14:41,626 --> 00:14:42,866
Turgut, what happened?
19
00:14:43,066 --> 00:14:45,546
Turgut! My Turgut! My Turgut!
20
00:14:46,146 --> 00:14:48,386
My Turgut, what happened to you?
21
00:14:49,506 --> 00:14:53,466
Brother Turgut! Turgut! My Bey!
Artuk Bey! My Bey!
22
00:14:53,626 --> 00:14:56,066
Do something, my Bey.
Artuk Bey, do something!
23
00:14:56,786 --> 00:14:57,906
God!
24
00:15:10,146 --> 00:15:11,346
Turgut, come on.
25
00:15:12,186 --> 00:15:13,146
Aslıhan?
26
00:15:13,986 --> 00:15:16,866
Run to their tent, Halime. Quickly! Run!
27
00:15:16,986 --> 00:15:19,866
Turgut, stay with me!
Get yourself together, Turgut!
28
00:15:20,346 --> 00:15:21,586
Brother! Brother!
29
00:15:21,986 --> 00:15:24,306
Pull yourself together, brother.
What's happened to you?
30
00:15:29,146 --> 00:15:31,346
Aslıhan! Aslıhan!
31
00:15:32,386 --> 00:15:34,586
Aslıhan, what have they done to you,
sister?
32
00:15:35,026 --> 00:15:38,466
-What happened?
-Aslıhan? My girl!
33
00:15:39,026 --> 00:15:40,626
Aslıhan! My girl!
34
00:15:40,786 --> 00:15:41,786
Gently, gently!
35
00:15:41,906 --> 00:15:42,906
Bismillahirrahmanirrahim.
36
00:15:43,306 --> 00:15:44,666
Bismillahirrahmanirrahim! My girl.
37
00:15:44,866 --> 00:15:46,826
-Aslıhan?
-Open your eyes, my girl.
38
00:15:47,066 --> 00:15:48,306
Quickly, loosen her clothes.
39
00:15:51,906 --> 00:15:55,746
My girl. Aslıhan! My girl!
40
00:15:55,986 --> 00:15:58,106
Come back to us, sister!
41
00:16:00,386 --> 00:16:01,986
Hang in there, for God's sake.
42
00:16:02,106 --> 00:16:05,066
-Hang in there!
-My Bey, he's been poisoned.
43
00:16:05,266 --> 00:16:07,626
God! Poison, he says! My Bey!
44
00:16:07,986 --> 00:16:09,026
Brother!
45
00:16:09,626 --> 00:16:11,666
-Turgut!
-Brother!
46
00:16:12,666 --> 00:16:14,706
-Turgut!
-Turgut!
47
00:16:15,946 --> 00:16:17,466
Hang in there, brother.
48
00:16:18,026 --> 00:16:19,706
Hang in there!
49
00:16:20,786 --> 00:16:22,866
Get him up! We'll carry him.
50
00:16:23,826 --> 00:16:26,666
-Let's go.
-Over here.
51
00:16:27,626 --> 00:16:28,986
Don't shake him.
52
00:16:32,626 --> 00:16:33,666
Don't shake him.
53
00:16:34,746 --> 00:16:35,826
Slowly.
54
00:16:40,746 --> 00:16:43,706
Turgut. Turgut!
Turgut, brother!
55
00:16:43,786 --> 00:16:45,106
-Turgut, brother.
-Turgut!
56
00:16:45,186 --> 00:16:48,826
Turgut, what happened to you?
Speak to me! Turgut, brother!
57
00:16:49,266 --> 00:16:51,906
Brother. Tell me, what happened Turgut?
58
00:16:52,106 --> 00:16:53,226
Brother.
59
00:16:54,346 --> 00:16:57,346
My Bey, Aslıhan is dying. Help her!
60
00:16:59,106 --> 00:17:02,706
-I can look after them both inside.
-Take care of Aslıhan Hatun, Artuk Bey.
61
00:17:16,226 --> 00:17:17,146
Artuk Bey!
62
00:17:18,186 --> 00:17:19,306
Brother!
63
00:17:20,986 --> 00:17:22,546
-Bamsi?
-Yes, my Bey.
64
00:17:22,626 --> 00:17:24,266
-Get Turgut inside.
-Yes, my Bey.
65
00:17:24,426 --> 00:17:27,306
Come on, brothers.
Let's carry him. Brothers!
66
00:17:27,986 --> 00:17:29,786
Come on, brothers!
67
00:17:30,146 --> 00:17:31,386
Let's go!
68
00:17:31,666 --> 00:17:33,786
Bismillahirrahmanirrahim!
69
00:17:34,346 --> 00:17:37,346
How is my niece, Ertuğrul Bey?
What's happened?
70
00:17:38,626 --> 00:17:42,106
Bahadir Bey, stay out of my sight.
71
00:17:43,466 --> 00:17:47,826
Even the mountains couldn't
contain my rage. Now leave.
72
00:17:51,586 --> 00:17:52,586
Kirca!
73
00:18:05,346 --> 00:18:06,946
No one is to leave the tribe.
74
00:18:07,386 --> 00:18:10,586
Don't kill anyone who tries to escape.
Instead, bring them immediately to me.
75
00:18:10,786 --> 00:18:11,746
Yes, my Bey.
76
00:18:25,946 --> 00:18:27,826
They're both showing the same symptoms.
77
00:18:28,306 --> 00:18:31,466
Difficulty in breathing,
bruising of hands and lips.
78
00:18:41,186 --> 00:18:43,866
Artuk Bey, they were fine
just a moment ago.
79
00:18:44,066 --> 00:18:45,386
What could have caused this?
80
00:18:45,866 --> 00:18:49,306
Another poison, Halime Sultan. Samsa!
81
00:18:51,186 --> 00:18:53,946
Go and get my pack
of remedies immediately.
82
00:18:54,386 --> 00:18:55,666
Yes, Artuk Bey.
83
00:18:57,946 --> 00:19:00,786
-Hafsa Hatun, bring some water.
-Water.
84
00:19:01,426 --> 00:19:02,506
Turgut, son.
85
00:19:04,226 --> 00:19:08,186
Alps. Go to my tent.
We have matters to discuss.
86
00:19:08,266 --> 00:19:10,186
Aslıhan. Sister.
87
00:19:22,986 --> 00:19:24,106
And some salt.
88
00:19:24,946 --> 00:19:27,986
Ares! Ares, Ares, Ares, Ares!
89
00:19:28,106 --> 00:19:30,026
My Bey, this must be Ares' doing!
90
00:19:30,226 --> 00:19:32,266
He found out we were going
to attack the castle.
91
00:19:32,786 --> 00:19:35,786
Let's have his head.
Let's burn his castle down.
92
00:19:36,026 --> 00:19:37,146
Bamsi...
93
00:19:38,786 --> 00:19:41,346
We have to find out
what kind of poison it is, my Bey.
94
00:19:41,426 --> 00:19:46,026
If we don't find out, I won't be able
to prepare its antidote.
95
00:19:46,346 --> 00:19:47,626
My God.
96
00:19:48,506 --> 00:19:51,386
-God, help them.
-Mother?
97
00:19:54,826 --> 00:19:58,466
I'll find the person who can help us
find the source of the poison, Artuk Bey.
98
00:19:58,586 --> 00:20:01,746
-Very well, my Bey.
-Bamsi, come with me.
99
00:20:04,346 --> 00:20:05,466
God!
100
00:20:06,586 --> 00:20:08,946
-My girl!
-Bring it here.
101
00:20:10,226 --> 00:20:11,106
Aslıhan.
102
00:20:13,426 --> 00:20:14,426
Get the water.
103
00:20:15,586 --> 00:20:19,146
Pour it. Enough.
104
00:20:24,546 --> 00:20:26,026
What're you going to do, Artuk Bey?
105
00:20:26,106 --> 00:20:28,266
We're going to use the salty water
to make them vomit.
106
00:20:30,706 --> 00:20:31,706
Come on.
107
00:20:40,226 --> 00:20:43,586
That's it. Esma's got the job done.
108
00:20:44,746 --> 00:20:47,746
I'll go inform his Eminence.
109
00:20:48,226 --> 00:20:51,786
Wait for Esma. Kill her when she arrives.
110
00:20:52,746 --> 00:20:56,586
You've been serving the blessed Emir
as one of Bahadir's alps all this time.
111
00:20:57,946 --> 00:21:00,346
If you accomplish this mission, too
112
00:21:01,466 --> 00:21:04,426
you'll get to serve the Emir in Konya.
113
00:21:06,506 --> 00:21:08,746
This is a gift from the Emir.
114
00:21:12,026 --> 00:21:14,066
Tell him that the job will be done.
115
00:21:14,946 --> 00:21:16,866
May God bless him.
116
00:21:18,026 --> 00:21:19,026
Very good.
117
00:21:20,226 --> 00:21:22,226
You know where to go
when you finish your task.
118
00:21:23,226 --> 00:21:24,666
Go on then, prove yourself.
119
00:21:33,706 --> 00:21:35,786
Bismillahirrahmanirrahim.
120
00:21:38,106 --> 00:21:39,106
All right.
121
00:21:42,626 --> 00:21:44,546
All right. You're all right, sister.
122
00:21:45,906 --> 00:21:47,746
-All right. Good God.
-Aslıhan.
123
00:21:48,066 --> 00:21:49,866
What kind of poison is this?
124
00:21:51,186 --> 00:21:54,666
Look what they did to them
on their wedding day.
125
00:21:56,266 --> 00:21:59,626
-Come.
-God, please help us in our time of need.
126
00:22:00,586 --> 00:22:03,946
My God, please protect them both.
127
00:22:04,946 --> 00:22:06,746
Don't separate them from each other.
128
00:22:08,706 --> 00:22:10,026
Aslıhan.
129
00:22:11,746 --> 00:22:14,586
-He's back!
-Turgut, son.
130
00:22:14,706 --> 00:22:16,546
-Turgut Alp?
-Thank God.
131
00:22:19,946 --> 00:22:21,866
Make Aslıhan drink it.
132
00:22:24,546 --> 00:22:26,546
Make Aslıhan drink it.
133
00:22:28,586 --> 00:22:30,826
-Hayme Hatun.
-Give it here.
134
00:22:31,466 --> 00:22:34,426
Aslıhan? My girl!
135
00:22:35,906 --> 00:22:38,306
Aslıhan? Aslıhan, my girl.
136
00:22:38,586 --> 00:22:40,066
Don't tire yourself, sister.
137
00:22:42,466 --> 00:22:44,826
-Let's get your head up. Bismillah.
-Come on.
138
00:22:45,106 --> 00:22:47,466
Come here, take a sip.
139
00:22:52,186 --> 00:22:53,186
Bismillah.
140
00:22:56,226 --> 00:22:57,226
Sister.
141
00:22:57,506 --> 00:22:58,506
Turgut?
142
00:22:58,746 --> 00:23:01,386
Turgut is here. He's all right, too.
143
00:23:01,866 --> 00:23:03,666
You'll get better, my girl.
144
00:23:11,746 --> 00:23:12,746
Turgut?
145
00:23:17,666 --> 00:23:21,986
Artuk Bey, what happened to us?
146
00:23:25,506 --> 00:23:26,626
How is Turgut?
147
00:23:26,946 --> 00:23:32,426
Aslıhan Hatun, drink the salty water.
It will make you vomit out the poison.
148
00:23:32,986 --> 00:23:33,986
Go on.
149
00:23:34,186 --> 00:23:36,266
-Come on, sister.
-Here.
150
00:23:38,066 --> 00:23:39,866
Hang in there, sister.
151
00:23:40,546 --> 00:23:43,786
Turgut Alp, come on. Come on, brother.
152
00:23:50,626 --> 00:23:52,426
Halime, prepare more salty water.
153
00:23:54,426 --> 00:23:55,426
Brothers,
154
00:23:56,586 --> 00:24:00,106
we first need to find the bastard
who poisoned Turgut and Aslıhan Hatun.
155
00:24:01,306 --> 00:24:04,226
If we get him, we'll find out
who gave the order.
