All language subtitles for The Legendary Life of Queen Lau desas EP23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,380 --> 00:00:24,070 ♪The golden phoenix is flying in the colorful sky♪ 2 00:00:24,270 --> 00:00:25,300 ♪Such a rare and perfect match♪ 3 00:00:25,450 --> 00:00:28,820 ♪I won't be oppressed by the palace rules♪ 4 00:00:29,020 --> 00:00:31,620 ♪Love and time are rarely aligned♪ 5 00:00:31,900 --> 00:00:33,020 ♪But it's such a perfect match♪ 6 00:00:33,260 --> 00:00:36,220 ♪Long live the Queen? I prefer a sweet smile♪ 7 00:00:36,500 --> 00:00:38,020 ♪One is willing to tolerate while the other is willing to hit♪ 8 00:00:38,330 --> 00:00:39,820 ♪Bring it on, my rival♪ 9 00:00:40,100 --> 00:00:41,870 ♪No might can fly up to the sky♪ 10 00:00:41,970 --> 00:00:44,550 ♪It doesn't affect my elegance at all♪ 11 00:00:44,900 --> 00:00:45,900 ♪Great at writing family rules♪ 12 00:00:46,370 --> 00:00:47,700 ♪And bullying the imperial bodyguards♪ 13 00:00:47,950 --> 00:00:49,750 ♪When I turn around and flash my smile, tears will be shed♪ 14 00:00:50,180 --> 00:00:52,270 ♪I'm here to annoy you♪ 15 00:00:52,590 --> 00:00:55,420 ♪The Queen has arrived! Nothing is a big deal to me♪ 16 00:00:55,680 --> 00:00:59,670 ♪Shouldering the responsibility as your virtuous and capable wife♪ 17 00:00:59,920 --> 00:01:03,400 ♪The Queen has arrived! She brings happiness to all♪ 18 00:01:03,610 --> 00:01:07,670 ♪Just have fun in the world! I won't turn back♪ 19 00:01:23,000 --> 00:01:24,000 ♪What a perfect match♪ 20 00:01:29,270 --> 00:01:33,520 [Adapted from Jinjiang Wenxuecheng's "Queen Liu Heipang", written by Ge Yang] 21 00:01:33,520 --> 00:01:39,470 [The Legendary Life of Queen Lau] 22 00:01:40,070 --> 00:01:41,133 [Episode 22][This work is fictitious. Any resemblance to reality is coincidental] 23 00:01:43,060 --> 00:01:43,700 Your Majesty, 24 00:01:44,580 --> 00:01:45,500 everything is ready. 25 00:01:45,620 --> 00:01:47,060 Prince Yunchong has prepared a carriage 26 00:01:47,260 --> 00:01:48,780 and is waiting outside the palace gate. 27 00:01:48,940 --> 00:01:50,420 All right, let's depart now. 28 00:01:50,980 --> 00:01:51,540 Your Majesty, 29 00:01:51,540 --> 00:01:53,300 we don't have to inform the Empress Dowager? 30 00:01:53,460 --> 00:01:54,140 No. 31 00:01:54,500 --> 00:01:55,860 There's a happy occasion in the Grand Chancellor's Residence. 32 00:01:56,020 --> 00:01:58,020 It is appropriate for me to go and congratulate him. 33 00:02:06,420 --> 00:02:07,500 Yu Changya. 34 00:02:07,620 --> 00:02:09,020 I can leave the palace with this? 35 00:02:09,020 --> 00:02:10,100 Calm down. 36 00:02:10,100 --> 00:02:11,380 You can. Believe me. 37 00:02:11,380 --> 00:02:13,460 You are now the Queen's personal maidservant. 38 00:02:13,460 --> 00:02:14,460 And look at you, 39 00:02:14,460 --> 00:02:15,620 it's like you've got a serious illness, 40 00:02:15,620 --> 00:02:16,660 and I'm taking you out of the palace for treatment. 41 00:02:18,820 --> 00:02:19,700 Aren't you an imperial physician? 42 00:02:19,700 --> 00:02:20,660 Why should I leave the palace? 43 00:02:22,140 --> 00:02:23,540 I... 44 00:02:25,460 --> 00:02:26,620 It's because... 45 00:02:28,180 --> 00:02:28,980 Yu Changya? 46 00:02:33,420 --> 00:02:34,260 Your Highness. 47 00:02:34,660 --> 00:02:35,940 Who is that next to you? 48 00:02:35,940 --> 00:02:37,340 You look so sneaky. 49 00:02:39,540 --> 00:02:40,300 No one. 50 00:02:41,060 --> 00:02:41,860 She... 51 00:02:42,460 --> 00:02:43,380 She... She is not. 52 00:02:43,380 --> 00:02:44,780 She looks familiar. 53 00:02:45,180 --> 00:02:46,180 Familiar? 54 00:02:46,820 --> 00:02:47,540 It really isn't. 55 00:02:47,540 --> 00:02:49,260 She looks so familiar. 56 00:02:53,060 --> 00:02:53,900 Isn't she... 57 00:02:55,100 --> 00:02:55,940 Miss Baiyu. 58 00:02:55,940 --> 00:02:56,580 Baiyu? 59 00:03:00,900 --> 00:03:02,060 Men are horny. 60 00:03:03,660 --> 00:03:04,820 Let's go. 61 00:03:10,380 --> 00:03:11,260 Thank you. 62 00:03:13,500 --> 00:03:14,700 Mister and miss, this way, please. 63 00:03:16,500 --> 00:03:17,460 Mrs. Wang. 64 00:03:18,900 --> 00:03:20,580 Second Madam, you're in charge of the event today, 65 00:03:20,580 --> 00:03:21,580 and you look great as ever. 66 00:03:21,940 --> 00:03:23,060 Thank you. 67 00:03:23,180 --> 00:03:24,900 If I don't do it for my husband, 68 00:03:24,900 --> 00:03:26,780 who else can do it? 69 00:03:26,780 --> 00:03:27,340 You're right. 70 00:03:27,340 --> 00:03:28,940 Second Madam, you're generous. 71 00:03:29,700 --> 00:03:31,340 Look, your skin is fairer. 72 00:03:31,340 --> 00:03:32,900 Thank you, you too. 73 00:03:33,380 --> 00:03:34,020 Please excuse me. 74 00:03:34,020 --> 00:03:35,260 Go and have some tea. 75 00:03:35,260 --> 00:03:36,140 -All right. -All right. 76 00:03:40,980 --> 00:03:42,020 [Grand Chancellor's Residence] 77 00:03:42,020 --> 00:03:42,940 Have you heard about it? 78 00:03:42,940 --> 00:03:45,260 Grand Chancellor Liu is getting a concubine today. 79 00:03:45,260 --> 00:03:46,260 I have heard about it too. 80 00:03:46,460 --> 00:03:47,540 It took Second Madam Liu 81 00:03:47,540 --> 00:03:49,460 half a year to finally find one for him. 82 00:03:50,020 --> 00:03:51,220 No, that's not right. 83 00:03:51,500 --> 00:03:52,620 I heard 84 00:03:52,620 --> 00:03:54,180 that the bride is Second Madam Liu's cousin. 85 00:03:54,340 --> 00:03:54,700 Don't be mad. 86 00:03:54,700 --> 00:03:56,700 She's 20 years younger than the Grand Chancellor. 87 00:03:56,700 --> 00:03:57,260 I... 88 00:03:58,380 --> 00:03:59,460 Calm down. 89 00:03:59,460 --> 00:04:00,380 Let me get in. 90 00:04:01,660 --> 00:04:02,260 Hurry up. 91 00:04:08,820 --> 00:04:09,500 Mother. 92 00:04:09,980 --> 00:04:10,580 Mother! 93 00:04:10,580 --> 00:04:11,180 Madam Fu. 94 00:04:11,180 --> 00:04:11,860 Wake up! 95 00:04:12,100 --> 00:04:12,700 Mother! 96 00:04:12,900 --> 00:04:13,740 Wake up, Mother! 