Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:01:41,000
Episode 20 will start after 12:16 min
2
00:12:16,865 --> 00:12:19,865
{\an8}RESURRECTION ERTUGRUL
3
00:12:21,062 --> 00:12:24,062
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
4
00:12:25,200 --> 00:12:28,200
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION.
5
00:12:29,265 --> 00:12:31,266
Kayi Tent
6
00:12:34,699 --> 00:12:36,066
Help me!
7
00:12:36,899 --> 00:12:38,566
Help me!
8
00:12:40,699 --> 00:12:43,566
Please help! Gundogdu!
9
00:12:44,699 --> 00:12:45,699
Selcan Hatun!
10
00:12:45,766 --> 00:12:49,766
Hamza, go and get help!
Gundogdu is dying!
11
00:12:59,732 --> 00:13:00,932
Ertugrul Bey!
12
00:13:03,099 --> 00:13:04,299
Ertugrul Bey!
13
00:13:05,266 --> 00:13:06,266
What is it, Hamza?
14
00:13:06,332 --> 00:13:09,899
Gundogdu Bey is dying.
I am going let Suleyman Shah know.
15
00:13:22,799 --> 00:13:23,799
Brother!
16
00:13:23,866 --> 00:13:24,999
Brother!
17
00:13:25,732 --> 00:13:26,732
Brother!
18
00:13:26,799 --> 00:13:28,799
Selcan, what happened to my brother?
19
00:13:28,866 --> 00:13:32,732
I found him like that. Please save him.
20
00:13:34,099 --> 00:13:38,366
Do not let him die. God take my life!
21
00:13:38,732 --> 00:13:41,232
-What is it? Ertugrul, what is it?
-Hamza...
22
00:13:41,299 --> 00:13:43,099
Let us carry him to Akcakoca's.
23
00:13:43,166 --> 00:13:46,166
-Tell the Alps to bring a stretcher.
-Yes, Bey.
24
00:13:46,266 --> 00:13:49,132
God, take my life instead of his!
25
00:13:49,232 --> 00:13:51,132
Mother, take her out.
26
00:13:51,232 --> 00:13:54,599
-No, I am not going anywhere!
-Come on, brother.
27
00:13:55,099 --> 00:13:58,666
-No! Please do not die!
-Selcan!
28
00:13:59,099 --> 00:14:01,266
Come on, brother.
29
00:14:01,332 --> 00:14:04,066
Come on!
30
00:14:08,066 --> 00:14:09,332
Press on him!
31
00:14:20,199 --> 00:14:21,666
Son!
32
00:14:21,732 --> 00:14:24,099
-Gundogdu!
-Come on, brother! Press!
33
00:14:27,199 --> 00:14:28,266
Son!
34
00:14:33,366 --> 00:14:35,599
Son, do not give up.
35
00:14:35,699 --> 00:14:39,066
My brave son. Hang in there.
Do not give up.
36
00:14:44,632 --> 00:14:46,032
He will be alright.
37
00:14:49,166 --> 00:14:50,999
-My girl...
-Let go of me!
38
00:14:51,066 --> 00:14:54,032
Selcan, let them do their work!
39
00:14:54,366 --> 00:14:56,632
Selcan, wait.
40
00:14:56,699 --> 00:14:58,232
-Hold on, girl.
-Gundogdu!
41
00:14:58,332 --> 00:14:59,766
Gundogdu!
42
00:14:59,832 --> 00:15:01,932
-Selcan!
-Gundogdu!
43
00:15:01,999 --> 00:15:04,366
What happened to him?
What did you do to him?
44
00:15:04,599 --> 00:15:06,932
Do not worry. He is breathing.
45
00:15:08,366 --> 00:15:12,266
-Selcan, wait, you are going to fall!
-Gundogdu!
46
00:15:12,699 --> 00:15:13,866
Selcan!
47
00:15:19,032 --> 00:15:22,232
Ertugrul and Halime
gave the breath he lost back.
48
00:15:22,999 --> 00:15:26,166
Relax. Go to your tent with Mother Hayme.
49
00:15:26,232 --> 00:15:27,799
Pull yourself together.
50
00:15:27,866 --> 00:15:31,932
-We are already in a lot of pain.
-Let them do their work.
51
00:15:31,999 --> 00:15:35,066
-Come on, let us go.
-No!
52
00:15:35,232 --> 00:15:39,032
-I will stay by him. Let go of me!
-Selcan!
53
00:15:39,199 --> 00:15:42,566
-No you cannot!
-I will stay by him!
54
00:15:42,632 --> 00:15:44,032
Selcan!
55
00:15:45,599 --> 00:15:46,932
Help me.
56
00:15:49,032 --> 00:15:51,766
-Selcan Hatun.
-Selcan Hatun.
57
00:15:54,899 --> 00:15:56,299
Let go of me.
58
00:15:57,766 --> 00:15:59,799
It is okay.
59
00:16:00,566 --> 00:16:03,266
-Let me go, mother.
-Selcan, it is okay.
60
00:16:03,332 --> 00:16:05,966
-Come on.
-Let me go.
61
00:16:21,599 --> 00:16:23,232
Come on, girl. Come on.
62
00:16:24,266 --> 00:16:28,632
So, you wanted to play a game with me,
Suleyman Shah and his sons.
63
00:16:28,699 --> 00:16:31,932
I will show you what it means
to play with Kurdoglu.
64
00:17:17,132 --> 00:17:18,132
What is it?
65
00:17:18,199 --> 00:17:21,632
Gundogdu's Alp, Hamza
saw me getting out of the tent.
66
00:17:22,099 --> 00:17:23,166
He can go to hell.
67
00:17:23,232 --> 00:17:25,632
Allow me and I kill him, too.
68
00:17:25,766 --> 00:17:27,332
Or I will be in trouble eventually.
69
00:17:27,566 --> 00:17:30,366
No. We will draw more attention that way.
70
00:17:30,599 --> 00:17:32,232
You will go to Duru Su Pass.
71
00:17:32,299 --> 00:17:34,299
I will send them there
if they come after you.
72
00:17:34,366 --> 00:17:36,599
How can I fight them by myself, Bey?
73
00:17:36,666 --> 00:17:38,832
Do not worry. You will not be alone.
74
00:17:38,932 --> 00:17:40,832
I will ensure your safety.
75
00:17:51,599 --> 00:17:53,566
And here is your award.
76
00:18:16,799 --> 00:18:18,566
Gundogdu!
77
00:18:18,699 --> 00:18:20,266
Selcan...
78
00:18:20,732 --> 00:18:22,232
Selcan, my girl...
79
00:18:23,599 --> 00:18:25,566
Gundogdu is in safe hands.
80
00:18:26,232 --> 00:18:28,632
But you must pull yourself together.
81
00:18:29,632 --> 00:18:32,199
What happened to my man, mother?
82
00:18:32,266 --> 00:18:37,299
Such a strong man,
withered up like an autumn leave.
83
00:18:38,632 --> 00:18:40,566
We will find out about it.
84
00:18:40,799 --> 00:18:42,299
Just some patience.
85
00:18:44,132 --> 00:18:47,332
First my Gokce, then my Gundogdu.
86
00:18:48,599 --> 00:18:50,199
What happened to us, mother?
87
00:18:50,266 --> 00:18:52,299
I am begging you, tell me.
88
00:18:53,566 --> 00:18:55,766
Selcan...
89
00:18:56,866 --> 00:19:00,966
...do not let your anger poison you.
90
00:19:06,099 --> 00:19:10,799
I remember the day
you came to the marquee with Gokce.
91
00:19:14,799 --> 00:19:16,599
We were scared.
92
00:19:18,566 --> 00:19:20,866
I was a child.
93
00:19:20,966 --> 00:19:22,632
We were lonely.
94
00:19:22,699 --> 00:19:24,832
We were desperate.
95
00:19:24,899 --> 00:19:27,599
You brought us up like your own children.
96
00:19:28,799 --> 00:19:30,599
You did not leave us alone.
97
00:19:34,666 --> 00:19:39,999
I did not want to increase
hatred with hatred and grudge with grudge.
98
00:19:41,799 --> 00:19:44,932
I brought up two rosebuds instead.
99
00:19:46,166 --> 00:19:50,166
I had four children before,
and with you, I had six.
100
00:19:50,232 --> 00:19:54,299
We laughed together, we cried together.
101
00:19:57,699 --> 00:19:59,099
Sister!
102
00:20:00,599 --> 00:20:01,932
Gokce...
103
00:20:02,599 --> 00:20:03,932
Gokce...
104
00:20:13,599 --> 00:20:15,366
What kind of evil is this?
105
00:21:09,199 --> 00:21:12,099
I think my brother has been poisoned.
106
00:21:12,166 --> 00:21:14,699
That is my suspicion, as well.
107
00:21:15,266 --> 00:21:16,766
But how?
108
00:21:21,366 --> 00:21:24,299
There must be something in his tent.
109
00:21:24,366 --> 00:21:26,632
His tent?
110
00:21:33,266 --> 00:21:34,699
Halime!
111
00:21:43,999 --> 00:21:45,966
Let me give him some water.
112
00:21:59,829 --> 00:22:01,562
Selcan...
113
00:22:01,662 --> 00:22:03,562
Here, drink some water.
114
00:22:03,662 --> 00:22:05,495
Come on, baby.
115
00:22:16,462 --> 00:22:18,862
No! Do not drink that water!
116
00:22:27,729 --> 00:22:30,295
The water may be poisoned, mother.
117
00:22:30,362 --> 00:22:31,795
Kurdoglu!
118
00:22:32,395 --> 00:22:34,895
Mother, I am begging you, wait.
119
00:22:35,129 --> 00:22:36,695
Let us be sure first.
120
00:22:38,262 --> 00:22:40,495
Still waiting to be sure?
121
00:23:01,562 --> 00:23:02,829
Ertugrul?
122
00:23:04,562 --> 00:23:05,695
What happened?
123
00:23:05,762 --> 00:23:09,129
I will find out
if my brother has been poisoned.
124
00:23:11,862 --> 00:23:13,595
Gundogdu Bey...
125
00:23:13,662 --> 00:23:15,862
Gundogdu Bey... Is he alright, Bey?
126
00:23:15,929 --> 00:23:18,929
I do not know, Dogan.
Thankfully, he is breathing.
127
00:23:19,162 --> 00:23:22,129
Bey, is there anything
you want to say to us?
128
00:23:22,229 --> 00:23:23,829
Find me a goat, Bamsi.
129
00:23:25,629 --> 00:23:27,362
I will be in the stable.
130
00:23:36,429 --> 00:23:37,929
Why are you still here?
131
00:23:38,162 --> 00:23:39,762
I am thinking what I will do.
132
00:23:39,829 --> 00:23:42,562
Has Bey not told you to find a goat?
133
00:23:42,629 --> 00:23:46,662
-There is something in his mind, right?
-Of course. Why do you ask?
134
00:23:47,528 --> 00:23:51,429
-Stop it, you confused me more now.
Come on, move! Be quick.
135
00:23:52,295 --> 00:23:53,695
Dogan...
136
00:23:57,629 --> 00:24:00,729
There is something
I want to talk to Ertugrul Bey.
