Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:01:41,000
Episode 84 will start after 12:35 min.
2
00:13:02,879 --> 00:13:05,159
That bastard Vasilius
fooled us all, Ertuğrul Bey.
3
00:13:08,519 --> 00:13:10,039
He knows everything.
4
00:13:11,159 --> 00:13:14,959
-He used Dumrul to set this trap.
-Dumrul was on his way to the fort.
5
00:13:16,199 --> 00:13:20,279
Dumrul does not know that he is fooled.
He is going die, sir.
6
00:13:20,999 --> 00:13:26,079
Sir, they cut us like grass.
They picked off our brothers one by one.
7
00:13:26,759 --> 00:13:28,799
Dumrul won't surrender to that dog.
8
00:13:30,279 --> 00:13:34,639
If he dies, he'll be honored
to be a martyr.
9
00:13:40,759 --> 00:13:42,239
And about Dündar...
10
00:13:44,159 --> 00:13:46,079
It's clear that he hasn't killed him.
11
00:13:47,199 --> 00:13:48,319
However,
12
00:13:48,999 --> 00:13:52,679
he will give him hell to find out
who gave them information
13
00:13:53,199 --> 00:13:57,759
-from inside the fort.
-They must have tightened the security.
14
00:13:58,399 --> 00:14:00,959
We need to find a way
to get him out of there.
15
00:14:01,799 --> 00:14:02,999
But how?
16
00:14:04,399 --> 00:14:06,119
With the help of God, Turgut.
17
00:14:08,639 --> 00:14:12,959
There is no fort that can
withstand the might of God.
18
00:14:14,199 --> 00:14:17,039
However, the real issue is
19
00:14:17,599 --> 00:14:21,279
how he found out Dündar and Doğan
were going to Konya.
20
00:15:06,799 --> 00:15:08,319
Foreman Haçaturyan.
21
00:15:13,759 --> 00:15:14,959
You!
22
00:15:48,759 --> 00:15:51,359
I found the rats
23
00:15:52,759 --> 00:15:54,159
in my fort.
24
00:16:02,199 --> 00:16:06,839
Now, it's just the traitor that
gave them information.
25
00:16:13,079 --> 00:16:15,239
Your hopes are in vain, Vasilius.
26
00:16:15,839 --> 00:16:19,079
You are torturing your own subjects.
27
00:16:21,039 --> 00:16:22,959
We don't have a man in the fort.
28
00:16:24,919 --> 00:16:26,239
Really?
29
00:16:30,559 --> 00:16:34,719
What about the Armenian with the
twirling mustache? What was his name?
30
00:16:35,599 --> 00:16:38,439
Alvin? Haçaturyan?
31
00:16:40,239 --> 00:16:41,479
Well, he's dead.
32
00:16:42,879 --> 00:16:44,519
Bastard!
33
00:16:54,279 --> 00:16:57,279
His stooge Dumrul will follow.
34
00:16:58,279 --> 00:17:02,999
You, too, will die. But before you die,
35
00:17:03,559 --> 00:17:06,759
you will tell me who
leaked information to you.
36
00:17:08,359 --> 00:17:09,559
Never!
37
00:17:10,439 --> 00:17:12,599
Over my dead body, Vasilius.
38
00:17:13,199 --> 00:17:17,759
Even if you kill me, our followers
will come after us.
39
00:17:18,079 --> 00:17:22,479
And when you least suspect it,
they will stab you in the back.
40
00:17:23,319 --> 00:17:25,479
You will die howling, Vasilius.
41
00:17:25,639 --> 00:17:26,919
Howling like a dog.
42
00:17:34,879 --> 00:17:35,999
Speak.
43
00:17:36,479 --> 00:17:40,199
{\an8}Tell me who the traitor is!
44
00:18:15,513 --> 00:18:16,473
Tell me.
45
00:18:17,833 --> 00:18:20,833
Who is the traitor who serves you?
Tell me.
46
00:18:21,633 --> 00:18:22,593
Tell me.
47
00:18:39,913 --> 00:18:41,353
Who are you running from, Polin?
48
00:18:48,033 --> 00:18:48,993
Hide me, old man.
49
00:18:49,393 --> 00:18:50,593
I need your help.
50
00:18:52,313 --> 00:18:54,953
Hide me, come on, old man.
51
00:18:55,113 --> 00:18:56,393
Get in there. Get in!
52
00:19:07,073 --> 00:19:08,593
Come on, this way.
53
00:19:11,233 --> 00:19:14,393
-Did you see someone running towards here?
-He went this way.
54
00:19:14,633 --> 00:19:15,593
He ran into the street.
55
00:19:21,313 --> 00:19:22,393
Poor kid.
56
00:19:23,753 --> 00:19:25,873
What did you do to them?
Why are they after you?
57
00:19:26,713 --> 00:19:28,393
I was accused of treason, old man.
58
00:19:28,673 --> 00:19:29,953
What, treason?
59
00:19:30,153 --> 00:19:32,033
Get out now, don't involve me in this!
60
00:19:32,393 --> 00:19:33,353
No, listen.
61
00:19:33,753 --> 00:19:35,233
Vasilius killed your tekfur.
62
00:19:35,953 --> 00:19:37,673
They are after us because we know.
63
00:19:38,393 --> 00:19:40,273
Remember, we helped you once.
64
00:19:42,633 --> 00:19:43,713
Helena.
65
00:19:43,913 --> 00:19:46,073
Enough! What do you think you are doing?
66
00:19:46,233 --> 00:19:47,273
Mind your own business.
67
00:19:47,593 --> 00:19:49,233
When the enemy attacks your castle,
68
00:19:49,593 --> 00:19:53,113
you will not need gold,
but loyal people like him.
69
00:19:53,593 --> 00:19:54,553
Tekfur Vasilius.
70
00:19:58,593 --> 00:19:59,553
Are you all right?
71
00:20:01,793 --> 00:20:02,753
Are you all right?
72
00:20:03,353 --> 00:20:04,313
I am...
73
00:20:04,513 --> 00:20:05,873
I am grateful to you, Alvin.
74
00:20:06,193 --> 00:20:07,913
Master Alvin is also missing.
75
00:20:08,713 --> 00:20:09,793
Helena is in danger too.
76
00:20:10,553 --> 00:20:12,833
We need to save Helena from that murderer.
77
00:20:13,033 --> 00:20:14,353
I will tell you everything.
78
00:20:14,553 --> 00:20:15,513
Help me, old man.
79
00:20:16,193 --> 00:20:17,153
Help me.
80
00:20:17,233 --> 00:20:19,313
The old tekfur helped me a lot.
81
00:20:19,753 --> 00:20:21,313
He never laid a hand on me.
82
00:20:21,473 --> 00:20:22,473
But Vasilius
83
00:20:22,793 --> 00:20:25,153
had me whipped
just because I couldn't pay my taxes.
84
00:20:25,593 --> 00:20:27,313
He is not a man of honor.
85
00:20:27,833 --> 00:20:29,593
I will help you rescue Helena.
86
00:20:30,793 --> 00:20:33,233
We will wait till it gets dark,
stay there.
87
00:21:01,153 --> 00:21:02,873
May I come in, Helena?
88
00:21:07,473 --> 00:21:08,433
Come in, Çolpan.
89
00:21:14,353 --> 00:21:15,353
Welcome, Çolpan.
90
00:21:15,953 --> 00:21:17,033
Thank you, Helena.
91
00:21:17,953 --> 00:21:19,353
What a beautiful fabric.
92
00:21:21,313 --> 00:21:23,033
It is worthy of a princess.
93
00:21:25,033 --> 00:21:26,913
Master Alvin said it came from China.
94
00:21:27,233 --> 00:21:28,193
His name is not Alvin,
95
00:21:29,073 --> 00:21:30,033
it is Haçaturyan.
96
00:21:34,313 --> 00:21:35,553
What are you saying, Çolpan?
97
00:21:36,553 --> 00:21:37,513
Who is Haçaturyan?
98
00:21:39,753 --> 00:21:42,713
Ertuğrul's spy who infiltrated
the castle with his alp.
99
00:21:44,953 --> 00:21:47,193
They fooled you and rented your shop.
100
00:21:48,313 --> 00:21:50,713
They were the reason for all that malice.
101
00:21:51,553 --> 00:21:52,513
What?
102
00:21:57,073 --> 00:21:58,193
Ertuğrul...
103
00:21:59,753 --> 00:22:02,073
Çolpan, what kind of trick is this?
104
00:22:02,713 --> 00:22:07,073
Why did Ertuğrul use
a Christian man against us?
105
00:22:08,753 --> 00:22:11,233
I will kill them with my own hands.
106
00:22:11,913 --> 00:22:14,793
Tekfur Almighty
has already killed the old man.
107
00:22:16,273 --> 00:22:18,673
He painted
his precious fabric with his blood.
108
00:22:20,473 --> 00:22:23,113
Ertuğrul's alp
will face the same fate, too.
109
00:22:24,353 --> 00:22:25,313
Bastards.
110
00:22:26,073 --> 00:22:27,233
They used me.
111
00:22:28,353 --> 00:22:31,513
I am sick and tired of their tricks.
112
00:22:31,833 --> 00:22:35,513
Now it is time for Ertuğrul's brother,
who is in the dungeon.
113
00:22:36,673 --> 00:22:39,273
When he tells us the name
of the other traitor in the castle...
114
00:22:40,713 --> 00:22:42,713
we will be able to breathe again.
115
00:22:45,073 --> 00:22:46,033
Finally.
116
00:22:47,153 --> 00:22:49,033
Finally, we will get our revenge.
117
00:22:51,873 --> 00:22:55,233
Your father's castle
will be cleaned of its traitors.
118
00:22:56,633 --> 00:22:58,233
Do not worry about it, Helena.
119
00:23:28,593 --> 00:23:29,553
Haçaturyan
120
00:23:30,033 --> 00:23:32,993
was the living proof that the Turks
will bring order
121
00:23:33,473 --> 00:23:35,153
with justice and compassion
towards the people,
122
00:23:35,593 --> 00:23:38,553
no matter their religion or their tribe.
123
00:23:40,433 --> 00:23:43,593
He sacrificed his life for our secret.
124
00:23:46,433 --> 00:23:47,633
He was a loyal man.
125
00:23:48,633 --> 00:23:50,633
-May he rest in peace.
-May he rest in peace.
126
00:23:51,233 --> 00:23:52,193
Amen.
127
00:23:55,193 --> 00:23:58,713
None of us knew that Doğan and Dündar Beys
were going to go to Konya, Ertuğrul Bey.
128
00:23:59,353 --> 00:24:01,833
Only Artuk Bey and I knew that,
Aliyar Bey.
129
00:24:03,113 --> 00:24:05,073
I gave the order to the Cavdar Tribe.
130
00:24:05,793 --> 00:24:07,473
They knew it was a state secret.
131
00:24:08,113 --> 00:24:09,873
They knew the message
they carried to Sultan
132
00:24:10,153 --> 00:24:11,953
was more important than their lives.
133
00:24:12,953 --> 00:24:14,513
How did the enemy know then?
134
00:24:18,673 --> 00:24:19,713
My brother Dündar.
135
00:24:20,313 --> 00:24:21,833
How did Dündar Bey do that, Bey?
136
00:24:24,673 --> 00:24:26,593
He was blindfolded by love, Turgut.
137
00:24:29,513 --> 00:24:31,073
He probably made a careless mistake
138
00:24:32,073 --> 00:24:35,073
and revealed to Günyeli Hatun
that I sent them to Konya.
139
00:24:41,193 --> 00:24:43,113
And then Günyeli told her father...
140
00:24:43,633 --> 00:24:46,393
There is no other explanation
for this treason.
141
00:24:46,953 --> 00:24:47,913
Treason...
142
00:24:48,873 --> 00:24:51,073
I will make them pay for this, I swear.
143
00:24:52,433 --> 00:24:54,073
I will hold Acar
144
00:24:54,553 --> 00:24:55,873
and his daughter accountable.
145
00:24:57,313 --> 00:24:59,673
Then I will come back to you
for the funeral.
146
00:25:00,553 --> 00:25:01,593
Thank you, Aliyar Bey.
147
00:25:02,873 --> 00:25:03,833
Interrogate them.
148
00:25:04,633 --> 00:25:05,713
But do not kill.
149
00:25:06,713 --> 00:25:07,913
We will wait for a while.
150
00:25:12,113 --> 00:25:13,113
Let's go, Alps.
151
00:25:30,753 --> 00:25:31,913
May I come in, Bey?
152
00:25:32,753 --> 00:25:33,713
Come in.
153
00:25:38,633 --> 00:25:41,073
Bey, I've got news from Kayi Tribe.
154
00:25:41,753 --> 00:25:43,633
-What happened?
-Doğan Alp and Dündar Bey
155
00:25:43,753 --> 00:25:45,113
were attacked on the road to Konya.
156
00:25:45,433 --> 00:25:47,353
Doğan Alp is dead,
and Dündar Bey is missing.
157
00:25:47,753 --> 00:25:48,753
The tribe is mourning.
158
00:26:00,753 --> 00:26:02,353
This is the victory of Ural Bey.
159
00:26:02,913 --> 00:26:04,233
Everything will be better.
160
00:26:06,393 --> 00:26:07,353
Father...
161
00:26:09,953 --> 00:26:11,793
I worry that they will blame us.
162
00:26:12,913 --> 00:26:14,273
I think about Dündar Bey.
163
00:26:15,833 --> 00:26:17,753
Did we wrong him?