97 00:04:13,740 --> 00:04:14,540 What's wrong with you? 98 00:04:14,980 --> 00:04:15,540 Mother. 99 00:04:17,660 --> 00:04:19,580 Feng, why are you here? 100 00:04:19,580 --> 00:04:21,060 Why are you tied up here? 101 00:04:21,700 --> 00:04:22,300 She looks like 102 00:04:22,300 --> 00:04:23,740 she's being bullied by Second Madam Liu and others. 103 00:04:23,740 --> 00:04:24,860 Look at her mouth. 104 00:04:24,860 --> 00:04:25,660 Let me see. 105 00:04:25,780 --> 00:04:26,580 How dare they. 106 00:04:26,580 --> 00:04:28,420 How dare they bully my mother and take a concubine? 107 00:04:28,420 --> 00:04:29,140 Yu Changya, let's go. 108 00:04:29,140 --> 00:04:29,700 Let's go and get revenge. 109 00:04:29,700 --> 00:04:30,020 Get revenge. 110 00:04:30,020 --> 00:04:30,940 Wait for me here, Mother. 111 00:04:33,860 --> 00:04:34,660 Take a concubine? 112 00:04:35,500 --> 00:04:36,460 Who's being taken? 113 00:04:41,820 --> 00:04:42,580 Step aside. 114 00:04:42,740 --> 00:04:43,420 Liu Xie, 115 00:04:43,420 --> 00:04:44,420 why do you bully my mother? 116 00:04:44,420 --> 00:04:45,340 Why do you take a concubine again? 117 00:04:45,420 --> 00:04:46,420 -Who do I bully? -Where is the concubine? 118 00:04:46,420 --> 00:04:47,100 Where is the concubine? 119 00:04:47,780 --> 00:04:48,500 Where is she? 120 00:04:49,660 --> 00:04:50,500 Where is the concubine? 121 00:04:51,060 --> 00:04:51,780 Calm down. 122 00:04:52,740 --> 00:04:53,540 Scorpion Liu. 123 00:04:53,780 --> 00:04:55,980 Who are you marrying? Tell me. 124 00:04:56,060 --> 00:04:56,820 Who am I marrying? 125 00:04:56,820 --> 00:04:57,940 Who am I going to marry? 126 00:04:57,940 --> 00:04:59,180 Who said I was taking a concubine? 127 00:04:59,180 --> 00:04:59,820 Who? 128 00:05:00,180 --> 00:05:01,300 Jinfeng told me. 129 00:05:02,620 --> 00:05:03,780 People out there said so. 130 00:05:05,780 --> 00:05:06,380 Master, 131 00:05:06,500 --> 00:05:08,300 it's the books I've been telling you about, 132 00:05:08,300 --> 00:05:10,140 especially the book of Grand Chancellor Liu's Love Quotes, 133 00:05:10,140 --> 00:05:10,780 which says... 134 00:05:10,780 --> 00:05:11,140 Shut up. 135 00:05:11,140 --> 00:05:12,180 Listen to this. 136 00:05:12,860 --> 00:05:13,700 Scorpion Liu, 137 00:05:13,980 --> 00:05:15,460 you're still trying to argue? 138 00:05:15,460 --> 00:05:16,740 What am I arguing about? 139 00:05:16,740 --> 00:05:18,020 Tell us, who is the woman? 140 00:05:18,020 --> 00:05:18,700 Who? 141 00:05:19,700 --> 00:05:20,740 Xiexie. 142 00:05:21,260 --> 00:05:22,100 Mother, did you hear it? 143 00:05:22,100 --> 00:05:22,940 Did you hear it? 144 00:05:22,940 --> 00:05:24,780 She's so old and yet she still calls him Xiexie. 145 00:05:24,780 --> 00:05:25,700 How shameless. 146 00:05:25,700 --> 00:05:26,620 Xiexie. 147 00:05:28,580 --> 00:05:31,020 Xiexie, I'm here. 148 00:05:32,900 --> 00:05:34,460 Come on, slow down. 149 00:05:34,980 --> 00:05:35,780 Xiexie. 150 00:05:37,500 --> 00:05:38,100 Be careful. 151 00:05:38,780 --> 00:05:39,860 Liu Xie, you... 152 00:05:39,860 --> 00:05:41,340 Do you have any humanity? 153 00:05:41,340 --> 00:05:41,840 You... 154 00:05:42,340 --> 00:05:43,180 Mother. 155 00:05:45,460 --> 00:05:47,700 Today is my mother-in-law's 60th birthday. 156 00:05:47,700 --> 00:05:49,940 Look at the mess you've made of this. 157 00:05:50,340 --> 00:05:51,420 Mother? 158 00:05:52,220 --> 00:05:53,420 You can't call her Mother. 159 00:05:53,620 --> 00:05:54,700 You have to call her Grandma. 160 00:05:54,940 --> 00:05:56,020 Grandma? 161 00:05:56,020 --> 00:05:56,940 Good girl. 162 00:05:56,940 --> 00:05:58,340 All of you are good kids. 163 00:06:00,900 --> 00:06:01,780 Why didn't you tell me 164 00:06:01,780 --> 00:06:02,660 about your mother's birthday? 165 00:06:02,660 --> 00:06:03,700 I told you. 166 00:06:03,780 --> 00:06:04,860 Didn't your fortune tell you 167 00:06:04,860 --> 00:06:06,420 that today is not a good day to go out? 168 00:06:07,220 --> 00:06:09,020 Yes, how could I have forgotten? 169 00:06:09,980 --> 00:06:10,740 It's quite accurate, 170 00:06:10,740 --> 00:06:11,780 isn't it? 171 00:06:12,100 --> 00:06:13,540 As soon as I step outside, something happens. 172 00:06:13,700 --> 00:06:14,500 Enough. 173 00:06:14,700 --> 00:06:15,420 Mother. 174 00:06:15,620 --> 00:06:17,180 What was that about? 175 00:06:17,780 --> 00:06:18,540 My fortune told me 176 00:06:18,540 --> 00:06:19,780 that today is not a good day to go out. 177 00:06:19,860 --> 00:06:22,180 So I tied myself up. 178 00:06:22,180 --> 00:06:23,660 You... What about your mouth? 179 00:06:24,820 --> 00:06:25,500 Mouth? 180 00:06:26,300 --> 00:06:28,220 After eating the chilies, my body heat rose. 181 00:06:30,900 --> 00:06:31,980 I haven't reprimanded you. 182 00:06:32,300 --> 00:06:33,660 Why did you say your father took a concubine? 183 00:06:35,380 --> 00:06:36,860 Why did you say my father took a concubine? 184 00:06:39,460 --> 00:06:41,100 Why did you say her father took a concubine? 185 00:06:42,380 --> 00:06:43,700 Have you verified this? 186 00:06:43,820 --> 00:06:44,900 You heard a little rumor and took it as true. 187 00:06:46,060 --> 00:06:46,660 Sir, 188 00:06:47,140 --> 00:06:47,980 His Majesty has arrived. 189 00:06:50,260 --> 00:06:51,060 I'm going to take a look. 190 00:06:51,060 --> 00:06:51,780 Help me entertain my guests. 191 00:06:51,780 --> 00:06:52,300 Yes. 192 00:06:53,780 --> 00:06:54,380 Yunzhang? 193 00:06:54,460 --> 00:06:55,700 My son-in-law is here? 194 00:06:58,940 --> 00:06:59,660 Your Majesty. 195 00:07:01,300 --> 00:07:02,100 Yunzhang. 196 00:07:02,340 --> 00:07:03,140 My son-in-law. 197 00:07:03,140 --> 00:07:03,660 Yunzhang. 198 00:07:03,660 --> 00:07:04,540 Why are you here? 199 00:07:06,580 --> 00:07:08,300 Since you have such a happy occasion at your residence, 200 00:07:08,580 --> 00:07:10,460 wouldn't it be better to share the joy with everyone? 