137
00:24:00,795 --> 00:24:02,462
Come here.
138
00:24:05,829 --> 00:24:07,695
What is going on, Bey?
139
00:24:08,295 --> 00:24:12,329
-Is it true what they say about Gundogdu?
-What kind of illness is this?
140
00:24:12,395 --> 00:24:15,562
A very healthy man
suddenly loses his breath.
141
00:24:16,229 --> 00:24:19,795
I do not know how a heathy man
falls into this situation...
142
00:24:20,729 --> 00:24:23,295
There is a catch here, Karabudak.
143
00:24:24,362 --> 00:24:25,729
What do you mean, Bey?
144
00:24:26,929 --> 00:24:30,429
-Do you mean...
-I would expect anything from this tent...
145
00:24:30,495 --> 00:24:34,895
...as long as the Bey is Suleyman
and the poison on his tongue is Ertugrul.
146
00:24:35,129 --> 00:24:40,129
This will not go on with a father
who cannot take care of his sons.
147
00:24:40,429 --> 00:24:41,562
You are right, Bey.
148
00:24:41,629 --> 00:24:45,695
But I do not know if there is
a brave man to bite the date...
149
00:24:46,762 --> 00:24:51,529
...which has ripened and
is waiting to be bitten on the tree.
150
00:24:51,595 --> 00:24:54,329
This matter will be closed sooner or
later.
151
00:24:55,429 --> 00:24:57,795
Beys will have to choose their sides.
152
00:24:59,329 --> 00:25:02,229
One way or another,
this matter will be closed.
153
00:25:03,762 --> 00:25:05,429
We are with you, Bey.
154
00:25:05,495 --> 00:25:07,862
We are with you, Bey.
155
00:25:08,629 --> 00:25:10,695
Wait to hear from me, then.
156
00:25:11,162 --> 00:25:12,562
Keep your eyes open.
157
00:25:25,595 --> 00:25:27,695
I am sorry, Selcan Hatun.
158
00:25:30,462 --> 00:25:33,462
They say that Ertugrul and you
saved Gundogdu's life.
159
00:25:34,662 --> 00:25:37,362
He did what was necessary,
and I helped him.
160
00:25:38,695 --> 00:25:40,529
How is my son?
161
00:25:40,929 --> 00:25:43,162
The midwives are doing what is necessary.
162
00:25:43,262 --> 00:25:45,429
Let us wait for them to do their job.
163
00:25:45,495 --> 00:25:48,162
If that water was really poisoned...
164
00:25:49,195 --> 00:25:51,529
...you saved my life, Halime.
165
00:25:52,795 --> 00:25:55,229
I hope it was not poisoned.
166
00:25:55,829 --> 00:25:57,229
What if it was?
167
00:25:58,195 --> 00:26:01,662
It means that even harder days
are waiting for the tent.
168
00:26:04,562 --> 00:26:06,429
God help us all.
169
00:26:07,795 --> 00:26:08,895
Excuse me.
170
00:26:09,129 --> 00:26:10,462
Let me go.
171
00:26:53,229 --> 00:26:54,629
I am scared, father.
172
00:26:56,329 --> 00:26:58,795
He looks like...
173
00:26:58,895 --> 00:27:01,129
...he relapsed.
174
00:27:02,895 --> 00:27:05,662
Patience, my daughter. Patience.
175
00:27:24,795 --> 00:27:26,729
Thankfully, he is alive.
176
00:27:27,895 --> 00:27:30,295
Isadora turned out to be wrong.
177
00:27:33,562 --> 00:27:37,529
Look how he struggles to survive.
178
00:27:39,595 --> 00:27:42,529
If anybody else
went through what he did...
179
00:27:43,362 --> 00:27:45,629
...he was long dead.
180
00:27:48,795 --> 00:27:54,129
It is his love to you
that keeps him alive.
181
00:27:59,795 --> 00:28:03,129
Something happened to Gundogdu.
Go and check him out.
182
00:28:03,762 --> 00:28:05,562
I will look after Turgut.
183
00:28:05,629 --> 00:28:07,195
Alright, father.
184
00:28:07,262 --> 00:28:08,795
I am going right away.
185
00:28:19,795 --> 00:28:21,929
Turgut...
186
00:28:23,495 --> 00:28:25,129
Son...
187
00:28:26,529 --> 00:28:31,862
Look, you are the only person
I have in this world.
188
00:28:33,162 --> 00:28:36,795
You are my brave son whom I can trust.
189
00:28:39,762 --> 00:28:43,129
Think about it,
if anything happens to you...
190
00:28:44,429 --> 00:28:46,595
...what would Aykiz do?
191
00:28:49,762 --> 00:28:53,362
Come on, my brave son.
Break that cage.
192
00:28:54,429 --> 00:28:56,795
Break it and come back to us.
193
00:28:56,862 --> 00:28:59,895
Spring has come and passed.
194
00:29:00,395 --> 00:29:02,862
But we could not do your wedding yet.
195
00:29:05,529 --> 00:29:06,829
Alright.
196
00:29:06,895 --> 00:29:08,295
Alright.
197
00:29:09,229 --> 00:29:10,729
Break that cage, son.
198
00:29:12,629 --> 00:29:14,129
Come back to us.
199
00:29:19,762 --> 00:29:22,529
Alright, Turgut. Alright.
200
00:29:29,262 --> 00:29:30,695
Hamza, what did Sarikayin say?
201
00:29:30,762 --> 00:29:35,129
He said that he brought the things
Selcan Hatun brought to the tent.
202
00:29:37,629 --> 00:29:39,729
Get a bowl and let us test this water.
203
00:29:39,829 --> 00:29:41,162
Yes, Bey.
204
00:30:10,162 --> 00:30:12,529
He did not drink the water.
205
00:30:15,762 --> 00:30:17,862
The water is contaminated.
206
00:30:18,729 --> 00:30:19,862
Poisoned.
207
00:30:29,895 --> 00:30:31,362
Sarikayin.
208
00:30:31,429 --> 00:30:33,462
Let us bring him to you, Bey.
209
00:30:33,529 --> 00:30:37,729
Be careful.
If Kurdoglu finds out about it...
210
00:30:37,795 --> 00:30:41,495
...he will not let him live
just like Baybora.
211
00:30:43,129 --> 00:30:44,829
Do not tell this to anybody.
212
00:30:44,895 --> 00:30:46,329
Yes, Bey.
213
00:30:46,395 --> 00:30:47,629
Bamsi, come on.
214
00:30:54,629 --> 00:30:56,362
Let us keep this a secret.
215
00:30:56,462 --> 00:30:57,695
Understood, Bey.
216
00:30:57,762 --> 00:30:59,795
I will not even tell Selcan Hatun.
217
00:30:59,895 --> 00:31:03,462
Good.
Do not leave my brother alone.
218
00:31:03,529 --> 00:31:04,662
Of course, Bey.
219
00:31:12,362 --> 00:31:13,562
Yigit...
220
00:31:23,595 --> 00:31:24,929
Where is this boy?
221
00:31:35,929 --> 00:31:38,329
Halime!
222
00:31:38,429 --> 00:31:39,895
What is it?
223
00:31:42,295 --> 00:31:43,729
I cannot find Yigit.
224
00:31:44,762 --> 00:31:47,695
I asked every child,
and looked at every place.
225
00:31:48,295 --> 00:31:50,295
What is it? Is something wrong?
226
00:31:52,462 --> 00:31:54,829
I was going to give him the good news.
227
00:31:54,929 --> 00:31:57,629
But it will be you who hears it first.
228
00:31:57,695 --> 00:31:58,929
Do you mean...
229
00:31:59,695 --> 00:32:01,295
Yes!
230
00:32:01,595 --> 00:32:02,862
Halime...
231
00:32:09,495 --> 00:32:12,729
Suleyman Shah allowed
Ertugrul and me to get married.
232
00:32:16,929 --> 00:32:18,829
But Gundogdu Bey...
233
00:32:20,229 --> 00:32:22,329
...is struggling with death.
234
00:32:35,162 --> 00:32:36,662
So, Gundogdu did not die.
235
00:32:38,229 --> 00:32:39,729
It is Ertugrul again.
236
00:32:40,629 --> 00:32:42,829
You could not succeed one more time.
237
00:32:43,529 --> 00:32:47,462
Do not worry. The Shahzade
will bring Ertugrul to you.
238
00:32:48,329 --> 00:32:50,395
Gundogdu is struggling with death.
239
00:32:51,162 --> 00:32:53,729
If you keep your promises...
240
00:32:54,595 --> 00:32:59,362
...there will be no better opportunity
to kick Suleyman out of his marquee.
241
00:32:59,429 --> 00:33:02,562
Kurdoglu, this is your last chance.
242
00:33:03,362 --> 00:33:06,262
It is the last chance
for all of us, Titus.
243
00:33:06,329 --> 00:33:08,162
I will lose my head unless I succeed.
244
00:33:08,229 --> 00:33:13,162
But you should know that, that father and
son will bring your castle down on you...
245
00:33:13,229 --> 00:33:16,229
...sooner or later if I cannot succeed.
246
00:33:17,295 --> 00:33:20,695
So, both of us needs each other.
247
00:33:24,195 --> 00:33:26,529
We will not leave you alone.
248
00:33:26,595 --> 00:33:28,895
You know we keep our promises.
249
00:33:29,495 --> 00:33:31,829
Do not worry.
250
00:33:34,529 --> 00:33:38,462
Take this present to Turgut Alp.
251
00:33:44,195 --> 00:33:45,529
Alright.
252
00:33:47,495 --> 00:33:49,695
I have one last request from you.
253
00:33:51,662 --> 00:33:53,262
Kill Sarikayin.
254
00:33:53,329 --> 00:33:58,262
Kill him, so that I will not be the one
to carry the blame of being a traitor.
255
00:34:30,262 --> 00:34:31,329
Aykiz...
256
00:34:36,595 --> 00:34:37,795
Aykiz...
257
00:34:55,362 --> 00:34:56,695
Bamsi...
258
00:35:01,395 --> 00:35:02,662
Dogan...
259
00:35:03,895 --> 00:35:06,329
Brother, I cannot find your wound!
260
00:35:11,195 --> 00:35:12,629
Brother Turgut...
261
00:35:12,695 --> 00:35:14,529
Are you alright, brother?
262
00:35:15,229 --> 00:35:16,662
Brother...
263
00:35:20,695 --> 00:35:22,129
Brother...
264
00:35:26,829 --> 00:35:28,295
You were my brother.
265
00:35:28,429 --> 00:35:31,195
And you will always
be my brother, Turgut Alp .
266
00:35:31,262 --> 00:35:32,529
Brother...
267
00:35:38,262 --> 00:35:39,695
Brother...
268
00:35:41,562 --> 00:35:43,229
Aykiz...
269
00:35:45,195 --> 00:35:46,462
Bamsi...
270
00:35:47,795 --> 00:35:49,229
Dogan...
271
00:35:50,662 --> 00:35:52,162
Brother!
272
00:36:49,762 --> 00:36:51,595
My first child.
273
00:36:52,862 --> 00:36:54,228
My Gundogdu.
274
00:36:55,262 --> 00:36:59,695
Hopefully, he will overcome this
with God's help.
