Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,380 --> 00:00:24,070
♪The golden phoenix is flying
in the colorful sky♪
2
00:00:24,270 --> 00:00:25,300
♪Such a rare and perfect match♪
3
00:00:25,450 --> 00:00:28,820
♪I won't be oppressed by the palace rules♪
4
00:00:29,020 --> 00:00:31,620
♪Love and time are rarely aligned♪
5
00:00:31,900 --> 00:00:33,020
♪But it's such a perfect match♪
6
00:00:33,260 --> 00:00:36,220
♪Long live the Queen? I prefer a sweet smile♪
7
00:00:36,500 --> 00:00:38,020
♪One is willing to tolerate
while the other is willing to hit♪
8
00:00:38,330 --> 00:00:39,820
♪Bring it on, my rival♪
9
00:00:40,100 --> 00:00:41,870
♪No might can fly up to the sky♪
10
00:00:41,970 --> 00:00:44,550
♪It doesn't affect my elegance at all♪
11
00:00:44,900 --> 00:00:45,900
♪Great at writing family rules♪
12
00:00:46,370 --> 00:00:47,700
♪And bullying the imperial bodyguards♪
13
00:00:47,950 --> 00:00:49,750
♪When I turn around and flash my smile,
tears will be shed♪
14
00:00:50,180 --> 00:00:52,270
♪I'm here to annoy you♪
15
00:00:52,590 --> 00:00:55,420
♪The Queen has arrived!
Nothing is a big deal to me♪
16
00:00:55,680 --> 00:00:59,670
♪Shouldering the responsibility
as your virtuous and capable wife♪
17
00:00:59,920 --> 00:01:03,400
♪The Queen has arrived!
She brings happiness to all♪
18
00:01:03,610 --> 00:01:07,670
♪Just have fun in the world! I won't turn back♪
19
00:01:23,000 --> 00:01:24,000
♪What a perfect match♪
20
00:01:29,270 --> 00:01:33,520
[Adapted from Jinjiang Wenxuecheng's
"Queen Liu Heipang", written by Ge Yang]
21
00:01:33,520 --> 00:01:39,470
[The Legendary Life of Queen Lau]
22
00:01:40,070 --> 00:01:41,133
[Episode 22][This work is fictitious.
Any resemblance to reality is coincidental]
23
00:01:43,060 --> 00:01:43,700
Your Majesty,
24
00:01:44,580 --> 00:01:45,500
everything is ready.
25
00:01:45,620 --> 00:01:47,060
Prince Yunchong has prepared a carriage
26
00:01:47,260 --> 00:01:48,780
and is waiting outside the palace gate.
27
00:01:48,940 --> 00:01:50,420
All right, let's depart now.
28
00:01:50,980 --> 00:01:51,540
Your Majesty,
29
00:01:51,540 --> 00:01:53,300
we don't have to inform the Empress Dowager?
30
00:01:53,460 --> 00:01:54,140
No.
31
00:01:54,500 --> 00:01:55,860
There's a happy occasion
in the Grand Chancellor's Residence.
32
00:01:56,020 --> 00:01:58,020
It is appropriate for me to go
and congratulate him.
33
00:02:06,420 --> 00:02:07,500
Yu Changya.
34
00:02:07,620 --> 00:02:09,020
I can leave the palace with this?
35
00:02:09,020 --> 00:02:10,100
Calm down.
36
00:02:10,100 --> 00:02:11,380
You can. Believe me.
37
00:02:11,380 --> 00:02:13,460
You are now the Queen's personal maidservant.
38
00:02:13,460 --> 00:02:14,460
And look at you,
39
00:02:14,460 --> 00:02:15,620
it's like you've got a serious illness,
40
00:02:15,620 --> 00:02:16,660
and I'm taking you out of the palace
for treatment.
41
00:02:18,820 --> 00:02:19,700
Aren't you an imperial physician?
42
00:02:19,700 --> 00:02:20,660
Why should I leave the palace?
43
00:02:22,140 --> 00:02:23,540
I...
44
00:02:25,460 --> 00:02:26,620
It's because...
45
00:02:28,180 --> 00:02:28,980
Yu Changya?
46
00:02:33,420 --> 00:02:34,260
Your Highness.
47
00:02:34,660 --> 00:02:35,940
Who is that next to you?
48
00:02:35,940 --> 00:02:37,340
You look so sneaky.
49
00:02:39,540 --> 00:02:40,300
No one.
50
00:02:41,060 --> 00:02:41,860
She...
51
00:02:42,460 --> 00:02:43,380
She... She is not.
52
00:02:43,380 --> 00:02:44,780
She looks familiar.
53
00:02:45,180 --> 00:02:46,180
Familiar?
54
00:02:46,820 --> 00:02:47,540
It really isn't.
55
00:02:47,540 --> 00:02:49,260
She looks so familiar.
56
00:02:53,060 --> 00:02:53,900
Isn't she...
57
00:02:55,100 --> 00:02:55,940
Miss Baiyu.
58
00:02:55,940 --> 00:02:56,580
Baiyu?
59
00:03:00,900 --> 00:03:02,060
Men are horny.
60
00:03:03,660 --> 00:03:04,820
Let's go.