156
00:24:05,146 --> 00:24:09,906
That's why, until this issue is settled,
we hold off the raid on the castle.
157
00:24:11,626 --> 00:24:15,226
Abdur Rahman, let the alps know.
Tell them to come back here.
158
00:24:15,426 --> 00:24:16,426
As you command, my Bey.
159
00:24:16,586 --> 00:24:20,066
Hey! And tell Atsiz to get a hold
of the trader coming from Nicaea.
160
00:24:20,626 --> 00:24:24,106
He should capture him and bring
him to me. You're to help Atsiz.
161
00:24:24,346 --> 00:24:25,426
As you command, my Bey.
162
00:24:26,986 --> 00:24:29,946
Artuk Bey! Artuk Bey!
Tell me, will they live?
163
00:24:30,466 --> 00:24:35,186
We either find the antidote
or we pray for them to die swiftly, Bamsi.
164
00:24:36,106 --> 00:24:39,226
Artuk Bey, what are you saying?
What are you saying, Artuk Bey?
165
00:24:39,946 --> 00:24:43,346
My Bey, I've never seen anything like it.
166
00:24:43,986 --> 00:24:47,826
They are conscious,
they hear what we say.
167
00:24:48,026 --> 00:24:51,066
Yet they don't have
the strength even to talk.
168
00:24:51,346 --> 00:24:56,626
Their bodies are decaying quickly.
Furthermore, they are in agony.
169
00:25:00,266 --> 00:25:01,906
Their bodies are decaying, my Bey.
170
00:25:11,066 --> 00:25:15,506
Whoever did this wanted them
to suffer greatly before they died.
171
00:25:16,306 --> 00:25:18,786
Whoever did this holds
a great grudge against us, my Bey.
172
00:25:22,386 --> 00:25:25,226
How much time do you have
to find the poison and prepare antidote?
173
00:25:25,506 --> 00:25:29,946
If we can't find the source of the poison
we have until the sun goes down, my Bey.
174
00:25:36,786 --> 00:25:40,266
Bamsi! We don't have time to shed tears.
175
00:25:41,546 --> 00:25:44,546
-Yes, my Bey.
-Find Kirca and Esma at once.
176
00:25:44,746 --> 00:25:48,386
Bring whoever goes in and out
of their tents to me. Immediately!
177
00:25:48,466 --> 00:25:50,026
-Yes, my Bey.
-Yes, my Bey.
178
00:25:51,986 --> 00:25:53,586
If we can't find who poisoned them,
179
00:25:53,986 --> 00:25:56,066
we won't know
who gave the order, Artuk Bey.
180
00:25:57,426 --> 00:26:00,226
We need to find out who gave the order
so that you can prepare the antidote.
181
00:26:01,266 --> 00:26:02,386
Who could it be, my Bey?
182
00:26:06,706 --> 00:26:09,986
There are certain people who would
do this to Turgut Alp and Aslıhan Hatun.
183
00:26:10,306 --> 00:26:14,826
Either Emir Sadettin,
or his lap dog Bahadir.
184
00:26:17,586 --> 00:26:21,546
We'll find out who it was, Artuk Bey.
There's no other way.
185
00:26:22,466 --> 00:26:25,466
We found ourselves in the middle
of a trap during a battle.
186
00:26:25,786 --> 00:26:27,906
If we fail to get something
good out of this turmoil,
187
00:26:28,906 --> 00:26:30,106
then there will be blood.
188
00:26:33,706 --> 00:26:36,186
But first, we save them.
189
00:26:37,506 --> 00:26:38,666
Yes, my Bey.
190
00:27:00,113 --> 00:27:02,073
I'm glad they've been poisoned.
191
00:27:03,553 --> 00:27:05,793
I hope neither of them sees the sunrise.
192
00:27:13,033 --> 00:27:17,473
This is not good, wife.
193
00:27:19,113 --> 00:27:21,753
-Not good at all.
-Why, my Bey?
194
00:27:23,273 --> 00:27:27,753
Don't you see,
they didn't even accept my help.
195
00:27:28,953 --> 00:27:31,553
Ertuğrul sent me away from the tent.
196
00:27:32,633 --> 00:27:34,873
Who do you think they'll suspect first?
197
00:27:35,433 --> 00:27:40,313
It's not as if we're on good terms
with Aslıhan Hatun and Turgut.
198
00:27:49,913 --> 00:27:53,473
They'll interrogate us first.
199
00:27:56,553 --> 00:27:59,913
Obviously, someone has set a trap.
200
00:28:01,793 --> 00:28:07,113
But it wasn't only Turgut and
Aslıhan Hatun who were targeted.
201
00:28:08,513 --> 00:28:10,273
We're also their victims.
202
00:28:12,233 --> 00:28:16,033
Ertuğrul will certainly come for me.
203
00:28:18,033 --> 00:28:20,113
But I know exactly what to do.
204
00:28:20,993 --> 00:28:21,953
Kaya Tekin!
205
00:28:27,353 --> 00:28:30,993
-Yes, my Bey.
-Gather your alps around my tent.
206
00:28:31,473 --> 00:28:35,553
If Ertuğrul's alps come here,
don't let them pass.
207
00:28:36,713 --> 00:28:37,793
As you command, my Bey.
208
00:28:46,753 --> 00:28:53,513
If Ertuğrul dares hold me responsible
for this poisoning scheme
209
00:28:54,873 --> 00:28:58,193
I'll make him pay for it.
210
00:29:08,873 --> 00:29:09,913
Son.
211
00:29:11,953 --> 00:29:12,953
Aslıhan?
212
00:29:19,153 --> 00:29:20,153
Aslıhan?
213
00:29:21,113 --> 00:29:24,153
Sister, don't wear yourself out.
We're here.
214
00:29:27,273 --> 00:29:28,273
Sister.
215
00:29:30,753 --> 00:29:31,953
Mother Hayme.
216
00:29:32,153 --> 00:29:36,273
My girl, Aslıhan. Don't tire yourself.
You'll get better.
217
00:29:36,393 --> 00:29:38,313
My God, please help them.
218
00:29:38,713 --> 00:29:40,393
I can't take this anymore.
219
00:29:45,193 --> 00:29:48,553
-Give me your blessings.
-My girl.
220
00:29:52,433 --> 00:29:53,793
How can you say that?
221
00:29:55,073 --> 00:29:57,913
Ertuğrul Bey will find
the antidote for you.
222
00:29:58,473 --> 00:30:03,113
You'll be better in no time.
Don't talk like you're saying goodbye.
223
00:30:03,793 --> 00:30:07,313
-Give me your blessings.
-Aslıhan.
224
00:30:08,033 --> 00:30:09,033
Aslıhan!
225
00:30:09,833 --> 00:30:11,073
Aslıhan...
226
00:30:11,993 --> 00:30:15,713
Artuk Bey! Hurry!
Aslıhan Hatun is getting worse!
227
00:30:17,313 --> 00:30:18,513
Aslıhan Hatun?
228
00:30:19,913 --> 00:30:21,593
Aslıhan, sister!
229
00:30:21,713 --> 00:30:22,713
Son.
230
00:30:32,313 --> 00:30:33,393
Artuk Bey?
231
00:30:36,593 --> 00:30:37,753
Aslıhan.
232
00:30:41,113 --> 00:30:42,153
Aslıhan?
233
00:30:46,913 --> 00:30:47,913
Aslıhan?
234
00:30:51,833 --> 00:30:52,873
Aslıhan?
235
00:30:58,233 --> 00:30:59,673
Aslıhan...
236
00:31:08,113 --> 00:31:09,393
Thank God.
237
00:31:17,153 --> 00:31:20,233
God, help us. Son.
238
00:31:25,633 --> 00:31:26,953
Ertuğrul, my son.
239
00:31:28,513 --> 00:31:29,673
Sister.
240
00:31:30,673 --> 00:31:31,673
Turgut.
241
00:31:35,913 --> 00:31:37,153
Aslıhan Hatun.
242
00:31:39,513 --> 00:31:43,953
I'll find who did this
and the antidote to the poison, brother.
243
00:31:44,633 --> 00:31:46,673
I'll make them pay for what they've done.
244
00:31:48,313 --> 00:31:51,913
I know, my Bey. I know.
245
00:31:55,113 --> 00:31:56,473
Ertuğrul Bey...
246
00:31:56,993 --> 00:32:03,313
Aslıhan Hatun, don't worry. I'll find
the antidote to this poison, I promise.
247
00:32:05,313 --> 00:32:07,153
I'm not afraid to die.
248
00:32:09,353 --> 00:32:13,793
I'm afraid evil people
will take over my tribe.
249
00:32:16,033 --> 00:32:20,033
Ertuğrul Bey...
I entrust my tribe to you.
250
00:32:22,073 --> 00:32:28,633
Don't let my tribe fall
into the hands of Bahadir Bey. Don't.
251
00:32:31,873 --> 00:32:33,273
-Aslıhan.
-Halime.
252
00:32:34,953 --> 00:32:37,273
That's enough, don't wear yourself out.
253
00:32:39,273 --> 00:32:41,193
-Aslıhan!
-Aslıhan!
254
00:32:41,553 --> 00:32:42,633
My girl!
255
00:32:46,193 --> 00:32:48,753
-Aslıhan!
-Don't worry.
256
00:32:49,113 --> 00:32:51,033
They're so weary, they've gone to sleep.
257
00:33:05,833 --> 00:33:11,513
But Bey, we will lose them both
if we don't find the antidote soon.
258
00:33:30,553 --> 00:33:32,713
-Selamunaleykum.
-Aleykumselamun.
259
00:33:51,073 --> 00:33:52,113
What are you doing here?
260
00:33:53,273 --> 00:33:54,753
Looking for an ointment for my wounds.
261
00:34:02,953 --> 00:34:04,313
Why are you in such a hurry?
262
00:34:07,193 --> 00:34:09,353
Someone poisoned
Aslıhan Hatun and Turgut Alp.
263
00:34:09,953 --> 00:34:11,833
I'm here to get Artuk Bey's bag.
264
00:34:13,113 --> 00:34:14,313
Who would do that?
265
00:34:15,073 --> 00:34:16,033
We don't know.
266
00:34:16,913 --> 00:34:18,353
But we'll find out sooner or later.
267
00:34:26,353 --> 00:34:29,633
It's not anywhere!
Where the hell is his bag?
268
00:34:37,153 --> 00:34:38,353
Is this it?
269
00:34:44,033 --> 00:34:47,073
Good man, God bless you.
Come on, we need to go right now.
270
00:34:47,313 --> 00:34:49,033
We'll leave you to it. Come on!
271
00:34:59,433 --> 00:35:00,633
Blessed Emir.
272
00:35:04,753 --> 00:35:05,953
What is it, Göktuğ?
273
00:35:06,273 --> 00:35:09,033
Esma did her job, Your Eminence.
274
00:35:09,553 --> 00:35:12,913
Aslıhan Hatun and Turgut Alp
lie on their death beds.
275
00:35:15,233 --> 00:35:16,433
Very good.
276
00:35:18,233 --> 00:35:23,073
Ertuğrul will go after Esma
if he finds out about her.
277
00:35:23,593 --> 00:35:29,273
Whether it's Esma or Alpamis,
if Ertuğrul gets hold of either of them,
278
00:35:29,513 --> 00:35:33,273
and they give your name
to him, it'll be bad.
279
00:35:34,353 --> 00:35:36,833
Alpamis is waiting for Esma,
Your Eminence.
280
00:35:37,713 --> 00:35:39,473
He will kill her when she arrives.
281
00:35:41,313 --> 00:35:45,393
Take your men and kill Alpamis
as soon as he's done with Esma.
282
00:35:47,433 --> 00:35:49,393
As you command, blessed Emir.
283
00:35:53,593 --> 00:35:57,553
Such a pity, Aslıhan. Such a pity.
284
00:36:49,033 --> 00:36:52,753
My dear friend Ares, I'm sureyou'll find this information useful.
285
00:37:05,073 --> 00:37:06,713
We've already explained
everything, my Bey.
