Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,530 --> 00:02:08,440
Orphan Fansubs presents
2
00:02:02,530 --> 00:02:08,440
A Restaurant of Many Orders
3
00:02:45,150 --> 00:02:48,560
This mountain is simply awful.
4
00:02:48,560 --> 00:02:50,920
We haven't seen a single bird or beast!
5
00:02:51,460 --> 00:02:55,890
I just want to shoot something, anything, with a bang.
6
00:02:57,320 --> 00:03:01,660
If I could put a few bullets into a deer's yellow belly,
7
00:03:01,660 --> 00:03:03,800
that would be a real thrill.
8
00:03:03,800 --> 00:03:07,800
It would spin around and then fall to the
ground with a satisfying thud, I reckon.
9
00:03:45,390 --> 00:03:48,240
There goes 2,400 yen.
10
00:03:49,250 --> 00:03:52,180
Mine was 2,800 yen.
11
00:03:54,910 --> 00:03:56,920
I think I'll head back.
12
00:03:57,970 --> 00:04:00,650
I was just starting to feel chilly myself,
13
00:04:00,650 --> 00:04:01,970
and I'm feeling a bit hungry.
14
00:04:01,970 --> 00:04:03,090
I think I'll head back too.
15
00:04:03,090 --> 00:04:05,250
Let's call it a day then.
16
00:04:05,760 --> 00:04:10,700
We'll just buy some game birds
at the inn we stayed at yesterday.
17
00:04:10,700 --> 00:04:12,710
They had rabbits out too, didn't they?
18
00:04:12,710 --> 00:04:15,310
It will be the same as if we'd
hunted them ourselves.
19
00:04:19,770 --> 00:04:21,040
Huh?
20
00:04:21,040 --> 00:04:22,870
Was it this way?
21
00:04:22,870 --> 00:04:24,460
No, no, no.
22
00:04:41,820 --> 00:04:43,450
I'm feeling rather hungry.
23
00:04:43,450 --> 00:04:46,370
The hunger pains are becoming unbearable.
24
00:04:46,370 --> 00:04:47,650
Same here.
25
00:04:47,650 --> 00:04:50,340
I don't want to walk much further.
26
00:04:50,340 --> 00:04:52,140
I don't want to walk.
27
00:04:52,140 --> 00:04:53,810
This is a real pickle.
28
00:04:53,810 --> 00:04:56,310
I'd like something to eat.
29
00:04:56,310 --> 00:04:58,240
I'd dearly love a good meal.
30
00:05:17,550 --> 00:05:20,000
Look, this is perfect.
31
00:05:20,000 --> 00:05:22,800
They've cleared a good stretch of forest to build this.
32
00:05:22,800 --> 00:05:24,370
Let's go inside.
33
00:05:24,740 --> 00:05:27,650
My, it's strange to see
a place like this out here.
34
00:05:27,650 --> 00:05:30,340
But still, it means we can get a bite of something to eat.
35
00:05:30,340 --> 00:05:32,280
But of course.
36
00:05:32,280 --> 00:05:34,600
It says so on the sign, doesn't it?
37
00:05:37,390 --> 00:05:38,540
Let's head in.
38
00:05:38,540 --> 00:05:42,030
I'm about ready to keel over from hunger.
39
00:05:45,880 --> 00:05:48,840
"All are welcome to enter."
40
00:05:49,650 --> 00:05:52,230
"Don't be shy."
41
00:05:53,170 --> 00:05:54,500
What do you think?
42
00:05:54,500 --> 00:05:57,020
Everything in this world works out the way it's meant to.
43
00:05:57,020 --> 00:05:58,870
We had a hard time today,
44
00:05:58,870 --> 00:06:00,970
but then something nice like this happens.
45
00:06:02,230 --> 00:06:06,140
This house is a restaurant,
but they'll let us eat for free!
46
00:06:06,540 --> 00:06:08,110
So it would seem.