164
00:26:18,393 --> 00:26:19,873
Do not worry, my dear.
165
00:26:20,273 --> 00:26:23,673
Besides, they cannot do anything to us
without solid proof.
166
00:26:24,113 --> 00:26:26,913
And Ural Bey will become
the head of his tribe soon.
167
00:26:28,113 --> 00:26:30,633
Hereafter, we will be more cautious
and wait patiently.
168
00:28:00,993 --> 00:28:02,273
We should have killed you.
169
00:28:06,433 --> 00:28:07,393
You bastard!
170
00:28:07,713 --> 00:28:09,113
You filthy coward.
171
00:28:24,873 --> 00:28:25,833
Once upon a time...
172
00:28:26,833 --> 00:28:28,513
you tied me up, just like this.
173
00:28:29,273 --> 00:28:31,513
You remember, right, Dündar Bey?
174
00:28:34,153 --> 00:28:35,953
I swore that day
175
00:28:36,913 --> 00:28:39,273
that I would lead you to extinction.
176
00:28:39,913 --> 00:28:40,873
In this case,
177
00:28:41,393 --> 00:28:44,113
the extinction will start with you, right?
178
00:28:45,633 --> 00:28:49,553
But you were not my first choice,
Dündar Bey.
179
00:28:51,633 --> 00:28:53,113
And who will you do it with, huh?
180
00:28:53,393 --> 00:28:55,713
Even your siblings
do not want to see your face...
181
00:29:05,913 --> 00:29:07,433
Because of your brother,
182
00:29:08,113 --> 00:29:09,913
I have lost my siblings,
183
00:29:10,313 --> 00:29:12,393
my father
and my child.
184
00:29:12,753 --> 00:29:13,713
And now,
185
00:29:13,913 --> 00:29:17,433
you brother will lose his little brother!
186
00:29:19,873 --> 00:29:21,673
Kill me then, just kill me!
187
00:29:22,193 --> 00:29:23,753
You'd be doing a favor to my brother.
188
00:29:24,033 --> 00:29:24,993
Kill me!
189
00:29:26,753 --> 00:29:28,993
I am here because of your lapdog Acar.
190
00:29:29,713 --> 00:29:31,033
If I come out of here alive,
191
00:29:31,473 --> 00:29:33,713
I will kill
that corrupt girl Günyeli first.
192
00:29:41,313 --> 00:29:45,073
No... You will not die easily, Dündar Bey.
193
00:29:45,593 --> 00:29:47,353
You are a bey, after all.
194
00:29:47,713 --> 00:29:49,473
You'll die in a way worthy of a bey.
195
00:29:50,433 --> 00:29:51,393
And by the way...
196
00:29:52,393 --> 00:29:56,033
I will tell your words to Acar Bey
197
00:29:56,713 --> 00:29:58,153
when I get back my tribe.
198
00:29:59,153 --> 00:30:01,193
Do not worry about it.
199
00:30:01,433 --> 00:30:03,513
I will tell him myself.
200
00:30:04,233 --> 00:30:07,473
Now, you are going to tell me
201
00:30:08,153 --> 00:30:09,633
who your rat in this castle is.
202
00:30:10,513 --> 00:30:11,473
Huh?
203
00:30:14,233 --> 00:30:15,713
Shame on you!
204
00:30:16,753 --> 00:30:19,473
Now you are Vasilius' right-hand man
and you're questioning me?
205
00:30:20,233 --> 00:30:21,353
You're supposed to be a Turk.
206
00:30:21,713 --> 00:30:23,833
You are a disgrace to Turks.
207
00:30:30,553 --> 00:30:31,393
You fool.
208
00:30:31,873 --> 00:30:32,833
We are here
209
00:30:33,353 --> 00:30:35,153
because of our brothers, you and I both.
210
00:30:36,153 --> 00:30:37,753
Don't you understand?
211
00:31:10,793 --> 00:31:11,753
My children...
212
00:31:15,553 --> 00:31:18,353
They left me one by one.
213
00:31:19,033 --> 00:31:19,993
Halime...
214
00:31:26,393 --> 00:31:27,513
Sungurtekin...
215
00:31:29,393 --> 00:31:30,353
Gündoğdu...
216
00:31:33,313 --> 00:31:34,793
Now they are all gone.
217
00:31:40,073 --> 00:31:41,553
And now it is Dündar.
218
00:31:46,313 --> 00:31:47,993
He was my precious.
219
00:31:50,633 --> 00:31:53,953
He was my youngest child
with Suleyman Shah.
220
00:31:59,073 --> 00:32:00,353
If anything happens to him...
221
00:32:02,073 --> 00:32:04,033
I will not be able to handle it, Halime.
222
00:32:04,953 --> 00:32:05,913
Mother.
223
00:32:06,633 --> 00:32:09,353
Ertuğrul Bey will not return without him.
224
00:32:10,673 --> 00:32:12,793
Stay strong, please.
225
00:32:24,553 --> 00:32:25,513
Dündar...
226
00:32:28,313 --> 00:32:29,393
Where is Dündar?
227
00:32:30,953 --> 00:32:32,353
Where is my son, Ertuğrul?
228
00:32:36,273 --> 00:32:37,673
We could not find him, Mother.
229
00:32:44,193 --> 00:32:45,153
Mother!
230
00:32:46,553 --> 00:32:47,553
Ertuğrul, sit her down.
231
00:32:48,033 --> 00:32:48,993
Come.
232
00:32:53,153 --> 00:32:55,033
My poor baby...
233
00:32:58,273 --> 00:32:59,273
Ertuğrul,
234
00:32:59,633 --> 00:33:02,713
why couldn't you find him?
What happened to my son?
235
00:33:05,633 --> 00:33:08,913
Corrupt Vasilius set us up
by telling he would send Dündar to Nicaea.
236
00:33:10,793 --> 00:33:13,193
When we got there,
we found Haçaturyan's dead body.
237
00:33:21,033 --> 00:33:21,993
My God...
238
00:33:23,033 --> 00:33:23,993
My God...
239
00:33:24,753 --> 00:33:26,513
Ease my sorrow, my God.
240
00:33:27,433 --> 00:33:28,393
My God.
241
00:33:29,993 --> 00:33:31,953
Then where is Dündar Bey, Bey?
242
00:33:34,353 --> 00:33:35,393
Do not worry.
243
00:33:36,633 --> 00:33:37,593
Dündar is alive.
244
00:33:38,073 --> 00:33:39,033
Oh!
245
00:33:39,913 --> 00:33:41,033
See?
246
00:33:41,713 --> 00:33:43,993
God, give me patience.
247
00:33:45,033 --> 00:33:45,993
Give me patience.
248
00:33:46,713 --> 00:33:47,713
Give me patience.
249
00:33:49,433 --> 00:33:51,753
Give me patience, God. Help me.
250
00:33:52,673 --> 00:33:54,393
Bey, how was that possible?
251
00:33:55,473 --> 00:33:57,913
We did not even know where
Dündar Bey was going to go.
252
00:34:01,753 --> 00:34:02,713
Günyeli Hatun.
253
00:34:04,353 --> 00:34:05,313
What?
254
00:34:06,233 --> 00:34:07,713
Dündar must have told Günyeli
255
00:34:08,513 --> 00:34:10,193
that he was going to Konya.
256
00:34:11,753 --> 00:34:14,713
There is no other way
for that bastard to have known that.
257
00:34:17,913 --> 00:34:19,433
Cruel people,
258
00:34:20,273 --> 00:34:22,233
corrupt people...
259
00:34:23,633 --> 00:34:26,993
the people who don't fear me
have ruined me.
260
00:34:30,273 --> 00:34:32,633
Ah, Günyeli.
261
00:34:34,873 --> 00:34:36,593
How could you do that to Dündar?
262
00:34:38,593 --> 00:34:40,153
I trusted her.
263
00:34:40,993 --> 00:34:44,193
But she sent my son to his death.
264
00:34:46,593 --> 00:34:48,393
Ah, the great world!
265
00:34:49,153 --> 00:34:52,433
How much more corruption
do you hide within?
266
00:34:53,513 --> 00:34:54,873
Ah!
267
00:34:54,993 --> 00:34:56,353
I have told you, Mother.
268
00:34:57,913 --> 00:35:01,153
I told you that she has a dark side,
she is a dangerous woman.
269
00:35:01,753 --> 00:35:04,473
She was just like her father.
270
00:35:06,833 --> 00:35:07,793
Yes, you said that.
271
00:35:08,553 --> 00:35:09,513
You said that.
272
00:35:10,113 --> 00:35:11,393
You said that. You are right.
273
00:35:12,833 --> 00:35:14,073
Look what has happened to us.
274
00:35:16,673 --> 00:35:17,633
Ertuğrul...
275
00:35:19,913 --> 00:35:21,753
Bring my Dündar back...
276
00:35:22,873 --> 00:35:24,313
before we bury Doğan.
277
00:35:26,273 --> 00:35:27,833
Do not leave him alone.
278
00:35:28,673 --> 00:35:30,953
Do not leave him helpless, Son.
279
00:35:36,553 --> 00:35:37,513
Mother.
280
00:35:38,673 --> 00:35:41,073
I have never left anything
unfinished before.
281
00:35:43,033 --> 00:35:44,353
I will bring Dündar to you.
282
00:35:48,033 --> 00:35:48,993
My dear son...
283
00:35:50,873 --> 00:35:51,953
Günyeli Hatun...
284
00:35:54,113 --> 00:35:57,153
and her traitor father will pay for it.
285
00:36:01,113 --> 00:36:03,113
Now it is time to mourn in quiet, Mother.
286
00:36:04,673 --> 00:36:07,193
It isn't time for groaning
287
00:36:08,113 --> 00:36:11,633
and begging God to ease our pain.
288
00:36:12,713 --> 00:36:14,513
You are the head of this tribe, Mother.
289
00:36:15,713 --> 00:36:16,713
Be strong.
290
00:36:32,233 --> 00:36:33,913
How is Banu Çiçek Hatun?
291
00:36:35,473 --> 00:36:36,473
She is unconscious, Bey.
292
00:36:37,273 --> 00:36:38,433
She could not stand anymore.
293
00:36:40,393 --> 00:36:41,633
Poor girl...
294
00:36:43,193 --> 00:36:44,353
My poor girl.
295
00:36:48,513 --> 00:36:49,873
You should be with her.
296
00:36:50,993 --> 00:36:52,193
Do not leave her alone.
297
00:36:53,033 --> 00:36:53,993
Yes, Bey.
298
00:37:02,953 --> 00:37:04,633
Halime Hatun was right, Brother.
299
00:37:05,273 --> 00:37:07,273
She has never trusted Günyeli.
300
00:37:07,593 --> 00:37:09,273
If you are right about this,
301
00:37:09,713 --> 00:37:11,113
I will make her pay for it.
302
00:37:11,433 --> 00:37:13,473
When I put my sword to her throat...
303
00:37:14,513 --> 00:37:16,833
we will see if she is lying, Aslihan.
304
00:37:25,113 --> 00:37:26,633
You have summoned me, Bey?
305
00:37:26,833 --> 00:37:28,273
Go to Acar
306
00:37:29,033 --> 00:37:31,673
and bring him to me,
along with his corrupt daughter.
307
00:37:32,233 --> 00:37:33,273
Yes, Bey.
308
00:37:33,873 --> 00:37:34,833
Kutluca.
309
00:37:36,273 --> 00:37:37,473
Leave Günyeli to me.
310
00:37:56,073 --> 00:37:57,033
Good news.
311
00:37:58,313 --> 00:37:59,953
Ural Bey sends his regards to you.
312
00:38:00,233 --> 00:38:01,193
Wa-Alaikum-Salaam.
313
00:38:01,593 --> 00:38:04,273
Wa-Alaikum-Salaam. But we were
looking forward to seeing him here.
314
00:38:04,473 --> 00:38:05,433
They are onto us.
315
00:38:05,713 --> 00:38:06,913
We have nowhere to go.
316
00:38:07,233 --> 00:38:08,193
Be patient.
317
00:38:08,633 --> 00:38:09,993
Our salvation is near.
318
00:38:12,833 --> 00:38:15,313
Ask for permission, Kutluca!
This is not a barn.
319
00:38:15,433 --> 00:38:19,153
A man without honor
is inferior to an animal, Acar Bey.
320
00:38:20,153 --> 00:38:22,153
Who are you to weigh my honor?
321
00:38:22,793 --> 00:38:25,713
Aliyar Bey will weigh your honor, not me.
You are coming with me.
322
00:38:26,513 --> 00:38:27,513
What is the matter?
323
00:38:27,713 --> 00:38:29,673
-How could you bring a bey--
-Hush!
324
00:38:32,473 --> 00:38:33,433
Take him.
325
00:38:34,913 --> 00:38:35,873
What is this?
326
00:38:36,193 --> 00:38:38,193
What is this? Stop. What are you doing?
327
00:38:38,513 --> 00:38:40,473
Stop, let go of me.
328
00:38:41,073 --> 00:38:42,033
Let go of me.
329
00:38:42,433 --> 00:38:43,433
Let go of me.
330
00:38:50,913 --> 00:38:52,633
-My dear.
-Banu Çiçek.
331
00:38:59,193 --> 00:39:00,153
Banu Çiçek.
332
00:39:01,913 --> 00:39:02,873
My dear.
333
00:39:16,673 --> 00:39:19,113
Hereafter, my tent is my prison.