286
00:37:06,793 --> 00:37:08,793
We are the only ones
who entered the tent.
287
00:37:19,313 --> 00:37:22,433
That's all we know, my Bey.
We've nothing else to say.
288
00:37:34,273 --> 00:37:35,353
Leave.
289
00:37:42,553 --> 00:37:43,953
Esma, you stay here!
290
00:38:03,593 --> 00:38:05,073
Think it through, Esma.
291
00:38:05,993 --> 00:38:07,993
You're Aslıhan Hatun's right hand woman.
292
00:38:08,873 --> 00:38:13,753
Did you miss anything?
Who else entered the tent except you?
293
00:38:16,433 --> 00:38:22,553
Except for me, Halime Sultan,
Hafsa Hatun and Mother Hayme, my Bey.
294
00:38:26,193 --> 00:38:27,313
And Kirca.
295
00:38:30,353 --> 00:38:33,833
Kirca! Is there anyone you suspect?
296
00:38:34,153 --> 00:38:38,353
My Bey, we watched
everyone who entered the tent.
297
00:38:38,753 --> 00:38:40,273
I know everyone who went in.
298
00:38:40,393 --> 00:38:42,473
Is this how you do your job, Kirca?
299
00:38:42,993 --> 00:38:45,033
You were meant to protect Aslıhan Hatun!
300
00:38:47,993 --> 00:38:51,913
Whoever poisoned them
did it right before your eyes!
301
00:38:52,513 --> 00:38:56,313
You were meant to protect Aslıhan's life
and the tribe's honor.
302
00:38:57,033 --> 00:38:58,313
Talk to me, Esma!
303
00:39:06,393 --> 00:39:09,953
Find whoever did this
and punish them, my Bey.
304
00:39:10,633 --> 00:39:13,193
Aslıhan Hatun trusted no one but you.
305
00:39:15,193 --> 00:39:17,833
There's no one else I can trust either.
306
00:39:21,673 --> 00:39:22,913
Look at me, Esma!
307
00:39:24,473 --> 00:39:25,713
Look into my eyes!
308
00:39:27,353 --> 00:39:30,313
Pull yourself together.
You will not give up.
309
00:39:31,113 --> 00:39:35,433
Think, Esma, think! Who did this?
310
00:39:36,193 --> 00:39:39,473
What are we missing?
Think about it and answer me!
311
00:39:39,673 --> 00:39:41,233
I don't know, my Bey. I don't.
312
00:39:42,473 --> 00:39:46,153
They made grief out of our joy,
and poison out of sherbet.
313
00:39:48,833 --> 00:39:51,633
God damn them, those fiends.
314
00:39:52,273 --> 00:39:53,753
May God punish them.
315
00:39:58,793 --> 00:40:00,873
-Kirca?
-Yes, my Bey.
316
00:40:01,633 --> 00:40:04,673
-Take Esma Hatun to her tent.
-Yes, my Bey.
317
00:40:07,593 --> 00:40:08,913
Sister, come on.
318
00:40:12,673 --> 00:40:14,833
I'd die for Aslıhan Hatun.
319
00:40:15,913 --> 00:40:18,593
Kill me and relieve me
of this shame, Ertuğrul Bey.
320
00:40:29,473 --> 00:40:30,593
Bamsi!
321
00:40:34,073 --> 00:40:37,873
-Yes, my Bey.
-Keep watch over Esma.
322
00:40:39,913 --> 00:40:41,513
She's the one who poisoned them.
323
00:40:42,153 --> 00:40:46,953
What do you mean, my Bey?
Then why did you let her go?
324
00:40:47,993 --> 00:40:49,633
You heard what I said, Bamsi.
325
00:40:50,553 --> 00:40:54,033
You have to watch her. And her tent.
326
00:40:55,033 --> 00:40:56,673
Follow her if she leaves the tribe.
327
00:40:57,313 --> 00:40:59,113
She will take us to her masters.
328
00:41:00,353 --> 00:41:01,553
You understand me, Bamsi?
329
00:41:01,953 --> 00:41:04,913
-Yes, my Bey. I understand.
-Go on, then.
330
00:41:25,433 --> 00:41:26,833
Where is the sherbet jug?
331
00:41:32,153 --> 00:41:33,233
My Bey.
332
00:41:40,833 --> 00:41:41,953
It's here, my Bey.
333
00:41:44,193 --> 00:41:45,793
Do you have news, my Bey?
334
00:41:46,073 --> 00:41:48,513
Esma betrayed herself
out of fear, Artuk Bey.
335
00:41:49,593 --> 00:41:51,713
She told me the poison
was in the sherbet.
336
00:41:54,433 --> 00:41:57,753
How could she know
that when we didn't, son?
337
00:41:59,433 --> 00:42:02,913
She couldn't possibly know
unless she was the one who put it there.
338
00:42:13,353 --> 00:42:14,713
Where is Esma, my Bey?
339
00:42:15,673 --> 00:42:18,193
She remains unaware that
I suspect her, Artuk Bey.
340
00:42:18,593 --> 00:42:23,513
She's in her tent.
Bamsi will follow her like her shadow.
341
00:42:23,953 --> 00:42:28,513
If she is indeed the culprit
she'll take us to her masters.
342
00:42:31,273 --> 00:42:32,793
Give Esma to us, son.
343
00:42:34,593 --> 00:42:37,353
Don't dirty your hands
with the blood of a wicked woman.
344
00:42:37,913 --> 00:42:39,993
We'll get her to talk.
345
00:42:40,313 --> 00:42:44,433
Mother! All she could do is confess.
346
00:42:45,753 --> 00:42:49,193
We want to find the one
who ordered her to do it.
347
00:42:49,993 --> 00:42:51,433
Ertuğrul Bey is right.
348
00:42:51,593 --> 00:42:54,953
If we're to save Turgut and Aslıhan Hatun,
we need to find out who poisoned them
349
00:42:55,153 --> 00:42:56,913
but more importantly who gave the order.
350
00:42:57,113 --> 00:42:59,553
Esma couldn't possibly know that.
351
00:42:59,753 --> 00:43:04,193
But Artuk Bey, you said we had no time.
They're dying as we speak!
352
00:43:04,673 --> 00:43:06,873
Once Samsa brings my bag
we'll know for sure
353
00:43:07,153 --> 00:43:11,273
if it was the sherbet that was poisoned.
I can then prepare an antidote.
354
00:43:13,353 --> 00:43:17,233
We have to be patient until we can
confirm the sherbet was poisoned, Mother.
355
00:43:17,553 --> 00:43:22,353
By then, Esma will have tried to escape.
And Bamsi will be following her.
356
00:43:23,873 --> 00:43:25,433
My Bey, what if she doesn't escape?
357
00:43:27,153 --> 00:43:30,633
Then, she'll be talking
358
00:43:30,953 --> 00:43:32,953
through the blood in her mouth.
359
00:43:37,393 --> 00:43:38,513
Günküt!
360
00:43:43,913 --> 00:43:44,913
Yes, my Bey.
361
00:43:45,233 --> 00:43:47,593
Bring Bahadir Bey
and Karaca Hatun to my tent.
362
00:43:47,873 --> 00:43:48,953
Right away, my Bey.
363
00:44:12,513 --> 00:44:14,713
Even if Ertuğrul knows you're innocent
364
00:44:14,793 --> 00:44:17,593
he'll try to use this as an opportunity
to get rid of you, my Bey.
365
00:44:18,713 --> 00:44:23,953
I'm not the type of man
who goes down without a fight.
366
00:44:25,753 --> 00:44:29,553
If he has plans...
then I have my own plans.
367
00:44:32,513 --> 00:44:35,753
My Bey, we've been through a lot.
368
00:44:36,873 --> 00:44:38,673
But this is different.
369
00:44:39,233 --> 00:44:42,393
Ertuğrul will have your head
if he decides he wants it.
370
00:44:42,993 --> 00:44:45,353
Let's take our alps
and leave, if necessary.
371
00:44:46,113 --> 00:44:47,353
Look at me, wife!
372
00:44:48,473 --> 00:44:50,993
Do you want them to say
Bahadir Bey got scared and ran away?
373
00:44:53,353 --> 00:44:56,073
I'm not afraid of anyone.
374
00:44:56,993 --> 00:45:01,553
And I don't want cowards on my side.
Understood?
375
00:45:05,673 --> 00:45:11,673
Ertuğrul can come and take
my head if he has the guts.
376
00:45:28,953 --> 00:45:31,473
You can't take anyone from this tent.
377
00:45:33,033 --> 00:45:36,713
Leave, before you force us
to do something nobody wants.
378
00:45:42,713 --> 00:45:43,953
What's going on?
379
00:45:50,873 --> 00:45:53,993
Our Bey will go only if he wants to do so.
380
00:45:56,993 --> 00:46:00,153
I'll crush every one of you and take
your bey anyway if you don't leave.
381
00:46:00,633 --> 00:46:02,633
I'd like to see you try.
382
00:46:25,873 --> 00:46:27,313
What's going on here?
383
00:46:31,633 --> 00:46:34,233
Release my alps at once!
384
00:46:34,633 --> 00:46:37,393
We're taking you to Ertuğrul Bey,
Bahadir Bey.
385
00:46:37,993 --> 00:46:40,073
We'll do whatever's necessary
if you resist.
386
00:46:45,673 --> 00:46:48,953
I won't be summoned by Ertuğrul Bey.
387
00:46:49,673 --> 00:46:54,313
There is my tent. He can come
here if he has something to say.
388
00:46:54,593 --> 00:46:58,433
Bahadir Bey,
Ertuğrul Bey has commanded you!
389
00:46:58,833 --> 00:47:01,673
Don't make us drag you to him
in front of your alps.
390
00:47:18,833 --> 00:47:20,113
What's happening, Artuk Bey?
391
00:47:22,313 --> 00:47:26,753
They'll die in agony
if we don't find the antidote, my Bey.
392
00:47:31,553 --> 00:47:33,313
God, help us.
393
00:47:34,473 --> 00:47:36,033
Please help us, God.
394
00:47:43,313 --> 00:47:46,513
Dear God, help us.
395
00:47:50,953 --> 00:47:52,073
Son.
396
00:47:58,313 --> 00:48:00,753
-Aslıhan?
-My girl!
397
00:48:10,073 --> 00:48:10,953
Bahadir Bey.
398
00:48:13,673 --> 00:48:14,993
Bahadir Bey did this.
399
00:48:17,353 --> 00:48:21,073
Ertuğrul Bey, Bahadir Bey poisoned us,
400
00:48:35,033 --> 00:48:35,953
All right.
401
00:48:37,673 --> 00:48:38,553
All right!
402
00:48:39,353 --> 00:48:42,033
I'll go talk with Ertuğrul Bey.
403
00:48:44,593 --> 00:48:47,233
Bahadir Bey, Karaca Hatun is to come too.
404
00:48:50,473 --> 00:48:53,833
Look here! Know your place!
405
00:48:54,273 --> 00:48:55,993
What does he want with my wife?
406
00:48:56,073 --> 00:48:58,713
Ertuğrul Bey summoned both of you!
407
00:49:17,913 --> 00:49:22,113
Alps, take their swords. Tie their hands.
408
00:51:06,633 --> 00:51:08,713
We brought Bahadir Bey
and Karaca Hatun, my Bey.
409
00:51:15,553 --> 00:51:17,833
I'll make them pay
for turning your wedding day
410
00:51:18,913 --> 00:51:21,073
into the worst day of your life,
Aslıhan Hatun.
411
00:53:23,233 --> 00:53:26,793
I came to help as soon
as I saw something was wrong.
412
00:53:27,673 --> 00:53:29,273
Yet you sent me away.
413
00:53:30,033 --> 00:53:31,833
Why are you asking for me now,
Ertuğrul Bey?
414
00:53:33,393 --> 00:53:36,513
Someone poisoned Turgut Alp
and Aslıhan Hatun, Bahadir Bey.
415
00:53:40,393 --> 00:53:44,553
You've disrupted the peace here
with your anger and ambition
416
00:53:45,073 --> 00:53:47,353
from the moment you arrived.