275
00:37:02,329 --> 00:37:04,295
Hang on, son.
276
00:37:04,462 --> 00:37:05,862
Hang on, my brave son.
277
00:37:06,895 --> 00:37:10,162
Hopefully. Bey, hopefully.
278
00:38:03,929 --> 00:38:05,695
What is it, Ertugrul?
279
00:38:05,762 --> 00:38:07,562
Are you waiting for me to come back?
280
00:38:07,629 --> 00:38:09,829
Where are you coming from, uncle?
281
00:38:10,629 --> 00:38:14,129
Alps are everywhere.
Why? You know it.
282
00:38:14,795 --> 00:38:17,662
It is because of the troubles
you have caused.
283
00:38:18,329 --> 00:38:23,562
They keep watch for us,
and I do my duty on them.
284
00:38:28,762 --> 00:38:30,762
How is Gundogdu? Did he recover?
285
00:38:50,462 --> 00:38:53,829
Do you hold me responsible
for Gundogdu's illness, boy?
286
00:38:54,829 --> 00:39:00,295
So, you will hold me responsible even if
goat dung gets stuck in somebody's throat.
287
00:39:00,362 --> 00:39:04,562
Your elder brother proved me innocent
in the marquee, in front of all the beys.
288
00:39:04,629 --> 00:39:08,295
But you are about to lose your mind
because of your delusions.
289
00:39:08,362 --> 00:39:10,462
When will this suspicion in you go away?
290
00:39:10,529 --> 00:39:13,595
It will not,
until you pay for what you have done.
291
00:39:43,562 --> 00:39:44,695
Bey...
292
00:39:44,762 --> 00:39:48,495
They say that Sarikayin went to
Dar Su Pass to grass the cattle.
293
00:39:48,562 --> 00:39:49,795
Good.
294
00:39:49,895 --> 00:39:52,562
Go. Do not come back without him.
295
00:39:53,395 --> 00:39:54,595
Yes, Bey.
296
00:40:45,729 --> 00:40:47,229
Bey...
297
00:40:48,595 --> 00:40:50,129
Leave us alone.
298
00:41:06,395 --> 00:41:09,362
I hope your son gets well soon.
299
00:41:10,229 --> 00:41:12,662
Your son Ertugrul blames me.
300
00:41:12,729 --> 00:41:15,762
He holds me responsible
even for Gundogdu's illness.
301
00:41:15,829 --> 00:41:19,929
If you are responsible for that,
you will surely die, Kurdoglu.
302
00:41:23,295 --> 00:41:25,195
Shame on you, Suleyman.
303
00:41:26,795 --> 00:41:31,629
Gundogdu proved me innocent
in front of all the beys in the marquee.
304
00:41:32,429 --> 00:41:35,229
I was brave enough
to be a candidate against you.
305
00:41:35,295 --> 00:41:37,262
I lost and showed respect.
306
00:41:39,529 --> 00:41:41,729
Gundogdu is like my son.
307
00:41:42,929 --> 00:41:46,462
I see him as my son I have lost.
308
00:41:46,529 --> 00:41:48,195
I love him this way.
309
00:41:48,295 --> 00:41:50,929
How can you still be suspicious of me?
310
00:41:51,229 --> 00:41:52,329
Open your eyes.
311
00:41:52,395 --> 00:41:56,429
There are people in this tent
who want to provoke you against me.
312
00:41:56,495 --> 00:41:57,929
See this reality!
313
00:41:59,429 --> 00:42:01,629
Or the price will be high.
314
00:42:04,195 --> 00:42:07,662
Are you talking about
paying prices, Kurdoglu?
315
00:42:09,295 --> 00:42:12,829
Do you what keeps me calm
even under this situation?
316
00:42:14,629 --> 00:42:18,595
The reason for me not nailing your head
on the poles of the tent?
317
00:42:19,495 --> 00:42:24,762
I am worried that justice will be hurt
if I take your head without trying you.
318
00:42:25,762 --> 00:42:28,429
But you should know that...
319
00:42:28,495 --> 00:42:32,295
...if it gets proven that
you are behind this...
320
00:42:32,362 --> 00:42:34,729
...death will be a prize for you.
321
00:42:54,529 --> 00:42:55,929
Gunkut!
322
00:42:59,695 --> 00:43:00,829
Yes, Bey.
323
00:43:00,895 --> 00:43:03,262
I am giving you an important duty.
324
00:43:04,195 --> 00:43:06,629
You will tell me
every step Kurdoglu takes.
325
00:43:06,695 --> 00:43:08,595
You will keep your eyes on him.
326
00:43:53,395 --> 00:43:57,362
If that snake's head
is under this stone...
327
00:43:58,462 --> 00:44:01,629
...it is my duty to rip that head off.
328
00:44:04,362 --> 00:44:06,895
First, my dear sister...
329
00:44:07,129 --> 00:44:08,362
...and now, you.
330
00:44:12,795 --> 00:44:14,329
Selcan...
331
00:44:17,829 --> 00:44:20,462
May Selcan sacrifice her life for you.
332
00:44:22,262 --> 00:44:24,762
The pole of my tent.
333
00:44:24,829 --> 00:44:26,695
The man of my heart.
334
00:44:29,829 --> 00:44:34,295
I am with you. I will not leave you
until death does us apart.
335
00:44:35,629 --> 00:44:37,462
Say it, Bey.
336
00:44:39,395 --> 00:44:41,129
Selcan...
337
00:44:42,329 --> 00:44:43,795
Gundogdu...
338
00:44:44,662 --> 00:44:46,629
Gundogdu...
339
00:44:46,695 --> 00:44:48,495
Gundogdu...
340
00:44:48,595 --> 00:44:50,162
Gundogdu...
341
00:45:02,562 --> 00:45:04,895
How did I grow this anger inside me...
342
00:45:05,129 --> 00:45:10,762
...in that great marquee,
besides this holy man?
343
00:45:30,595 --> 00:45:33,195
Who is this Sarikayin, father?
344
00:45:33,295 --> 00:45:36,362
He lives in the boundary of the tent.
He does not even have a tent to live in.
345
00:45:37,362 --> 00:45:39,429
He sleeps together with animals.
346
00:45:39,495 --> 00:45:42,429
You mean a bastard
whom anybody can buy.
347
00:45:42,495 --> 00:45:46,562
If Hamza saw him going out of the tent,
he must have ran away.
348
00:45:46,829 --> 00:45:48,795
We can never find him.
349
00:45:49,929 --> 00:45:52,529
Father, Kurdoglu got this done.
350
00:45:52,629 --> 00:45:55,529
He is innocent until we prove that.
351
00:45:55,629 --> 00:45:59,362
So, we have to prove it
as soon as we can.
352
00:46:52,229 --> 00:46:54,162
Selcan, my girl...
353
00:46:56,395 --> 00:46:58,362
Day comes out of the morning.
354
00:46:59,862 --> 00:47:02,395
And the day gets born into the tongue.
355
00:47:04,129 --> 00:47:08,462
Blessings rain
when a branch lowers its head.
356
00:47:10,695 --> 00:47:14,329
You got rid of the anger
and hatred inside you.
357
00:47:15,162 --> 00:47:17,229
Clean your heart...
358
00:47:17,829 --> 00:47:21,195
...so that blessings will rain over you.
359
00:47:24,929 --> 00:47:27,529
My dear mother. My life.
360
00:47:28,462 --> 00:47:34,295
This tongue and this heart
will clean theirselves from now on.
361
00:48:13,929 --> 00:48:15,662
Go away!
362
00:48:17,529 --> 00:48:18,795
Go!
363
00:48:20,129 --> 00:48:21,595
I said, go!
364
00:48:21,695 --> 00:48:23,195
You do not exist!
365
00:48:25,662 --> 00:48:26,862
Go, father. Go.
366
00:48:26,929 --> 00:48:29,195
It is all because of you!
367
00:48:30,562 --> 00:48:32,462
Go away! Go!
368
00:48:41,595 --> 00:48:44,262
Can you forgive me, Gundogdu?
369
00:48:45,929 --> 00:48:49,295
Even if you can, will Gokce forgive me?
370
00:48:49,829 --> 00:48:51,895
What about God?
371
00:48:52,529 --> 00:48:54,729
Will God forgive me?
372
00:48:56,229 --> 00:48:59,929
I would be ashamed to enter heaven...
373
00:49:00,195 --> 00:49:03,629
...with all the burden of my sins
on my back.
374
00:49:06,595 --> 00:49:09,562
What have I done?
375
00:49:09,662 --> 00:49:11,695
How could I be so blind?
376
00:49:19,595 --> 00:49:21,195
Sel...
377
00:49:22,395 --> 00:49:23,762
Gundogdu!
378
00:49:24,629 --> 00:49:26,229
My Gundogdu.
379
00:49:37,395 --> 00:49:39,762
You will pay for this, Kurdoglu.
380
00:49:46,395 --> 00:49:49,329
All the beys that we have been praising...
381
00:49:50,829 --> 00:49:53,495
The ones that said "The world is mine".
382
00:49:54,862 --> 00:49:58,595
The time of death took it,
while earth hid it.
383
00:49:59,895 --> 00:50:03,129
Who stayed forever in this world?
384
00:50:04,495 --> 00:50:06,829
The world with ups and down.
385
00:50:08,495 --> 00:50:11,795
The world in which
you are meant to die in the end.
386
00:50:44,895 --> 00:50:46,662
Greetings.
387
00:50:46,729 --> 00:50:49,762
Greetings, Halime Sultan.
Would you like me to prepare your horse?
388
00:50:49,829 --> 00:50:52,295
No, thank you.
I am looking for my brother.
389
00:50:52,362 --> 00:50:54,395
I could not find his horse in the stable.
390
00:50:54,462 --> 00:50:56,362
Shahzade went away riding.
391
00:50:57,129 --> 00:50:58,629
Did he say where he was going?
392
00:50:58,729 --> 00:51:00,695
He did not say anything.
393
00:51:00,762 --> 00:51:03,362
But I saw him going towards Kel Tepe.
394
00:51:12,429 --> 00:51:14,862
I am getting Kurdoglu followed.
395
00:51:15,129 --> 00:51:17,295
You find Sarikayin. Be quick.
396
00:51:17,362 --> 00:51:19,295
Bamsi and Dogan are after him.
397
00:51:19,362 --> 00:51:21,462
I do not trust anybody anymore.
398
00:51:22,362 --> 00:51:26,162
Be suspicious of everybody
and everything from now on.
399
00:51:35,195 --> 00:51:37,329
Halime Sultan...
400
00:51:37,395 --> 00:51:39,329
...wants to talk to Ertugrul Bey.
401
00:51:39,395 --> 00:51:41,195
Let her in.
402
00:51:44,762 --> 00:51:46,262
Suleyman Shah...
403
00:51:46,495 --> 00:51:47,762
Ertugrul Bey...
404
00:51:49,695 --> 00:51:51,762
Forgive me, I could not wait.
405
00:51:53,629 --> 00:51:54,929
Yigit...
406
00:51:56,462 --> 00:51:58,529
I cannot find my brother.
He is gone.
407
00:51:59,762 --> 00:52:01,662
What are you saying, Halime Sultan?
408
00:52:01,729 --> 00:52:03,329
Where did he go?