334
00:39:25,353 --> 00:39:26,753
What will I do without him?
335
00:39:30,793 --> 00:39:32,673
I know it is hard.
336
00:39:34,793 --> 00:39:36,793
I know he will not come back.
337
00:39:38,553 --> 00:39:41,473
But think about
the one who will come, Banu Çiçek.
338
00:39:42,473 --> 00:39:43,873
Your unborn child.
339
00:39:48,753 --> 00:39:49,713
My child...
340
00:39:51,513 --> 00:39:53,513
lost his father before his birth.
341
00:39:56,793 --> 00:39:58,913
He will never see his father.
342
00:40:01,433 --> 00:40:04,313
How can I stand it, Halime Hatun?
343
00:40:05,993 --> 00:40:06,953
How?
344
00:40:09,153 --> 00:40:10,593
What will I tell him...
345
00:40:11,393 --> 00:40:12,513
if he asks about his father?
346
00:40:14,593 --> 00:40:16,193
You will say he died a martyr.
347
00:40:19,273 --> 00:40:21,353
You will say, "He died a martyr.
348
00:40:22,713 --> 00:40:23,713
Solely because...
349
00:40:24,793 --> 00:40:28,593
he wanted you and your descendants
to live a good life."
350
00:40:32,673 --> 00:40:34,673
You will say,
"Your father was a brave man...
351
00:40:37,593 --> 00:40:40,273
and he sacrificed himself for his tribe."
352
00:40:40,593 --> 00:40:43,273
Besides, he will have uncles.
353
00:40:44,313 --> 00:40:45,633
He will have Ertuğrul Bey,
354
00:40:46,033 --> 00:40:46,993
and us too.
355
00:40:48,473 --> 00:40:50,753
We will look after your baby, Banu Çiçek.
356
00:40:53,193 --> 00:40:55,953
My mourning will go on...
357
00:40:57,033 --> 00:40:58,793
until we avenge Doğan.
358
00:41:02,353 --> 00:41:05,713
My tears will not stop
until I see the people
359
00:41:07,033 --> 00:41:08,873
who did this to him suffer.
360
00:41:13,193 --> 00:41:14,313
How did it happen?
361
00:41:16,473 --> 00:41:19,913
Even I did not know
where they were going...
362
00:41:24,753 --> 00:41:26,513
How could they attack them?
363
00:41:29,153 --> 00:41:30,113
How?
364
00:41:32,473 --> 00:41:35,273
Ertuğrul will be onto them, my dear.
365
00:41:36,113 --> 00:41:37,913
We will avenge Doğan.
366
00:41:43,353 --> 00:41:44,313
And we,
367
00:41:44,673 --> 00:41:46,673
as the women of the Kayi Tribe,
368
00:41:47,353 --> 00:41:49,273
will support our men.
369
00:41:50,793 --> 00:41:54,473
And you will send your husband
to heaven in peace.
370
00:42:37,233 --> 00:42:39,433
You will regret this, Aliyar Bey.
371
00:42:39,793 --> 00:42:43,713
You not only disregarded me,
but all the beys in my tribe.
372
00:42:49,673 --> 00:42:50,633
My daughter.
373
00:42:51,193 --> 00:42:52,153
Father!
374
00:42:54,033 --> 00:42:55,153
Is this your justice?
375
00:42:55,673 --> 00:42:59,353
How could you blame me
without solid proof?
376
00:43:00,513 --> 00:43:02,553
You are tormenting my poor girl.
377
00:43:02,833 --> 00:43:04,033
-You will--
-Shut up!
378
00:43:07,753 --> 00:43:08,713
Shut up.
379
00:43:10,473 --> 00:43:12,753
You have helped the traitor Ural.
380
00:43:13,833 --> 00:43:16,513
You have caused the death of my alps.
381
00:43:17,033 --> 00:43:19,593
You have betrayed my tribe,
382
00:43:20,273 --> 00:43:21,833
our traditions.
383
00:43:22,633 --> 00:43:25,673
You gave Dündar Bey and Doğan
to the heathen.
384
00:43:26,593 --> 00:43:27,713
You corrupt man,
385
00:43:28,153 --> 00:43:29,673
you dishonorable bastard!
386
00:43:30,273 --> 00:43:33,673
You even used your own daughter
for your dirty tricks.
387
00:43:34,193 --> 00:43:35,153
Listen to me!
388
00:43:36,153 --> 00:43:37,593
Acar Bey is the traitor!
389
00:43:39,593 --> 00:43:41,913
But I am not going to kill him...
390
00:43:43,353 --> 00:43:44,473
until hear it from him.
391
00:43:46,953 --> 00:43:48,553
We want evidence, Aliyar Bey.
392
00:43:49,073 --> 00:43:51,553
You are acting like a tyrant towards him!
393
00:43:52,233 --> 00:43:53,873
Acar Bey has lived with dignity.
394
00:43:54,433 --> 00:43:56,753
You cannot declare us
as traitors without proof.
395
00:43:56,913 --> 00:43:58,313
I am the head of this tribe!
396
00:43:59,593 --> 00:44:00,673
You will listen to me!
397
00:44:01,313 --> 00:44:02,793
You will trust me!
398
00:44:03,433 --> 00:44:05,073
If I say Acar is the traitor...
399
00:44:06,753 --> 00:44:08,433
I will prove it, of course.
400
00:44:10,513 --> 00:44:13,473
If the shoe fits, wear it!
401
00:44:15,233 --> 00:44:17,633
I will make the traitors pay for this.
402
00:44:22,953 --> 00:44:23,913
Take them.
403
00:44:25,593 --> 00:44:26,553
Father.
404
00:44:27,393 --> 00:44:28,953
Father. Let go of me!
405
00:44:29,113 --> 00:44:30,833
-Let go of us.
-Father, do something!
406
00:44:30,953 --> 00:44:33,593
-Let go of me.
-Father, they are going to kill us!
407
00:44:33,673 --> 00:44:36,273
-Let go of me.
-Before we solve this...
408
00:44:38,593 --> 00:44:39,713
if anybody talks...
409
00:44:40,593 --> 00:44:41,593
I will cut out his tongue!
410
00:44:45,033 --> 00:44:45,993
I am warning you.
411
00:44:48,073 --> 00:44:49,033
Go now.
412
00:44:51,593 --> 00:44:52,553
Guards!
413
00:44:56,953 --> 00:44:57,913
Aslihan.
414
00:45:00,393 --> 00:45:01,593
Get ready, Sister.
415
00:45:02,673 --> 00:45:04,393
We will attend Doğan Alp's funeral.
416
00:45:04,593 --> 00:45:06,353
What about Acar and Günyeli, Brother?
417
00:45:06,873 --> 00:45:08,193
-Kutluca.
-Yes, Bey.
418
00:45:08,553 --> 00:45:11,033
Keep an eye on them until we come back.
419
00:45:11,993 --> 00:45:14,073
If that corrupt Acar tries to talk...
420
00:45:15,473 --> 00:45:16,433
do what is needed.
421
00:45:17,393 --> 00:45:18,393
Yes, Bey.
422
00:45:39,393 --> 00:45:41,873
Sir, the emperor sent you a letter.
423
00:46:10,033 --> 00:46:10,993
That's it.
424
00:46:11,553 --> 00:46:14,873
The emperor wants to talk about the war
425
00:46:14,953 --> 00:46:17,513
we plan to start
to get rid of the Turks.
426
00:46:18,353 --> 00:46:21,233
He says he will give me
full authorization to go to war.
427
00:46:21,953 --> 00:46:23,313
That is your victory, Sir.
428
00:46:25,433 --> 00:46:27,833
And he wants to be with us
for my and Helena's wedding.
429
00:46:28,633 --> 00:46:30,033
Is the emperor coming here?
430
00:46:30,633 --> 00:46:31,593
We will go there.
431
00:46:32,193 --> 00:46:33,393
He's inviting us to his palace.
432
00:46:34,753 --> 00:46:39,273
He wants to hold
our wedding ceremony at his palace.
433
00:46:40,153 --> 00:46:42,833
However,
at such a time...
434
00:46:43,953 --> 00:46:44,993
leaving the castle...
435
00:46:47,273 --> 00:46:48,553
Angelos...
436
00:46:49,633 --> 00:46:53,073
The commander of the troops that
the emperor sent is my old friend Angelos.
437
00:46:53,473 --> 00:46:55,393
He will be in charge when I am gone.
438
00:46:56,353 --> 00:46:58,353
Make preparations for him.
439
00:46:58,473 --> 00:47:00,833
Won't you wait for him
to come to the castle, Sir?
440
00:47:00,993 --> 00:47:01,953
No time for that.
441
00:47:02,113 --> 00:47:04,473
We cannot keep waiting on the emperor,
442
00:47:04,833 --> 00:47:06,113
so we are going tomorrow.
443
00:47:07,753 --> 00:47:08,993
I'll see him on the way.
444
00:47:09,753 --> 00:47:10,833
Yes, Sir.
445
00:47:23,113 --> 00:47:27,193
I have heard that
your soldiers couldn't catch Dumrul.
446
00:47:29,393 --> 00:47:30,793
He won't escape from the castle.
447
00:47:31,393 --> 00:47:34,273
We will find him, no matter what.
448
00:47:35,673 --> 00:47:37,873
God willing, Tekfur Almighty. God willing.
449
00:47:38,553 --> 00:47:41,793
Dumrul and Dündar
have valuable information for us.
450
00:47:42,553 --> 00:47:46,273
Unless we catch
the rat who sends messages to them,
451
00:47:46,873 --> 00:47:49,113
none of us are safe.
452
00:47:49,953 --> 00:47:51,393
I have wounded Ertuğrul deeply.
453
00:47:52,033 --> 00:47:55,113
I have his brother.
Now he is unable to breathe.
454
00:47:55,753 --> 00:47:57,793
Doğan was one of his best alps.
455
00:47:58,833 --> 00:48:01,513
Now, he is burying him
456
00:48:02,073 --> 00:48:03,393
and crying over him.
457
00:48:13,233 --> 00:48:16,593
May this be our smallest victory,
Ural Bey. To the bigger ones.
458
00:48:27,393 --> 00:48:30,513
-Any word on Teo?
-We will hear soon, Tekfur Almighty.
459
00:48:31,393 --> 00:48:33,033
If they cannot kidnap him,
460
00:48:33,833 --> 00:48:38,833
I will give him to you with my own hands
when I take back the tribe.
461
00:48:39,513 --> 00:48:41,873
As long as he keeps his mouth shut.
462
00:48:44,433 --> 00:48:48,193
I will meet with beys of the tribes
who are loyal to me.
463
00:48:48,873 --> 00:48:49,833
Now,
464
00:48:50,153 --> 00:48:52,273
it is time to get my fair share.
465
00:48:55,873 --> 00:48:59,073
I hope you'll have your tribe back
when I return, Ural.
466
00:48:59,313 --> 00:49:01,353
Then we will deal with Ertuğrul.
467
00:49:01,913 --> 00:49:03,793
Where are you going, Tekfur Almighty?
468
00:49:04,353 --> 00:49:06,753
To my wedding, Ural Bey.
469
00:49:07,033 --> 00:49:08,033
I'm going to my wedding.
470
00:49:46,793 --> 00:49:47,753
Turgut.
471
00:49:49,153 --> 00:49:50,113
Yes, Brother.
472
00:49:50,873 --> 00:49:51,833
Brother...
473
00:49:55,113 --> 00:49:56,073
How...
474
00:49:56,913 --> 00:49:58,553
can I stand...
475
00:50:00,913 --> 00:50:02,393
to see Doğan's death?
476
00:50:03,753 --> 00:50:05,033
Tell me, Brother.
477
00:50:08,833 --> 00:50:11,273
Now, my brother is gone...
478
00:50:13,113 --> 00:50:14,073
and...
479
00:50:14,713 --> 00:50:17,913
I don't care about anything
anymore, Brother.
480
00:50:21,953 --> 00:50:23,673
Brother, we should be strong.
481
00:50:30,553 --> 00:50:31,513
You...
482
00:50:31,993 --> 00:50:33,073
You died a martyr.
483
00:50:34,113 --> 00:50:35,193
You died a martyr but...
484
00:50:37,593 --> 00:50:38,753
you taught a bear like me...
485
00:50:41,113 --> 00:50:42,753
how to be a good brother.
486
00:50:47,033 --> 00:50:47,993
Brother Doğan...
487
00:50:50,033 --> 00:50:50,993
Now,
488
00:50:51,913 --> 00:50:52,993
do not go anywhere.
489
00:50:54,393 --> 00:50:55,353
Wait for me...
490
00:50:55,593 --> 00:50:56,833
Wait for me there.
491
00:50:57,873 --> 00:50:59,153
Wait for me there.
492
00:51:30,193 --> 00:51:31,153
My brave men.
493
00:51:33,833 --> 00:51:34,833
My Alps.
494
00:51:38,193 --> 00:51:39,353
Our brother Doğan...
495
00:51:40,713 --> 00:51:43,513
died a martyr
by the cruel sword of the heathen.
496
00:51:50,633 --> 00:51:52,513
We are like the limbs of a body.
497
00:51:54,273 --> 00:51:56,593
If somebody wants to tear us apart
498
00:51:57,513 --> 00:51:59,633
we will not let them do so.
499
00:52:01,193 --> 00:52:02,393
I swear,
500
00:52:03,233 --> 00:52:06,953
we will respond to this strongly.