201 00:07:11,620 --> 00:07:12,420 Let's go. 202 00:07:12,620 --> 00:07:13,540 Let's go in and have a look. 203 00:07:18,220 --> 00:07:19,580 What are you trying to do? 204 00:07:19,740 --> 00:07:20,660 You said 205 00:07:21,300 --> 00:07:22,620 that if I could quell the people's discontent, 206 00:07:22,620 --> 00:07:24,580 you would release Grand Tutor Wei and the others. 207 00:07:24,660 --> 00:07:26,100 Do you remember it? 208 00:07:26,980 --> 00:07:27,820 So? 209 00:07:28,740 --> 00:07:30,740 Now that the tax issue has been put to rest, 210 00:07:31,180 --> 00:07:33,940 I think the people should be more concerned 211 00:07:33,940 --> 00:07:35,620 about your family affairs now. 212 00:07:38,300 --> 00:07:41,340 So this is what Your Majesty came up with. 213 00:07:43,420 --> 00:07:44,780 Your Majesty. 214 00:07:45,060 --> 00:07:47,540 I remember everything you taught me. 215 00:07:48,100 --> 00:07:49,740 This is just beating you 216 00:07:49,980 --> 00:07:51,900 at your own game. 217 00:07:53,580 --> 00:07:54,820 You are wise, Your Majesty. 218 00:07:55,420 --> 00:07:58,580 So when will the tax increase be implemented? 219 00:07:58,940 --> 00:07:59,420 Right. 220 00:07:59,420 --> 00:08:00,500 How could you forget about this? 221 00:08:00,860 --> 00:08:01,540 Yes. 222 00:08:01,540 --> 00:08:03,580 Explain to us about the tax increase. 223 00:08:04,100 --> 00:08:04,620 Tax increase? 224 00:08:04,620 --> 00:08:05,220 No way. 225 00:08:05,340 --> 00:08:06,180 We strongly oppose it. 226 00:08:06,420 --> 00:08:08,220 Yes, we strongly oppose the tax increase. 227 00:08:08,500 --> 00:08:10,860 We strongly oppose the tax increase. 228 00:08:10,860 --> 00:08:11,540 Liu Xie. 229 00:08:12,820 --> 00:08:13,980 You're really... 230 00:08:13,980 --> 00:08:15,940 Your Majesty, do you think you could get away 231 00:08:15,940 --> 00:08:16,820 with using 232 00:08:16,820 --> 00:08:19,220 falsehoods to deceive people? 233 00:08:19,980 --> 00:08:21,620 Didn't Grand Tutor Wei teach you 234 00:08:21,780 --> 00:08:22,980 that no prairie fire can destroy the grass, 235 00:08:22,980 --> 00:08:24,700 and it shoots up again with the spring breeze blows? 236 00:08:24,980 --> 00:08:26,340 You underestimate me. 237 00:08:26,700 --> 00:08:27,340 Shuan. 238 00:08:30,340 --> 00:08:31,900 [Habits of the officials of the Imperial Court] 239 00:08:32,660 --> 00:08:33,540 What is this? 240 00:08:34,220 --> 00:08:36,620 Before you say anything, just take a look. 241 00:08:44,220 --> 00:08:45,980 You don't know anything about the dirty doings 242 00:08:46,340 --> 00:08:47,820 of these officials, do you? 243 00:08:48,340 --> 00:08:49,460 I have done the math. 244 00:08:49,780 --> 00:08:53,420 If I find out their unknown properties, 245 00:08:53,540 --> 00:08:55,220 I won't have to worry 246 00:08:55,460 --> 00:08:56,940 about this year's military funds 247 00:08:57,100 --> 00:08:58,100 or even next year's. 248 00:09:03,060 --> 00:09:04,180 Your Majesty's wisdom 249 00:09:04,660 --> 00:09:05,940 and benevolence 250 00:09:06,060 --> 00:09:07,620 are a great blessing to the nation. 251 00:09:08,580 --> 00:09:09,420 Everyone, 252 00:09:09,860 --> 00:09:11,780 no tax increase this year! 253 00:09:12,900 --> 00:09:13,620 That's great. 254 00:09:13,620 --> 00:09:17,220 Thank you, Your Majesty. 255 00:09:18,780 --> 00:09:19,220 Father, 256 00:09:19,220 --> 00:09:20,620 can you release them now? 257 00:09:20,620 --> 00:09:21,340 Of course. 258 00:09:21,540 --> 00:09:22,220 Guards, 259 00:09:22,540 --> 00:09:24,820 release Grand Tutor Wei and his students. 260 00:09:34,420 --> 00:09:35,900 I'll sneak into his bedchamber 261 00:09:38,540 --> 00:09:40,700 and then slowly approach his bed, 262 00:09:40,940 --> 00:09:42,860 aiming for the target when he's not aware of it 263 00:09:42,860 --> 00:09:44,900 and leaving no loose ends. 264 00:09:45,380 --> 00:09:46,340 Your Majesty, 265 00:09:46,340 --> 00:09:48,860 are you going to steal or rob? 266 00:09:48,860 --> 00:09:49,780 It doesn't matter. 267 00:09:50,140 --> 00:09:52,100 What matters is getting that thing. 268 00:09:52,100 --> 00:09:52,900 But Your Majesty, 269 00:09:53,100 --> 00:09:55,540 do you know what it is? 270 00:09:56,300 --> 00:09:57,300 The secret treasure 271 00:09:57,300 --> 00:09:59,340 of an old eunuch and an old maid. 272 00:09:59,340 --> 00:10:01,660 The old eunuch left it to His Majesty before he died, 273 00:10:01,660 --> 00:10:03,700 and His Majesty still carries it with him every day. 274 00:10:03,700 --> 00:10:06,020 These tips from Old Maid Fang Yu are not enough? 275 00:10:07,260 --> 00:10:08,340 You still don't understand? 276 00:10:08,620 --> 00:10:09,540 I don't. 277 00:10:09,940 --> 00:10:10,820 This is... 278 00:10:10,820 --> 00:10:12,300 A decree from the Empress Dowager. 279 00:10:22,900 --> 00:10:23,540 Read it. 280 00:10:23,620 --> 00:10:25,140 Your Majesty, this... 281 00:10:26,700 --> 00:10:27,540 How to read it? 282 00:10:27,860 --> 00:10:28,420 Let me see. 283 00:10:29,700 --> 00:10:30,200 [Decree] 284 00:10:32,020 --> 00:10:32,660 This... 285 00:10:32,940 --> 00:10:34,380 What does the Empress Dowager mean? 286 00:10:34,380 --> 00:10:35,660 You don't understand this? 287 00:10:38,500 --> 00:10:39,740 Is that what the Empress Dowager means? 288 00:10:39,740 --> 00:10:41,380 Yes, that's what she means. 289 00:10:41,660 --> 00:10:42,420 When? 290 00:10:42,420 --> 00:10:43,380 The Empress Dowager means 291 00:10:43,380 --> 00:10:44,420 to give you ten days to prepare. 292 00:10:44,420 --> 00:10:45,300 Ten days? 293 00:10:45,860 --> 00:10:46,700 The Empress Dowager said 294 00:10:46,700 --> 00:10:48,220 that if you think it's too soon... 295 00:10:48,220 --> 00:10:49,740 I can't wait one more day. 296 00:10:49,900 --> 00:10:50,780 Just make it tonight. 