409
00:52:04,429 --> 00:52:07,895
He has been talking about
taking my father's revenge since he died.
410
00:52:08,162 --> 00:52:11,595
He got on his horse,
girded on his weapon and went away.
411
00:52:11,662 --> 00:52:14,395
The groom said
he went towards Kel Tepe.
412
00:52:23,829 --> 00:52:27,129
What is it, Kurdoglu?
Why do you look troubled?
413
00:52:28,295 --> 00:52:32,762
Suleyman Shah holds me responsible
for my niece getting poisoned.
414
00:52:34,562 --> 00:52:37,462
He will relieve me of my duties
in the tent...
415
00:52:37,929 --> 00:52:40,329
...and look for a chance to get rid of me.
416
00:52:40,695 --> 00:52:42,795
We will not let this happen.
417
00:52:45,129 --> 00:52:46,895
Our Bey is Suleyman Shah.
418
00:52:47,762 --> 00:52:50,229
I took my lesson in the election.
419
00:52:51,162 --> 00:52:54,862
The only thing I want
is that the traitor is found.
420
00:52:56,662 --> 00:52:59,829
I do not want to be called
a traitor in this age.
421
00:53:05,595 --> 00:53:10,829
If the beys cannot see the truth,
there are many ways to make them see it.
422
00:53:12,129 --> 00:53:14,462
I have only one truth.
423
00:53:15,895 --> 00:53:19,762
I want peace
in these last days of my life.
424
00:55:15,362 --> 00:55:17,329
You sold me out, Kurdoglu!
425
00:56:00,262 --> 00:56:01,262
Tell me!
426
00:56:02,162 --> 00:56:04,862
Tell me!
Who is the traitor in the tent?
427
00:56:04,929 --> 00:56:07,729
Talk, you bastard!
Who did he make you kill?
428
00:56:20,762 --> 00:56:22,629
What are we going to do now?
429
00:56:27,895 --> 00:56:29,762
Get up. You could not hold a man!
430
00:58:00,229 --> 00:58:02,395
Even if he went to Konya...
431
00:58:02,495 --> 00:58:04,829
...we will send a messenger
to Sultan Alaeddin.
432
00:58:04,895 --> 00:58:07,829
He promised us.
He will watch out for him.
433
00:58:08,462 --> 00:58:11,162
He will prevent him do something silly.
434
00:58:11,262 --> 00:58:13,495
This is what I am scared of.
435
00:58:13,729 --> 00:58:15,529
Him doing something silly.
436
00:58:25,295 --> 00:58:26,729
What is it, Ertugrul Bey?
437
00:58:53,495 --> 00:58:54,729
This is Yigit's horse.
438
00:58:55,262 --> 00:58:56,562
Are you sure?
439
00:59:00,462 --> 00:59:02,862
It has a rider with Yigit's weight.
440
00:59:03,462 --> 00:59:07,295
The horseshoes are one of those
which Wild Demir has made.
441
00:59:08,862 --> 00:59:10,929
He came here with two riders.
442
00:59:21,895 --> 00:59:24,262
Then three more riders came.
443
00:59:30,829 --> 00:59:32,795
They are not from our tent.
444
00:59:35,529 --> 00:59:37,229
They are not even Muslim.
445
00:59:45,562 --> 00:59:49,329
These horseshoes are not
one of those Wild Demir made.
446
00:59:50,362 --> 00:59:54,562
The ones coming from the tent
must be the traitor or his men.
447
00:59:56,695 --> 00:59:59,529
They handed Yigit to them
and went back to our tent.
448
01:00:02,229 --> 01:00:04,529
God help my brother...
449
01:00:21,929 --> 01:00:26,329
{\an8}AMANOS MOUNTAINS
THE TEMPLARS' CASTLE
450
01:00:51,629 --> 01:00:54,429
You Turks are brave people.
451
01:00:55,695 --> 01:00:58,162
You are too emotional...
452
01:00:59,129 --> 01:01:03,662
...but do you know
what is worst, my child?
453
01:01:04,662 --> 01:01:09,629
You do not know at all
how to take the opportunities you have.
454
01:01:11,762 --> 01:01:13,729
What do you want from me?
455
01:01:13,862 --> 01:01:15,929
Taking what you want.
456
01:01:18,862 --> 01:01:21,162
Taking your father's revenge.
457
01:01:22,162 --> 01:01:25,195
You can only take your father's revenge...
458
01:01:25,262 --> 01:01:28,195
...when you behead Sultan Alaeddin...
459
01:01:28,662 --> 01:01:31,295
...and hang it in the square of Konya...
460
01:01:31,395 --> 01:01:35,295
...and come to his throne, Shahzade.
461
01:01:36,395 --> 01:01:38,829
You know this as well, do you not?
462
01:01:50,595 --> 01:01:52,862
Treat the Shahzade well.
463
01:01:54,929 --> 01:01:58,462
I see Seljuks' future in him.
464
01:01:59,129 --> 01:02:00,829
Good night, Shahzade.
465
01:02:01,762 --> 01:02:04,695
Brother Ertugrul
will bring this castle down on you.
466
01:02:04,795 --> 01:02:06,762
Brother Ertugrul?
467
01:02:08,895 --> 01:02:10,429
Ertugrul...
468
01:02:14,562 --> 01:02:15,829
Ertugrul.
469
01:02:22,895 --> 01:02:27,495
I will bury you all
under the lands you were born.
470
01:02:46,862 --> 01:02:47,895
Yigit?
471
01:02:48,162 --> 01:02:49,662
-Yigit!
-Isadora?
472
01:02:49,729 --> 01:02:53,395
-What happened to you?
-I know who the traitor is...
473
01:02:54,695 --> 01:02:56,295
Let go of him!
474
01:03:21,862 --> 01:03:24,395
The situation is as I told you.
475
01:03:24,762 --> 01:03:27,895
He blames me because
he protects Gundogdu...
476
01:03:28,162 --> 01:03:31,895
...who is from his own blood
just to cover up his mistakes.
477
01:03:32,629 --> 01:03:35,362
He blames me of cooperating
with the Crusaders...
478
01:03:35,429 --> 01:03:36,895
...to come into his throne.
479
01:03:37,162 --> 01:03:38,229
Shame on him!
480
01:03:38,595 --> 01:03:39,595
This must be a joke.
481
01:03:39,662 --> 01:03:41,429
Shame on him!
482
01:03:42,295 --> 01:03:46,529
While Ertugrul brings
every kinds of trouble to our tent...
483
01:03:46,629 --> 01:03:50,462
...his father turned our tent
into a shepherd's tent.
484
01:03:50,529 --> 01:03:52,429
You are right, Kurdoglu.
485
01:03:53,362 --> 01:03:56,162
You are right,
but what are we going to do?
486
01:03:56,229 --> 01:04:00,729
It is not the same old world
that we have known, brothers... Beys.
487
01:04:00,829 --> 01:04:04,862
Moguls are on one side,
and the Crusaders are on the other.
488
01:04:04,929 --> 01:04:09,395
And we are digging our graves
by herding goats and shepherding.
489
01:04:09,795 --> 01:04:13,495
We come from a warrior lineage,
so we can find our own way.
490
01:04:14,262 --> 01:04:16,762
-Is there anybody who denies his essence?
-There is not, Bey.
491
01:04:16,829 --> 01:04:18,862
While I am worried about my tent...
492
01:04:19,129 --> 01:04:23,262
...I am being blamed of being a traitor.
Do I deserve this, brothers?
493
01:04:23,329 --> 01:04:26,895
They taint my reputation
even though they won the election.
494
01:04:34,529 --> 01:04:35,762
Alright, enjoy it.
495
01:04:50,229 --> 01:04:52,529
What are the news, Gunkut?
496
01:04:52,595 --> 01:04:54,395
Kurdoglu got together with the beys.
497
01:04:54,462 --> 01:04:56,329
There is nothing wrong
with his loyalty to you.
498
01:04:56,395 --> 01:05:01,329
He said he only wanted the traitor
to be found as soon as possible.
499
01:05:01,829 --> 01:05:03,929
Keep on following.
500
01:05:04,195 --> 01:05:06,829
Keep your eyes on him at all times.
501
01:05:06,929 --> 01:05:09,629
This may be one of his tricks.
502
01:05:09,729 --> 01:05:11,462
Of course, Bey.
503
01:05:17,729 --> 01:05:20,695
If the traitor is not Kurdoglu...
504
01:05:20,762 --> 01:05:23,329
...who is it, then?
505
01:05:36,297 --> 01:05:40,264
I just wanted to sleep peacefully
just for one night in my bed.
506
01:05:44,764 --> 01:05:48,231
I was so happy that
it was going to be this night.
507
01:05:57,231 --> 01:06:00,697
My heart cannot even accept
that my brother is in the castle.
508
01:06:01,731 --> 01:06:05,631
How can I tell you
to go and bring him back?
509
01:06:07,864 --> 01:06:14,131
We did not let you, your tent
and us have some peace.
510
01:06:16,897 --> 01:06:19,231
And now again...
511
01:06:27,064 --> 01:06:30,964
Neither the armor I wear,
nor the weapon in my hand...
512
01:06:32,697 --> 01:06:35,097
...It will be you who give me strength.
513
01:06:36,064 --> 01:06:37,964
Do not say that.
514
01:06:39,531 --> 01:06:41,664
I will go to that castle tomorrow.
515
01:06:42,897 --> 01:06:44,897
God knows what will happen...
516
01:06:47,197 --> 01:06:48,831
...after that.
517
01:06:51,531 --> 01:06:53,197
Bey, may I come in?
518
01:06:57,031 --> 01:06:58,631
Come in, Dogan.
519
01:07:03,697 --> 01:07:06,297
Bey...
520
01:07:06,564 --> 01:07:08,831
...the Templars killed Sarikayin.
521
01:07:10,731 --> 01:07:12,664
We could not prevent it.
522
01:07:19,064 --> 01:07:23,731
They must have found out that Hamza
saw him coming out of Gundogdu's tent.
523
01:07:27,131 --> 01:07:29,764
They did not leave any trace behind.
524
01:07:30,997 --> 01:07:32,931
Back to the beginning.
525
01:07:34,264 --> 01:07:36,264
Who is the traitor?
526
01:08:25,931 --> 01:08:27,197
It was not me!
527
01:08:28,097 --> 01:08:30,031
Who did this to my Gundogdu?
528
01:08:30,097 --> 01:08:32,131
Who poisoned him?
529
01:08:33,331 --> 01:08:37,931
None of us will have peace
as long as Suleyman stays in the marquee!
530
01:08:54,264 --> 01:08:56,031
Now, get the hell out of here.
531
01:08:56,097 --> 01:08:59,897
If you come again, I will kill you!
532
01:09:03,264 --> 01:09:04,997
Get out!
533
01:09:53,931 --> 01:09:55,731
Sister?
534
01:09:57,831 --> 01:09:59,531
Are you alright?
535
01:10:01,131 --> 01:10:03,964
I committed very big sins, Gokce.
536
01:10:05,031 --> 01:10:08,697
God is punishing me for what I have done.
537
01:10:10,297 --> 01:10:13,564
I will be in trouble in both worlds.