501
00:52:10,153 --> 00:52:11,873
Before the blood of our martyr dries,
502
00:52:13,073 --> 00:52:14,713
we must avenge him.
503
00:52:16,473 --> 00:52:17,433
Hereafter...
504
00:52:18,753 --> 00:52:20,473
we will mourn in silence.
505
00:52:22,633 --> 00:52:24,473
We will grind our swords.
506
00:52:27,193 --> 00:52:28,553
Karacahisar Castle
507
00:52:28,953 --> 00:52:31,713
will tremble
at the sound of our footsteps!
508
00:52:41,913 --> 00:52:42,873
It is time now.
509
00:52:48,193 --> 00:52:49,153
Come on, brothers.
510
00:52:52,353 --> 00:52:53,953
We need to bury our martyr.
511
00:53:09,033 --> 00:53:09,993
In the name of God.
512
00:53:10,073 --> 00:53:14,913
Essela
513
00:53:14,993 --> 00:53:20,513
tu vesselamu aleyk.
514
00:53:30,273 --> 00:53:32,273
Aleyke ya seyyidena ve senedena.
515
00:53:35,153 --> 00:53:36,113
Doğan!
516
00:53:38,793 --> 00:53:43,393
How am I going to raise our child
without you, Doğan?
517
00:53:43,553 --> 00:53:44,913
Banu Çiçek, come here.
518
00:53:51,153 --> 00:53:54,353
God is the greatest.
There is no deity but God.
519
00:53:54,673 --> 00:53:57,273
God is the greatest.
520
00:53:57,633 --> 00:53:59,313
There is no deity but God.
521
00:53:59,593 --> 00:54:02,393
God is the greatest.
522
00:54:02,553 --> 00:54:04,273
There is no deity but God.
523
00:54:04,633 --> 00:54:06,753
God is the greatest.
524
00:54:09,593 --> 00:54:12,633
There is no deity but God.
525
00:54:20,833 --> 00:54:25,313
-God is the greatest.
-...aleyke ya seyyidena...
526
00:54:25,473 --> 00:54:29,233
-God is the greatest.
-ve senedena ya Mevlana...
527
00:54:34,313 --> 00:54:40,713
-There is no deity but God.
-..ya habib Allah.
528
00:54:44,713 --> 00:54:47,473
God is the greatest.
529
00:54:47,713 --> 00:54:49,513
There is no deity but God.
530
00:54:49,753 --> 00:54:52,433
God is the greatest.
531
00:54:52,673 --> 00:54:54,393
There is no deity but God.
532
00:54:54,633 --> 00:54:57,393
God is the greatest.
533
00:54:57,553 --> 00:54:59,353
There is no deity but God.
534
00:54:59,593 --> 00:55:02,273
God is the greatest.
535
00:55:02,553 --> 00:55:04,313
There is no deity but God.
536
00:55:04,553 --> 00:55:07,233
God is the greatest.
537
00:55:07,513 --> 00:55:09,273
There is no deity but God.
538
00:55:09,553 --> 00:55:12,233
God is the greatest.
539
00:55:12,513 --> 00:55:14,273
There is no deity but God.
540
00:55:14,513 --> 00:55:17,113
God is the greatest.
541
00:55:17,353 --> 00:55:19,073
There is no deity but God.
542
00:55:19,713 --> 00:55:22,393
God is the greatest.
543
00:55:22,673 --> 00:55:24,593
There is no deity but God.
544
00:55:25,073 --> 00:55:27,673
God is the greatest.
545
00:55:27,953 --> 00:55:29,913
There is no deity but God.
546
00:55:30,993 --> 00:55:33,553
God is the greatest.
547
00:55:33,793 --> 00:55:35,553
There is no deity but God.
548
00:55:36,113 --> 00:55:38,633
God is the greatest.
549
00:55:38,953 --> 00:55:40,993
There is no deity but God.
550
00:55:41,313 --> 00:55:44,073
God is the greatest.
551
00:55:44,433 --> 00:55:46,433
There is no deity but God.
552
00:55:46,553 --> 00:55:49,193
God is the greatest.
553
00:55:49,633 --> 00:55:51,633
There is no deity but God.
554
00:55:51,953 --> 00:55:54,193
God is the greatest.
555
00:55:54,833 --> 00:55:56,833
There is no deity but God.
556
00:55:57,193 --> 00:55:59,473
God is the greatest.
557
00:55:59,753 --> 00:56:01,713
There is no deity but God.
558
00:56:24,353 --> 00:56:26,433
May I come in, my pretty bride?
559
00:56:30,633 --> 00:56:32,713
Yes, Vasilius, you may come in.
560
00:56:50,273 --> 00:56:52,993
We are solving our problems one by one.
561
00:56:53,953 --> 00:56:54,913
Is that so?
562
00:56:55,673 --> 00:56:57,073
So you have won a victory.
563
00:57:00,313 --> 00:57:03,353
You are my greatest victory, Helena.
564
00:57:04,113 --> 00:57:05,073
I have won your heart.
565
00:57:06,153 --> 00:57:08,273
Catching the traitors in my castle
is nothing
566
00:57:09,353 --> 00:57:10,873
when you compare it to that victory.
567
00:57:11,513 --> 00:57:12,473
Yes.
568
00:57:13,113 --> 00:57:14,513
Çolpan Hatun told me.
569
00:57:15,593 --> 00:57:17,233
They used me too.
570
00:57:17,993 --> 00:57:19,553
It is over now, Helena.
571
00:57:19,873 --> 00:57:20,833
It is over.
572
00:57:21,353 --> 00:57:22,433
Good days have come.
573
00:57:23,033 --> 00:57:24,313
We caught the traitors.
574
00:57:24,873 --> 00:57:26,233
I am interrogating Dündar.
575
00:57:26,713 --> 00:57:29,913
It will be done when I learn
who their rat in the castle is.
576
00:57:34,393 --> 00:57:37,113
Do not worry anymore, Helena.
577
00:57:38,673 --> 00:57:40,273
I have some more good news for you.
578
00:57:40,753 --> 00:57:45,033
The emperor finally understands
that we need to take action
579
00:57:45,713 --> 00:57:46,673
against the Turks.
580
00:57:47,913 --> 00:57:49,273
He invited us to his palace.
581
00:57:51,993 --> 00:57:54,113
-Us?
-Yes, us.
582
00:57:54,753 --> 00:57:56,153
Our wedding will be held in Nicea,
583
00:57:56,953 --> 00:57:58,033
at the palace.
584
00:57:59,273 --> 00:58:01,553
It will be a wedding
worthy of my princess.
585
00:58:05,433 --> 00:58:06,393
I...
586
00:58:07,513 --> 00:58:09,273
do not know what to say, Vasilius.
587
00:58:10,033 --> 00:58:11,033
I am so grateful.
588
00:58:11,833 --> 00:58:12,993
You just rest.
589
00:58:14,313 --> 00:58:16,193
Stop your beautiful eyes from crying.
590
00:58:17,673 --> 00:58:18,633
Okay?
591
00:58:19,153 --> 00:58:20,553
We are going tomorrow.
592
00:58:50,040 --> 00:58:51,480
Allahuekber.
593
00:58:59,520 --> 00:59:02,200
Al-fatiha for the soul of our martyr.
594
00:59:33,200 --> 00:59:35,960
Our gracious God said in his holy book,
595
00:59:37,640 --> 00:59:39,960
"Don't call those who were killed
in God's path dead.
596
00:59:41,240 --> 00:59:43,200
On the contrary, they are alive.
597
00:59:44,120 --> 00:59:45,800
But you wouldn't understand it."
598
00:59:46,680 --> 00:59:48,760
No doubt, we all came from God.
599
00:59:49,680 --> 00:59:51,240
And we will go back to him.
600
00:59:52,880 --> 00:59:54,840
There is no separation for us.
601
00:59:55,000 --> 00:59:56,520
There is only reunion.
602
00:59:57,320 --> 00:59:59,480
Martyrdom is the highest position.
603
01:00:01,360 --> 01:00:05,800
You are only a Muslim as long
as you fight against cruelty.
604
01:00:07,040 --> 01:00:09,240
As long as you try to stop cruelty.
605
01:00:10,960 --> 01:00:12,600
May God accept the brave Doğan
606
01:00:13,680 --> 01:00:16,960
-in His land of martyrdom.
-Amen.
607
01:00:24,360 --> 01:00:25,960
Now, our brother, Doğan
608
01:00:26,480 --> 01:00:28,680
expects your blessing for one last time.
609
01:00:29,160 --> 01:00:32,040
-Do you give your blessing?
-Yes, we do.
610
01:00:32,280 --> 01:00:37,960
-Do you give your blessing?
-Yes, we do.
611
01:00:40,960 --> 01:00:42,840
May God bless you all.
612
01:00:43,400 --> 01:00:44,440
Amen.
613
01:03:34,840 --> 01:03:35,800
Blood for blood...
614
01:03:49,880 --> 01:03:54,520
-Revenge!
-Revenge!
615
01:03:58,680 --> 01:03:59,640
Revenge.
616
01:04:00,960 --> 01:04:01,920
Revenge.
617
01:04:03,120 --> 01:04:04,080
Revenge.
618
01:04:04,280 --> 01:04:05,280
Revenge.
619
01:04:05,440 --> 01:04:06,560
Revenge.
620
01:04:06,680 --> 01:04:08,480
Ya Allah!
621
01:04:22,480 --> 01:04:24,680
Because Theo was caught by Aliyar Bey
when he was running,
622
01:04:24,880 --> 01:04:26,840
all the alps are under suspicion now, Bey.
623
01:04:27,560 --> 01:04:30,080
After Doğan died and
Dündar Bey disappeared,
624
01:04:30,680 --> 01:04:32,040
Aliyar Bey was furious
625
01:04:32,320 --> 01:04:34,200
and caught Acar Bey
and his daughter.
626
01:04:35,840 --> 01:04:37,000
Once again, Aliyar
627
01:04:37,280 --> 01:04:39,200
serves Ertuğrul.
628
01:04:40,240 --> 01:04:41,520
We're all nervous, Bey.
629
01:04:42,240 --> 01:04:45,000
If Acar Bey and his daughter speak,
630
01:04:45,600 --> 01:04:47,920
Aliyar Bey will slander all of us, Bey.
631
01:04:50,680 --> 01:04:51,640
You all will
632
01:04:51,920 --> 01:04:53,160
stand tall.
633
01:04:53,560 --> 01:04:54,560
Do you hear me?
634
01:04:55,600 --> 01:04:58,280
This is about the wellbeing of our tribe.
635
01:04:58,960 --> 01:05:00,360
If anyone is scared,
636
01:05:00,720 --> 01:05:03,040
they will be the first
to taste my sword.
637
01:05:04,960 --> 01:05:07,040
Send word to the Çavdar beys.
638
01:05:07,640 --> 01:05:09,080
Tell them to ready their weapons.
639
01:05:09,320 --> 01:05:11,600
Tomorrow,
I will meet the beys of our tribe.
640
01:05:12,160 --> 01:05:13,480
I will rip Aliyar
641
01:05:13,960 --> 01:05:15,960
away from my father's seat.
642
01:05:17,200 --> 01:05:18,400
Let it be known.
643
01:05:19,000 --> 01:05:20,880
No fear, no weakness!
644
01:05:21,560 --> 01:05:22,520
Do you hear me?
645
01:05:22,600 --> 01:05:23,720
As you wish, Bey.
646
01:05:24,640 --> 01:05:25,720
Go on now.
647
01:05:35,120 --> 01:05:37,160
They will come after you, Bey.
648
01:05:38,080 --> 01:05:41,000
But you only have one arrow
in your quiver.
649
01:05:42,600 --> 01:05:44,080
That one arrow in my quiver
650
01:05:44,480 --> 01:05:46,080
will not stray from its path.
651
01:05:47,120 --> 01:05:48,760
I will kick Aliyar where it hurts.
652
01:05:50,120 --> 01:05:52,200
The jig is up now.
653
01:05:52,840 --> 01:05:54,840
It's my time now.
654
01:05:56,000 --> 01:05:57,520
It's time for war now.
655
01:05:59,800 --> 01:06:00,840
I will
656
01:06:01,120 --> 01:06:03,360
drown them all in their own blood.
657
01:06:11,160 --> 01:06:13,560
Doğan was our brother, too,
Ertuğrul Bey.
658
01:06:13,800 --> 01:06:15,400
We will take revenge on those
659
01:06:15,800 --> 01:06:16,840
who did this
660
01:06:17,320 --> 01:06:19,800
to his poor kid, to his wife and to us.
661
01:06:22,040 --> 01:06:23,440
Aliyar Bey, tomorrow,
662
01:06:24,800 --> 01:06:26,960
when the time comes,
we'll meet here.
663
01:06:27,960 --> 01:06:29,880
We know from which way
the troop will come.
664
01:06:30,720 --> 01:06:32,040
We'll surround them
665
01:06:32,520 --> 01:06:34,600
and show them hell.
666
01:06:36,120 --> 01:06:38,080
I'll be right beside you
with my alps, Ertuğrul Bey.
667
01:06:39,360 --> 01:06:40,720
We'll come for martyrdom,
668
01:06:41,760 --> 01:06:43,880
and won't go back
before we take our revenge.
669
01:06:46,280 --> 01:06:47,240
Excuse me, Bey.
670
01:06:54,080 --> 01:06:56,040
I'm so sorry for your loss, Ertuğrul Bey.
671
01:06:56,480 --> 01:06:57,800
Thank you, Aliyar Bey.