417
00:53:49,433 --> 00:53:52,193
You wouldn't let Aslıhan Hatun
and Turgut Alp be.
418
00:53:54,153 --> 00:53:56,993
No one has a stronger motive
to poison them than you, Bahadir Bey.
419
00:53:59,473 --> 00:54:02,273
You ruined my reputation.
420
00:54:03,353 --> 00:54:04,953
You banished my son.
421
00:54:05,633 --> 00:54:07,873
Now you're accusing me
of being a poisoner?
422
00:54:09,753 --> 00:54:12,073
You don't know me at all, Ertuğrul Bey.
423
00:54:13,273 --> 00:54:19,353
If I wanted to kill them, I'd do it
with my sword. Like a man.
424
00:54:20,713 --> 00:54:22,553
Do you think I don't know
425
00:54:23,753 --> 00:54:27,673
that you aim to be leader of the Cavdars
by siding with Emir Sadettin?
426
00:54:29,953 --> 00:54:33,953
If I did side with him,
it means I side with the state.
427
00:54:35,193 --> 00:54:40,073
If this is a crime
then do whatever you can to stop me.
428
00:54:43,793 --> 00:54:48,113
You are the margrave
and I am a bey of the Cavdars.
429
00:54:50,873 --> 00:54:53,993
You have no authority over me,
Ertuğrul Bey.
430
00:54:54,833 --> 00:54:58,793
But, I know exactly what you want to do.
431
00:55:00,113 --> 00:55:02,393
You want Turgut
to be the leader of the Cavdars
432
00:55:03,313 --> 00:55:05,633
and to banish me,
just like you did my son.
433
00:55:07,713 --> 00:55:12,313
You wanted to take control of the Cavdars
through your puppet Turgut.
434
00:55:14,713 --> 00:55:15,793
Tell me,
435
00:55:16,393 --> 00:55:19,353
are you angry now because you can
see your plan slipping away from you?
436
00:55:22,833 --> 00:55:27,353
I banished your son to teach him a lesson.
437
00:55:33,513 --> 00:55:35,553
But I would take your head, Bahadir Bey.
438
00:55:39,393 --> 00:55:40,473
Is that so?
439
00:55:41,833 --> 00:55:42,833
Go ahead.
440
00:55:43,793 --> 00:55:45,833
Do your best.
441
00:55:49,153 --> 00:55:51,713
You have no reason
to blame us for this, Ertuğrul Bey.
442
00:55:54,193 --> 00:55:56,233
We'll not take this lying down.
443
00:55:59,113 --> 00:56:00,313
We'll see.
444
00:56:02,753 --> 00:56:04,033
We will see.
445
00:56:08,473 --> 00:56:10,473
Take Bahadir Bey to the prisoner’s tent.
446
00:56:11,433 --> 00:56:13,673
Karaca Hatun will not leave her tent.
447
00:56:14,993 --> 00:56:18,993
Gather their alps in front of their tent.
I want to talk to each one of them.
448
00:56:21,953 --> 00:56:25,233
You don't know what you're doing,
Ertuğrul Bey.
449
00:56:29,113 --> 00:56:33,713
But, you have my word,
I will stand my ground
450
00:56:34,433 --> 00:56:37,553
until I make you eat your words.
451
00:56:37,953 --> 00:56:39,073
Take him.
452
00:57:00,313 --> 00:57:03,513
Brave warriors, it's time.
453
00:57:04,193 --> 00:57:08,433
As soon as Ertuğrul Bey is in
the castle we start fighting.
454
00:57:09,233 --> 00:57:10,993
Stay sharp.
455
00:57:12,233 --> 00:57:17,313
With God's permission, our flags will
be flying from the walls of the castle
456
00:57:18,513 --> 00:57:20,993
even if we become martyrs.
457
00:57:24,593 --> 00:57:25,633
Brother Abdurrahman!
458
00:57:27,833 --> 00:57:29,233
Are we good to go?
459
00:57:32,313 --> 00:57:33,833
There will be no raid today, brother.
460
00:57:39,873 --> 00:57:40,873
What's wrong?
461
00:57:42,473 --> 00:57:45,833
Turgut Alp and Aslıhan Hatun
have been poisoned.
462
00:57:46,433 --> 00:57:47,593
They're dying.
463
00:57:50,193 --> 00:57:51,513
Bastards!
464
00:57:53,033 --> 00:57:54,473
Who could do such a thing?
465
00:57:54,913 --> 00:57:56,633
We don't know yet.
466
00:57:56,993 --> 00:57:59,793
Ertuğrul Bey has postponed the raid
so he can find out who did it
467
00:58:00,073 --> 00:58:03,913
and save Aslıhan Hatun and Turgut Alp.
468
00:58:10,713 --> 00:58:13,073
Then you should go back to the tribe.
469
00:58:14,393 --> 00:58:16,233
I'll stay here.
470
00:58:16,913 --> 00:58:20,113
Ertuğrul Bey wants you to capture
the trader from Nicaea
471
00:58:20,233 --> 00:58:21,913
and bring him safely to him.
472
00:58:22,833 --> 00:58:25,593
My alps will go back to the tribe.
I'll stay with you.
473
00:58:31,393 --> 00:58:32,913
Let's be on our way then.
474
00:58:33,513 --> 00:58:36,073
We'll need to capture the trader
before he gets near the castle.
475
00:58:57,393 --> 00:59:00,153
Sir, news from Titan.
476
00:59:02,033 --> 00:59:04,193
So, he's managed
to infiltrate the Kayi tribe.
477
00:59:05,553 --> 00:59:08,193
We've finally penetrated
the defenses of our greatest enemy.
478
00:59:08,473 --> 00:59:10,993
Let's see what he has to say
about the Kayi tribe.
479
00:59:17,673 --> 00:59:18,873
What does he say, sir?
480
00:59:22,633 --> 00:59:25,793
Turgut Alp and Aslıhan Hatun
were poisoned on their wedding night.
481
00:59:30,833 --> 00:59:34,993
Why do you look so worried, sir?
Turks are killing each other again.
482
00:59:40,153 --> 00:59:43,953
We can't have Ertuğrul's rage
focusing on us, Kostas.
483
00:59:44,353 --> 00:59:47,513
It could tie our hands
while we're preparing for war.
484
00:59:48,993 --> 00:59:51,153
Who would want to poison them, sir?
485
00:59:53,353 --> 00:59:56,553
Someone prepared to use
even me to crush Ertuğrul.
486
00:59:58,193 --> 00:59:59,553
Emir Sadettin.
487
01:00:01,233 --> 01:00:02,953
With his Sultan's support,
488
01:00:03,073 --> 01:00:05,873
Ertuğrul not only had Emir Sadettin
ordered out of these lands,
489
01:00:05,953 --> 01:00:08,593
he also crushed the horse
Sadettin was betting on.
490
01:00:08,873 --> 01:00:10,473
He even banished Bahadir's son.
491
01:00:11,473 --> 01:00:14,593
But why would Sadettin poison them, sir?
492
01:00:17,753 --> 01:00:22,393
Aslıhan was to marry Sadettin,
but Ertuğrul had her marry Turgut Alp.
493
01:00:23,273 --> 01:00:27,153
But I know Sadettin.
There must be more to this.
494
01:00:28,473 --> 01:00:33,913
But we can't let Ertuğrul suspect us
and force us to stay in the castle.
495
01:00:34,753 --> 01:00:36,633
So, what will you do, sir?
496
01:00:38,793 --> 01:00:41,753
I'd rather face
a brave warrior like Ertuğrul
497
01:00:42,473 --> 01:00:46,313
than scum like Sadettin.
498
01:00:47,033 --> 01:00:50,113
We will go to the Cavdar tribe.
Make the necessary preparations.
499
01:00:51,233 --> 01:00:54,433
Let's show Ertuğrul Bey that we're
with him in his time of trouble.
500
01:00:55,593 --> 01:00:56,753
Get my horse ready.
501
01:00:57,633 --> 01:00:58,953
Yes, sir.
502
01:01:35,673 --> 01:01:37,353
Did anyone follow you?
503
01:01:37,433 --> 01:01:40,313
Don't worry. I was very discreet.
504
01:01:40,473 --> 01:01:45,073
-The job's done, right?
-Definitely. They're both going to die.
505
01:01:45,193 --> 01:01:48,353
Good. His Eminence sends his regards.
506
01:01:48,873 --> 01:01:52,913
He wanted me to give you this
in return for your services.
507
01:02:14,473 --> 01:02:17,433
Who? who is your master? Bastard!
508
01:02:21,713 --> 01:02:24,433
Goddamn it! That's Bamsi, Ertuğrul's alp.
509
01:02:24,633 --> 01:02:26,833
Who gave the order to poison them?
510
01:02:28,833 --> 01:02:29,753
Come on, talk!
511
01:02:30,193 --> 01:02:31,913
Where is the antidote, tell me!
512
01:02:32,073 --> 01:02:34,473
I'll send you to hell
just like I did them.
513
01:02:34,673 --> 01:02:37,393
I won't draw my sword. We need you alive!
514
01:02:37,633 --> 01:02:38,713
Come on.
515
01:02:38,953 --> 01:02:40,193
God!
516
01:02:41,273 --> 01:02:45,873
Now, I have you by the throat.
I've got you!
517
01:02:45,953 --> 01:02:48,073
You'll tell us everything now!
518
01:02:54,673 --> 01:02:55,953
How are they, Artuk Bey?
519
01:02:56,313 --> 01:02:57,993
It's not good, my Bey.
520
01:02:58,713 --> 01:03:03,473
As I said, I first of all need to find out
if the sherbet is what poisoned them.
521
01:03:03,993 --> 01:03:07,633
Then we can identify the poison
and act accordingly.
522
01:03:13,353 --> 01:03:15,753
My Bey. I've brought the bag, Artuk Bey.
523
01:03:16,153 --> 01:03:17,673
Hurry, Artuk Bey.
524
01:03:17,753 --> 01:03:20,353
Samsa, bring the sherbet jug from inside.
525
01:03:32,073 --> 01:03:36,833
Now we'll see if the sherbet
was poisoned or not.
526
01:03:46,993 --> 01:03:50,513
If it's poisonous,
it will turn purple, my Bey.
527
01:04:16,753 --> 01:04:19,553
You were right, my Bey.
The poison was in the sherbet.
528
01:04:21,673 --> 01:04:24,233
Samsa. Bring Esma at once.
529
01:04:24,473 --> 01:04:25,633
Yes, my Bey.
530
01:04:39,913 --> 01:04:43,633
Tell me everything!
Where is the antidote?
531
01:04:45,073 --> 01:04:46,393
Tell me!
532
01:04:46,993 --> 01:04:49,073
Stop, enough. I'll talk.
533
01:04:49,473 --> 01:04:50,593
Kill them.
534
01:05:05,873 --> 01:05:09,993
Alpamis is dead.
Let's go before Bamsi sees us.
535
01:05:18,633 --> 01:05:22,153
Who gave the order
to poison Aslıhan Hatun and Turgut?
536
01:05:22,553 --> 01:05:24,633
Tell me, where is the antidote?
537
01:05:24,753 --> 01:05:28,113
Where is it? Speak up! Speak up.
538
01:05:28,273 --> 01:05:29,993
Tell me. Don't die, speak!
539
01:05:34,073 --> 01:05:35,033
Speak!
540
01:05:35,833 --> 01:05:40,273
You didn't help us,
but maybe your corpse will.
541
01:05:56,873 --> 01:06:00,073
This will help them breathe more easily.
542
01:06:01,393 --> 01:06:03,353
And when the bottle is empty, Artuk Bey?
543
01:06:04,433 --> 01:06:06,633
Then there's nothing
more I can do, my Bey.
544
01:06:07,513 --> 01:06:13,073
That's why we need to get
the antidote as a matter of urgency.
545
01:06:14,713 --> 01:06:17,553
We will, Artuk Bey. We will.
546
01:06:20,593 --> 01:06:23,793
My Bey, Bamsi and Esma
are nowhere to be found.