538
01:10:17,097 --> 01:10:19,031
I know, sister.
539
01:10:20,197 --> 01:10:22,697
You broke everybody's hearts.
540
01:10:22,797 --> 01:10:27,297
You threw your elders, your husband
and me, your sister into the fire...
541
01:10:27,564 --> 01:10:30,931
...in the cause of your ambition.
542
01:10:35,964 --> 01:10:40,164
Why did you hide the fact that
I will not be a mother?
543
01:10:42,164 --> 01:10:46,797
You tried to marry me with Ertugrul
even though you knew that.
544
01:10:48,964 --> 01:10:50,864
Why?
545
01:10:50,931 --> 01:10:53,031
Forgive me.
546
01:10:54,297 --> 01:10:58,531
I am begging you, forgive me.
547
01:10:59,631 --> 01:11:02,297
Please forgive me.
548
01:11:02,564 --> 01:11:04,631
Forgive me.
549
01:13:17,964 --> 01:13:20,997
If only we had the mind of those infidels.
550
01:13:21,997 --> 01:13:25,131
They turned a strong Alp
to an Indian macaque.
551
01:13:26,597 --> 01:13:28,564
Did you wake up, Judas?
552
01:13:31,964 --> 01:13:33,564
Good.
553
01:13:36,564 --> 01:13:39,297
We will do great things with you, soon.
554
01:13:41,064 --> 01:13:44,164
You will be my right arm.
555
01:14:18,331 --> 01:14:20,664
Bey...
556
01:14:23,164 --> 01:14:25,897
If you permit...
557
01:14:30,531 --> 01:14:32,331
My girl...
558
01:14:37,897 --> 01:14:39,864
This necklace was given to me...
559
01:14:39,931 --> 01:14:42,997
...by Ertugrul's grandfather Kaya Alp...
560
01:14:43,097 --> 01:14:46,531
...and his grandmother Burla Hatun.
561
01:14:53,664 --> 01:14:56,531
And now I want to...
562
01:14:58,197 --> 01:15:00,731
...give it to my daughter-in-law.
563
01:15:06,031 --> 01:15:07,697
Mother Hayme, this is very valuable.
564
01:15:07,797 --> 01:15:09,331
You are very valuable, too.
565
01:15:09,564 --> 01:15:11,997
You are my daughter now.
566
01:15:13,197 --> 01:15:15,131
You came here knowing very well...
567
01:15:15,197 --> 01:15:18,131
...what it means
to be the bride of this marquee.
568
01:15:18,264 --> 01:15:20,264
And Ertugrul brought you to us...
569
01:15:20,331 --> 01:15:24,564
...knowing the difficulties of
marrying a shahzade's daughter.
570
01:15:24,697 --> 01:15:27,264
Kayis always have trouble
in our marquee.
571
01:15:27,331 --> 01:15:30,064
And now Seljuks' troubles will add to it.
572
01:15:31,164 --> 01:15:32,697
It is alright.
573
01:15:33,297 --> 01:15:35,764
We cherished you knowing that.
574
01:15:37,597 --> 01:15:41,297
The only thing you will do
is to be resilient.
575
01:15:42,597 --> 01:15:45,697
Yigit will come back to us
sooner or later.
576
01:15:58,897 --> 01:16:03,231
I will carry the stamp of Seljuk
and the stamp of Kayi Tribe...
577
01:16:04,164 --> 01:16:06,564
...with honor, Mother Hayme.
578
01:16:13,164 --> 01:16:15,597
I hope you bring up so many children...
579
01:16:15,697 --> 01:16:18,897
...and beys
who will honor our breed.
580
01:16:23,531 --> 01:16:25,131
If you have sons...
581
01:16:26,331 --> 01:16:28,964
...I would like you
to name them after...
582
01:16:29,031 --> 01:16:31,931
...Savci Alp who gave his life for me
while fighting the Moguls...
583
01:16:32,064 --> 01:16:34,331
...Gunduz Alp
who has been martyred in my arms...
584
01:16:34,597 --> 01:16:38,531
...and my uncle Osman Alp
who has also been martyred.
585
01:16:41,064 --> 01:16:46,564
I have always wanted the names of these
brave Alps to live on in our breed.
586
01:16:47,297 --> 01:16:49,597
If we have sons by God's will...
587
01:16:50,064 --> 01:16:51,931
...may the names of these great Alps...
588
01:16:52,031 --> 01:16:56,697
...bring honor to our breed,
power to our tent and peace to our family.
589
01:16:59,931 --> 01:17:03,264
-May God grant you happiness.
-Amen, father.
590
01:17:14,564 --> 01:17:18,797
Come here, girl,
I will show you something else.
591
01:17:21,031 --> 01:17:25,864
Sarikayin was our single opportunity
to take us to the real traitor.
592
01:17:27,897 --> 01:17:30,864
The traitor will be revealed
sooner or later.
593
01:17:31,564 --> 01:17:36,031
But I need to find a way to find Yigit,
and bring him back here first.
594
01:18:01,564 --> 01:18:06,064
It is a gorgeous idea that the Shahzade
will be trained in Konstantinopolis...
595
01:18:06,164 --> 01:18:08,131
...through the Church's education...
596
01:18:08,231 --> 01:18:12,064
...and be the sultan of the Seljuks.
597
01:18:13,264 --> 01:18:15,897
I admire you one more time.
598
01:18:16,231 --> 01:18:18,297
My dear friend Petruchio...
599
01:18:18,831 --> 01:18:22,031
...as I stated in the letter
I wrote to the Pope...
600
01:18:22,097 --> 01:18:27,197
...you Templars are the biggest gift that
has been granted to the Christian world.
601
01:18:28,297 --> 01:18:30,931
My prayers are with you.
602
01:18:34,731 --> 01:18:40,831
I will give you my best knights
when you set off for Antioch tomorrow.
603
01:18:41,831 --> 01:18:47,064
I would not like you to have the same
troubles like you did before.
604
01:18:47,197 --> 01:18:50,064
My dear friend, I would be very glad.
605
01:18:50,197 --> 01:18:55,097
I would never want to
meet that ominous Turk again.
606
01:19:06,164 --> 01:19:07,731
Excuse me, uncle.
607
01:19:07,831 --> 01:19:14,231
Isadora, I am aware that we got you bored
with our political matters.
608
01:19:15,231 --> 01:19:18,964
Why do you not take a ride?
609
01:19:19,531 --> 01:19:22,297
But be careful not to get lost again.
610
01:19:22,531 --> 01:19:24,797
I know everywhere now.
I can go alone.
611
01:19:24,897 --> 01:19:26,997
Good. Go, then.
612
01:19:27,264 --> 01:19:32,297
But be careful. Do not cross
those barbarian Kayis' bounders.
613
01:19:32,564 --> 01:19:34,164
Do not worry, uncle.
614
01:19:59,897 --> 01:20:01,697
I want to see Shahzade Yigit.
615
01:20:01,797 --> 01:20:03,731
Master Petruchio has his orders.
616
01:20:03,831 --> 01:20:05,864
We do not let him see anybody.
617
01:20:52,897 --> 01:20:54,231
Bring me Ertugrul.
618
01:21:27,831 --> 01:21:29,564
What is in your mind?
619
01:21:30,997 --> 01:21:32,264
Kurdoglu, Bey.
620
01:21:33,164 --> 01:21:38,597
I am worried that he is up for
what Selcan's father could not succeed.
621
01:21:39,564 --> 01:21:43,931
I will relieve Kurdoglu
off his duties tomorrow.
622
01:21:46,864 --> 01:21:49,231
I will grant his duties to Ertugrul.
623
01:22:04,131 --> 01:22:06,797
He neither eats, nor drinks anything.
624
01:22:07,831 --> 01:22:09,697
He stares blankly.
625
01:22:11,231 --> 01:22:15,231
He would say my name
and eat a little, a while ago.
626
01:22:16,264 --> 01:22:18,731
Now he does not do anything.
627
01:22:21,897 --> 01:22:25,231
We are on the richest lands
of the world.
628
01:22:25,297 --> 01:22:28,631
We have plenty of water,
our animals are battening.
629
01:22:29,864 --> 01:22:32,997
But we are unpeaceful
like we never have been.
630
01:22:34,631 --> 01:22:37,564
Was it a mistake that we came down here?
631
01:22:40,597 --> 01:22:43,797
We will not rest
until we settle in our own lands.
632
01:22:44,597 --> 01:22:48,164
We draw the people that hate
and want to destroy us...
633
01:22:48,231 --> 01:22:50,997
...like bugs that fly towards the light.
634
01:22:58,731 --> 01:23:02,164
Bey... one of the birds
that we keep in the tent...
635
01:23:02,231 --> 01:23:04,097
...came back with this.
636
01:23:12,197 --> 01:23:14,164
This is Yigit's necklace.
637
01:23:40,564 --> 01:23:44,131
My biggest fear was that he would
succumb to the icon of arrogance...
638
01:23:44,197 --> 01:23:45,664
...and worship it.
639
01:23:46,997 --> 01:23:49,697
But he brought the icon arrogance down.
640
01:23:50,031 --> 01:23:54,697
He showed one more time that
he is a son that you would be proud of.
641
01:23:54,764 --> 01:23:56,731
Our people want a young bey.
642
01:23:57,697 --> 01:23:59,931
My Gundogdu did great things.
643
01:24:01,631 --> 01:24:04,964
He tried so hard
for Kurdogdu to be the bey.
644
01:24:05,097 --> 01:24:10,864
But they would select him instead of me
if he was the candidate.
645
01:24:12,597 --> 01:24:17,664
But he broke Kurdoglu's game
by not being a candidate.
646
01:24:21,697 --> 01:24:23,797
And now he is in this situation.
647
01:24:25,897 --> 01:24:30,631
I will relieve Kurdoglu
off his duties tomorrow.
648
01:24:33,297 --> 01:24:38,731
I would kill him with my bare hands
if I had only one proof.
649
01:24:41,931 --> 01:24:43,564
But I do not.
650
01:25:01,031 --> 01:25:03,131
Obviously, Isadora
found out about something.
651
01:25:03,231 --> 01:25:04,797
She wants to see me.
652
01:25:04,864 --> 01:25:07,231
Be careful, Bey. It may be a trap.
653
01:25:08,531 --> 01:25:11,764
We will meet at a place
only the two of us know.
654
01:25:12,797 --> 01:25:15,131
We determined it while she was here.
655
01:25:15,197 --> 01:25:17,697
Be careful, anyway.
656
01:25:17,797 --> 01:25:19,164
Alright.
657
01:25:20,797 --> 01:25:23,164
Bey, let us come with you.
658
01:25:23,297 --> 01:25:25,164
This is safer, Bamsi.
659
01:27:15,197 --> 01:27:18,164
I was worried that
you were not going to come.
660
01:27:18,264 --> 01:27:20,631
-Is Yigit in the castle?
-Yes.
661
01:27:21,231 --> 01:27:23,664
My uncle succeeded
to get him out of the tent...
662
01:27:23,731 --> 01:27:25,864
...with the help of the traitor.
663
01:27:25,997 --> 01:27:28,097
Yigit knows who the traitor is, then.
664
01:27:28,197 --> 01:27:31,764
You will find out who he is
if you rescue Yigit.