672
01:07:38,160 --> 01:07:40,120
What did this traitor tell you, Kutluca?
673
01:07:40,480 --> 01:07:41,760
He won't talk, Bey.
674
01:07:42,200 --> 01:07:44,120
He is hiding his betrayal.
675
01:07:45,120 --> 01:07:47,040
You're in the wrong, Aliyar Bey.
676
01:07:48,400 --> 01:07:50,040
You're withholding the rights
of innocents.
677
01:07:53,840 --> 01:07:56,720
You're the ones that do that.
678
01:07:57,320 --> 01:07:58,520
Because of you,
679
01:07:59,040 --> 01:08:01,840
we had to bury
another brave man today.
680
01:08:02,560 --> 01:08:03,600
But
681
01:08:04,200 --> 01:08:06,440
I will not let one more person
fall victim to you.
682
01:08:07,880 --> 01:08:09,000
Everything
683
01:08:09,880 --> 01:08:11,640
happened after Candar Bey died.
684
01:08:13,560 --> 01:08:17,040
Those brave men died
after you became Bey.
685
01:08:18,320 --> 01:08:20,320
You are responsible for all of this.
686
01:08:27,400 --> 01:08:29,360
You're still talking nonsense, Acar.
687
01:08:31,080 --> 01:08:32,520
You're at the end of the road.
688
01:08:34,040 --> 01:08:35,360
Confess,
689
01:08:36,280 --> 01:08:37,520
and die an honored death.
690
01:08:38,440 --> 01:08:40,040
You have no evidence.
691
01:08:40,800 --> 01:08:42,200
You act on suspicion.
692
01:08:43,320 --> 01:08:44,280
These are
693
01:08:44,520 --> 01:08:48,240
nothing but the provocations of Ertuğrul,
who you follow everywhere.
694
01:08:58,320 --> 01:08:59,720
-Kutluca.
-Bey.
695
01:09:00,680 --> 01:09:02,240
This traitor will talk.
696
01:09:03,440 --> 01:09:04,960
You'll make him talk.
697
01:09:05,280 --> 01:09:06,600
Don't worry, Bey.
698
01:09:07,160 --> 01:09:08,720
I know what language he speaks.
699
01:09:17,000 --> 01:09:20,000
He is threatening us
without an ounce of shame.
700
01:09:21,120 --> 01:09:22,360
We're running out of time.
701
01:09:22,640 --> 01:09:24,680
Whatever we do, we have to act quick.
702
01:09:25,000 --> 01:09:27,480
Let's not try anything
before we hear Ural Bey's orders.
703
01:09:27,680 --> 01:09:29,760
By the time we hear his orders,
we'll all be dead.
704
01:09:30,760 --> 01:09:33,080
The alp has gone.
He will tell him what happened.
705
01:09:33,760 --> 01:09:37,040
-Let's act according to Ural Bey's orders.
-I'm telling you, our lives are in danger.
706
01:09:37,240 --> 01:09:39,840
How much longer are we going to
wait for Ural Bey's orders?
707
01:09:40,120 --> 01:09:41,120
What else can we do?
708
01:09:41,320 --> 01:09:43,040
If need be, we'll strike them.
709
01:09:43,520 --> 01:09:45,320
We'll depose Aliyar as Bey.
710
01:09:45,800 --> 01:09:49,160
If we don't do this now,
we'll never be able to do it.
711
01:09:49,800 --> 01:09:51,080
We don't have enough power.
712
01:09:52,360 --> 01:09:53,840
We'll get outside help.
713
01:09:55,320 --> 01:09:58,760
The beys of the other tribes
promised to help Ural Bey.
714
01:09:59,320 --> 01:10:01,000
What if we can't manage it,
even with them?
715
01:10:05,080 --> 01:10:06,400
Then, we'll all die.
716
01:10:30,560 --> 01:10:33,600
Shame on you
and your traitor of a father.
717
01:10:34,400 --> 01:10:36,080
I saw you as a girl of or tribe.
718
01:10:36,840 --> 01:10:39,760
I thought we couldn't persecute you
for your father's crimes.
719
01:10:40,160 --> 01:10:41,440
But now I see
720
01:10:41,960 --> 01:10:44,680
that you are rotten to the core,
just like your father.
721
01:10:58,160 --> 01:10:59,360
Günyeli Hatun.
722
01:10:59,920 --> 01:11:02,760
If you don't speak,
I won't stop until you die.
723
01:11:10,120 --> 01:11:12,920
Stop. For the love of God, stop.
724
01:11:14,640 --> 01:11:16,000
So, you've smartened up, huh?
725
01:11:17,200 --> 01:11:18,480
Speak.
726
01:11:19,560 --> 01:11:20,600
Speak.
727
01:11:23,600 --> 01:11:24,560
I...
728
01:11:25,480 --> 01:11:26,440
I...
729
01:11:27,320 --> 01:11:29,640
I found out about Dündar
going to Konya.
730
01:11:30,920 --> 01:11:33,920
And then,
you told your traitor of a father,
731
01:11:34,000 --> 01:11:35,200
didn't you?
732
01:11:37,640 --> 01:11:40,200
I couldn't know all of this would happen,
Aslıhan Hatun.
733
01:11:41,280 --> 01:11:42,960
Please, forgive me.
734
01:12:16,680 --> 01:12:17,800
Did she speak, Aslıhan?
735
01:12:18,760 --> 01:12:20,160
She confessed, Brother.
736
01:12:20,880 --> 01:12:22,840
She told her father that Dündar Bey
737
01:12:23,240 --> 01:12:24,880
was going to go to Konya.
738
01:12:26,080 --> 01:12:27,040
The rest is history.
739
01:12:29,880 --> 01:12:32,800
Nothing good should be expected
of those people, Aslıhan.
740
01:12:34,040 --> 01:12:36,720
We made the mistake of letting
all this happen already.
741
01:12:37,600 --> 01:12:38,560
Bastards.
742
01:12:39,120 --> 01:12:40,120
God knows that
743
01:12:40,960 --> 01:12:42,080
this scoundrel
744
01:12:42,200 --> 01:12:46,080
may have approached Dündar Bey
only to get information for her father.
745
01:12:46,720 --> 01:12:48,520
I wouldn't put it past them, Sister.
746
01:12:48,960 --> 01:12:50,080
They can do anything.
747
01:12:50,560 --> 01:12:52,200
Let's take our revenge first.
748
01:12:53,560 --> 01:12:56,720
We'll make those bastards
pay for all this.
749
01:12:58,080 --> 01:12:59,160
They don't deserve
750
01:12:59,600 --> 01:13:01,920
any mercy from us.
751
01:13:13,040 --> 01:13:14,640
The people are revolting.
752
01:13:15,600 --> 01:13:17,800
If Dündar Bey doesn't come back
safe and sound,
753
01:13:18,360 --> 01:13:20,400
it will be a great loss for us.
754
01:13:21,080 --> 01:13:22,640
He's still keeping him in the castle.
755
01:13:24,080 --> 01:13:27,360
He wouldn't kill him before
he tells him about Helena.
756
01:13:29,080 --> 01:13:32,680
I don't doubt the loyalty of Dündar Bey,
757
01:13:33,520 --> 01:13:36,040
but for how long his body can take it,
758
01:13:36,640 --> 01:13:38,080
only God knows that.
759
01:13:39,400 --> 01:13:40,760
He'll take it, Artuk Bey.
760
01:13:41,800 --> 01:13:44,200
Because of his mistake,
Doğan lost his life.
761
01:13:45,840 --> 01:13:46,800
He has to take it.
762
01:13:48,920 --> 01:13:51,320
Bey, there is only one way
763
01:13:51,520 --> 01:13:52,880
to save him alive.
764
01:13:53,600 --> 01:13:54,920
We have to enter the castle.
765
01:13:55,840 --> 01:13:58,360
And it doesn't look possible anymore.
766
01:14:01,000 --> 01:14:02,120
What will we do, Bey?
767
01:14:04,720 --> 01:14:05,760
Not us,
768
01:14:07,040 --> 01:14:09,560
the soldiers from Nicaea
will enter the castle.
769
01:14:13,240 --> 01:14:15,800
This time, the war will be hard, Bey.
770
01:14:17,000 --> 01:14:20,880
The soldiers in the troop won't be easy
to tackle, like the ones in the castle.
771
01:14:22,120 --> 01:14:23,880
Whether they are made of rock,
772
01:14:24,120 --> 01:14:25,960
or made of iron,
773
01:14:26,640 --> 01:14:29,080
they can't withstand the fire
of our revenge.
774
01:14:30,720 --> 01:14:31,680
Bey,
775
01:14:32,000 --> 01:14:34,160
if God allows, we'll be victorious.
776
01:14:34,600 --> 01:14:36,960
But there is a duty left unfinished.
777
01:14:37,240 --> 01:14:40,080
We have to deliver the news
from Doğan Alp and Dündar Bey
778
01:14:40,400 --> 01:14:42,000
to our Sultan.
779
01:14:44,560 --> 01:14:46,440
I was thinking about that, too, Artuk Bey.
780
01:14:46,640 --> 01:14:50,200
Allow me to perform
this honorable duty, Bey.
781
01:14:51,040 --> 01:14:53,480
Without letting anyone know,
782
01:14:53,800 --> 01:14:56,000
I'll get on my horse and go to Konya.
783
01:14:57,720 --> 01:14:59,480
Whatever it costs,
784
01:14:59,920 --> 01:15:01,520
let me get this duty done, Bey.
785
01:15:02,880 --> 01:15:04,560
You've served this tribe
786
01:15:05,080 --> 01:15:07,280
with your honor and wisdom, Artuk Bey.
787
01:15:08,560 --> 01:15:13,080
I don't doubt you'll perform this duty
honorably, too.
788
01:15:13,560 --> 01:15:15,000
Since you set your heart on this,
789
01:15:15,720 --> 01:15:16,840
the duty is yours.
790
01:15:17,280 --> 01:15:18,240
Thank you, Bey.
791
01:15:18,880 --> 01:15:21,640
If God allows,
I'll set off tomorrow.
792
01:15:22,120 --> 01:15:23,840
I'll appear before our Sultan
793
01:15:24,520 --> 01:15:26,200
and tell him what happened.
794
01:15:27,840 --> 01:15:28,840
All right, Artuk Bey.
795
01:15:50,200 --> 01:15:51,600
May I come in?
796
01:15:59,000 --> 01:15:59,960
Come, son.
797
01:16:22,400 --> 01:16:23,760
I just read Surah Hud,
798
01:16:24,080 --> 01:16:26,440
and my gracious God said,
799
01:16:27,360 --> 01:16:28,320
"Be patient.
800
01:16:29,040 --> 01:16:31,320
For indeed, God does not allow to be lost
801
01:16:32,280 --> 01:16:34,200
those who do good."
802
01:16:35,560 --> 01:16:37,360
You are the bey, son.
803
01:16:38,280 --> 01:16:40,600
Hopefully, you'll be the bey of beys.
804
01:16:41,520 --> 01:16:42,680
You must be strong.
805
01:16:43,800 --> 01:16:45,320
The ground depends on mountains,
806
01:16:45,920 --> 01:16:47,800
the people depend on the bey.
807
01:16:53,680 --> 01:16:55,160
Some suffer from longing,
808
01:16:56,120 --> 01:16:57,560
others suffer from reunion.
809
01:16:59,160 --> 01:17:00,760
While I was longing for martyrdom,
810
01:17:03,400 --> 01:17:04,520
my brother attained it.
811
01:17:06,280 --> 01:17:07,240
Troubles
812
01:17:07,720 --> 01:17:10,600
are guests sent by the Beloved.
813
01:17:13,200 --> 01:17:14,560
They come and go.
814
01:17:15,360 --> 01:17:16,320
What's important
815
01:17:16,600 --> 01:17:20,120
is to be patient in the face of troubles,
for the sake of who sent them.
816
01:17:21,400 --> 01:17:23,240
Our goal is the blessing of God.
817
01:17:25,000 --> 01:17:25,960
However
818
01:17:27,200 --> 01:17:28,160
both for us
819
01:17:29,240 --> 01:17:31,680
and the ones left behind,
this matter is too heavy.
820
01:17:37,920 --> 01:17:39,120
Ertuğrul, son.
821
01:17:40,600 --> 01:17:43,880
That blessed prophet
who was sent as grace to the world
822
01:17:45,960 --> 01:17:47,880
was born as an orphan.
823
01:17:51,240 --> 01:17:53,360
When he was a child,
he lost his mother.
824
01:17:55,040 --> 01:17:59,240
After that, he lost his grandfather
and uncle both who had protected him.
825
01:18:00,600 --> 01:18:04,280
The heretics of Mecca, who thought
he had no one, attacked him relentlessly.
826
01:18:05,560 --> 01:18:07,760
They tormented him again and again.
827
01:18:08,960 --> 01:18:10,200
When he was praying,
828
01:18:11,120 --> 01:18:14,160
they spilled trash down all over his head.
829
01:18:15,280 --> 01:18:17,320
His daughter, Fatma, came running to him.
830
01:18:17,960 --> 01:18:20,720
She cleaned his face
with tears from her eyes.
831
01:18:21,440 --> 01:18:23,440
His holiness comforted her, saying,
832
01:18:24,360 --> 01:18:25,880
"Don't cry, my dear daughter.
833
01:18:26,800 --> 01:18:28,360
God will protect your father."