297 00:10:54,180 --> 00:10:54,780 Sufang, 298 00:10:54,780 --> 00:10:56,300 even Heaven helps me. 299 00:10:56,300 --> 00:10:58,420 Now I don't have to steal or rob. 300 00:10:59,140 --> 00:10:59,940 [Xuanchen Hall] 301 00:10:59,940 --> 00:11:01,020 Isn't this a clear case 302 00:11:01,020 --> 00:11:02,580 of giving His Majesty to that woman? 303 00:11:03,220 --> 00:11:04,100 Mind your words. 304 00:11:04,100 --> 00:11:05,020 What do you take His Majesty for? 305 00:11:05,020 --> 00:11:05,820 I mean... I... 306 00:11:05,820 --> 00:11:06,860 Stop it. 307 00:11:06,860 --> 00:11:08,580 Look how worried Yunzhang is. 308 00:11:09,540 --> 00:11:10,460 Nonsense. 309 00:11:11,260 --> 00:11:12,700 When have I ever been worried? 310 00:11:13,780 --> 00:11:15,220 Is this something that can be rushed? 311 00:11:15,740 --> 00:11:16,380 Your Majesty, 312 00:11:17,020 --> 00:11:18,020 you and the Queen... 313 00:11:18,540 --> 00:11:19,700 Aren't you worried? 314 00:11:20,060 --> 00:11:20,900 Cut the crap. 315 00:11:21,260 --> 00:11:22,580 Let's find a way 316 00:11:22,820 --> 00:11:24,820 to get Yunzhang out of this mess first. 317 00:11:25,020 --> 00:11:25,820 In my opinion, 318 00:11:25,940 --> 00:11:28,140 the easiest thing to do is to tell the Empress Dowager directly 319 00:11:28,140 --> 00:11:29,300 that this matter cannot be rushed. 320 00:11:29,420 --> 00:11:30,980 There has to be a process of advance preparation. 321 00:11:31,220 --> 00:11:32,180 Just like when we cook a dish, 322 00:11:32,420 --> 00:11:33,660 there is a process of cutting and matching the ingredients. 323 00:11:33,660 --> 00:11:35,380 It's too abrupt to do it 324 00:11:35,820 --> 00:11:36,460 straight away. 325 00:11:36,980 --> 00:11:37,900 That makes sense. 326 00:11:57,580 --> 00:11:58,180 Jinfeng, 327 00:11:58,460 --> 00:11:59,260 have a drink. 328 00:12:08,020 --> 00:12:08,860 How's the taste? 329 00:12:16,260 --> 00:12:17,740 Do you prefer this 330 00:12:18,340 --> 00:12:20,140 or this? 331 00:12:26,580 --> 00:12:27,300 (No way.) 332 00:12:28,620 --> 00:12:29,620 Why not? 333 00:12:29,620 --> 00:12:30,860 That's not straightforward. 334 00:12:30,860 --> 00:12:31,820 If this fails, 335 00:12:31,820 --> 00:12:33,540 His Majesty will still be in the tiger's mouth. 336 00:12:34,380 --> 00:12:35,460 So what do you suggest? 337 00:12:35,700 --> 00:12:37,540 I think we should just do it directly. 338 00:12:38,780 --> 00:12:39,820 Do you know 339 00:12:39,980 --> 00:12:41,220 what the key to this is? 340 00:12:42,220 --> 00:12:42,940 No. 341 00:12:43,100 --> 00:12:43,940 I didn't do it before. 342 00:12:43,940 --> 00:12:44,740 You're such a fool. 343 00:12:45,180 --> 00:12:45,820 Think about it. 344 00:12:46,460 --> 00:12:48,500 Where do you usually do this? 345 00:12:51,260 --> 00:12:52,180 Xuanchen Hall. 346 00:12:52,780 --> 00:12:53,660 Be specific. 347 00:12:54,900 --> 00:12:55,740 Side hall. 348 00:12:58,340 --> 00:12:59,180 In bed. 349 00:12:59,900 --> 00:13:00,540 Yes. 350 00:13:00,940 --> 00:13:02,740 When I have cut off the legs of the bed, 351 00:13:02,900 --> 00:13:04,140 I will see how they can have children 352 00:13:04,260 --> 00:13:05,660 without a comfortable bed. 353 00:13:06,020 --> 00:13:06,700 That's right. 354 00:13:07,620 --> 00:13:08,420 Yes. 355 00:13:08,900 --> 00:13:09,780 Bed. 356 00:13:15,700 --> 00:13:16,460 Do you like it? 357 00:13:17,220 --> 00:13:18,820 So do you like the heart, 358 00:13:18,980 --> 00:13:20,100 or the bed, 359 00:13:20,380 --> 00:13:21,860 or this? 360 00:13:36,300 --> 00:13:37,100 Stop. 361 00:13:37,940 --> 00:13:39,540 It's no use breaking the bed. 362 00:13:39,980 --> 00:13:40,900 Is there a shortage of beds 363 00:13:41,460 --> 00:13:42,380 and craftsmen in the palace? 364 00:13:42,820 --> 00:13:43,900 Even if you break it today, 365 00:13:43,980 --> 00:13:45,100 you can get a new one tomorrow. 366 00:13:45,100 --> 00:13:45,860 Does it even work? 367 00:13:46,180 --> 00:13:47,020 So what's your better idea? 368 00:13:47,020 --> 00:13:48,100 What to do if this or that 369 00:13:48,100 --> 00:13:48,820 doesn't work? 370 00:13:50,300 --> 00:13:51,540 I think 371 00:13:52,180 --> 00:13:54,100 we should use the most direct method. 372 00:13:55,700 --> 00:13:56,460 Say it directly. 373 00:13:56,460 --> 00:13:58,380 What to say? 374 00:13:59,740 --> 00:14:00,700 Just say 375 00:14:02,100 --> 00:14:02,940 that Yunzhang 376 00:14:04,500 --> 00:14:05,340 is impotent. 377 00:14:06,460 --> 00:14:07,740 You're impotent! 378 00:14:13,180 --> 00:14:14,020 What to do? 379 00:14:16,060 --> 00:14:16,700 Yunzhang. 380 00:14:20,820 --> 00:14:21,460 Yunzhang. 381 00:14:24,460 --> 00:14:25,140 Enough. 382 00:14:25,700 --> 00:14:26,780 You have nothing more to do here. 383 00:14:26,780 --> 00:14:27,460 Just leave. 384 00:14:31,140 --> 00:14:31,660 Yes. 385 00:14:39,540 --> 00:14:40,260 Your Majesty. 386 00:14:40,620 --> 00:14:41,260 What's it? 387 00:14:41,260 --> 00:14:42,820 The Queen has passed a message to you. 388 00:14:42,820 --> 00:14:43,580 What did she say? 389 00:14:43,820 --> 00:14:46,540 She said she'd be here tonight. 390 00:14:46,540 --> 00:14:47,620 So fast? 391 00:14:47,980 --> 00:14:48,780 If you think it's fast, 392 00:14:48,780 --> 00:14:49,860 I'll go... 393 00:14:50,020 --> 00:14:51,500 You should go and get ready now. 394 00:14:52,780 --> 00:14:53,580 Go. 395 00:14:54,380 --> 00:14:54,880 I... 396 00:14:59,060 --> 00:15:00,780 Today is a good day. 397 00:15:03,660 --> 00:15:06,260 [Grand Chancellor's Residence] 398 00:15:08,860 --> 00:15:10,860 Did you know that the Empress Dowager issued a decree today? 399 00:15:11,380 --> 00:15:13,540 How can I not know what you know? 400 00:15:14,900 --> 00:15:17,020 Can you bear to let your daughter be with Duan Yunzhang? 401 00:15:19,940 --> 00:15:20,900 You go and ask 402 00:15:21,420 --> 00:15:22,860 all the parents on the street 403 00:15:22,860 --> 00:15:23,580 if they can bear 404 00:15:23,580 --> 00:15:25,180 to have their daughters 405 00:15:25,180 --> 00:15:26,300 be the legitimate queen. 