665
01:27:31,864 --> 01:27:36,164
Yigit shouted at me to tell who is,
but the knights covered his mouth.
666
01:27:37,231 --> 01:27:40,831
They did not let me see him
when I went to the dungeon.
667
01:27:42,631 --> 01:27:45,764
How are we going to
get him out of the dungeon?
668
01:27:45,831 --> 01:27:48,064
It is impossible to get him out.
669
01:27:48,931 --> 01:27:52,864
But he will go to Antioch tomorrow
with Cardinal Thomas.
670
01:27:52,997 --> 01:27:54,797
And then to Konstantiniyye.
671
01:27:54,864 --> 01:27:58,664
They will use Yigit
to bring Seljuks down from the inside.
672
01:28:57,764 --> 01:28:59,897
Brother, I do not understand.
673
01:28:59,997 --> 01:29:02,797
You know who your enemy is
in the battlefield.
674
01:29:02,864 --> 01:29:04,697
You either die or kill.
675
01:29:05,064 --> 01:29:07,064
What kind of field is this?
676
01:29:07,164 --> 01:29:11,197
You do not know who the sword will slash,
or from where the arrow will come.
677
01:29:11,297 --> 01:29:17,597
The man you apparently share your belief
with betrays on you, and you fight him.
678
01:29:18,897 --> 01:29:20,897
This is the biggest enemy.
679
01:29:28,897 --> 01:29:30,564
Ertugrul Bey is here.
680
01:29:34,564 --> 01:29:38,131
Get ready.
We are setting off for Antioch tomorrow.
681
01:29:40,297 --> 01:29:42,531
Is there news from Yigit, Bey?
682
01:29:42,631 --> 01:29:45,064
They are planning to take the Shahzade
to Konstantiniyye...
683
01:29:45,131 --> 01:29:47,531
...and cause trouble for Seljuks.
684
01:30:20,931 --> 01:30:26,297
Sir, thank God I became a Muslim
with your help.
685
01:30:28,664 --> 01:30:31,231
I will owe you all my life.
686
01:30:32,764 --> 01:30:35,064
I wanted to kill you...
687
01:30:35,797 --> 01:30:38,764
...but you caused me to become Muslim.
688
01:30:38,897 --> 01:30:43,031
And then started to see me as your son
instead of taking a revenge.
689
01:30:44,231 --> 01:30:49,197
Son, the only cause is God.
Man is only a tool.
690
01:30:51,031 --> 01:30:53,331
You should thank God.
691
01:30:53,564 --> 01:30:56,597
Thank him, so that
he will complete his blessing...
692
01:30:56,697 --> 01:30:59,064
...and accepts you as a believer.
693
01:31:00,897 --> 01:31:03,231
When God wants to create something...
694
01:31:04,164 --> 01:31:07,331
...everything is at his service.
695
01:31:07,597 --> 01:31:10,864
He creates
known and unknown tools for that.
696
01:31:10,964 --> 01:31:14,031
Just for his wish to be realized.
697
01:31:15,931 --> 01:31:18,197
Our holy Prophet taught us that...
698
01:31:18,297 --> 01:31:21,931
...the greatest blessing in life is Islam.
699
01:31:23,631 --> 01:31:28,697
Sir, I feel that I owe you,
and I am embarrassed to you.
700
01:31:29,197 --> 01:31:32,731
Even though I became a Muslim,
it is hard for me to forget the past.
701
01:31:32,831 --> 01:31:35,764
I remember my mistakes
one by one.
702
01:31:35,997 --> 01:31:38,264
I feel like I cannot breath.
703
01:31:38,531 --> 01:31:41,664
Whenever I look at your face...
704
01:31:41,731 --> 01:31:44,964
...I remember my past
in which I was a killer.
705
01:31:46,597 --> 01:31:50,997
Son, becoming a Muslim erases the past.
706
01:31:51,931 --> 01:31:54,731
Whatever you live in the past...
707
01:31:54,831 --> 01:31:58,597
...you start a new life
when you become a Muslim.
708
01:31:58,697 --> 01:32:00,964
You start to live
although you were dead before.
709
01:32:01,031 --> 01:32:03,097
You gain a new name.
710
01:32:03,897 --> 01:32:08,297
God erased your past.
You forget it as well.
711
01:32:08,564 --> 01:32:09,831
Do not live with the past.
712
01:32:09,897 --> 01:32:14,264
The past is where people
who escape from their duties live.
713
01:32:14,997 --> 01:32:18,297
Do not let your present moment
be captured by the past...
714
01:32:18,564 --> 01:32:21,597
...so that you will not regret it
in the future.
715
01:32:22,997 --> 01:32:25,931
Human is "Ibn-ul Vakt".
716
01:32:27,131 --> 01:32:30,797
That is, the child of the moment
he lives in.
717
01:32:30,997 --> 01:32:32,731
The moment is now.
718
01:32:40,597 --> 01:32:42,231
It may be a trap.
719
01:32:43,764 --> 01:32:45,731
I forgot to breath without a trap...
720
01:32:45,831 --> 01:32:49,064
...and to take a step without
stepping on the swamp of betrayal.
721
01:32:49,131 --> 01:32:51,097
I have no choice other than
being cautious.
722
01:32:51,164 --> 01:32:52,197
Do not worry.
723
01:32:52,264 --> 01:32:54,897
Take as many as Alps with you
that is needed.
724
01:32:54,964 --> 01:32:57,197
I will only take Bamsi and Dogan.
725
01:32:57,264 --> 01:33:00,864
We are planning to set off
in the morning before the sunrise.
726
01:33:00,997 --> 01:33:02,997
They are observing every move of us.
727
01:33:03,097 --> 01:33:06,931
If I set off with an army,
they will take precautions.
728
01:33:07,031 --> 01:33:09,331
So, I will go with only my Alps.
729
01:33:09,564 --> 01:33:12,831
The fewer we are,
the more we have chance.
730
01:33:15,197 --> 01:33:16,931
Any news from Kurdoglu?
731
01:33:16,997 --> 01:33:19,764
Not yet, son.
732
01:33:21,297 --> 01:33:24,031
Does Halime know what is going on?
733
01:33:24,097 --> 01:33:25,864
Not yet.
734
01:33:25,964 --> 01:33:28,764
I will tell her, if you permit.
735
01:33:32,897 --> 01:33:36,731
-Ertugrul...
-Yes, father?
736
01:33:36,831 --> 01:33:40,664
I will relieve Kurdoglu
off his duties tomorrow.
737
01:33:42,131 --> 01:33:44,631
I will grant his duties to you.
738
01:33:45,897 --> 01:33:46,897
Father...
739
01:33:46,964 --> 01:33:50,164
Do not ever tell me
that you are "after the hunt".
740
01:33:56,897 --> 01:34:00,964
I will do my duty with my honor
at the risk of my life.
741
01:34:01,764 --> 01:34:03,064
Thank you, son.
742
01:34:20,531 --> 01:34:22,531
Sir...
743
01:34:22,697 --> 01:34:26,764
...it is easy to forget
when the guilt is small...
744
01:34:26,831 --> 01:34:32,864
...but to try to kill somebody
and ambush him is unforgettable.
745
01:34:46,064 --> 01:34:47,864
Listen, son...
746
01:34:48,997 --> 01:34:51,297
When our Prophet...
747
01:34:52,331 --> 01:34:56,997
...was given the duty
to call the humanity to serve God...
748
01:34:57,697 --> 01:35:02,597
...the Meccans reacted
very badly to his call.
749
01:35:04,197 --> 01:35:06,531
Our Prophet told them that...
750
01:35:07,231 --> 01:35:09,631
...God is one, he is the one
who created us all...
751
01:35:09,697 --> 01:35:11,964
...there is no god, only him...
752
01:35:12,031 --> 01:35:14,697
...and they were not supposed to
serve any other one...
753
01:35:14,764 --> 01:35:17,297
...but the Meccans saw him as an enemy.
754
01:35:18,631 --> 01:35:22,164
They were troubled by the fact that
their order was going to mess up.
755
01:35:22,231 --> 01:35:23,764
They made plans.
756
01:35:24,664 --> 01:35:26,897
They made tricks.
757
01:35:28,297 --> 01:35:31,997
Since they could not succeed
to make our Prophet give up...
758
01:35:32,997 --> 01:35:37,831
...they started to say "If only somebody
came up and saved us from Muhammad."
759
01:35:40,331 --> 01:35:42,164
And somebody came up.
760
01:35:42,864 --> 01:35:45,031
Omar Al-Khattab.
761
01:35:46,097 --> 01:35:50,231
A fearless, brave young man.
762
01:35:51,831 --> 01:35:53,831
He said "I will do it."
763
01:35:55,197 --> 01:35:57,964
"Not that he messes with your peace...
764
01:35:58,064 --> 01:36:00,164
...and breaks your unity...
765
01:36:00,264 --> 01:36:06,231
...it is my duty to kill him
and save Mecca from this trouble."
766
01:36:07,831 --> 01:36:10,731
The Meccans were so happy
after these words.
767
01:36:11,231 --> 01:36:15,197
They will get rid of the biggest trouble
without anybody got hurt.
768
01:36:15,631 --> 01:36:18,097
Omar girded on his sword...
769
01:36:19,664 --> 01:36:22,797
...and sets off to kill our Prophet.
770
01:36:24,531 --> 01:36:29,131
What he did not know was that
God creates everything with a reason.
771
01:36:30,164 --> 01:36:32,197
While everybody sets up traps...
772
01:36:33,064 --> 01:36:38,164
...God makes men's traps
a servant for his actual wish.
773
01:36:41,697 --> 01:36:44,231
Suleyman will gather up
a meeting tomorrow.
774
01:36:44,331 --> 01:36:48,997
He is planning to relieve me off my duties
and pave the way for Ertugrul.
775
01:36:49,331 --> 01:36:53,164
And then he will go and
bring the Templars' castle down.
776
01:36:53,264 --> 01:36:57,864
I would not get surprised
if they had their eyes on Konstantiniyye.
777
01:36:58,264 --> 01:37:02,631
Now, the tents that we all know
will be surrounded in the morning.
778
01:37:03,664 --> 01:37:06,631
The beys who say anything
will be taken out of their tents.
779
01:37:06,764 --> 01:37:11,564
And last of all, you will go into the
marquee and take Hayme and Suleyman.
780
01:37:12,997 --> 01:37:15,031
Gundogdu is ill.
781
01:37:15,131 --> 01:37:17,331
He cannot cause any trouble.
782
01:37:17,564 --> 01:37:19,564
But Ertugrul?
783
01:37:19,631 --> 01:37:21,864
He will go with his Alps in the morning.
784
01:37:21,964 --> 01:37:23,031
I know that.
785
01:37:23,131 --> 01:37:27,197
I intentionally waited for him to go,
so that he will not cause any commotion.
786
01:37:27,297 --> 01:37:30,697
I want to finish this without any blood.
787
01:37:32,097 --> 01:37:35,564
After all, Suleyman
has been serving for us for so long.
788
01:37:35,631 --> 01:37:36,964
He was our bey.
789
01:37:37,031 --> 01:37:38,197
You are right, Bey.