834
01:18:29,800 --> 01:18:33,440
After his uncle, Abu Talib, passed away,
835
01:18:34,640 --> 01:18:36,480
the heretics attacked him mercilessly.
836
01:18:38,400 --> 01:18:40,760
He was so tired of all the pressure,
837
01:18:41,480 --> 01:18:44,840
that he said, "I started to feel
your absence so soon, my dear uncle."
838
01:18:46,640 --> 01:18:48,440
Then he lost Hatice,
839
01:18:48,600 --> 01:18:52,200
his wife, companion, and confidant.
840
01:18:55,360 --> 01:18:59,560
He lost his biggest supporter, Hamza,
when he was martyred in Uhud.
841
01:19:00,920 --> 01:19:04,360
He had to bury his own daughters.
842
01:19:05,800 --> 01:19:07,400
But he stayed on his path,
843
01:19:07,960 --> 01:19:11,480
because he was strong,
and loyal to his cause.
844
01:19:13,120 --> 01:19:15,520
As God said in Holy Quran,
845
01:19:16,120 --> 01:19:19,480
"Surely, there is evil
in what you see as good,
846
01:19:21,160 --> 01:19:24,120
and there is good
in what you see as evil."
847
01:19:27,640 --> 01:19:29,080
When God chooses
848
01:19:29,760 --> 01:19:31,800
a nation or a person,
849
01:19:32,760 --> 01:19:35,040
he gives them tests
850
01:19:36,280 --> 01:19:37,480
to strengthen
851
01:19:37,920 --> 01:19:39,880
and to rejuvenate them.
852
01:19:42,960 --> 01:19:48,000
You can think of all these
as a bow being drawn.
853
01:19:49,520 --> 01:19:54,280
Because the more drawn a bow is,
the further the arrow goes.
854
01:19:57,800 --> 01:20:00,360
You will take those left behind
under your wings.
855
01:20:01,200 --> 01:20:04,640
You'll be their friend and help them
with the compassion of a parent.
856
01:20:06,600 --> 01:20:09,480
God is capable of giving you patience
to do this.
857
01:20:13,280 --> 01:20:15,200
My brother is held captive in their hands.
858
01:20:17,440 --> 01:20:19,720
My mother is worried sick for his life.
859
01:20:21,080 --> 01:20:23,040
Now, what you should do is
860
01:20:23,960 --> 01:20:25,720
rely on God
861
01:20:26,320 --> 01:20:29,480
and walk into the castle of the enemy
with firm steps.
862
01:20:33,160 --> 01:20:35,200
You have to save
your brother from them,
863
01:20:35,560 --> 01:20:39,200
and strike back at them
to avenge our martyr.
864
01:20:40,600 --> 01:20:41,960
Now, what you should do is
865
01:20:42,120 --> 01:20:44,880
fight against the cruelty
866
01:20:45,320 --> 01:20:47,760
with the laws of war from our prophet,
867
01:20:48,520 --> 01:20:49,880
and without sparing any of them.
868
01:20:53,560 --> 01:20:54,640
May your horse be fast,
869
01:20:55,400 --> 01:20:56,760
your sword sharp,
870
01:20:57,480 --> 01:20:58,920
and may you have plenty luck.
871
01:20:59,760 --> 01:21:00,720
Amen.
872
01:21:40,840 --> 01:21:41,960
My Lord.
873
01:21:43,800 --> 01:21:45,240
You look happy.
874
01:21:45,800 --> 01:21:47,280
I'm celebrating my victory, Ural.
875
01:21:48,000 --> 01:21:49,120
Join me.
876
01:21:50,720 --> 01:21:51,680
Victory?
877
01:21:52,320 --> 01:21:53,880
So, you made Dündar speak?
878
01:21:55,880 --> 01:21:56,840
Not yet.
879
01:21:58,000 --> 01:21:59,200
But he'll speak soon, Ural.
880
01:21:59,920 --> 01:22:01,280
I'll make him when I come back.
881
01:22:01,960 --> 01:22:05,040
If Dündar doesn't speak,
you can't find the traitor.
882
01:22:07,240 --> 01:22:08,440
We have you, Ural.
883
01:22:09,160 --> 01:22:10,640
Just as you found Haçaturyan,
884
01:22:11,440 --> 01:22:12,720
you'll find the traitor, too.
885
01:22:15,960 --> 01:22:17,800
Of course, I will.
886
01:22:18,960 --> 01:22:21,120
While you are busy with your wedding,
887
01:22:21,320 --> 01:22:22,720
I will meet with the beys.
888
01:22:27,280 --> 01:22:28,240
Yes, meet with them.
889
01:22:29,760 --> 01:22:31,640
You'll make it.
I expect great things from you.
890
01:22:31,800 --> 01:22:32,880
If I were you,
891
01:22:33,320 --> 01:22:34,600
I wouldn't kill Dündar.
892
01:22:35,080 --> 01:22:37,360
Because of him,
893
01:22:37,520 --> 01:22:39,360
Ertuğrul lost one of his best alps.
894
01:22:40,480 --> 01:22:42,360
He might want to kill him himself.
895
01:22:43,080 --> 01:22:44,520
That would be more fun, yes?
896
01:23:40,680 --> 01:23:41,560
Enough!
897
01:23:44,520 --> 01:23:45,520
Are you all right?
898
01:23:55,760 --> 01:23:56,720
Step away, old man.
899
01:23:57,040 --> 01:23:58,000
Soldier.
900
01:23:58,480 --> 01:23:59,720
I'll take care of him.
901
01:24:00,120 --> 01:24:01,640
-But ma'am--
-Do as I say.
902
01:24:02,080 --> 01:24:03,040
Go back to your work.
903
01:24:10,760 --> 01:24:12,640
Do you have something
to say to me, old man?
904
01:24:16,280 --> 01:24:19,440
I bring greetings
from your friend, Dumrul.
905
01:24:25,840 --> 01:24:26,800
I don't know him.
906
01:24:27,320 --> 01:24:30,920
When you were a child, you used to go
to the shop that you gave to the Master.
907
01:24:31,640 --> 01:24:34,520
You told this to Dumrul,
and they told me. Trust me.
908
01:24:49,000 --> 01:24:50,240
Where is he now?
909
01:24:50,800 --> 01:24:52,240
In the castle. He's safe.
910
01:24:52,360 --> 01:24:53,280
I hid him.
911
01:24:54,520 --> 01:24:56,080
I'm grateful to you, old man.
912
01:24:56,560 --> 01:24:58,920
Please help him exit the castle safely.
913
01:24:59,040 --> 01:25:00,480
His life is in danger.
914
01:25:00,920 --> 01:25:02,840
I'll save him. Don't worry.
915
01:25:03,120 --> 01:25:05,400
He told me to ask about Dündar Bey.
916
01:25:08,160 --> 01:25:10,560
They are keeping Dündar Bey
in the dungeon.
917
01:25:11,320 --> 01:25:12,440
And tell him,
918
01:25:13,440 --> 01:25:16,400
"Helena will go to Nicaea
with Vasilius."
919
01:25:17,000 --> 01:25:18,440
The wedding will be in Nicaea.
920
01:25:18,720 --> 01:25:21,440
Tell Ertuğrul Bey to save me,
or I'll kill myself.
921
01:25:27,160 --> 01:25:29,080
Ural, what are you doing?
922
01:25:29,680 --> 01:25:31,320
Is he bothering you, Helena?
923
01:25:31,560 --> 01:25:32,640
No.
924
01:25:32,800 --> 01:25:35,120
He's not bothering me.
He was asking me for help.
925
01:25:42,200 --> 01:25:43,040
Take this.
926
01:25:43,360 --> 01:25:45,120
I hope you find a solution
for your problems.
927
01:25:46,000 --> 01:25:47,000
God bless you.
928
01:25:56,280 --> 01:25:58,880
Wasn't that too much gold
for an old beggar?
929
01:25:59,480 --> 01:26:00,880
For those with conscience,
930
01:26:01,360 --> 01:26:02,320
it is not enough.
931
01:26:21,000 --> 01:26:22,320
I talked with Helena.
932
01:26:22,520 --> 01:26:25,280
Vasilius is taking her to Nicaea.
933
01:26:26,120 --> 01:26:28,600
She said she'd rather kill herself
than marry him.
934
01:26:28,920 --> 01:26:31,480
She said to tell Ertuğrul Bey
to rescue her.
935
01:26:31,960 --> 01:26:33,720
Get me out of here
immediately, old man.
936
01:26:34,120 --> 01:26:38,000
I will take you out with my cart. If we
don't go now, we'll never get out.
937
01:26:38,080 --> 01:26:38,920
Be quiet.
938
01:27:02,880 --> 01:27:04,600
Are you done with the preparations,
Aslıhan?
939
01:27:09,040 --> 01:27:10,000
I am, Brother.
940
01:27:11,880 --> 01:27:12,840
I will
941
01:27:13,640 --> 01:27:15,080
miss you and our tribe.
942
01:27:25,280 --> 01:27:26,400
I'll miss you, too, Aslıhan.
943
01:27:37,880 --> 01:27:38,920
The roads...
944
01:27:40,560 --> 01:27:42,720
can't separate siblings
who are together at heart.
945
01:27:47,240 --> 01:27:49,160
You are going to someone else's house,
Sister.
946
01:27:52,160 --> 01:27:53,880
Even though it's not done yet,
947
01:27:55,280 --> 01:27:57,040
you'll get married to Emir Sadettin.
948
01:28:00,960 --> 01:28:01,920
You should never
949
01:28:03,280 --> 01:28:05,520
disrespect him or his mother,
my dear sister.
950
01:28:07,840 --> 01:28:10,000
Even though I know I'll come back,
951
01:28:10,840 --> 01:28:13,360
I am devastated to be leaving my tribe.
952
01:28:16,800 --> 01:28:17,760
Brother...
953
01:28:18,440 --> 01:28:19,400
When I get married,
954
01:28:20,280 --> 01:28:21,240
how can I
955
01:28:21,960 --> 01:28:23,720
leave you and our tribe?
956
01:28:27,520 --> 01:28:29,880
I know I'll burn up with longing
all my life.
957
01:28:31,280 --> 01:28:33,040
We are all temporary in this world,
Aslıhan.
958
01:28:36,080 --> 01:28:37,040
God
959
01:28:37,680 --> 01:28:39,720
never keeps anyone
apart from where they belong.
960
01:28:43,080 --> 01:28:45,280
God makes you love where you are.
961
01:28:46,320 --> 01:28:47,600
Just be patient, Sister.
962
01:28:48,720 --> 01:28:49,760
Just hold on.
963
01:28:51,440 --> 01:28:52,400
Trust in God.
964
01:28:56,200 --> 01:28:57,240
Aslıhan,
965
01:28:58,200 --> 01:28:59,280
when you arrive in Ilgın,
966
01:29:00,240 --> 01:29:04,280
tell them everything that traitor, Ural,
did to Emir Sadettin.
967
01:29:05,000 --> 01:29:05,960
All right, Brother.
968
01:29:07,840 --> 01:29:08,800
I will.
969
01:29:17,520 --> 01:29:19,040
I may never come back.
970
01:29:20,160 --> 01:29:21,560
Give me your blessing.
971
01:29:25,000 --> 01:29:26,160
God bless you, Sister.
972
01:29:27,280 --> 01:29:28,320
Bless you.
973
01:29:57,680 --> 01:29:59,320
Now, listen to me closely.
974
01:29:59,960 --> 01:30:02,080
When the time comes,
I'll let you know.
975
01:30:03,600 --> 01:30:05,920
You'll be guests of Ertuğrul and Aliyar,
976
01:30:07,120 --> 01:30:08,120
you'll go to the inn.
977
01:30:09,240 --> 01:30:10,640
To be guests?
978
01:30:10,880 --> 01:30:11,960
So they will think.
979
01:30:12,720 --> 01:30:15,360
While you two stall them there,
980
01:30:15,880 --> 01:30:18,400
I'm going to take hold of the tribe.
981
01:30:18,960 --> 01:30:20,720
Why would we do that, Ural Bey?
982
01:30:21,320 --> 01:30:24,480
If Ertuğrul and Aliyar
stay with the tribe,
983
01:30:24,680 --> 01:30:25,680
they'll resist.
984
01:30:25,880 --> 01:30:28,920
And then, lots of innocent alps
985
01:30:29,240 --> 01:30:31,120
and people would shed blood.
986
01:30:31,760 --> 01:30:32,960
Whereas we
987
01:30:33,200 --> 01:30:35,080
aim to get this done
988
01:30:35,440 --> 01:30:36,960
without hurting anyone.
989
01:30:37,120 --> 01:30:39,040
Oh, Ural Bey!
990
01:30:39,720 --> 01:30:41,760
After everything they did to you,
991
01:30:41,880 --> 01:30:43,440
you're still thinking about the people.
992
01:30:44,480 --> 01:30:45,880
You don't want them to get hurt.
993
01:30:46,160 --> 01:30:47,520
They don't appreciate you.
994
01:30:48,080 --> 01:30:49,080
A bey
995
01:30:49,760 --> 01:30:50,720
should solve these things
996
01:30:51,520 --> 01:30:52,800
without shedding blood.
997
01:30:54,000 --> 01:30:55,800
Enough with the killing
of innocent people.
998
01:30:57,200 --> 01:31:00,400
They'll appreciate me
sooner or later.
999
01:31:02,800 --> 01:31:03,800
Let's say
1000
01:31:04,000 --> 01:31:06,120
you took hold of the tribe
without weapons or fighting.