406 00:15:26,540 --> 00:15:27,820 If one of them says he can't bear it, 407 00:15:27,820 --> 00:15:29,660 I'll go to the palace and tear up the Empress Dowager's decree. 408 00:15:30,180 --> 00:15:31,180 I can't bear it! 409 00:15:31,380 --> 00:15:32,820 So what if you can't bear it? 410 00:15:36,740 --> 00:15:37,420 Liu Xie, 411 00:15:37,940 --> 00:15:38,820 you tricked me! 412 00:15:41,620 --> 00:15:42,780 The fact that you got tricked 413 00:15:42,940 --> 00:15:44,300 means you still have value. 414 00:15:44,620 --> 00:15:46,500 Our deal has just begun. 415 00:15:46,500 --> 00:15:47,500 Why are you so anxious? 416 00:15:48,300 --> 00:15:49,340 What about Jinfeng? 417 00:15:55,580 --> 00:15:57,620 Do you think there is a better choice for Jinfeng 418 00:15:57,940 --> 00:15:59,580 than to be the Queen 419 00:15:59,580 --> 00:16:00,940 until our plan is completed? 420 00:16:05,100 --> 00:16:06,100 Grand Chancellor Liu. 421 00:16:06,700 --> 00:16:07,540 So you still remember 422 00:16:07,540 --> 00:16:09,020 our plan? 423 00:16:10,220 --> 00:16:11,980 Everything that is happening now 424 00:16:12,180 --> 00:16:14,100 is part of our plan. 425 00:16:17,260 --> 00:16:17,860 All right. 426 00:16:19,300 --> 00:16:21,460 Then, remember our plan clearly. 427 00:16:21,980 --> 00:16:23,300 I will get back everything 428 00:16:23,420 --> 00:16:25,220 that belongs to me! 429 00:16:25,780 --> 00:16:26,780 Including Jinfeng. 430 00:16:35,340 --> 00:16:37,740 This young man is so vigorous. 431 00:16:39,820 --> 00:16:41,500 It seems that every man 432 00:16:41,980 --> 00:16:44,180 has a girl in his youth 433 00:16:44,180 --> 00:16:46,340 who makes him fall head over heels. 434 00:17:08,460 --> 00:17:09,060 Jinfeng. 435 00:17:10,060 --> 00:17:10,620 Your Majesty. 436 00:17:16,820 --> 00:17:17,580 Have a drink. 437 00:17:17,580 --> 00:17:18,140 Okay. 438 00:17:21,300 --> 00:17:21,980 How is it? 439 00:17:22,700 --> 00:17:23,860 What is this? 440 00:17:24,860 --> 00:17:25,860 Wine. 441 00:17:26,540 --> 00:17:27,860 Putting fresh grapes in wine? 442 00:17:28,060 --> 00:17:29,220 What a waste. 443 00:17:30,100 --> 00:17:31,100 Let's not waste any more time. 444 00:17:31,100 --> 00:17:31,980 Let's get right to it. 445 00:17:35,460 --> 00:17:36,260 Let's go. 446 00:17:37,340 --> 00:17:38,340 Do you like it? 447 00:17:38,980 --> 00:17:40,700 What is it? It's in the way. 448 00:17:41,180 --> 00:17:41,860 Come on, sit down. 449 00:17:44,580 --> 00:17:46,060 You have to promise me one thing first. 450 00:17:46,300 --> 00:17:47,220 What is it? 451 00:17:47,620 --> 00:17:48,340 Let me start. 452 00:17:48,620 --> 00:17:49,420 This... 453 00:17:49,980 --> 00:17:51,180 I don't think it's a good idea. 454 00:17:51,180 --> 00:17:52,300 How so? 455 00:17:52,300 --> 00:17:53,700 I'm not even embarrassed yet. 456 00:17:54,260 --> 00:17:55,100 All right then. 457 00:18:07,020 --> 00:18:07,980 Where's your treasure? 458 00:18:09,460 --> 00:18:10,420 What treasure? 459 00:18:11,340 --> 00:18:13,180 The treasure that the old eunuch gave you. 460 00:18:13,180 --> 00:18:14,180 What do you think I mean? 461 00:18:14,180 --> 00:18:15,820 Why would a eunuch leave a treasure to me? 462 00:18:15,820 --> 00:18:16,820 How do I know? 463 00:18:16,820 --> 00:18:18,180 Take it out, I need it. 464 00:18:18,340 --> 00:18:19,340 You need it? 465 00:18:20,420 --> 00:18:21,300 It's not that I need it. 466 00:18:21,300 --> 00:18:22,460 Anyway, just take it out. 467 00:18:22,460 --> 00:18:22,820 Wait. 468 00:18:22,820 --> 00:18:24,500 Who told you that I have a treasure? 469 00:18:25,700 --> 00:18:26,620 Old Maid Fang Yu. 470 00:18:26,620 --> 00:18:28,100 She said that Fu gave you his treasure 471 00:18:28,100 --> 00:18:29,300 before he died. 472 00:18:29,980 --> 00:18:30,740 Fu? 473 00:18:30,740 --> 00:18:31,580 Which Fu? 474 00:18:32,580 --> 00:18:35,100 The Fu that Old Maid Fang Yu referred to. 475 00:18:36,420 --> 00:18:37,540 His name is Bai Fu. 476 00:18:37,540 --> 00:18:38,780 That's Eunuch Bai. 477 00:18:38,860 --> 00:18:39,740 Eunuch Bai? 478 00:18:39,740 --> 00:18:40,980 His name isn't Fu Huaqian? 479 00:18:41,460 --> 00:18:42,700 What are you trying to say? 480 00:18:43,620 --> 00:18:45,540 Did he give you any personal treasure? 481 00:18:46,460 --> 00:18:47,620 What personal treasure? 482 00:18:48,620 --> 00:18:50,700 You don't even know what personal treasure is? 483 00:18:52,940 --> 00:18:54,180 Oh, no! 484 00:18:54,180 --> 00:18:55,300 What Eunuch Bai? 485 00:18:55,300 --> 00:18:56,620 What a waste of effort! 486 00:18:57,780 --> 00:18:58,940 What are you looking for? 487 00:19:00,300 --> 00:19:01,180 It's funny to say. 488 00:19:01,180 --> 00:19:02,740 I don't even know what I'm looking for. 489 00:19:04,340 --> 00:19:05,220 Forget it. 490 00:19:05,500 --> 00:19:06,300 Skip this. 491 00:19:06,300 --> 00:19:07,620 Let's move on to the next section. 492 00:19:09,340 --> 00:19:10,700 Are you ready? 493 00:19:11,020 --> 00:19:12,180 Do I need to get ready for this? 494 00:19:12,180 --> 00:19:13,420 We can start whenever and wherever we want, can't we? 495 00:19:14,700 --> 00:19:15,420 That's fine too. 496 00:19:15,420 --> 00:19:16,020 Come on. 497 00:19:20,060 --> 00:19:20,620 What are you doing? 498 00:19:21,260 --> 00:19:22,180 Bone setting. 499 00:19:22,620 --> 00:19:23,940 Who asked you to set my bones? 500 00:19:23,940 --> 00:19:24,740 Empress Dowager. 501 00:19:24,740 --> 00:19:25,740 Isn't the Empress Dowager's decree today 502 00:19:25,740 --> 00:19:27,100 meant to have your bones set? 503 00:19:27,860 --> 00:19:28,580 Get down. 504 00:19:29,860 --> 00:19:30,580 Why do you have to be mean? 505 00:19:30,580 --> 00:19:31,580 I didn't volunteer to do it. 506 00:19:31,580 --> 00:19:33,100 She doesn't mean bone setting. 