790
01:37:38,264 --> 01:37:41,031
Completely right.
Of course, Kurdoglu.
791
01:37:41,097 --> 01:37:42,597
Thank you.
792
01:37:42,697 --> 01:37:46,531
The Alps that I trust
will surround the marquee in the morning.
793
01:37:46,631 --> 01:37:48,064
God help us.
794
01:37:49,964 --> 01:37:52,897
What about the beys
that do not obey you?
795
01:37:53,230 --> 01:37:55,097
They will either obey...
796
01:37:56,631 --> 01:37:57,964
...or they will die.
797
01:38:00,297 --> 01:38:03,831
While Omar was on the way
to kill our Prophet...
798
01:38:03,931 --> 01:38:08,231
...he hears a sound
coming from his sister's house.
799
01:38:09,597 --> 01:38:12,597
His sister and his husband
have become Muslim.
800
01:38:13,131 --> 01:38:16,697
They were reading out verses
from the Holy Quran.
801
01:38:16,764 --> 01:38:18,097
Omar rushed in.
802
01:38:19,264 --> 01:38:22,297
He went mad with the scene he witnessed.
803
01:38:22,531 --> 01:38:25,597
He slapped his sister and his husband.
804
01:38:25,664 --> 01:38:27,731
He knocked them on the ground.
805
01:38:28,331 --> 01:38:32,197
His sister, who was a brave woman...
806
01:38:33,231 --> 01:38:36,264
...shouted the truth to Omar:
807
01:38:37,764 --> 01:38:41,897
"We will not renege on our religion
even if you kill us."
808
01:38:44,097 --> 01:38:50,064
Those words caused a spring come out of
his heart which was hard like a stone.
809
01:38:52,964 --> 01:38:58,031
God enlivens the heart of the man
who came to kill his prophet with Islam.
810
01:38:58,831 --> 01:39:02,097
He brings the living out of the dead.
811
01:39:02,164 --> 01:39:05,797
He gives life to a dead heart
with the water of faith.
812
01:39:05,864 --> 01:39:12,664
Omar becomes Muslim and says
the words of Islamic confession of faith.
813
01:39:14,964 --> 01:39:19,731
He takes the meaning of life
from the man he went there to kill.
814
01:39:20,197 --> 01:39:21,864
God works like this.
815
01:39:22,997 --> 01:39:27,197
He brings the living out of the dead
and the dead out of the living.
816
01:39:28,231 --> 01:39:31,764
Man should surrender to God
so much that...
817
01:39:31,864 --> 01:39:35,631
...the person who goes there to kill him
would find life.
818
01:39:36,531 --> 01:39:39,797
A Muslim should be
the reason of life for his killer.
819
01:39:41,031 --> 01:39:44,097
This is what surrendering to God means.
820
01:39:44,197 --> 01:39:48,897
Sir, I think
my situation is kind of similar.
821
01:39:51,064 --> 01:39:53,297
Yes, son.
822
01:39:53,564 --> 01:39:55,864
Your temperament is like Omar's.
823
01:39:57,697 --> 01:40:00,697
God Almighty made you the one
who found the water of life...
824
01:40:00,797 --> 01:40:03,164
...while you were going to kill.
825
01:40:04,997 --> 01:40:08,864
I hope everything about you
will be similar to Omar's.
826
01:40:08,997 --> 01:40:14,697
Let one of your names be Omar,
so that you will not forget this blessing.
827
01:40:36,531 --> 01:40:38,831
How is my brother doing?
828
01:40:38,897 --> 01:40:43,097
Thanks to you... he is alright.
829
01:40:49,864 --> 01:40:54,831
God bless both Halime and you.
You gave life to her.
830
01:40:56,864 --> 01:41:00,297
Do not worry.
Everything will be alright.
831
01:41:03,264 --> 01:41:06,664
I will make the ones
who did to my brother pay.
832
01:41:19,797 --> 01:41:21,997
Excuse me.
833
01:41:40,931 --> 01:41:42,998
May I come in, Halime Sultan?
834
01:41:43,864 --> 01:41:46,131
Come in, Ertugrul Bey.
835
01:41:54,298 --> 01:41:56,298
Yigit is in the castle.
836
01:41:58,364 --> 01:42:00,564
They will take him to Konstantiniyye.
837
01:42:10,131 --> 01:42:11,964
If you cannot take him...
838
01:42:13,231 --> 01:42:15,198
...kill him, Ertugrul Bey.
839
01:42:25,064 --> 01:42:29,398
Both Yigit and me
will be grateful if you do this.
840
01:42:33,831 --> 01:42:35,931
I know how to accept my fate.
841
01:42:38,398 --> 01:42:41,364
But dragging you after it...
842
01:42:42,064 --> 01:42:43,831
...renders me helpless.
843
01:42:44,598 --> 01:42:48,798
The day that gazelle brought me to you...
844
01:42:49,364 --> 01:42:52,964
...I understood that
my fate was not only for me.
845
01:42:55,498 --> 01:42:58,198
You should understand this, too.
846
01:42:58,264 --> 01:42:59,898
Our fate is one.
847
01:43:04,498 --> 01:43:06,198
May God speed you.
848
01:43:07,931 --> 01:43:09,964
May the Sun not burn your skin.
849
01:43:11,398 --> 01:43:13,964
May the rain not make your soul cold.
850
01:43:15,364 --> 01:43:17,798
May stones be away from your foot.
851
01:43:19,998 --> 01:43:24,131
Go like water,
and come back to your tent like water.
852
01:43:25,231 --> 01:43:27,531
May God protect you, Halime Sultan.
853
01:43:27,598 --> 01:43:29,798
You too, Ertugrul.
854
01:43:58,364 --> 01:43:59,998
May I come in?
855
01:44:00,998 --> 01:44:02,898
Come in, Gokce.
856
01:44:11,964 --> 01:44:15,098
I heard what happened
to the Shahzade, Halime.
857
01:44:15,198 --> 01:44:17,498
I hope you come together soon.
858
01:44:18,498 --> 01:44:20,198
Thank you, Gokce.
859
01:44:22,264 --> 01:44:24,598
As to Ertugrul and you...
860
01:44:25,964 --> 01:44:27,864
...you should know that...
861
01:44:27,964 --> 01:44:30,831
...I loved Ertugrul more than my own life.
862
01:44:31,798 --> 01:44:34,164
So much that I could forget him.
863
01:44:38,198 --> 01:44:41,931
And he loved you
so much that he could not see it.
864
01:44:43,898 --> 01:44:46,564
I hope you get married and be happy.
865
01:44:56,398 --> 01:45:00,998
However, never forget this, Halime...
866
01:45:03,998 --> 01:45:06,431
If you make Ertugrul unhappy...
867
01:45:06,564 --> 01:45:10,864
...I will make you pay in both worlds.
868
01:45:32,364 --> 01:45:34,098
May I come in, mother?
869
01:45:34,198 --> 01:45:36,331
Come in, son. Come in.
870
01:45:51,264 --> 01:45:54,598
We also talked like this...
871
01:45:54,898 --> 01:45:59,131
...when your father decided to send you
to Aleppo. Remember? On the stairs.
872
01:45:59,231 --> 01:46:00,531
I do, mother.
873
01:46:00,831 --> 01:46:02,964
Your words gave me courage.
874
01:46:04,231 --> 01:46:08,231
I could not have been as sharp as
the sword that Wild Demir makes...
875
01:46:08,298 --> 01:46:10,164
...if it were not your words.
876
01:46:10,298 --> 01:46:12,831
And maybe I would come back
without succeeding.
877
01:46:12,931 --> 01:46:14,264
But you did.
878
01:46:15,798 --> 01:46:19,898
Just like you could not turn your back
to that gazelle eyed girl's screams...
879
01:46:19,998 --> 01:46:23,798
...you did your duty that your father
gave you successfully.
880
01:46:24,898 --> 01:46:27,331
I could neither leave
my gazelle-eyed woman...
881
01:46:27,431 --> 01:46:31,098
...nor come back without doing
the duty that my father gave me.
882
01:46:31,198 --> 01:46:35,831
I've said "You could know neither
you would meet that gazelle...
883
01:46:36,231 --> 01:46:40,464
...nor you would throw the tent
into the fire along with yourself."
884
01:46:43,331 --> 01:46:46,298
Then, I said...
885
01:46:47,198 --> 01:46:52,298
..."There are fires
that burn and turn the meal into ashes.
886
01:46:53,231 --> 01:46:58,164
And there are fires
that cook the meal and feed you."
887
01:46:59,331 --> 01:47:02,264
It showed you where you fell down.
888
01:47:03,131 --> 01:47:07,898
Nobody has the right to rebel.
Neither you, nor the people of the tent.
889
01:47:08,564 --> 01:47:11,131
This is a test from God Almighty.
890
01:47:13,064 --> 01:47:18,531
You may either get cooked
and grow mature, or turn into ashes.
891
01:47:23,798 --> 01:47:27,831
That is why I told you
to stand by your father's decisions.
892
01:47:30,198 --> 01:47:33,098
You are right. You did, mother.
893
01:47:34,098 --> 01:47:38,131
Thankfully, I did not turn into ashes
in the fire I got in.
894
01:47:38,264 --> 01:47:43,498
And now, you must
stand by your father's decisions.
895
01:47:44,064 --> 01:47:47,364
You will take over
all of the duties that Kurdoglu had.
896
01:47:50,364 --> 01:47:52,597
You had three Alps before.
897
01:47:52,864 --> 01:47:56,498
But now, all the Alps of the tent
will be at your disposal.
898
01:47:59,498 --> 01:48:04,298
You will order them
not only to kill, but also to die.
899
01:48:07,864 --> 01:48:10,598
Just like it is Halime
who fits this tent...
900
01:48:12,131 --> 01:48:15,164
...you are the bey who fits here, son.
901
01:48:16,798 --> 01:48:21,798
Just like you could not run away
from your duty, and from that gazelle...
902
01:48:22,898 --> 01:48:27,031
...do not ever run away
from being the bey of the Kayis.
903
01:48:30,131 --> 01:48:32,964
Your father wants this wholeheartedly.
904
01:48:34,131 --> 01:48:36,164
But he does not tell.
905
01:48:38,831 --> 01:48:40,564
I just wanted you to know.
906
01:48:43,031 --> 01:48:44,498
Alright, go now.
907
01:48:44,598 --> 01:48:46,598
May God speed you, son.
908
01:48:49,331 --> 01:48:51,464
May God protect me from depraving, mother.
909
01:48:51,531 --> 01:48:53,531
Amen.
910
01:48:57,531 --> 01:48:59,564
May God protect you.
911
01:48:59,831 --> 01:49:01,298
Amen, mother.
912
01:50:29,164 --> 01:50:30,598
Gunkut is dealt with, Bey.
913
01:50:30,831 --> 01:50:32,598
Good. Start, then.
914
01:50:32,864 --> 01:50:34,464
Yes, Bey.