547
01:06:27,713 --> 01:06:29,593
Bamsi must have gone after Esma.
548
01:07:10,233 --> 01:07:11,233
Make way.
549
01:07:12,033 --> 01:07:14,353
Make way! Move.
550
01:07:14,633 --> 01:07:15,673
Make way.
551
01:07:18,833 --> 01:07:19,833
Make way.
552
01:07:28,393 --> 01:07:29,633
Let me pass.
553
01:07:30,833 --> 01:07:31,993
I said make way.
554
01:07:39,433 --> 01:07:40,313
My Bey.
555
01:07:41,153 --> 01:07:42,313
What happened, Bamsi?
556
01:07:43,273 --> 01:07:45,073
Where's Esma? Who's this man?
557
01:07:45,153 --> 01:07:48,233
My Bey, Esma tried
to escape from the tribe.
558
01:07:48,833 --> 01:07:51,913
I followed her as you instructed.
559
01:07:52,153 --> 01:07:55,553
She met with this man outside the tribe.
560
01:07:55,993 --> 01:08:01,873
He gave Esma a pouch of gold coins.
I figured they were working together.
561
01:08:02,353 --> 01:08:05,553
And then this bastard killed Esma.
562
01:08:05,873 --> 01:08:10,193
So I went there and got the bastard,
but just as I was bringing him to you,
563
01:08:10,353 --> 01:08:12,593
someone shot him, my Bey.
564
01:08:13,273 --> 01:08:16,633
My Bey, I couldn't go after them
as I didn't have my horse.
565
01:08:17,153 --> 01:08:20,993
I brought his dead body
thinking it might be useful.
566
01:08:21,593 --> 01:08:22,553
Very good, Bamsi.
567
01:08:25,273 --> 01:08:26,913
-Kirca.
-Yes, my Bey.
568
01:08:27,433 --> 01:08:29,433
Who is he? Is he one of yours?
569
01:08:29,833 --> 01:08:31,433
No, my Bey. That's Alpamis.
570
01:08:32,353 --> 01:08:33,673
He's one of Bahadir Bey's alps.
571
01:08:34,113 --> 01:08:36,753
I told you no one was to leave
the tribe, right, Kirca?
572
01:08:37,433 --> 01:08:39,033
How did he get out?
573
01:08:39,553 --> 01:08:41,193
My Bey, Alpamis was never here.
574
01:08:53,166 --> 01:08:54,806
Is what Kirca said true?
575
01:08:55,886 --> 01:08:57,246
Is this man Alpamis?
576
01:08:58,806 --> 01:08:59,926
He is, my Bey.
577
01:09:01,766 --> 01:09:05,846
Alpamis didn't travel here with us.
He was coming later with our tribe.
578
01:09:07,126 --> 01:09:08,966
I don't know why he's here.
579
01:09:09,926 --> 01:09:15,686
My Bey, Bahadir obviously used
this man to do his dirty work for him.
580
01:09:32,206 --> 01:09:35,046
Come on, brothers, take the body away.
581
01:09:35,246 --> 01:09:37,726
Come on, brothers. Come on.
582
01:10:10,526 --> 01:10:13,326
Alps... Out.
583
01:10:22,286 --> 01:10:23,686
Tell me about Alpamis.
584
01:10:24,566 --> 01:10:25,606
What about him?
585
01:10:37,966 --> 01:10:42,566
Alpamis secretly met up with Esma
outside the tribe.
586
01:10:43,406 --> 01:10:44,686
Then he killed her.
587
01:10:45,126 --> 01:10:48,966
So Esma was the one who poisoned them.
588
01:10:51,006 --> 01:10:52,166
Aslıhan!
589
01:10:53,246 --> 01:10:57,486
And you thought
a woman could be their bey.
590
01:11:01,046 --> 01:11:05,966
If Esma is a traitor,
so is your alp Alpamis, Bahadir Bey.
591
01:11:07,286 --> 01:11:10,846
You ordered Alpamis
to tell Esma to poison them.
592
01:11:17,326 --> 01:11:20,726
I'm fed up with your empty words,
Ertuğrul Bey.
593
01:11:21,686 --> 01:11:25,526
That dog Alpamis was to come
later with the rest of my tribe.
594
01:11:26,126 --> 01:11:28,246
I don't know why he's here.
595
01:11:31,246 --> 01:11:33,086
Still you lie to me.
596
01:11:36,726 --> 01:11:41,206
You gave Alpamis his orders.
You gave Esma gold to poison them.
597
01:11:41,286 --> 01:11:44,646
That's not true... Not true.
598
01:11:45,366 --> 01:11:49,326
Who knows whose dog Alpamis was?
599
01:11:50,246 --> 01:11:56,686
But if you intend to do away with me,
do it now, Ertuğrul Bey.
600
01:11:57,366 --> 01:11:59,606
Let both of us be rid of this.
601
01:12:00,726 --> 01:12:03,486
Until the day
602
01:12:03,686 --> 01:12:09,006
that dog deceives you too, eh?
603
01:12:17,606 --> 01:12:19,166
Still you say it wasn't you.
604
01:12:19,406 --> 01:12:21,366
It wasn't me!
605
01:12:21,966 --> 01:12:25,806
Ertuğrul Bey,
I fear neither you nor death.
606
01:12:25,926 --> 01:12:31,126
Do what you will.
But know that I didn't do it!
607
01:12:52,166 --> 01:12:54,086
My Bey. My Bey.
608
01:12:54,566 --> 01:12:57,086
Ares, Governor Ares is here.
609
01:13:03,206 --> 01:13:04,206
Alps!
610
01:13:06,726 --> 01:13:07,686
Yes, my Bey.
611
01:13:08,566 --> 01:13:12,086
Tie him up well.
I'll finish with him when I get back.
612
01:13:46,966 --> 01:13:48,446
Why are you here, Ares?
613
01:13:48,886 --> 01:13:50,006
I heard what happened.
614
01:13:50,206 --> 01:13:51,926
I thought maybe I could be of use.
615
01:13:52,646 --> 01:13:56,446
So, you heard what happened.
Your ears are sharp.
616
01:14:01,046 --> 01:14:04,086
Everyone from here to Hanli bazaar
heard about what happened, Ertuğrul Bey.
617
01:14:05,126 --> 01:14:06,166
My condolences.
618
01:14:07,766 --> 01:14:09,126
They are still alive.
619
01:14:10,566 --> 01:14:13,166
What fiend uses a poison
that kills so slowly?
620
01:14:14,566 --> 01:14:17,206
One that wanted them to suffer
before they died.
621
01:14:17,566 --> 01:14:20,566
Well, well, well.
Such spite must run deep.
622
01:14:26,126 --> 01:14:27,366
Come with me.
623
01:14:47,606 --> 01:14:48,726
What's going on, Bamsi Alp?
624
01:14:49,806 --> 01:14:53,966
We are lost in a forest, brother.
I can no longer see the path.
625
01:14:54,726 --> 01:14:58,086
I don't know.
I really don't know, brother.
626
01:15:17,246 --> 01:15:18,766
You say you're here to help me.
627
01:15:20,126 --> 01:15:21,686
How am I meant to trust you, Ares?
628
01:15:21,966 --> 01:15:26,006
I came to help a margrave who had offered
his hand in fellowship. Isn't that enough?
629
01:15:27,006 --> 01:15:31,086
You and Emir Sadettin tried to take
control of Hanli bazaar in my absence.
630
01:15:31,526 --> 01:15:33,086
How can I trust your word?
631
01:15:34,806 --> 01:15:36,446
Yes, that's true.
632
01:15:37,646 --> 01:15:38,566
But what of it?
633
01:15:39,286 --> 01:15:42,566
In peacetime, we both want to develop
our trade. It's our duty to do so.
634
01:15:44,966 --> 01:15:48,926
The gold that Bahadir Bey used
to buy the market...
635
01:15:49,766 --> 01:15:50,886
How much of it was yours?
636
01:15:53,086 --> 01:15:55,206
You are very clever, Ertuğrul Bey.
637
01:15:56,046 --> 01:15:57,966
Just one transaction.
638
01:15:58,086 --> 01:15:59,486
It was only business.
639
01:16:01,446 --> 01:16:05,206
You came back,
Emir Sadettin's rule is over.
640
01:16:05,806 --> 01:16:09,046
From now on, I will maintain
the peace and trade with you.
641
01:16:09,726 --> 01:16:12,366
From now on, I deal only with you.
642
01:16:13,886 --> 01:16:15,926
What can you do for Turgut and Aslıhan?
643
01:16:16,846 --> 01:16:21,326
I don't know who did this
but I can give you a lead to follow.
644
01:16:21,526 --> 01:16:22,406
What does that mean?
645
01:16:22,886 --> 01:16:24,846
I had my suspicions riding in,
646
01:16:25,006 --> 01:16:29,126
but when you said the one who did this
wanted them to suffer but not die,
647
01:16:29,206 --> 01:16:30,286
I was sure.
648
01:16:30,686 --> 01:16:31,926
What were you sure of?
649
01:16:32,166 --> 01:16:33,606
The herbalist who prepared the poison.
650
01:16:34,206 --> 01:16:37,726
I now know for certain who prepared
the poison for Aslıhan and Turgut.
651
01:16:38,526 --> 01:16:39,406
Who?
652
01:16:40,366 --> 01:16:44,886
A well-known herbalist from Nicaea.
An old priest who has forsaken God.
653
01:16:45,366 --> 01:16:48,206
Competent enough to make someone
suffer without causing their death.
654
01:16:48,846 --> 01:16:50,166
Where can I find him?
655
01:16:51,006 --> 01:16:53,606
I heard he lived
on the outskirts of Hell Hill.
656
01:16:54,206 --> 01:16:57,286
He went into seclusion in one
of the caves at the bottom of the valley.
657
01:16:58,046 --> 01:17:02,166
If you find the priest, you might be
able to help Aslıhan and Turgut.
658
01:17:02,406 --> 01:17:05,406
And I would have extended
a helping hand to a friend.
659
01:17:06,006 --> 01:17:07,726
Who knows, instead of
offering my condolences,
660
01:17:07,846 --> 01:17:10,966
perhaps I will be able to extend
my best wishes to the newlyweds one day.
661
01:17:11,326 --> 01:17:14,286
But this is all I can do, Ertuğrul Bey.
The rest is up to you.
662
01:17:15,286 --> 01:17:17,006
God save the lovers.
663
01:17:17,246 --> 01:17:19,446
With your permission
I'll leave Commander Kostas here.
664
01:17:20,086 --> 01:17:22,006
I'd like to be kept informed
of what happens.
665
01:17:23,286 --> 01:17:24,486
Thank you, Ares.
666
01:17:27,606 --> 01:17:28,486
Door.
667
01:17:39,126 --> 01:17:40,766
Bamsi followed Esma.
668
01:17:41,326 --> 01:17:44,526
He saw Alpamis killing her,
then caught him.
669
01:17:46,366 --> 01:17:48,766
But we got there in time, Your Eminence.
670
01:17:50,126 --> 01:17:53,446
We finished Alpamis off
before Bamsi could make him talk.
671
01:17:56,726 --> 01:17:58,686
We got away before he saw us.
672
01:18:00,126 --> 01:18:01,206
Good.
673
01:18:03,646 --> 01:18:06,846
Bamsi will have taken
the body back to the tribe.
674
01:18:08,966 --> 01:18:14,846
And when Ertuğrul sees that it is
Alpamis, one of Bahadir's alps...
675
01:18:17,646 --> 01:18:20,406
Everything is working in our favor
for now, Göktuğ.
676
01:18:20,846 --> 01:18:22,686
I have another mission for you.
677
01:18:23,366 --> 01:18:24,686
I'm at your command, Your Eminence.
678
01:18:26,286 --> 01:18:29,006
Find the herbalist who made
the poison and kill him.
679
01:18:29,566 --> 01:18:31,406
We can't leave anything
which ties him to us.
680
01:18:33,966 --> 01:18:35,486
Yes, Your Eminence.
681
01:18:40,126 --> 01:18:43,486
They won't find the antidote
which could heal Turgut and Aslıhan.