507 00:19:33,460 --> 00:19:34,460 What does she mean, then? 508 00:19:35,180 --> 00:19:36,100 Although there is also 509 00:19:36,100 --> 00:19:37,860 a slight connection to bone. 510 00:19:38,060 --> 00:19:39,020 What's the connection? 511 00:19:39,860 --> 00:19:41,540 That is to make you conceive my child. 512 00:20:08,940 --> 00:20:10,260 (I'm not here to give a gift.) 513 00:20:10,940 --> 00:20:13,540 (I'm here to... to...) 514 00:20:14,420 --> 00:20:15,820 (To mock her.) 515 00:20:22,740 --> 00:20:24,460 Are you here to mock me? 516 00:20:25,060 --> 00:20:25,940 How do you know? 517 00:20:33,460 --> 00:20:34,780 Do you think it's appropriate for a girl 518 00:20:34,780 --> 00:20:36,020 to drink so much liquor? 519 00:20:38,060 --> 00:20:39,180 Haven't I always been 520 00:20:39,180 --> 00:20:41,100 a vicious supporting actress in your mind? 521 00:20:41,620 --> 00:20:44,020 When did I become a girl? 522 00:20:45,220 --> 00:20:46,020 Supporting actress? 523 00:20:46,780 --> 00:20:48,020 What does supporting actress mean? 524 00:20:48,700 --> 00:20:50,100 Have you ever read a huaben? 525 00:20:51,060 --> 00:20:52,380 Or watched operas? 526 00:20:54,940 --> 00:20:57,100 The supporting actress is a woman 527 00:20:57,100 --> 00:20:58,860 who is always abandoned by the hero 528 00:20:58,860 --> 00:21:00,220 and suppressed by the heroine, 529 00:21:00,900 --> 00:21:02,700 always with a vicious face 530 00:21:02,700 --> 00:21:05,460 but no one understands her inner pain. 531 00:21:09,420 --> 00:21:10,980 And you're called a supporting actor. 532 00:21:11,660 --> 00:21:12,900 What does supporting actor mean? 533 00:21:13,700 --> 00:21:16,660 The supporting actor is the man who is inferior to the hero in every way 534 00:21:16,660 --> 00:21:18,460 but is always pestering the supporting actress 535 00:21:18,460 --> 00:21:20,060 with his wishful thinking. 536 00:21:21,980 --> 00:21:23,220 I told you not to drink. 537 00:21:27,460 --> 00:21:28,420 This is not liquor? 538 00:21:30,460 --> 00:21:32,060 What did I just say? 539 00:21:32,180 --> 00:21:33,740 Wishful thinking. 540 00:21:34,220 --> 00:21:35,020 Liu Baiyu... 541 00:21:37,620 --> 00:21:38,860 Liu Baiyu. 542 00:21:40,620 --> 00:21:42,220 What a lovely name. 543 00:21:43,140 --> 00:21:44,540 Snowy white skin, 544 00:21:44,860 --> 00:21:46,140 slender and graceful. 545 00:21:47,180 --> 00:21:49,140 I was meant to be the Queen. 546 00:21:49,900 --> 00:21:52,180 My father told me all this. 547 00:21:53,140 --> 00:21:55,260 But it was his other daughter 548 00:21:56,060 --> 00:21:57,740 who's in the Xuanchen Hall tonight. 549 00:22:01,620 --> 00:22:02,980 So that's what 550 00:22:03,380 --> 00:22:04,820 you're sad about? 551 00:22:05,740 --> 00:22:07,580 You don't understand anything. 552 00:22:07,780 --> 00:22:08,740 I don't. 553 00:22:09,060 --> 00:22:10,980 I don't understand why you want to be the Queen. 554 00:22:11,340 --> 00:22:13,060 Is it that much fun to be the Queen? 555 00:22:13,660 --> 00:22:15,300 Because only by being the Queen, 556 00:22:15,300 --> 00:22:16,420 can I prove myself 557 00:22:16,420 --> 00:22:18,220 to my father and my mother. 558 00:22:18,620 --> 00:22:19,540 To prove what? 559 00:22:19,660 --> 00:22:20,460 To prove that... 560 00:22:23,540 --> 00:22:24,180 Forget it. 561 00:22:24,780 --> 00:22:26,100 You wouldn't understand even if I told you. 562 00:22:26,300 --> 00:22:28,260 I think it's because you haven't figured it out yourself. 563 00:22:28,620 --> 00:22:30,060 Forget it, I'm not going to talk to you about it. 564 00:22:34,940 --> 00:22:35,700 This is for you. 565 00:22:37,420 --> 00:22:38,220 This is... 566 00:22:38,940 --> 00:22:40,420 Although I'm here to mock you, 567 00:22:40,940 --> 00:22:43,580 I'm also here to reconcile with you. 568 00:22:43,580 --> 00:22:44,380 Reconcile? 569 00:22:45,900 --> 00:22:47,300 About the sudden arranged marriage, 570 00:22:47,500 --> 00:22:49,660 it was wrong of me to say that I would marry you 571 00:22:49,940 --> 00:22:50,900 without thinking it through. 572 00:22:51,220 --> 00:22:52,860 So you've thought it through now? 573 00:22:52,980 --> 00:22:53,780 Of course. 574 00:22:54,980 --> 00:22:55,780 That's good then. 575 00:22:55,900 --> 00:22:57,180 I've thought about it very carefully. 576 00:22:58,460 --> 00:22:59,860 I must marry you. 577 00:23:05,820 --> 00:23:06,460 Oh, right. 578 00:23:08,740 --> 00:23:10,180 This is how it works. 579 00:23:12,060 --> 00:23:12,940 Got it? 580 00:24:02,020 --> 00:24:02,980 Have you made up your mind? 581 00:24:03,460 --> 00:24:04,580 To give birth to your child? 582 00:24:04,580 --> 00:24:05,220 Yeah. 583 00:24:06,260 --> 00:24:07,340 It's not impossible. 584 00:24:07,340 --> 00:24:07,900 Really? 585 00:24:12,900 --> 00:24:14,820 What I mean is that you must think it through. 586 00:24:14,820 --> 00:24:16,500 I don't like to force people. 587 00:24:16,740 --> 00:24:18,220 I just don't think it's right. 588 00:24:18,220 --> 00:24:19,460 What's not right? 589 00:24:20,540 --> 00:24:21,940 I am the Emperor and you are the Queen. 590 00:24:22,020 --> 00:24:24,100 Our children are either princes or princesses. 591 00:24:24,300 --> 00:24:25,460 It stands to reason. 592 00:24:25,940 --> 00:24:27,140 That's your rule. 593 00:24:27,140 --> 00:24:29,460 I mean it's not in accordance with the rules of Xianpa Village. 594 00:24:30,380 --> 00:24:31,940 What are the rules of Xianpa Village? 595 00:24:32,700 --> 00:24:33,820 In Xianpa Village, 596 00:24:33,820 --> 00:24:35,620 it would be so romantic to have a child. 597 00:24:35,940 --> 00:24:36,780 What's romantic about it? 598 00:24:36,780 --> 00:24:37,700 Tell me. 599 00:24:38,060 --> 00:24:40,420 In Xianpa Village, after the wedding, 600 00:24:40,420 --> 00:24:42,580 the couple must go and live in Xianpa Mountain for six months. 601 00:24:43,700 --> 00:24:45,900 Is there a magnificent palace on Xianpa Mountain? 