915
01:50:46,964 --> 01:50:50,031
Hail to the horses running breathlessly
916
01:50:51,598 --> 01:50:55,498
Hail to the ones thatSparks come out of their horseshoes
917
01:50:55,931 --> 01:51:00,264
For our tent, for our BeyFor our tradition
918
01:51:00,431 --> 01:51:02,398
If I get scared to die
919
01:51:02,498 --> 01:51:06,864
May my sword of black steelSaw me in the sky
920
01:51:08,898 --> 01:51:12,931
May the blue sky tear apartAnd the black earth stave in
921
01:51:13,264 --> 01:51:16,431
May my name be erased from monuments
922
01:51:17,498 --> 01:51:20,198
And may my father Oghuz, my holy tent
923
01:51:20,331 --> 01:51:23,798
Make me pay in the other world
924
01:51:24,431 --> 01:51:26,498
May God be my helper
925
01:51:26,598 --> 01:51:30,898
And my ancestor Hizir my companionIn this path of holy war
926
01:52:05,164 --> 01:52:07,564
God, let Ertugrul be successful.
927
01:52:09,031 --> 01:52:11,298
Do not leave him alone.
928
01:52:13,798 --> 01:52:15,864
Grant strength to my brother.
929
01:52:23,798 --> 01:52:27,464
Halime Sultan, you are under arrest
by the order of our Bey.
930
01:52:30,864 --> 01:52:32,198
What are you talking about?
931
01:52:32,298 --> 01:52:34,098
Suleyman Shah would never do such a thing.
932
01:52:34,198 --> 01:52:37,831
Our bey is not Suleyman Shah anymore.
It is Kurdoglu.
933
01:53:49,798 --> 01:53:55,098
Do not even think about it, Suleyman Shah.
Let us do this without any blood spilled.
934
01:53:57,064 --> 01:54:02,064
So, my Alps whom I loved like my own sons
revolted against their fathers!
935
01:54:02,164 --> 01:54:05,264
We only follow orders, Bey.
936
01:54:06,798 --> 01:54:09,064
Was this order given by Kurdoglu to you?
937
01:54:09,164 --> 01:54:11,364
Our bey is Kurdoglu from now on.
938
01:54:20,898 --> 01:54:22,864
Let us change our clothes.
939
01:54:23,364 --> 01:54:25,264
Get out.
940
01:55:36,364 --> 01:55:37,898
Father!
941
01:55:43,364 --> 01:55:47,198
Let him go! Traitors, let him go!
942
01:55:47,298 --> 01:55:48,564
Bastards!
943
01:55:48,798 --> 01:55:50,364
Let him go!
944
01:56:01,998 --> 01:56:03,298
Father!
945
01:56:04,464 --> 01:56:07,964
Move! Father!
946
01:56:11,231 --> 01:56:12,964
Father!
947
01:56:14,098 --> 01:56:15,598
Father!
948
01:56:16,064 --> 01:56:18,931
-Father!
-Aykiz!
949
01:56:18,998 --> 01:56:20,831
Traitors! Father!
950
01:56:21,531 --> 01:56:24,531
Rascals! Bastards!
951
01:56:25,164 --> 01:56:27,098
Father!
952
01:56:38,498 --> 01:56:41,564
Did that low-down Kurdoglu send you?
953
01:56:41,864 --> 01:56:44,897
Selcan Hatun, do not talk ill
about our Bey...
954
01:56:44,998 --> 01:56:48,131
...if you want to be treated
like you deserve.
955
01:56:48,198 --> 01:56:50,331
You can all go to hell!
956
01:56:50,864 --> 01:56:52,464
But me, first.
957
01:56:56,031 --> 01:56:57,798
I do not want to leave my bey alone.
958
01:56:57,864 --> 01:56:59,564
The midwives will take care of him.
959
01:56:59,798 --> 01:57:02,498
Kurdoglu gave orders. Let us go.
960
01:58:20,464 --> 01:58:22,898
You never listened to me, Suleyman.
961
01:58:23,398 --> 01:58:26,264
Since you sent Ertugrul to Aleppo...
962
01:58:26,931 --> 01:58:31,898
...and you accepted that ominous shahzade
and his children to the tent...
963
01:58:32,498 --> 01:58:34,564
...our unity has been broken.
964
01:58:34,831 --> 01:58:36,931
And now, you will pay the price.
965
01:58:37,464 --> 01:58:41,831
The price you say I will be paying
is nothing but my pride.
966
01:58:42,931 --> 01:58:45,264
One who becomes a bey with tricks...
967
01:58:45,364 --> 01:58:49,131
...and goes against the traditions
is no good to anybody.
968
01:58:49,464 --> 01:58:54,364
How dare you will be on the seat of our
ancestors who left Otugen and came here?
969
01:58:54,464 --> 01:58:57,031
This marquee will be your damnation.
970
01:58:58,131 --> 01:59:01,298
You will see that
you cannot be a leader with persecutions.
971
01:59:01,398 --> 01:59:04,331
Now, beware of God's wrath.
972
01:59:04,964 --> 01:59:07,064
Nobody can escape his damnation.
973
01:59:13,831 --> 01:59:18,398
We know who you are and who you serve for.
974
01:59:20,031 --> 01:59:24,464
And now, the whole world
will know it, Kurdoglu.
975
01:59:46,298 --> 01:59:47,898
Let Suleyman Shah go!
976
01:59:50,431 --> 01:59:52,331
Our bey is Suleyman Shah!
977
02:00:04,464 --> 02:00:06,231
Let Suleyman Shah go!
978
02:00:11,198 --> 02:00:14,031
Our Bey is Suleyman Shah!
979
02:00:15,198 --> 02:00:17,164
Kurdoglu is not our bey!
980
02:00:22,431 --> 02:00:23,964
Let Suleyman Shah go!
981
02:00:24,031 --> 02:00:25,964
Kurdoglu, you are a traitor!
982
02:00:33,464 --> 02:00:35,231
Long live Kurdoglu!
983
02:00:47,464 --> 02:00:53,364
From now on,
Kurdoglu is the bey of the Kayi Tent!
984
02:01:00,331 --> 02:01:02,431
If anybody has anything to say...
985
02:01:02,564 --> 02:01:06,398
...he should say now,
if he has the courage!
986
02:01:38,198 --> 02:01:40,431
Son!
987
02:01:40,531 --> 02:01:42,164
Kurdoglu!
988
02:01:43,431 --> 02:01:46,164
You betrayed to your blood brother.
989
02:01:50,131 --> 02:01:56,464
You betrayed to the tradition and
the decision that the marquee has given.
990
02:02:00,164 --> 02:02:04,998
If you have the least courage,
come and face me.
991
02:02:09,198 --> 02:02:11,998
You were the hope of this tent.
992
02:02:13,598 --> 02:02:15,231
You were clever.
993
02:02:15,298 --> 02:02:16,931
You were brave.
994
02:02:17,031 --> 02:02:19,364
I granted you a big opportunity.
995
02:02:19,464 --> 02:02:21,064
But what did you do?
996
02:02:21,564 --> 02:02:24,231
You sat on your father's tail.
997
02:02:24,331 --> 02:02:29,164
You destroyed both your future
and the tent's for this old man.
998
02:02:30,531 --> 02:02:32,798
You are a coward, Gundogdu!
999
02:02:33,898 --> 02:02:35,998
And I have nothing to do with cowards.
1000
02:02:36,098 --> 02:02:37,831
Take them away!
1001
02:03:09,298 --> 02:03:10,998
Enough!
1002
02:03:11,264 --> 02:03:12,898
Enough!
1003
02:03:12,998 --> 02:03:14,898
Stop it now!
1004
02:03:17,931 --> 02:03:20,198
I do not want any blood spilled.
1005
02:03:31,398 --> 02:03:33,964
Everybody go back to their tents!
1006
02:03:34,064 --> 02:03:37,431
What is necessary will be done
in the meeting.
1007
02:03:47,864 --> 02:03:52,798
If you lay a hand on my sons,
I swear I will kill you, Kurdoglu.
1008
02:03:53,164 --> 02:03:54,931
Do not worry, Suleyman.
1009
02:03:55,498 --> 02:03:58,998
The decision about you
will be given in the meeting.
1010
02:03:59,098 --> 02:04:02,798
I am responsible for both Dundar
and Gundogdu's lives until then.
1011
02:04:02,864 --> 02:04:05,364
Like all the rest of your family.
1012
02:04:06,898 --> 02:04:08,231
Now, take him.
1013
02:04:15,998 --> 02:04:17,431
Let Suleyman Shah go!
1014
02:04:17,531 --> 02:04:19,331
Kurdoglu, you are a traitor!
1015
02:04:23,198 --> 02:04:25,264
Traitors!
1016
02:04:29,298 --> 02:04:30,598
You are a traitor!
1017
02:05:31,331 --> 02:05:33,198
We are going to camp here.
1018
02:06:11,231 --> 02:06:13,464
Get out of the way, you infidels!
1019
02:07:14,264 --> 02:07:16,331
So we meet again, Black Priest.
1020
02:09:36,364 --> 02:09:40,331
So, Kurdoglu's intention is
to make our son kill us.
1021
02:10:19,498 --> 02:10:21,431
Please forgive me, sir.
I am begging you.
1022
02:10:21,498 --> 02:10:23,464
I am an ordinary farmer, sir.
1023
02:10:23,598 --> 02:10:26,598
They brought me and my son
here by force, sir.
1024
02:10:52,331 --> 02:10:53,998
It is over, Turk!
1025
02:10:56,031 --> 02:10:58,198
You are at the end of the road.
1026
02:11:02,031 --> 02:11:03,098
Who are you?
1027
02:11:03,598 --> 02:11:07,064
Grandmaster Petruchio Manzini.
1028
02:11:09,931 --> 02:11:12,064
I am Isadora's uncle.
1029
02:11:14,998 --> 02:11:16,598
It is over, Ertugrul.
1030
02:11:20,831 --> 02:11:26,964
You played dangerous games
a goat shepherd should not.
1031
02:11:28,131 --> 02:11:29,864
You lost!
1032
02:11:30,398 --> 02:11:32,998
And you will pay the price.
1033
02:11:35,598 --> 02:11:37,498
Surrender immediately.
1034
02:11:39,331 --> 02:11:41,798
I will not warn you again.
1035
02:11:41,898 --> 02:11:45,031
It is impossible for you to defeat us.
1036
02:11:48,098 --> 02:11:50,464
Do you understand me, Turk?
1037
02:11:54,298 --> 02:11:56,031
What do we do now, Bey?
1038
02:11:57,364 --> 02:12:00,364
We will smash them
like Wild Demir's hammer.
1039
02:12:04,064 --> 02:12:06,364
No stopping, no hesitating.
1040
02:12:07,298 --> 02:12:08,798
Understood, Bey.
1041
02:12:09,331 --> 02:12:12,298
Hey, Bamsi...
You definitely know how to fight.
1042
02:12:13,564 --> 02:12:14,964
Bey...
1043
02:12:15,031 --> 02:12:17,831
Like when you forged sword
with Wild Demir, right?
1044
02:12:17,898 --> 02:12:19,564
Oh, yes.
1045
02:12:20,398 --> 02:12:23,198
-God is Hayy.
-God is Hakk.
1046
02:12:23,298 --> 02:12:25,131
Ertugrul, surrender.
1047
02:12:25,231 --> 02:12:26,798
It is over!
1048
02:12:27,131 --> 02:12:29,898
-God is Hayy!
-God is Hakk!
73345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.