47
00:06:08,110 --> 00:06:11,120
That must be what they mean when they say, "Don't be shy"!
48
00:06:13,500 --> 00:06:14,090
Shall we?
49
00:06:31,800 --> 00:06:36,860
"Those who are young and plump are especially welcome."
50
00:06:37,540 --> 00:06:41,220
My friend, it seems we're especially welcome here!
51
00:06:41,220 --> 00:06:44,140
Since we possess both those qualities.
52
00:07:12,680 --> 00:07:14,850
What an odd house.
53
00:07:16,260 --> 00:07:18,820
Why do you reckon there are so many doors?
54
00:07:19,220 --> 00:07:20,820
This is the Russian style.
55
00:07:20,820 --> 00:07:23,720
In cold places and out in the mountains, every house is like this.
56
00:07:26,000 --> 00:07:29,570
"This is a restaurant of many orders."
57
00:07:30,230 --> 00:07:32,880
"Please bear that in mind."
58
00:07:33,910 --> 00:07:37,200
They must be pretty popular out here in the mountains.
59
00:07:37,710 --> 00:07:39,100
Well, of course.
60
00:07:39,100 --> 00:07:40,070
Think about it.
61
00:07:40,070 --> 00:07:43,680
Few of Tokyo's major restaurants are on main streets.
62
00:07:56,550 --> 00:08:00,660
"There will be many orders, but please bear with us."
63
00:08:01,370 --> 00:08:04,100
Just what does that mean?
64
00:08:05,340 --> 00:08:07,680
It must be, "We have many orders,
65
00:08:07,680 --> 00:08:11,570
and yours may take time to prepare, so we do apologize for that."
66
00:08:11,570 --> 00:08:13,050
Must be.
67
00:08:13,050 --> 00:08:16,040
I'd like to get inside
a room soon, though.
68
00:08:16,670 --> 00:08:19,410
And to be seated at a table.
69
00:08:28,800 --> 00:08:34,890
"Dear customers, please tidy your hair
and clean the mud from your shoes here."
70
00:08:36,420 --> 00:08:38,400
A reasonable request.
71
00:08:38,400 --> 00:08:42,370
I'd been underestimating this place because it's out in the mountains.
72
00:08:49,970 --> 00:08:52,480
They're real sticklers for etiquette here.
73
00:08:52,480 --> 00:08:55,950
They must have some very important guests who visit regularly.
74
00:09:26,740 --> 00:09:30,750
"Please leave your rifles and bullets here."
75
00:09:31,190 --> 00:09:32,570
I see.
76
00:09:32,570 --> 00:09:35,190
Nobody eats dinner with
a rifle close at hand.
77
00:09:35,800 --> 00:09:38,920
Well, some very important people must come to eat here.
78
00:10:07,040 --> 00:10:10,560
"Please remove your hats,
coats, and shoes."
79
00:10:12,130 --> 00:10:12,970
What do you think?
80
00:10:12,970 --> 00:10:14,030
Are you taking yours off?
81
00:10:15,380 --> 00:10:17,180
That seems to be the only option. Let's.
82
00:10:17,650 --> 00:10:20,000
There really must be some important people here.
83
00:10:40,690 --> 00:10:45,260
"Tie pins, cuff buttons, glasses, wallets, and any other metal objects,
84
00:10:45,260 --> 00:10:48,730
especially those which are sharp, are to be left here."
85
00:10:48,730 --> 00:10:53,200
I see. They must use electricity
in the cooking process somehow.
86
00:10:53,200 --> 00:10:55,600
It says metal objects would be dangerous,
87
00:10:55,600 --> 00:10:59,340
especially sharp ones, right?
88
00:10:59,340 --> 00:11:00,170
Makes sense.
89
00:11:00,910 --> 00:11:05,030
Then do we pay the bill
here on the way out?
90
00:11:06,280 --> 00:11:08,280
That would seem to be the case.
91
00:11:08,730 --> 00:11:09,780
Yeah.