602 00:24:46,300 --> 00:24:46,940 No. 603 00:24:47,140 --> 00:24:48,620 Is there a wide range of delicious food? 604 00:24:48,620 --> 00:24:49,300 No. 605 00:24:49,540 --> 00:24:50,740 Are there fancy clothes? 606 00:24:50,740 --> 00:24:51,420 No. 607 00:24:51,420 --> 00:24:52,740 So what's on Xianpa Mountain? 608 00:24:52,740 --> 00:24:55,820 There are huts, vegetable fields, and personal treasures 609 00:24:56,500 --> 00:24:57,420 on Xianpa Mountain. 610 00:24:58,460 --> 00:25:00,340 No. What exactly is the personal treasure? 611 00:25:00,340 --> 00:25:01,620 In Xianpa Village, 612 00:25:01,620 --> 00:25:02,460 a pair of elderly people 613 00:25:02,460 --> 00:25:04,020 will put their prepared token 614 00:25:04,020 --> 00:25:05,340 into a lucky bag 615 00:25:05,340 --> 00:25:07,500 and give it to their favorite youngster 616 00:25:07,500 --> 00:25:08,620 who will then 617 00:25:08,620 --> 00:25:10,140 share the bag 618 00:25:10,140 --> 00:25:11,100 with their other half 619 00:25:11,100 --> 00:25:12,460 on their first night on Xianpa Mountain 620 00:25:12,540 --> 00:25:14,260 and enjoy the blessing together. 621 00:25:15,220 --> 00:25:15,820 That's it? 622 00:25:16,380 --> 00:25:17,180 My mother said 623 00:25:17,180 --> 00:25:18,620 that simplicity is the way to love. 624 00:25:18,700 --> 00:25:19,860 What else did your mother say? 625 00:25:20,140 --> 00:25:21,260 My mother also said 626 00:25:21,260 --> 00:25:22,620 that couples need to love each other 627 00:25:22,620 --> 00:25:24,980 so that their children can grow up healthily and happily. 628 00:25:25,460 --> 00:25:27,580 Even though we're married, 629 00:25:27,740 --> 00:25:29,420 we've never stayed on Xianpa Mountain, 630 00:25:29,740 --> 00:25:31,100 so we can't have children. 631 00:25:31,780 --> 00:25:32,780 I understand it now. 632 00:25:33,500 --> 00:25:34,420 Really? 633 00:25:35,060 --> 00:25:36,420 Don't you mean 634 00:25:36,620 --> 00:25:37,700 that there is a lack 635 00:25:38,420 --> 00:25:39,980 of a dating process between us? 636 00:25:41,300 --> 00:25:42,660 Is that what I meant? 637 00:25:42,660 --> 00:25:43,300 Yes. 638 00:25:43,780 --> 00:25:44,500 How about this? 639 00:25:44,700 --> 00:25:45,980 You sleep here tonight. 640 00:25:45,980 --> 00:25:46,820 I'll sleep outside. 641 00:25:47,380 --> 00:25:48,020 Don't worry. 642 00:25:48,420 --> 00:25:49,820 I will give you 643 00:25:50,300 --> 00:25:51,780 a satisfying romantic experience. 644 00:26:01,060 --> 00:26:02,060 Xuan. 645 00:26:02,780 --> 00:26:03,780 Xuan. 646 00:26:04,140 --> 00:26:05,460 Xuan. 647 00:26:17,620 --> 00:26:18,500 What are you doing here? 648 00:26:19,820 --> 00:26:20,700 To date with you. 649 00:26:21,540 --> 00:26:22,580 It starts now? 650 00:26:22,580 --> 00:26:23,500 Don't worry. 651 00:26:23,900 --> 00:26:25,140 After a night of study, 652 00:26:25,140 --> 00:26:26,900 I have learned the essence of dating. 653 00:26:27,340 --> 00:26:28,100 What is it? 654 00:26:28,980 --> 00:26:30,580 It is written that the first step in a relationship 655 00:26:31,380 --> 00:26:33,420 begins with grabbing your lover's hand. 656 00:26:40,820 --> 00:26:41,900 (The second step,) 657 00:26:42,460 --> 00:26:43,500 (unexpected romance.) 658 00:26:43,500 --> 00:26:44,100 Let's go. 659 00:27:02,500 --> 00:27:03,460 ♪If our love♪ 660 00:27:04,100 --> 00:27:05,140 On the first day of the fifth month, 661 00:27:05,140 --> 00:27:07,300 the Emperor and the Queen are enjoying their time 662 00:27:07,300 --> 00:27:08,860 in Yufang Garden. 663 00:27:11,060 --> 00:27:14,940 ♪I'm completely smitten with you♪ 664 00:27:14,940 --> 00:27:17,180 ♪If we are in love♪ 665 00:27:18,060 --> 00:27:19,260 On the first day of the fifth month, 666 00:27:19,420 --> 00:27:20,980 the Emperor touched 667 00:27:20,980 --> 00:27:23,380 the Queen's face in Yufang Garden. 668 00:27:23,820 --> 00:27:26,060 ♪We will never be apart♪ 669 00:27:26,060 --> 00:27:28,060 ♪Even if our hair has turned grey♪ 670 00:27:28,060 --> 00:27:31,860 ♪Affections tendered as we played together♪ 671 00:27:32,460 --> 00:27:33,420 -Who's there? -Who's there? 672 00:27:34,700 --> 00:27:35,340 Your Majesty, 673 00:27:35,740 --> 00:27:36,660 it's me. 674 00:27:37,260 --> 00:27:39,020 Sage Guan from the Censorate. (* sounds like "nosy" in Mandarin) 675 00:27:39,780 --> 00:27:40,820 Sage Guan? 676 00:27:40,820 --> 00:27:42,780 You are really nosy. 677 00:27:42,780 --> 00:27:43,780 You know him? 678 00:27:43,860 --> 00:27:44,940 Someone from the Censorate. 679 00:27:45,180 --> 00:27:46,340 What is the Censorate? 680 00:27:47,220 --> 00:27:49,380 Do you remember the paintings from the well? 681 00:27:50,100 --> 00:27:50,780 Those from the Censorate 682 00:27:50,780 --> 00:27:52,380 are just like the painters. 683 00:27:52,380 --> 00:27:53,260 But he only records 684 00:27:53,260 --> 00:27:54,620 what happens between you and me. 685 00:27:55,860 --> 00:27:56,780 I got it. 686 00:27:56,980 --> 00:27:58,060 You got it? 687 00:28:00,260 --> 00:28:01,180 Not bad. 688 00:28:01,620 --> 00:28:02,620 I think you are actually 689 00:28:02,620 --> 00:28:03,940 quite clever sometimes. 690 00:28:05,460 --> 00:28:06,180 Amendment, 691 00:28:06,340 --> 00:28:08,540 remove the word "sometimes". 692 00:28:09,060 --> 00:28:09,660 All right. 693 00:28:10,060 --> 00:28:10,820 Let's go to another place. 694 00:28:13,700 --> 00:28:14,420 On the first day of the fifth month, the Emperor... 695 00:28:22,180 --> 00:28:24,020 What do you think of today's schedule? 696 00:28:29,380 --> 00:28:30,700 Imperial Physician. 697 00:28:31,620 --> 00:28:32,300 Imperial Physician. 698 00:28:32,380 --> 00:28:33,180 What's wrong? 699 00:28:34,500 --> 00:28:36,820 Do you feel any discomfort? 700 00:28:45,900 --> 00:28:48,580 The Emperor and the Queen are very close 701 00:28:48,900 --> 00:28:50,180 and in love. 702 00:28:50,460 --> 00:28:53,740 It's the envy of the world. 703 00:28:58,100 --> 00:28:58,980 Listen to it. 704 00:29:00,060 --> 00:29:01,140 My grandchild. 