682
01:18:45,686 --> 01:18:49,086
First, the two of them will die...
and then Bahadir.
683
01:18:52,286 --> 01:18:54,086
Things will be thrown into confusion.
684
01:18:55,526 --> 01:18:58,366
That is when I will return.
685
01:18:59,726 --> 01:19:04,886
And in order to re-establish order,
I will take Ertuğrul's head.
686
01:19:08,926 --> 01:19:11,206
-Aslıhan! Aslıhan, my sister.
-Turgut, my son.
687
01:19:11,966 --> 01:19:13,166
-Turgut.
-Turgut Alp.
688
01:19:14,246 --> 01:19:15,766
-Turgut!
-Turgut Alp.
689
01:19:15,886 --> 01:19:16,846
Sister!
690
01:19:18,246 --> 01:19:23,006
-Sister.
-Artuk Bey, Aslıhan Hatun can't breathe!
691
01:19:24,086 --> 01:19:25,566
Artuk Bey, what are we going to do?
692
01:19:25,646 --> 01:19:28,486
-Turgut, gather yourself.
-Sister.
693
01:19:28,686 --> 01:19:31,046
-Aslıhan!
-Turgut. My God!
694
01:19:31,126 --> 01:19:34,646
-Artuk Bey!
-Halime Sultan. Open her mouth.
695
01:19:35,606 --> 01:19:37,046
Come here, come.
696
01:19:37,846 --> 01:19:41,486
-My God, help them.
-Open your mouth. She won't, Artuk Bey!
697
01:19:41,766 --> 01:19:44,686
-Aslıhan, open your mouth.
-My girl!
698
01:19:46,526 --> 01:19:49,086
-Open up.
-Open it, Halime Sultan.
699
01:19:52,366 --> 01:19:54,326
Aslıhan! Aslıhan!
700
01:19:57,046 --> 01:20:00,646
-Turgut. My God.
-Halime Sultan, have her drink this.
701
01:20:00,966 --> 01:20:02,726
-Hafsa.
-We're losing her.
702
01:20:03,286 --> 01:20:04,886
-What?
-Hafsa.
703
01:20:05,446 --> 01:20:08,766
-Come, Hafsa!
-Artuk Bey! Artuk Bey!
704
01:20:17,646 --> 01:20:18,966
My Bey, we're losing them.
705
01:20:20,086 --> 01:20:23,366
I'm not sure if they
will see another sunset.
706
01:20:28,126 --> 01:20:29,326
Ares came here.
707
01:20:30,406 --> 01:20:34,366
He said he knew the herbalist who made
the poison and told me where to find him.
708
01:20:35,126 --> 01:20:36,446
What is Ares after?
709
01:20:37,366 --> 01:20:39,286
He said Emir Sadettin's rule is over.
710
01:20:39,766 --> 01:20:42,326
He wanted
to further his friendship with me.
711
01:20:43,366 --> 01:20:44,566
Bastard!
712
01:20:45,206 --> 01:20:46,966
Who knows what he's thinking, my Bey.
713
01:20:47,406 --> 01:20:51,086
But we have no choice.
They're both on the verge of death.
714
01:20:54,566 --> 01:20:56,286
Then I must set off right away.
715
01:20:56,686 --> 01:20:59,286
My Bey, let me come with you.
716
01:20:59,446 --> 01:21:01,566
There's nothing more I can do here.
717
01:21:02,006 --> 01:21:06,086
There's nothing I can do to help either
Aslıhan Hatun or Turgut Alp anymore.
718
01:21:06,846 --> 01:21:10,486
If Ares is right, my knowledge
as a healer will come in handy, my Bey.
719
01:21:13,326 --> 01:21:14,526
All right, Artuk Bey.
720
01:21:15,166 --> 01:21:17,126
-We will ride together.
-Thank you, my Bey.
721
01:21:18,046 --> 01:21:19,246
Hafsa, open her mouth.
722
01:21:20,766 --> 01:21:22,326
Turgut! Turgut!
723
01:21:23,526 --> 01:21:25,046
Aslıhan Hatun, open up.
724
01:23:08,566 --> 01:23:09,646
What do you want?
725
01:23:12,766 --> 01:23:14,846
My master sends his regards.
726
01:23:16,366 --> 01:23:19,846
The poison you prepared
was quite effective.
727
01:23:22,286 --> 01:23:24,086
He wants another bottle.
728
01:23:25,406 --> 01:23:26,446
Wait.
729
01:24:08,126 --> 01:24:09,166
My Bey.
730
01:24:10,806 --> 01:24:12,406
My Bey.
731
01:24:13,606 --> 01:24:15,966
What is it, Bamsi? Are there tracks?
732
01:24:22,366 --> 01:24:23,726
There are, my Bey.
733
01:24:24,566 --> 01:24:27,766
There are. And they're fresh, my Bey.
734
01:24:28,046 --> 01:24:30,886
There's no doubt someone's
been here before us.
735
01:24:31,366 --> 01:24:34,846
The bastards that ordered the poison
may well have come to kill the herbalist.
736
01:24:35,766 --> 01:24:38,086
Come on alps, let's find this cave.
Come on.
737
01:24:42,086 --> 01:24:42,926
Come on.
738
01:25:06,206 --> 01:25:11,046
So, to make the antidote
you also use the poison from that snake.
739
01:25:11,166 --> 01:25:12,126
You do.
740
01:25:16,166 --> 01:25:17,806
Then let's make sure no one can.
741
01:25:24,086 --> 01:25:25,406
Why do you want to kill me?
742
01:25:25,766 --> 01:25:28,246
We can't have others knowing our secret.
743
01:25:40,206 --> 01:25:44,886
I've destroyed your only hope.
There's nothing left to heal you now.
744
01:26:03,006 --> 01:26:04,726
Secure the area, alps.
745
01:26:35,926 --> 01:26:37,366
This is the cave.
746
01:26:40,246 --> 01:26:41,526
Be on your guard.
747
01:26:43,206 --> 01:26:44,846
We don't know what awaits inside.
748
01:27:10,006 --> 01:27:14,766
Have we entered the devil's lair?
What is this place, my Bey?
749
01:27:18,366 --> 01:27:19,966
Just as I thought.
750
01:27:21,406 --> 01:27:23,486
The bastards killed him
to cover their tracks.
751
01:27:24,006 --> 01:27:27,126
My Bey, how will we find the antidote now?
752
01:27:37,566 --> 01:27:41,086
Whoever killed the herbalist chose to kill
only this animal out of all the others.
753
01:27:41,926 --> 01:27:45,526
The poison they gave Turgut Alp
and Aslıhan Hatun must have come from it.
754
01:27:46,046 --> 01:27:48,606
He killed it so that we
couldn't use it to make the antidote.
755
01:27:49,526 --> 01:27:53,006
My Bey, if this animal is dead,
756
01:27:53,126 --> 01:27:56,246
how will we make the antidote
for my brother Turgut and Aslıhan Hatun?
757
01:27:56,806 --> 01:27:58,846
If there's still poison in it,
we can do it, Bamsi.
758
01:27:58,966 --> 01:28:02,286
-Get me a cup.
-Cup. Cup, cup.
759
01:28:05,326 --> 01:28:08,166
Artuk Bey, Artuk Bey,
will this do? Will it do?
760
01:28:10,686 --> 01:28:14,046
-Bismillahirrahmanirrahim.-Bismillahirrahmanirrahim.
761
01:28:16,166 --> 01:28:18,526
My Bey, I pray it's as I hope.
762
01:28:19,046 --> 01:28:21,926
We'll see now whether
there's any poison left in it.
763
01:28:43,926 --> 01:28:46,766
Bismillahirrahmanirrahim.
764
01:28:57,326 --> 01:28:59,886
Thank God, my Bey. This is the poison.
765
01:29:00,806 --> 01:29:02,446
I'll make up the antidote now.
766
01:29:03,366 --> 01:29:04,366
Thank God.
767
01:29:04,926 --> 01:29:08,046
Make it quickly, Artuk Bey.
We have to get it to them before sunset.
768
01:29:08,126 --> 01:29:09,686
-Thank God.
-Yes, my Bey.
769
01:29:09,766 --> 01:29:10,726
Thank God.
770
01:29:17,086 --> 01:29:19,606
Sister, drink this.
771
01:29:20,526 --> 01:29:21,526
Drink.
772
01:29:23,006 --> 01:29:25,646
Sister. Hafsa, fill it.
773
01:29:26,886 --> 01:29:31,206
Hang on, Turgut.
Hang on just a little bit longer, my son.
774
01:29:31,726 --> 01:29:35,526
Ertuğrul has gone to get you
the antidote, Turgut Alp.
775
01:29:36,566 --> 01:29:37,486
Aslıhan.
776
01:29:41,846 --> 01:29:43,726
Bismillahirrahmanirrahim.
777
01:29:44,206 --> 01:29:47,446
Hang in there, sister. You'll get better.
778
01:29:56,646 --> 01:29:58,646
Thank God,
she seems to be breathing a little.
779
01:29:59,126 --> 01:30:00,046
Come on.
780
01:30:09,926 --> 01:30:12,846
Thank God. Aslıhan, my daughter.
781
01:30:20,406 --> 01:30:21,366
Aslıhan.
782
01:30:22,326 --> 01:30:23,526
Aslıhan.
783
01:30:30,046 --> 01:30:33,526
Sister, come on.
Hang on just a little longer. Come on.
784
01:30:34,126 --> 01:30:35,326
You'll be fine.
785
01:30:38,726 --> 01:30:39,886
Sister!
786
01:30:51,486 --> 01:30:53,726
My Bey, get this to them at once.
787
01:30:53,806 --> 01:30:57,846
Have them both drink it when you get
there. It'll have an immediate effect.
788
01:30:57,926 --> 01:31:01,886
Allow me to stay here. I'll gather any
herbs that could be useful to us, my Bey.
789
01:31:02,886 --> 01:31:04,126
All right, Artuk Bey.
790
01:31:05,006 --> 01:31:08,926
Günküt, you stay with Artuk Bey.
Come after us.
791
01:31:09,886 --> 01:31:12,726
Bamsi and I will get the antidote
to them right away.
792
01:31:14,886 --> 01:31:17,366
-God speed, Artuk Bey.
-God speed, my Bey.
793
01:31:17,446 --> 01:31:18,566
Let's go, my Bey.
794
01:32:08,846 --> 01:32:09,846
Artuk Bey?
795
01:32:10,766 --> 01:32:12,846
What is it? What are these herbs?
Are they important?
796
01:32:13,486 --> 01:32:15,646
They are so important that
797
01:32:15,726 --> 01:32:18,806
they will have heads roll
and save others.
798
01:32:20,486 --> 01:32:24,246
We have to get back to the tribe
before it's too late. Come on.
799
01:32:39,886 --> 01:32:41,286
Sister, come on.
800
01:32:43,446 --> 01:32:44,326
Aslıhan.
801
01:32:46,006 --> 01:32:50,486
My girl. Hold on, my girl.
He'll be here soon, hold on.
802
01:33:05,086 --> 01:33:07,806
Give me your...
803
01:33:12,326 --> 01:33:13,566
blessing...
804
01:33:16,006 --> 01:33:17,766
Blessing. Give me...
805
01:33:18,246 --> 01:33:20,446
No! Don't say that!
806
01:33:21,126 --> 01:33:23,286
No! Don't say that!
807
01:33:23,366 --> 01:33:24,886
-No!
-Aslıhan.
808
01:33:25,566 --> 01:33:29,206
-Turgut.
-Aslıhan. Aslıhan!
809
01:33:30,966 --> 01:33:31,926
Sister.
810
01:33:33,766 --> 01:33:37,086
Hold on. A little longer.
811
01:33:59,206 --> 01:34:00,846
No, Turgut!
812
01:34:01,526 --> 01:34:06,166
God, please help us! Dear God!
813
01:34:08,446 --> 01:34:09,366
Mother!
814
01:34:16,846 --> 01:34:17,846
Mother!