1001
01:31:06,640 --> 01:31:08,640
What about Aliyar Bey
or Ertuğrul Bey?
1002
01:31:09,080 --> 01:31:10,560
Will they accept this?
1003
01:31:11,320 --> 01:31:13,600
As long as the people are behind me,
1004
01:31:13,760 --> 01:31:14,920
who can say anything?
1005
01:31:16,280 --> 01:31:17,760
When they return to the tribe,
1006
01:31:17,880 --> 01:31:21,120
they'll see the people protecting me,
and they'll know
1007
01:31:21,480 --> 01:31:22,840
that I have the right.
1008
01:31:24,760 --> 01:31:25,760
I have the right
1009
01:31:27,040 --> 01:31:28,000
to be their bey.
1010
01:31:29,640 --> 01:31:31,520
May you be a powerful bey, Ural Bey.
1011
01:31:32,000 --> 01:31:33,520
May God make your power permanent.
1012
01:31:33,960 --> 01:31:35,440
May you have an everlasting reign.
1013
01:31:43,000 --> 01:31:44,400
The troop from Nicaea...
1014
01:31:46,400 --> 01:31:49,960
The spy of our Sultan told us
they would be in the castle tonight.
1015
01:31:52,440 --> 01:31:53,400
They are coming
1016
01:31:54,240 --> 01:31:56,480
to defend the castle
and to support Vasilius.
1017
01:31:57,080 --> 01:31:58,120
We will first
1018
01:31:58,480 --> 01:32:00,520
raid that troop
1019
01:32:01,400 --> 01:32:04,720
so that when we enter the castle,
they won't come and strike us.
1020
01:32:07,520 --> 01:32:09,720
How will we enter the castle,
Ertuğrul Bey?
1021
01:32:10,480 --> 01:32:13,440
We are going to be the troop
that they are waiting for, Aliyar Bey.
1022
01:32:14,760 --> 01:32:16,760
We will enter the castle
disguised as them.
1023
01:32:26,680 --> 01:32:28,120
Look at my brave alp!
1024
01:32:28,440 --> 01:32:29,520
You're back safe and sound.
1025
01:32:30,080 --> 01:32:31,040
Oh, my lion.
1026
01:32:31,760 --> 01:32:32,720
My lion!
1027
01:32:33,920 --> 01:32:34,920
God bless you.
1028
01:32:37,760 --> 01:32:38,720
Tell me.
1029
01:32:39,160 --> 01:32:40,360
Any word from Dündar?
1030
01:32:40,520 --> 01:32:42,120
They're keeping him in the dungeon, Bey.
1031
01:32:42,200 --> 01:32:44,080
I don't know how he is.
1032
01:32:45,880 --> 01:32:46,840
And, Bey,
1033
01:32:47,120 --> 01:32:48,080
Vasilius...
1034
01:32:48,480 --> 01:32:50,560
He'll go to Nicaea with Helena Hatun.
1035
01:32:51,160 --> 01:32:52,720
They're setting off today.
1036
01:32:52,840 --> 01:32:53,800
To Nicaea?
1037
01:32:54,800 --> 01:32:55,760
Why, Dumrul?
1038
01:32:56,080 --> 01:32:57,840
The Emperor summoned them.
1039
01:32:58,000 --> 01:33:00,520
He will wed Helena there.
1040
01:33:10,000 --> 01:33:12,680
Helena Hatun said,
"If they don't save me
1041
01:33:12,840 --> 01:33:14,400
I'll kill myself."
1042
01:33:28,560 --> 01:33:30,040
Until Commander Angelos is here,
1043
01:33:30,120 --> 01:33:33,400
you'll keep all the entrances and exits
closed. Put your men on the walls.
1044
01:33:35,160 --> 01:33:38,000
Oh, and you will keep your eyes
on Dündar.
1045
01:33:38,360 --> 01:33:39,520
Rest assured, sir.
1046
01:33:42,480 --> 01:33:45,320
I'm not worried
because Angelos is coming, Commander.
1047
01:33:46,240 --> 01:33:48,440
If Ertuğrul tries anything stupid,
1048
01:33:49,800 --> 01:33:51,160
he won't see his brother again.
1049
01:33:51,480 --> 01:33:52,840
You will kill him first.
1050
01:33:52,960 --> 01:33:54,040
All right, sir.
1051
01:33:54,600 --> 01:33:55,560
Oh, and...
1052
01:33:57,920 --> 01:33:59,080
when I come back,
1053
01:33:59,720 --> 01:34:01,800
if you still haven't found
1054
01:34:01,960 --> 01:34:03,520
Ertuğrul's alp, Dumrul,
1055
01:34:05,280 --> 01:34:06,840
know that I'll kill you first.
1056
01:34:17,240 --> 01:34:18,960
With your beauty,
1057
01:34:19,400 --> 01:34:21,040
you will wow the Emperor, Helena.
1058
01:34:22,480 --> 01:34:25,760
When I look at you, I see again
that I am blessed by God.
1059
01:34:27,720 --> 01:34:28,680
Your wedding,
1060
01:34:29,480 --> 01:34:30,440
your honor,
1061
01:34:30,880 --> 01:34:32,160
your victory, Vasilius.
1062
01:34:33,320 --> 01:34:34,200
My part is
1063
01:34:34,520 --> 01:34:36,640
to stand beside
a commander like you.
1064
01:34:41,280 --> 01:34:42,840
Let's go. We have a long journey ahead.
1065
01:34:43,280 --> 01:34:46,120
I wish you great happiness,
my Lord.
1066
01:34:47,920 --> 01:34:49,520
May you come back safely.
1067
01:34:51,200 --> 01:34:52,840
Be happy, beautiful Helena.
1068
01:34:57,880 --> 01:35:00,200
I'll never forget what you did
for us, Çolpan.
1069
01:35:00,680 --> 01:35:01,840
God bless you.
1070
01:35:40,760 --> 01:35:44,400
Then, with Vasilius on his way to Nicaea,
there is no one left in the castle.
1071
01:35:46,000 --> 01:35:48,040
This will make things easier for us.
1072
01:35:49,080 --> 01:35:52,000
It's the perfect time
to destroy their castle.
1073
01:35:52,480 --> 01:35:55,480
They won't recognize you at first.
But then,
1074
01:35:55,600 --> 01:35:57,600
the real thing will start.
1075
01:36:00,120 --> 01:36:02,280
The sooner they notice us,
1076
01:36:03,320 --> 01:36:06,200
the sooner we can start harvesting,
Artuk Bey.
1077
01:36:09,640 --> 01:36:10,600
As long as
1078
01:36:11,120 --> 01:36:12,360
we reach the dungeon.
1079
01:36:14,560 --> 01:36:16,560
Besides, the word will spread fast.
1080
01:36:16,880 --> 01:36:19,680
All the soldiers in the castle
will come to aid.
1081
01:36:21,440 --> 01:36:23,720
We'll hold off the soldiers coming to aid,
Ertuğrul Bey.
1082
01:36:24,000 --> 01:36:26,400
We'll buy you time to exit the castle.
1083
01:36:27,280 --> 01:36:28,320
Thank you, Aliyar Bey.
1084
01:36:30,120 --> 01:36:31,880
Bey...
1085
01:36:32,200 --> 01:36:33,160
What about Helena?
1086
01:36:33,720 --> 01:36:35,000
She asked for our help.
1087
01:36:35,320 --> 01:36:37,240
Will we just let him take her away?
1088
01:36:38,680 --> 01:36:41,560
Vasilius won't be able to take Helena
to Nicaea, Bamsı.
1089
01:36:43,160 --> 01:36:46,480
When he sees the dead bodies of
Nicaean soldiers on the road,
1090
01:36:47,400 --> 01:36:49,840
he'll understand that
we have raided the castle.
1091
01:36:51,760 --> 01:36:53,760
Then, he'll come galloping to the castle.
1092
01:36:54,720 --> 01:36:57,320
For Helena's safety,
he'll avoid bringing her to the castle.
1093
01:36:58,240 --> 01:37:00,520
And then, you'll go and save Helena.
1094
01:37:01,480 --> 01:37:03,520
As you wish.
As you wish, Bey.
1095
01:37:04,760 --> 01:37:05,720
Turgut.
1096
01:37:06,040 --> 01:37:07,120
Yes, Bey.
1097
01:37:07,440 --> 01:37:08,920
Tell the alps to be ready.
1098
01:37:09,160 --> 01:37:11,240
Our alps are ready,
and waiting for your order, Bey.
1099
01:37:12,640 --> 01:37:13,600
All right.
1100
01:37:14,040 --> 01:37:15,000
Go on.
1101
01:37:19,720 --> 01:37:21,720
I should depart now, Bey.
1102
01:37:22,080 --> 01:37:24,040
God bless your holy war.
1103
01:37:25,480 --> 01:37:26,520
Thank you, Artuk Bey.
1104
01:37:27,520 --> 01:37:28,720
Go and come back safely.
1105
01:37:29,120 --> 01:37:32,040
I hope I'll see your victory
when I come back, Bey.
1106
01:37:32,720 --> 01:37:33,960
I hope so, Artuk Bey.
1107
01:37:39,600 --> 01:37:41,400
Godspeed you, Artuk Bey.
1108
01:37:45,080 --> 01:37:46,360
Thank you, Aliyar Bey.
1109
01:37:54,560 --> 01:37:55,480
Excuse me, Bey.
1110
01:37:56,400 --> 01:37:57,680
All right, Aliyar Bey.
1111
01:38:17,362 --> 01:38:19,042
I'm going to get my brother, Mother.
1112
01:38:20,122 --> 01:38:21,362
I've come to get your blessing.
1113
01:38:30,202 --> 01:38:32,162
My blessing is yours, my son.
1114
01:38:35,722 --> 01:38:37,842
Bring our boy back safe and sound.
1115
01:38:42,642 --> 01:38:43,762
Banu Çiçek Hatun.
1116
01:38:47,442 --> 01:38:49,442
Doğan's death won't be in vain.
1117
01:38:52,602 --> 01:38:53,922
I will avenge him.
1118
01:38:56,002 --> 01:38:58,522
I will make them pay for
what they made us go through.
1119
01:39:03,922 --> 01:39:05,602
My man was martyred Ertuğrul Bey.
1120
01:39:07,042 --> 01:39:08,602
A martyr's reprisal...
1121
01:39:09,202 --> 01:39:10,642
is worth a thousand forts.
1122
01:39:12,922 --> 01:39:16,642
Just like Doğan,
I too trust you with my life.
1123
01:39:20,722 --> 01:39:21,802
Godspeed.
1124
01:39:24,682 --> 01:39:26,642
Let God not put us through any more pain.
1125
01:39:27,962 --> 01:39:29,722
May he open the way for us.
1126
01:39:30,162 --> 01:39:31,282
Amen, Hatun.
1127
01:39:36,082 --> 01:39:37,722
Go with God, my son.
1128
01:39:40,802 --> 01:39:41,882
Thank you, Mother.
1129
01:40:01,362 --> 01:40:02,442
Has Vasilius left?
1130
01:40:03,002 --> 01:40:06,042
To hell with him.
What do the oba beys say?
1131
01:40:06,242 --> 01:40:08,242
Today is our day, Çolpan.
1132
01:40:08,442 --> 01:40:09,722
Tell me, my bey.
1133
01:40:10,122 --> 01:40:11,882
Let me hear it from you.
1134
01:40:12,322 --> 01:40:16,362
The beys will work with me
in the trap we set for Aliyar.
1135
01:40:16,722 --> 01:40:17,842
When Aliyar is dead,
1136
01:40:18,162 --> 01:40:21,042
I will enter my oba as a victorious bey.
1137
01:40:21,682 --> 01:40:25,042
Then I will impale those beys
that sold out my father
1138
01:40:25,122 --> 01:40:27,002
and me, one by one.
1139
01:40:28,242 --> 01:40:30,202
After I take back my oba...
1140
01:40:30,442 --> 01:40:32,082
it will be Vasilius' turn.
1141
01:40:32,882 --> 01:40:34,002
Bring him to me, my bey.
1142
01:40:35,362 --> 01:40:38,682
Bring him so that I may cut those hands
that probed my father's eyes.
1143
01:40:39,802 --> 01:40:42,562
So that I might carve those eyes
that beg me.
1144
01:40:43,882 --> 01:40:46,842
I devoted my life to you Çolpan.
1145
01:40:47,362 --> 01:40:49,282
Everything I did, I did for you.
1146
01:40:50,722 --> 01:40:53,842
You can be sure
that I will not spare Vasilius from you.
1147
01:41:06,602 --> 01:41:08,762
In this holy path that we are on
1148
01:41:08,962 --> 01:41:12,442
we shall take power fromthe glorious history of our ancestors...
1149
01:41:13,162 --> 01:41:17,962
and prove to the world what we can dowith a handful of people.
1150
01:41:19,002 --> 01:41:20,162
Those who say we can't...
1151
01:41:20,882 --> 01:41:22,482
those who try to stop us...
1152
01:41:23,082 --> 01:41:26,162
we will humiliate them all.
1153
01:41:27,122 --> 01:41:30,562
The sun will be our banner...and the sky our tent.
1154
01:41:31,682 --> 01:41:35,842
We will shudder the dark ground...and pierce the blue sky.
1155
01:41:37,042 --> 01:41:38,722
Our weapons will be our loves...
1156
01:41:39,642 --> 01:41:41,442
and we will build great armies.
1157
01:41:42,522 --> 01:41:44,322
We will be the guardians of...