705 00:29:01,980 --> 00:29:02,820 Yes. 706 00:29:04,140 --> 00:29:06,180 But you don't have any yet. 707 00:29:06,860 --> 00:29:09,620 At this rate, I'll have one real soon. 708 00:29:10,100 --> 00:29:12,300 It's not that easy to have a child. 709 00:29:13,140 --> 00:29:14,100 You're right. 710 00:29:14,460 --> 00:29:15,900 It's not that easy. 711 00:29:16,260 --> 00:29:19,140 So we have to work harder. 712 00:29:21,060 --> 00:29:22,580 Did you find the thing 713 00:29:22,580 --> 00:29:23,540 you suggested to me? 714 00:29:24,980 --> 00:29:25,620 Your Majesty. 715 00:29:26,300 --> 00:29:27,180 This is it. 716 00:29:30,380 --> 00:29:32,620 Just a little bit of blowing 717 00:29:33,700 --> 00:29:36,460 is all it takes to fan the flames. 718 00:29:44,580 --> 00:29:45,660 I knew 719 00:29:46,220 --> 00:29:48,140 the Censorate would be the best 720 00:29:49,660 --> 00:29:52,380 at this kind of indecent work. 721 00:29:52,940 --> 00:29:54,620 Thank you for your compliments, Your Majesty. 722 00:30:06,020 --> 00:30:08,940 [Lingshu Academy] 723 00:30:45,980 --> 00:30:47,980 [The Qianhuafu Formula is in Xuanchen Hall.] 724 00:30:55,500 --> 00:30:56,460 You're quite good. 725 00:30:56,660 --> 00:30:58,020 So are you. 726 00:31:01,460 --> 00:31:02,580 There seems to be someone on the roof. 727 00:31:02,780 --> 00:31:03,900 Don't mind him. 728 00:31:04,260 --> 00:31:06,100 It must be Sage Guan again. 729 00:31:31,540 --> 00:31:33,180 The man on the roof seems to have fallen. 730 00:31:33,180 --> 00:31:35,180 That means Sage Guan is off duty. 731 00:31:38,500 --> 00:31:39,300 You blinked. 732 00:31:40,260 --> 00:31:41,700 I... Don't count that one. 733 00:31:41,700 --> 00:31:42,940 I was just thinking of Sage Guan. 734 00:31:42,940 --> 00:31:44,060 No way. You bet, you pay. 735 00:31:44,060 --> 00:31:45,340 Who told you to be nosy? 736 00:31:47,020 --> 00:31:48,020 So why are we sitting here 737 00:31:48,020 --> 00:31:49,020 staring at each other? 738 00:31:51,220 --> 00:31:52,540 This is the fifth step. 739 00:31:52,900 --> 00:31:53,980 Two people who love each other deeply 740 00:31:53,980 --> 00:31:55,860 need to find the opportunity to look at each other with affection. 741 00:31:56,180 --> 00:31:57,220 Where did you learn 742 00:31:57,220 --> 00:31:58,540 all these dating tricks? 743 00:32:02,060 --> 00:32:03,700 The latest version of Yunchong's purchase at the marketplace. 744 00:32:04,460 --> 00:32:05,300 Grand Chancellor Liu? 745 00:32:05,380 --> 00:32:06,260 Stories about my father? 746 00:32:07,020 --> 00:32:07,540 Yunchong said 747 00:32:07,540 --> 00:32:09,260 that your father is not a good grand chancellor, 748 00:32:09,260 --> 00:32:10,380 but in romance, 749 00:32:10,380 --> 00:32:11,380 he's really good at it. 750 00:32:11,380 --> 00:32:12,900 First Love Story? 751 00:32:12,900 --> 00:32:14,060 Whoever is his first love is unlucky. 752 00:32:14,060 --> 00:32:14,900 I think so too. 753 00:32:17,780 --> 00:32:18,700 He's been in so many relationships? 754 00:32:18,700 --> 00:32:19,660 You bet. 755 00:32:20,060 --> 00:32:21,540 He's so bad. 756 00:34:15,300 --> 00:34:18,220 ♪Only second to the Emperor♪ 757 00:34:18,220 --> 00:34:22,180 ♪Anyone who's against it should back off♪ 758 00:34:22,180 --> 00:34:25,220 ♪I'll make a face and fear no heaven and earth♪ 759 00:34:25,220 --> 00:34:29,020 ♪I'll let you go for now♪ 760 00:34:29,020 --> 00:34:31,380 ♪I'm not a motherly model♪ 761 00:34:31,380 --> 00:34:33,220 ♪Nor am I the most beautiful lady♪ 762 00:34:33,220 --> 00:34:36,460 ♪Who says those of humble origin can't be elegant?♪ 763 00:34:36,460 --> 00:34:38,580 ♪Bring it on. Let's make a big bet♪ 764 00:34:38,580 --> 00:34:41,220 ♪To be a huge winner♪ 765 00:34:43,700 --> 00:34:46,780 ♪A couple of quarrelsome lovers♪ 766 00:34:46,780 --> 00:34:50,780 ♪An odd coincidence became a much-told tale♪ 767 00:34:50,780 --> 00:34:53,940 ♪Holding bad cards yet I play well still♪ 768 00:34:53,940 --> 00:34:57,380 ♪Accept the plot twist♪ 769 00:34:57,380 --> 00:34:59,820 ♪Cut all the romantic themes♪ 770 00:34:59,820 --> 00:35:01,620 ♪To talk about love is childish♪ 771 00:35:01,620 --> 00:35:04,660 ♪I shall redefine peerless elegance♪ 772 00:35:04,660 --> 00:35:07,020 ♪Are you ready?♪ 773 00:35:07,020 --> 00:35:10,780 ♪Tremble, my rivals♪ 774 00:35:10,780 --> 00:35:15,500 ♪Look, the phoenix in the sky is actually a little crow♪ 775 00:35:15,500 --> 00:35:18,900 ♪Surprising the world with its talent♪ 776 00:35:18,900 --> 00:35:21,260 ♪Experiencing the ups and downs♪ 777 00:35:21,260 --> 00:35:24,780 ♪In return for a wiser life♪ 778 00:35:24,780 --> 00:35:29,620 ♪Don't ever look down on the little crow♪ 779 00:35:29,620 --> 00:35:33,180 ♪She wears the crown and controls the world♪ 780 00:35:33,180 --> 00:35:34,860 ♪Striking back♪ 781 00:35:34,860 --> 00:35:39,660 ♪To be the head of the harem♪ 782 00:35:41,020 --> 00:35:45,740 ♪Look, the phoenix in the sky is actually a little crow♪ 783 00:35:45,740 --> 00:35:49,140 ♪Surprising the world with its talent♪ 784 00:35:49,140 --> 00:35:51,500 ♪Experiencing the ups and downs♪ 785 00:35:51,500 --> 00:35:55,020 ♪In return for a wiser life♪ 786 00:35:55,020 --> 00:35:59,860 ♪Don't ever look down on the little crow♪ 787 00:35:59,860 --> 00:36:03,420 ♪She wears the crown and controls the world♪ 788 00:36:03,420 --> 00:36:05,100 ♪Striking back♪ 789 00:36:05,100 --> 00:36:09,900 ♪To be the head of the harem♪ 790 00:36:10,180 --> 00:36:11,500 ♪Little crow♪ 791 00:36:13,620 --> 00:36:15,420 ♪Dear little crow♪ 792 00:36:16,500 --> 00:36:19,860 ♪Striking back to be the head of the harem♪ 793 00:36:20,980 --> 00:36:22,940 ♪Dear little crow♪ 794 00:36:24,340 --> 00:36:26,100 ♪Little crow♪ 795 00:36:26,740 --> 00:36:31,500 [Adapted from Jinjiang Wenxuecheng's "Queen Liu Heipang", written by Ge Yang] 51433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.