815
01:34:18,806 --> 01:34:21,606
Come, let's get you out. Come on.
816
01:34:22,366 --> 01:34:24,646
-My son!
-Hafsa, you stay. Mother, come.
817
01:34:26,246 --> 01:34:27,606
-Come on, Mother.
-My girl!
818
01:34:48,446 --> 01:34:49,446
Come on!
819
01:34:51,846 --> 01:34:53,126
Come on!
820
01:35:07,806 --> 01:35:09,286
The sun's nearly setting, Bamsi.
821
01:35:09,646 --> 01:35:11,726
-We have to be quicker!
-Let's go, my Bey, let's go.
822
01:35:12,406 --> 01:35:14,766
My Aktolga, my white maned one.
823
01:35:15,366 --> 01:35:16,686
You are my wings.
824
01:35:17,166 --> 01:35:20,606
Be my wings once more
so that before darkness falls
825
01:35:20,926 --> 01:35:24,046
we may foil this cruel plot! Come on.
826
01:36:01,846 --> 01:36:03,686
They defend it more heavilyduring the day.
827
01:36:05,366 --> 01:36:06,886
So, we will do it at night.
828
01:36:17,966 --> 01:36:21,206
-Keep at it!
-Thank you. God speed.
829
01:36:21,486 --> 01:36:22,406
Darius!
830
01:36:24,326 --> 01:36:25,566
Hello, little hero!
831
01:36:26,886 --> 01:36:31,446
What are you doing here? Are you
on your way to claim the flying horse?
832
01:36:32,086 --> 01:36:35,166
No, I...
I just wanted to look around the tribe.
833
01:36:35,566 --> 01:36:39,006
Darius is going to take me
on the flying horse. Right, Darius?
834
01:36:39,326 --> 01:36:40,246
Sure.
835
01:36:41,446 --> 01:36:45,166
It will be soon.
The winged horse will come soon.
836
01:36:45,406 --> 01:36:48,526
But he only comes at night.
I'll tell you when he's here.
837
01:36:48,806 --> 01:36:50,206
-Okay?
-Okay.
838
01:36:50,806 --> 01:36:52,686
Come, let's get to the tent,
Gündüz Bey.
839
01:36:53,046 --> 01:36:56,166
If you should need anything,
ask one of the alps.
840
01:36:56,286 --> 01:36:59,886
You don't know the tribe yet.
Don't wander far from your tent.
841
01:37:01,086 --> 01:37:02,086
Thank you.
842
01:37:09,286 --> 01:37:15,566
Don't worry. I might not know the tribebut your tribe will know me soon enough.
843
01:37:25,806 --> 01:37:30,326
The herbalist and the snake that the
poison came from are dead, Your Eminence.
844
01:37:30,966 --> 01:37:35,566
It will be impossible to save
Aslıhan Hatun or Turgut Alp now.
845
01:37:40,246 --> 01:37:41,286
Pity.
846
01:37:42,726 --> 01:37:44,326
If you'd had a little more sense...
847
01:37:45,846 --> 01:37:50,286
you could have been one of the most
esteemed women of the Seljuks.
848
01:37:52,886 --> 01:37:54,726
Alas, you did not.
849
01:37:55,926 --> 01:37:57,846
And you paid for it with your life.
850
01:38:02,406 --> 01:38:05,446
Even if you were sorry now,
what good would it do?
851
01:38:08,086 --> 01:38:09,846
Farewell, Aslıhan Hatun.
852
01:38:14,446 --> 01:38:15,606
Farewell.
853
01:38:21,326 --> 01:38:24,366
Göktuğ. We're done here for now.
854
01:38:25,446 --> 01:38:28,406
There's important business
awaiting us in Konya.
855
01:38:29,846 --> 01:38:32,886
Those who think
I am just the Emir of the state...
856
01:38:33,646 --> 01:38:35,846
will see that I am the state itself.
857
01:38:37,126 --> 01:38:41,406
It's in my hands to uphold the state
or raze it to the ground.
858
01:38:42,206 --> 01:38:44,446
Everyone will bow to my power.
859
01:38:45,006 --> 01:38:49,566
Those who don't will pay
the price with their blood.
860
01:38:51,046 --> 01:38:52,446
Ertuğrul...
861
01:38:54,126 --> 01:38:55,326
and the sultan.
862
01:38:58,646 --> 01:38:59,646
Let's go.
863
01:39:11,286 --> 01:39:12,566
Ertuğrul Bey is back!
864
01:39:22,206 --> 01:39:23,846
Did you find the cave?
865
01:39:23,966 --> 01:39:26,806
Ares was right. I come with the antidote.
866
01:39:27,446 --> 01:39:29,726
Tell him I will never forget this!
867
01:39:29,846 --> 01:39:31,446
I hope they survive, Ertuğrul Bey!
868
01:39:44,046 --> 01:39:45,406
Help me, Bamsi.
869
01:39:54,966 --> 01:39:58,206
Bismillahirrahmanirrahim. Come, sister.
870
01:40:02,766 --> 01:40:04,526
God, God.
871
01:40:05,646 --> 01:40:07,406
Bismillahirrahmanirrahim.
872
01:40:11,326 --> 01:40:14,606
-My God, the healer.
-Help them, God.
873
01:40:18,286 --> 01:40:20,486
My God. My God.
874
01:40:21,126 --> 01:40:23,566
Bismillahirrahmanirrahim.
875
01:40:24,006 --> 01:40:25,566
My God, the healer.
876
01:40:35,646 --> 01:40:37,406
Bismillahirrahmanirrahim.
877
01:40:40,366 --> 01:40:42,046
Bismillahirrahmanirrahim.
878
01:40:42,686 --> 01:40:46,006
My God, the healer. My God, the healer.
879
01:40:47,126 --> 01:40:48,286
Come, brother.
880
01:40:49,006 --> 01:40:51,406
-My God, help them.
-Brother.
881
01:40:53,846 --> 01:40:56,686
-Help them, God.
-My God, the healer.
882
01:40:56,766 --> 01:41:00,966
Here you go, my Bey. Come on. God.
883
01:41:03,686 --> 01:41:07,406
Come back to us, brother. Come back.
884
01:41:08,846 --> 01:41:10,646
Come on, brother, gather yourself.
885
01:41:18,006 --> 01:41:22,926
When will the remedy take effect, my Bey?
I'm worried we're too late.
886
01:41:24,206 --> 01:41:26,286
He who gives the woe,
gives the cure, Bamsi.
887
01:41:27,486 --> 01:41:29,726
From this point on, it's up to God.
888
01:41:30,926 --> 01:41:34,326
Whatever he sees fit, we will accept.
889
01:41:35,006 --> 01:41:36,126
Yes, my Bey.
890
01:41:36,806 --> 01:41:37,726
However...
891
01:41:38,846 --> 01:41:41,046
we now have a great mission.
892
01:41:41,926 --> 01:41:42,886
What, my Bey?
893
01:41:43,446 --> 01:41:48,046
We will get our revenge on the ones
who did this to them, Bamsi.
894
01:41:48,886 --> 01:41:51,406
All right, my Bey. All right.
895
01:41:54,366 --> 01:41:55,526
Come on, God.
896
01:41:57,566 --> 01:41:58,486
Samsa!
897
01:42:01,646 --> 01:42:03,726
-Yes, my Bey.
-Bring Bahadir Bey to my tent.
898
01:42:04,486 --> 01:42:05,606
As you command, my Bey.
899
01:42:36,566 --> 01:42:39,366
We've come to take you
before Ertuğrul Bey.
900
01:42:39,446 --> 01:42:42,566
What for? Is his judgement not over?
901
01:42:46,166 --> 01:42:49,526
The judgement is over,
now he will name your punishment.
902
01:42:52,246 --> 01:42:55,286
So, it's time to take my head.
903
01:42:58,286 --> 01:43:00,486
Tell them to bring my bow.
904
01:43:01,126 --> 01:43:05,966
If he is to kill me, let it be a death
worthy of a bey, by way of my bow.
905
01:43:16,246 --> 01:43:17,326
Don't worry.
906
01:43:18,046 --> 01:43:21,366
Ertuğrul Bey punishes
everyone exactly as they deserve.
907
01:43:30,606 --> 01:43:33,966
My God, you are the healer.
908
01:43:35,366 --> 01:43:37,206
You are the one who heals.
909
01:43:39,086 --> 01:43:42,286
Pull this madness out of my children.
910
01:43:43,286 --> 01:43:45,446
Give them back to us, my God.
911
01:43:49,286 --> 01:43:51,566
-Amen.
-Amen.
912
01:43:58,486 --> 01:44:00,726
Mother, Aslıhan is coming round.
913
01:44:01,526 --> 01:44:02,566
Aslıhan!
914
01:44:03,686 --> 01:44:06,406
-Sister.
-Thank God.
915
01:44:07,126 --> 01:44:09,646
-Thank God!
-Thank you, God!
916
01:44:09,726 --> 01:44:12,006
Sister. Are you feeling better?
917
01:44:18,686 --> 01:44:24,206
My son. My valiant son.
Open your eyes, Turgut.
918
01:44:24,726 --> 01:44:25,886
Come on, son.
919
01:44:38,606 --> 01:44:39,806
Turgut.
920
01:44:41,926 --> 01:44:44,646
-How is Turgut?
-Turgut is fine.
921
01:44:44,886 --> 01:44:46,366
He'll recover, my girl.
922
01:44:48,326 --> 01:44:53,766
Sister, don't you worry about that.
Rest. You're both going to be fine.
923
01:44:56,486 --> 01:44:58,246
Thank you, God.
924
01:45:16,566 --> 01:45:18,726
Why is the sultan here?
925
01:45:19,046 --> 01:45:23,166
His lieutenant said that he's
accepted the envoys from Crimea
926
01:45:23,246 --> 01:45:25,566
together with Cobanoglu Husamettin.
927
01:45:26,886 --> 01:45:32,566
He wants to see you
once the envoys have left, Your Eminence.
928
01:45:37,406 --> 01:45:38,246
Good.
929
01:45:40,286 --> 01:45:41,566
Let's wait and see.
930
01:46:34,686 --> 01:46:37,166
Sir, Ertuğrul Bey has
returned to the tribe.
931
01:46:37,686 --> 01:46:40,366
They found the priest who made
the poison and brought the antidote.
932
01:46:42,926 --> 01:46:44,166
Thank God!
933
01:46:45,726 --> 01:46:49,646
Someone like Ertuğrul Bey
will never forget such a favor, Kostas.
934
01:46:50,606 --> 01:46:52,526
Now he owes us two lives.
935
01:46:52,926 --> 01:46:55,246
We have considerable
leverage against him now.
936
01:46:55,846 --> 01:46:57,646
What will you do now, sir?
937
01:47:01,086 --> 01:47:03,806
We have won Ertuğrul's trust, Kostas.
938
01:47:04,686 --> 01:47:07,646
We will use our leverage
to our best advantage.
939
01:47:08,126 --> 01:47:11,286
Ertuğrul Bey will give
us whatever we ask for.
940
01:47:11,686 --> 01:47:13,406
He'll refuse us nothing.
941
01:47:14,526 --> 01:47:17,566
We'll corner him
with what we get from him.
942
01:47:18,046 --> 01:47:20,006
With the two lives we saved today,
943
01:47:20,246 --> 01:47:23,326
we will slay Ertuğrul
and the Turks tomorrow.
944
01:47:34,166 --> 01:47:36,606
Our Sultan awaits you, Your Eminence.
945
01:48:10,745 --> 01:48:11,905
My Sultan...
946
01:48:19,545 --> 01:48:23,345
Is Ertuğrul fulfilling his duties,
Sadettin?
947
01:48:28,705 --> 01:48:31,345
He's discharging them satisfactorily,
my Sultan.
948
01:48:31,945 --> 01:48:36,465
The Turk tribes are pleased that
he returned safe and sound.
949
01:48:39,345 --> 01:48:42,665
And you? Are you also pleased?
950
01:48:44,305 --> 01:48:45,505
Of course, my Sultan.