1158
01:41:44,802 --> 01:41:46,162
justice and compassion.
1159
01:41:47,322 --> 01:41:50,402
May my sword go in whiteand come out scarlet...
1160
01:41:51,002 --> 01:41:55,162
I will work tirelessly day and nightto the end...
1161
01:41:55,762 --> 01:41:59,082
and render our lineage and oba victorious.
1162
01:42:00,602 --> 01:42:03,362
May God always be with us and aid us.
1163
01:42:35,762 --> 01:42:37,082
Where are you, Bamsı?
1164
01:42:48,282 --> 01:42:49,282
What now?
1165
01:43:04,842 --> 01:43:05,722
Speak.
1166
01:43:06,162 --> 01:43:08,682
Commander Angelos' unit
hasn't been spotted, my lord.
1167
01:43:11,282 --> 01:43:12,962
Where are you, Angelos?
1168
01:43:19,762 --> 01:43:20,882
We ride.
1169
01:43:57,282 --> 01:43:58,242
My God.
1170
01:43:59,962 --> 01:44:01,602
To your vassals that fight
1171
01:44:01,882 --> 01:44:05,122
in your name with their lives,
their assets and knowledge...
1172
01:44:05,642 --> 01:44:06,962
give your assistance.
1173
01:44:08,202 --> 01:44:09,282
Give assistance.
1174
01:44:09,842 --> 01:44:10,962
Give assistance.
1175
01:44:12,362 --> 01:44:13,922
Render them victorious.
1176
01:44:15,642 --> 01:44:18,482
From the evil of cruel men and infidels...
1177
01:44:19,042 --> 01:44:20,442
protect them.
1178
01:44:21,722 --> 01:44:23,362
You are all powerful.
1179
01:44:25,802 --> 01:44:28,722
We ask of your help in all our weakness.
1180
01:44:30,642 --> 01:44:32,602
Do not deprive us of it, my God.
1181
01:44:33,682 --> 01:44:36,682
You are the one
who rendered the few victorious...
1182
01:44:37,362 --> 01:44:39,442
against the many in Badr.
1183
01:44:40,362 --> 01:44:42,722
You make things happen with a single word.
1184
01:44:44,202 --> 01:44:48,242
Those who submit to you
in honor of your name Bekir...
1185
01:44:48,722 --> 01:44:49,842
render them victorious.
1186
01:44:50,602 --> 01:44:53,522
Those who devote themselves to your path,
render them clean.
1187
01:44:54,642 --> 01:44:56,002
Render their sword sharp...
1188
01:44:57,082 --> 01:44:59,162
their destination blessed.
1189
01:44:59,762 --> 01:45:04,922
We entrust your valiant vassals
that make way to martyrdom, to you.
1190
01:45:06,002 --> 01:45:10,802
It is with no doubt that you preserve
what is entrusted to you deservedly.
1191
01:45:11,682 --> 01:45:13,482
In your holy book, you command:
1192
01:45:14,762 --> 01:45:19,482
"Pray to me,
so I might accept your prayers."
1193
01:45:20,602 --> 01:45:23,002
In honor of our dear Prophet...
1194
01:45:23,442 --> 01:45:25,282
accept our prayers.
1195
01:45:26,122 --> 01:45:27,162
Accept our prayers.
1196
01:45:28,202 --> 01:45:29,282
Accept our prayers.
1197
01:46:18,562 --> 01:46:21,762
Tell the men
to rest their horses one last time.
1198
01:46:22,802 --> 01:46:24,522
Increase the number of guards.
1199
01:46:25,322 --> 01:46:26,962
Everybody must be alert.
1200
01:46:27,682 --> 01:46:29,602
We are about to enter the lands
1201
01:46:29,842 --> 01:46:32,002
of the savage they call Ertuğrul.
1202
01:46:32,602 --> 01:46:34,002
Be on high alert at all times.
1203
01:46:34,482 --> 01:46:35,722
Yes, commander.
1204
01:47:52,282 --> 01:47:54,082
Leave the head of the pack to me.
1205
01:47:54,442 --> 01:47:55,842
We'll come in last, my bey.
1206
01:47:57,762 --> 01:47:58,842
All right, Aliyar Bey.
1207
01:48:02,442 --> 01:48:04,562
We will surround them on all sides.
1208
01:48:05,242 --> 01:48:07,842
Our archers will get
a big portion of them.
1209
01:48:08,962 --> 01:48:10,362
That will make it easy.
1210
01:48:14,002 --> 01:48:17,242
Then attack
before they can draw their swords.
1211
01:48:19,842 --> 01:48:21,802
Finish this off without martyrs, Turgut.
1212
01:48:21,962 --> 01:48:23,242
Don't worry, my bey.
1213
01:48:23,962 --> 01:48:25,362
Before they know it...
1214
01:48:26,322 --> 01:48:28,962
they will taste our swords.
1215
01:48:30,002 --> 01:48:30,962
Go then.
1216
01:52:14,922 --> 01:52:17,442
Where is it coming from? Watch out.
1217
01:52:41,362 --> 01:52:42,322
It's you.
1218
01:52:42,802 --> 01:52:43,642
Ertuğrul.
1219
01:52:44,242 --> 01:52:46,202
Our acquaintance will be brief,
commander.
1220
01:52:53,242 --> 01:52:56,482
I hear that your Emperor
chose to believe Vasilius' lies.
1221
01:52:57,562 --> 01:52:59,922
He betrayed the truce with our Sultan.
1222
01:53:01,442 --> 01:53:03,642
Time to pay the price of betrayal.
1223
01:53:04,322 --> 01:53:06,162
The truce is over, Ertuğrul.
1224
01:53:07,042 --> 01:53:08,762
You will all die.
1225
01:53:10,242 --> 01:53:11,202
God is life!
1226
01:53:33,922 --> 01:53:35,202
Come on my brave men!
1227
01:53:35,882 --> 01:53:37,482
Don't leave anyone standing.
1228
01:53:38,522 --> 01:53:40,962
God is life, God is just.
1229
01:56:23,962 --> 01:56:24,922
Turgut.
1230
01:56:25,122 --> 01:56:26,082
Come on, brother.
1231
01:56:27,962 --> 01:56:28,922
Come on, alps!
1232
01:57:40,202 --> 01:57:41,402
Did anyone die, Turgut?
1233
01:57:41,802 --> 01:57:43,762
No. Thank God
we don't even have any wounded.
1234
01:57:44,282 --> 01:57:46,722
-Good.
-They didn't know what hit them.
1235
01:57:48,162 --> 01:57:49,242
Thank God.
1236
01:57:50,042 --> 01:57:51,562
Thank God we didn't lose anyone.
1237
01:57:52,162 --> 01:57:53,322
We'll get going.
1238
01:57:53,962 --> 01:57:56,442
My bey, may God open our way.
1239
01:57:56,802 --> 01:57:59,242
May God help us all.
1240
01:57:59,842 --> 01:58:00,882
Amen.
1241
01:58:01,002 --> 01:58:02,122
Thank you.
1242
01:58:02,322 --> 01:58:04,242
Bring Helena to the oba, Bamsı.
1243
01:58:05,202 --> 01:58:06,762
I will, my bey. I will.
1244
01:58:07,082 --> 01:58:09,042
I won't leave her this time, my bey.
1245
01:58:10,602 --> 01:58:11,762
Alps, come on.
1246
01:58:12,162 --> 01:58:14,042
Come on alps, come on brothers.
1247
01:58:14,242 --> 01:58:16,042
May God lead our way, come on.
1248
01:58:20,482 --> 01:58:22,042
May God lead our way, alps!
1249
01:58:22,322 --> 01:58:23,282
Come on.
1250
01:58:45,122 --> 01:58:47,602
At last we can have a meal in peace.
1251
01:58:49,682 --> 01:58:53,042
You fulfill all your vows to me
one by one, Ural.
1252
01:58:54,562 --> 01:58:57,482
These are their good days, Çolpan.
1253
01:58:57,882 --> 01:58:59,442
We will get the last laugh.
1254
01:59:04,722 --> 01:59:06,522
This throne was my father's once.
1255
01:59:08,042 --> 01:59:10,722
I wasn't in sanctuary at this table,
but it's owner.
1256
01:59:12,282 --> 01:59:15,442
Thanks to you
I once again feel like I own it, my bey.
1257
01:59:17,242 --> 01:59:19,882
Eventually, I will sit at that throne.
1258
01:59:21,842 --> 01:59:22,802
That's my only wish.
1259
01:59:23,762 --> 01:59:26,442
To see Vasilius and Ertuğrul dead.
1260
01:59:28,482 --> 01:59:31,762
His brother suffers in the dungeon.
1261
01:59:33,042 --> 01:59:34,442
His alp is in hell.
1262
01:59:36,322 --> 01:59:39,762
He himself is in a corner
at his oba, grieving.
1263
01:59:49,442 --> 01:59:50,562
What about Vasilius?
1264
01:59:51,602 --> 01:59:53,602
Vasilius...
1265
01:59:55,522 --> 01:59:59,002
Flies from here to there
like a stork that lost its way.
1266
02:00:03,002 --> 02:00:05,162
By the time he returns from Nicaea...
1267
02:00:05,762 --> 02:00:08,722
I will have this fort
in the palm of my hands.
1268
02:00:10,602 --> 02:00:14,162
I can't wait to see the day
you sit on that throne, my bey.
1269
02:00:17,202 --> 02:00:18,282
Oh, yeah?
1270
02:00:35,002 --> 02:00:38,362
If it was about this mere throne...
1271
02:00:38,842 --> 02:00:40,082
I would have one made.
1272
02:00:42,242 --> 02:00:43,922
But it is about...
1273
02:00:45,402 --> 02:00:46,882
earning this throne.
1274
02:00:48,482 --> 02:00:50,922
The important thing is your valor, my bey.
1275
02:00:52,162 --> 02:00:54,482
You bring honor
to every position you take.
1276
02:01:12,602 --> 02:01:13,562
Revenge...
1277
02:01:14,442 --> 02:01:18,402
is as beautiful as
taking a deep breath, Helena.
1278
02:01:21,122 --> 02:01:23,842
At last... we take a breath.
1279
02:01:24,962 --> 02:01:26,042
You deserve it, Vasilius.
1280
02:01:27,002 --> 02:01:30,242
After all that has happened,
you deserve a deep breath.
1281
02:01:31,122 --> 02:01:33,522
We will have better days together, Helena.
1282
02:02:22,442 --> 02:02:23,402
Angelos.
1283
02:04:10,002 --> 02:04:11,322
Angelos.
1284
02:04:21,922 --> 02:04:23,082
My old friend.
1285
02:04:25,562 --> 02:04:26,802
What happened here?
1286
02:04:35,442 --> 02:04:36,442
Just you wait, Vasilius.
1287
02:04:37,282 --> 02:04:40,282
Get back to your fort...
see what awaits you there.
1288
02:04:47,722 --> 02:04:48,802
My lord!
1289
02:04:49,442 --> 02:04:50,962
This one is still alive.
1290
02:05:02,722 --> 02:05:03,682
What happened here?
1291
02:05:04,642 --> 02:05:05,602
Ertuğrul Bey...
1292
02:05:06,042 --> 02:05:08,522
He rides... to the castle.
1293
02:05:20,402 --> 02:05:21,362
Vasilius.
1294
02:05:23,122 --> 02:05:24,242
What's going on?
1295
02:05:24,442 --> 02:05:25,402
Who did this?
1296
02:05:26,562 --> 02:05:27,522
Ertuğrul.
1297
02:05:28,122 --> 02:05:29,442
He killed the unit.
1298
02:05:29,962 --> 02:05:32,002
Now he rides to raid the fort.
1299
02:05:32,322 --> 02:05:33,442
To save his brother.
1300
02:05:35,122 --> 02:05:36,402
God help us.
1301
02:05:37,642 --> 02:05:41,322
Helena, you need to stay here.
I can't take you to the fort.
1302
02:05:42,842 --> 02:05:46,162
Commander. Leave some soldiers
with Helena, you come with me.
1303
02:05:46,322 --> 02:05:47,402
Yes, my lord.
1304
02:06:10,562 --> 02:06:11,522
Bamsı.
1305
02:06:15,242 --> 02:06:16,202
Helena.
1306
02:06:17,402 --> 02:06:18,362
Helena.
1307
02:06:18,802 --> 02:06:19,922
Hold on a little longer.
1308
02:06:23,002 --> 02:06:26,602
Hold on, so that we may have each other.
1309
02:07:41,562 --> 02:07:42,562
My God.
1310
02:07:45,442 --> 02:07:47,602
Don't leave me
in the hands of the infidels.
1311
02:07:49,442 --> 02:07:50,522
Aid me, my God.
1312
02:07:54,962 --> 02:07:56,682
Let me die with dignity.
1313
02:07:59,842 --> 02:08:01,722
The burden of my fault is heavy.
1314
02:08:03,322 --> 02:08:05,442
Don't leave me alone in remorse.
1315
02:08:06,442 --> 02:08:07,602
Don't.
1316
02:08:50,562 --> 02:08:52,362
They welcome us.
1317
02:08:53,442 --> 02:08:56,082
We will respond
in the language they understand.
1318
02:08:57,282 --> 02:08:58,842
Where is Commander Angelos?
1319
02:09:08,042 --> 02:09:09,002
Who are you?
1320
02:09:14,002 --> 02:09:15,722
Ertuğrul, son of Suleyman Shah.
86039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.