92
00:11:41,160 --> 00:11:46,250
"Please rub the cream in the jar into your face, arms, and legs."
93
00:11:55,560 --> 00:11:57,630
Why are they asking us
to apply this cream?
94
00:11:58,960 --> 00:12:02,600
Well, it was awfully cold outside, wasn't it?
95
00:12:02,600 --> 00:12:07,110
If it's too warm inside, our skin would crack, so this is to prevent that.
96
00:12:09,070 --> 00:12:12,840
There must be some very
important people visiting.
97
00:12:13,240 --> 00:12:18,020
We may just make acquaintances with some high-born folks here.
98
00:12:44,420 --> 00:12:48,210
"Did you apply the cream thoroughly?
Did you make sure to do your ears?"
99
00:12:48,910 --> 00:12:52,160
Oh, right. I didn't put it on my ears.
100
00:12:52,740 --> 00:12:55,310
I nearly ended up with cracked skin on my ears.
101
00:12:55,310 --> 00:12:57,690
Whoever manages this place really does think of everything.
102
00:12:58,200 --> 00:13:01,270
Yes, I'm impressed with their attention to detail.
103
00:13:01,770 --> 00:13:04,660
That said, I really would like to eat something soon.
104
00:13:05,010 --> 00:13:08,460
But these corridors just seem to go on forever.
105
00:13:15,540 --> 00:13:16,370
Huh?
106
00:13:17,750 --> 00:13:19,540
"The meal is almost prepared.
107
00:13:19,540 --> 00:13:21,950
The wait will be less than ten minutes.
108
00:13:21,950 --> 00:13:23,080
It will soon be ready to eat.
109
00:13:23,510 --> 00:13:29,050
Please shake the perfume in this bottle over yourselves well."
110
00:13:39,280 --> 00:13:41,400
This perfume smells oddly like vinegar.
111
00:13:41,400 --> 00:13:42,620
I wonder why.
112
00:13:42,620 --> 00:13:43,940
They got the wrong bottle.
113
00:13:43,940 --> 00:13:47,410
The servant girl is feeling under the
weather and put the wrong thing in.
114
00:14:00,850 --> 00:14:03,550
"There were a lot of orders.
It must have been a bother.
115
00:14:03,550 --> 00:14:05,120
Sorry about that.
116
00:14:05,120 --> 00:14:06,690
This is the last.
117
00:14:06,690 --> 00:14:13,460
Please take a good amount of salt from the jar and rub it into your skin."
118
00:14:16,220 --> 00:14:18,240
This just seems... off.
119
00:14:20,080 --> 00:14:22,210
I think it's strange too.
120
00:14:22,210 --> 00:14:25,140
When they said there were many orders,
121
00:14:25,140 --> 00:14:28,150
they were talking about their orders for us!
122
00:14:28,150 --> 00:14:31,250
So this place says it's a restaurant,
123
00:14:31,250 --> 00:14:33,150
but here's what I'm thinking:
124
00:14:33,150 --> 00:14:37,220
They don't feed fancy meals to the people who come.
125
00:14:37,220 --> 00:14:42,130
They make fancy meals out of the people who come and then eat them!
126
00:14:42,680 --> 00:14:46,420
Then, you mean... we're...
127
00:14:47,600 --> 00:14:50,240
W-We're the...
128
00:14:58,600 --> 00:15:00,610
Open the door!
129
00:15:00,610 --> 00:15:02,150
Open up!
130
00:15:19,620 --> 00:15:22,420
"My, thank you for your troubles.
131
00:15:22,420 --> 00:15:24,670
You have turned out splendidly.
132
00:15:24,670 --> 00:15:27,610
Now, please come in."
133
00:15:27,940 --> 00:15:31,010
"Please come in"?!
134
00:15:35,550 --> 00:15:38,020
This is no good. They've figured it out.
135
00:15:38,020 --> 00:15:40,480
They won't rub the salt in.