951
01:48:46,385 --> 01:48:51,785
Ertuğrul is your chosen margrave.
I respect him as a brave Turk bey.
952
01:48:51,865 --> 01:48:53,025
Of course I'm pleased.
953
01:48:54,745 --> 01:49:01,185
Then why were you incapable
of carrying out my orders, Sadettin?
954
01:49:01,625 --> 01:49:06,065
I went to war against the Ayyubids
when beset by the Mongolian scum.
955
01:49:07,065 --> 01:49:10,945
And you returned victorious.
May God never take you away from us.
956
01:49:13,145 --> 01:49:14,145
And you?
957
01:49:15,545 --> 01:49:17,065
What were you doing all this time?
958
01:49:19,385 --> 01:49:22,905
You failed to find the traitors
who plotted against Ertuğrul.
959
01:49:23,945 --> 01:49:26,745
And you failed to avenge
the blood of his alps.
960
01:49:27,825 --> 01:49:31,705
Did you think I wouldn't hold you
responsible for your failures
961
01:49:31,825 --> 01:49:35,265
and for making the state
look so weak, Sadettin?
962
01:49:43,145 --> 01:49:44,225
My Sultan...
963
01:49:45,505 --> 01:49:48,945
according to the testimonies
of the surviving alps
964
01:49:49,065 --> 01:49:51,865
the attackers were bandits.
965
01:49:54,345 --> 01:49:55,465
Sadettin...
966
01:49:57,505 --> 01:49:59,305
if I was unaware of your long service...
967
01:50:00,745 --> 01:50:05,025
if I hadn't witnessed
your many great victories...
968
01:50:05,745 --> 01:50:07,785
I would crush you right now.
969
01:50:10,345 --> 01:50:15,185
Still you act like some poor
weak child in front of me.
970
01:50:16,625 --> 01:50:19,585
What bandit would dare to
ambush my margrave Ertuğrul,
971
01:50:20,105 --> 01:50:24,745
when he's riding off to war,
armed to the teeth?
972
01:50:25,545 --> 01:50:27,625
Can't you hear what you're saying?
973
01:50:28,425 --> 01:50:31,465
-My Sultan--
-And you still dare to make excuses!
974
01:50:37,065 --> 01:50:38,145
My Sultan...
975
01:50:39,225 --> 01:50:43,425
I interrogated many bandits,
I hanged a number of them.
976
01:50:44,385 --> 01:50:47,825
You still speak of bandits, Sadettin.
977
01:50:48,825 --> 01:50:50,865
Do you not realize the dogs
who attacked Ertuğrul...
978
01:50:51,825 --> 01:50:57,105
are the very same men
who attempted to kill me?
979
01:50:57,865 --> 01:51:00,345
Can you not see that
this assassination attempt,
980
01:51:00,985 --> 01:51:06,225
targeting both of us,
was the work of the same wretched demon?
981
01:51:08,105 --> 01:51:11,145
It did also cross my mind
that Nicaea and the Crusaders
982
01:51:11,225 --> 01:51:13,785
might be behind it, my Sultan, but--
983
01:51:13,985 --> 01:51:17,185
As long as the perpetrators go unpunished
984
01:51:17,625 --> 01:51:21,465
what good are you as an Emir?
985
01:51:24,425 --> 01:51:27,185
In Ertuğrul's absence
I charged you with this duty.
986
01:51:28,625 --> 01:51:30,745
What did you do? Nothing!
987
01:51:31,385 --> 01:51:33,105
Nothing at all!
988
01:51:33,945 --> 01:51:36,345
If that's what you think, my Sultan...
989
01:51:37,465 --> 01:51:40,305
you may take not only my title...
990
01:51:44,305 --> 01:51:47,145
but my worthless head too.
991
01:51:47,825 --> 01:51:49,225
Take my head now so that...
992
01:51:50,905 --> 01:51:55,305
instead of your rage eating away at you,
the crows may feast on my corpse.
993
01:51:56,425 --> 01:51:59,985
Even when I'm dead
I'd still wish to serve my state.
994
01:52:53,025 --> 01:52:56,745
Are you playing with me, Ertuğrul Bey?
995
01:52:58,265 --> 01:53:00,745
Do what you're going to do.
996
01:53:01,105 --> 01:53:02,945
You will talk first.
997
01:53:04,185 --> 01:53:07,665
You're going to admit
you're guilty of this treachery.
998
01:53:10,905 --> 01:53:15,105
I did nothing.
999
01:53:19,225 --> 01:53:20,185
Your alp...
1000
01:53:21,785 --> 01:53:24,065
was the one who gave Esma the poison.
1001
01:53:28,745 --> 01:53:31,065
Do you still deny it?
1002
01:53:32,065 --> 01:53:34,585
Now is the time to show you're a man.
1003
01:53:35,465 --> 01:53:38,345
Instead of denying it
like a coward, confess!
1004
01:53:40,705 --> 01:53:43,705
I have nothing to confess.
1005
01:53:45,905 --> 01:53:49,625
You think I did it but you're wrong.
1006
01:53:50,225 --> 01:53:51,305
I swear...
1007
01:53:52,105 --> 01:53:55,265
you'll pay a heavy price for this.
1008
01:54:34,425 --> 01:54:37,985
If I hadn't sworn never
to leave the path of justice,
1009
01:54:38,945 --> 01:54:40,065
I swear...
1010
01:54:41,665 --> 01:54:43,985
I'd have done this
a long time before, Sadettin.
1011
01:54:46,345 --> 01:54:48,865
You left me and my state...
1012
01:54:50,505 --> 01:54:54,865
weakened against both the enemy
and the Turk tribes.
1013
01:54:55,385 --> 01:54:58,225
Please, give me three months, my Sultan.
1014
01:55:00,225 --> 01:55:05,145
I'll find out who was responsible
and bring you his head myself.
1015
01:55:07,145 --> 01:55:08,345
I'll not only find them,
1016
01:55:08,825 --> 01:55:12,225
I'll find the dogs
who infiltrated your palace as well.
1017
01:55:14,985 --> 01:55:16,145
If I fail...
1018
01:55:18,145 --> 01:55:19,705
I'll willingly pay the price.
1019
01:55:20,465 --> 01:55:23,945
You claim the foreigners have eyes
inside the palace, Sadettin?
1020
01:55:24,345 --> 01:55:26,385
If you're right...
1021
01:55:26,985 --> 01:55:29,785
and the foreigners
were indeed responsible...
1022
01:55:31,505 --> 01:55:34,225
they must have managed
to get inside the palace.
1023
01:55:48,905 --> 01:55:52,945
This is your last chance, Sadettin,
understand?
1024
01:55:54,825 --> 01:55:56,305
Now get out of my sight!
1025
01:56:55,145 --> 01:56:56,145
My Sultan.
1026
01:56:58,545 --> 01:57:01,825
I want Emir Sadettin followed
everywhere he goes.
1027
01:57:02,145 --> 01:57:04,465
At all times.
I want to know everything he does.
1028
01:57:05,585 --> 01:57:07,225
As you command, my Sultan.
1029
01:57:12,825 --> 01:57:16,265
Eminence, our informer sent us this.
1030
01:57:36,625 --> 01:57:38,865
Ertuğrul went to the priest's cave.
1031
01:57:39,065 --> 01:57:42,065
He left two of his alps behindthen got back on the road.
1032
01:57:42,305 --> 01:57:46,185
I believe he has taken the antidoteback to the Cavdar tribe.
1033
01:57:51,705 --> 01:57:52,665
Your Eminence!
1034
01:58:25,025 --> 01:58:27,465
Bismillahirrahmanirrahim.
1035
01:58:28,225 --> 01:58:29,705
Get well, sister.
1036
01:58:34,785 --> 01:58:36,105
Thank you.
1037
01:58:52,385 --> 01:58:54,345
-Turgut...
-Turgut Alp?
1038
01:58:54,585 --> 01:58:57,265
-Thank God.
-My Turgut.
1039
01:58:58,305 --> 01:58:59,225
My son!
1040
01:59:07,145 --> 01:59:09,025
-Aslıhan...
-Turgut?
1041
01:59:10,305 --> 01:59:11,505
At last.
1042
01:59:18,145 --> 01:59:19,185
At last.
1043
01:59:22,465 --> 01:59:23,345
Thank God!
1044
01:59:26,145 --> 01:59:27,105
My son!
1045
01:59:27,865 --> 01:59:29,185
Where is my Bey?
1046
01:59:29,545 --> 01:59:30,785
He'll be here soon.
1047
01:59:30,905 --> 01:59:32,385
You have to get better!
1048
01:59:40,865 --> 01:59:42,305
Where's my Bey?
1049
01:59:46,385 --> 01:59:51,385
Ertuğrul Bey is in his tent, Turgut Alp,
carrying out Bahadir Bey's sentence.
1050
02:00:08,345 --> 02:00:10,745
-Son, you only just woke up.
-Turgut?
1051
02:00:11,025 --> 02:00:12,945
-Lie back down.
-Where are you going, Turgut Alp?
1052
02:00:13,225 --> 02:00:18,225
To kill the one... who tried to kill us!
1053
02:00:21,345 --> 02:00:22,665
Son, wait!
1054
02:00:23,985 --> 02:00:26,705
-My Bey.
-Brother Turgut got better.
1055
02:00:26,905 --> 02:00:29,825
Turgut! My Turgut! Brother!
1056
02:00:31,745 --> 02:00:34,825
Thank God! He spared your life.
1057
02:00:40,105 --> 02:00:41,545
He did all this, my Bey.
1058
02:00:43,425 --> 02:00:44,785
He did all this.
1059
02:00:48,505 --> 02:00:50,185
He did everything.
1060
02:00:52,105 --> 02:00:53,265
Everything.
1061
02:00:55,105 --> 02:00:58,465
Don't worry. He'll be punished.
1062
02:01:05,345 --> 02:01:10,745
My Bey. Let me make an example of him.
1063
02:01:11,425 --> 02:01:15,345
Let me take his head in front of the tent.
1064
02:01:18,465 --> 02:01:23,025
He hurt all of us,
but it must be me who takes his head.
1065
02:01:26,785 --> 02:01:27,745
Believe me...
1066
02:01:29,145 --> 02:01:31,705
every one of you is my enemy.
1067
02:01:35,585 --> 02:01:39,265
Know that I don't fear death.
1068
02:01:40,465 --> 02:01:44,585
But I did not poison you!
1069
02:01:57,011 --> 02:02:00,371
I am not guilty of this treachery!
1070
02:02:07,511 --> 02:02:08,711
Enough!
1071
02:02:20,425 --> 02:02:21,625
What is it, Artuk Bey?
1072
02:02:22,585 --> 02:02:23,705
Stop, my Bey.
1073
02:02:52,265 --> 02:02:56,985
My Bey, Aslıhan Hatun and Turgut Alp
were not poisoned by Bahadir Bey.
1074
02:02:58,665 --> 02:03:00,145
What are you saying, Artuk Bey?
1075
02:03:00,745 --> 02:03:05,745
I found the poison given to the Sultan
in the cave of the herbalist, my Bey.
1076
02:03:07,519 --> 02:03:09,559
-Are you sure?
-I am sure, my Bey.
1077
02:03:11,759 --> 02:03:16,119
The poison that was given
to our sultan contained wolfsbane.
1078
02:03:16,639 --> 02:03:21,399
Among other poisonous herbs.
I'm sure, my Bey. Absolutely sure.
1079
02:03:23,599 --> 02:03:28,399
Bahadir wasn't here when
our sultan was poisoned.
1080
02:03:29,839 --> 02:03:32,479
My Bey, whoever poisoned the sultan
1081
02:03:32,639 --> 02:03:35,719
also poisoned Turgut Alp
and Aslıhan Hatun.
1082
02:03:37,599 --> 02:03:41,759
This person used Esma and Bahadir's alp
1083
02:03:42,479 --> 02:03:46,239
so that we would pin the blame on him.
1084
02:03:48,959 --> 02:03:50,919
Only one person is capable of this.
1085
02:04:19,266 --> 02:04:20,826
Emir Sadettin!
77620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.