136
00:15:40,480 --> 00:15:41,820
Well, duh!
137
00:15:41,820 --> 00:15:43,990
The way you wrote the instructions tipped them off, boss!
138
00:15:44,340 --> 00:15:47,940
Writing "There were a lot of orders.
It must have been a bother.
139
00:15:47,940 --> 00:15:49,530
Sorry about that." Really?
140
00:15:49,530 --> 00:15:51,370
What a stupid thing to write.
141
00:15:51,370 --> 00:15:52,600
It doesn't matter.
142
00:15:52,600 --> 00:15:55,900
We won't be getting a share of the bones, anyway.
143
00:15:55,900 --> 00:15:57,010
Bones?
144
00:15:59,810 --> 00:16:01,370
Yeah, I guess so!
145
00:16:01,370 --> 00:16:05,220
But if they don't come in here...
146
00:16:05,220 --> 00:16:07,570
That'll be our fault!
147
00:16:07,570 --> 00:16:08,710
Should we call them?
148
00:16:08,710 --> 00:16:09,770
Let's call them.
149
00:16:14,520 --> 00:16:16,370
Greeting, customers.
150
00:16:16,370 --> 00:16:17,490
Come right this way.
151
00:16:17,870 --> 00:16:19,460
Come, come.
152
00:16:21,110 --> 00:16:22,910
We've washed the dishes,
153
00:16:22,910 --> 00:16:25,400
and we've salted the greens.
154
00:16:25,800 --> 00:16:29,370
Now, if we just wrap you in the greens...
155
00:16:29,370 --> 00:16:32,370
After that, we just have
to put you on the plate!
156
00:16:32,370 --> 00:16:33,840
Come on in!
157
00:16:34,240 --> 00:16:36,310
Come, come!
158
00:16:36,310 --> 00:16:38,740
Or do you not like salad?
159
00:16:39,260 --> 00:16:42,970
Then, should we light up the stove and make a stir-fry instead?
160
00:16:45,210 --> 00:16:47,540
Either way, hurry on in.
161
00:16:49,230 --> 00:16:51,490
Come in, come in.
162
00:16:52,660 --> 00:16:57,090
If you cry like that,
the cream will run!
163
00:17:01,450 --> 00:17:04,280
Yes! I will bring them promptly!
164
00:17:05,340 --> 00:17:07,020
Hurry in.
165
00:17:08,370 --> 00:17:11,440
The boss is wearing his napkin and waiting, knife in paw.
166
00:17:11,820 --> 00:17:15,280
He is waiting for you, guests!
167
00:18:32,820 --> 00:18:33,990
Mister!
168
00:18:38,970 --> 00:18:42,430
Hey, over here!
169
00:18:38,970 --> 00:18:42,430
Hurry, over here!
170
00:19:45,360 --> 00:19:51,550
The two gentlemen spent ten yen to buy some game birds and returned to Tokyo.
171
00:19:52,510 --> 00:19:56,840
However, their faces had crumpled like waste paper.
172
00:20:02,180 --> 00:20:04,220
Even after they returned to Tokyo,
173
00:20:04,220 --> 00:20:05,720
even after they had taken a bath,
174
00:20:06,540 --> 00:20:10,300
their faces never returned to normal.
175
00:20:18,300 --> 00:20:22,070
Translation
176
00:20:18,300 --> 00:20:22,070
Iri
177
00:20:22,300 --> 00:20:26,070
Timing
178
00:20:22,300 --> 00:20:26,070
Iri, Yogicat
179
00:20:26,300 --> 00:20:30,070
Editing
180
00:20:26,300 --> 00:20:30,070
Collectr
181
00:20:30,440 --> 00:20:34,210
QC
182
00:20:30,440 --> 00:20:34,210
Calyrica
183
00:20:34,610 --> 00:20:38,380
Raw
184
00:20:34,610 --> 00:20:38,380
hSa
13470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.