61
00:03:10,380 --> 00:03:11,260
Thank you.
62
00:03:13,500 --> 00:03:14,700
Mister and miss, this way, please.
63
00:03:16,500 --> 00:03:17,460
Mrs. Wang.
64
00:03:18,900 --> 00:03:20,580
Second Madam,
you're in charge of the event today,
65
00:03:20,580 --> 00:03:21,580
and you look great as ever.
66
00:03:21,940 --> 00:03:23,060
Thank you.
67
00:03:23,180 --> 00:03:24,900
If I don't do it for my husband,
68
00:03:24,900 --> 00:03:26,780
who else can do it?
69
00:03:26,780 --> 00:03:27,340
You're right.
70
00:03:27,340 --> 00:03:28,940
Second Madam, you're generous.
71
00:03:29,700 --> 00:03:31,340
Look, your skin is fairer.
72
00:03:31,340 --> 00:03:32,900
Thank you, you too.
73
00:03:33,380 --> 00:03:34,020
Please excuse me.
74
00:03:34,020 --> 00:03:35,260
Go and have some tea.
75
00:03:35,260 --> 00:03:36,140
-All right.
-All right.
76
00:03:40,980 --> 00:03:42,020
[Grand Chancellor's Residence]
77
00:03:42,020 --> 00:03:42,940
Have you heard about it?
78
00:03:42,940 --> 00:03:45,260
Grand Chancellor Liu
is getting a concubine today.
79
00:03:45,260 --> 00:03:46,260
I have heard about it too.
80
00:03:46,460 --> 00:03:47,540
It took Second Madam Liu
81
00:03:47,540 --> 00:03:49,460
half a year to finally find one for him.
82
00:03:50,020 --> 00:03:51,220
No, that's not right.
83
00:03:51,500 --> 00:03:52,620
I heard
84
00:03:52,620 --> 00:03:54,180
that the bride is Second Madam Liu's cousin.
85
00:03:54,340 --> 00:03:54,700
Don't be mad.
86
00:03:54,700 --> 00:03:56,700
She's 20 years younger than the Grand Chancellor.
87
00:03:56,700 --> 00:03:57,260
I...
88
00:03:58,380 --> 00:03:59,460
Calm down.
89
00:03:59,460 --> 00:04:00,380
Let me get in.
90
00:04:01,660 --> 00:04:02,260
Hurry up.
91
00:04:08,820 --> 00:04:09,500
Mother.
92
00:04:09,980 --> 00:04:10,580
Mother!
93
00:04:10,580 --> 00:04:11,180
Madam Fu.
94
00:04:11,180 --> 00:04:11,860
Wake up!
95
00:04:12,100 --> 00:04:12,700
Mother!
96
00:04:12,900 --> 00:04:13,740
Wake up, Mother!
97
00:04:13,740 --> 00:04:14,540
What's wrong with you?
98
00:04:14,980 --> 00:04:15,540
Mother.
99
00:04:17,660 --> 00:04:19,580
Feng, why are you here?
100
00:04:19,580 --> 00:04:21,060
Why are you tied up here?
101
00:04:21,700 --> 00:04:22,300
She looks like
102
00:04:22,300 --> 00:04:23,740
she's being bullied by Second Madam Liu
and others.
103
00:04:23,740 --> 00:04:24,860
Look at her mouth.
104
00:04:24,860 --> 00:04:25,660
Let me see.
105
00:04:25,780 --> 00:04:26,580
How dare they.
106
00:04:26,580 --> 00:04:28,420
How dare they bully my mother
and take a concubine?
107
00:04:28,420 --> 00:04:29,140
Yu Changya, let's go.
108
00:04:29,140 --> 00:04:29,700
Let's go and get revenge.
109
00:04:29,700 --> 00:04:30,020
Get revenge.
110
00:04:30,020 --> 00:04:30,940
Wait for me here, Mother.
111
00:04:33,860 --> 00:04:34,660
Take a concubine?
112
00:04:35,500 --> 00:04:36,460
Who's being taken?
113
00:04:41,820 --> 00:04:42,580
Step aside.
114
00:04:42,740 --> 00:04:43,420
Liu Xie,
115
00:04:43,420 --> 00:04:44,420
why do you bully my mother?
116
00:04:44,420 --> 00:04:45,340
Why do you take a concubine again?
117
00:04:45,420 --> 00:04:46,420
-Who do I bully?
-Where is the concubine?
118
00:04:46,420 --> 00:04:47,100
Where is the concubine?
119
00:04:47,780 --> 00:04:48,500
Where is she?
120
00:04:49,660 --> 00:04:50,500
Where is the concubine?
121
00:04:51,060 --> 00:04:51,780
Calm down.
122
00:04:52,740 --> 00:04:53,540
Scorpion Liu.
123
00:04:53,780 --> 00:04:55,980
Who are you marrying? Tell me.
124
00:04:56,060 --> 00:04:56,820
Who am I marrying?
125
00:04:56,820 --> 00:04:57,940
Who am I going to marry?
126
00:04:57,940 --> 00:04:59,180
Who said I was taking a concubine?
127
00:04:59,180 --> 00:04:59,820
Who?
128
00:05:00,180 --> 00:05:01,300
Jinfeng told me.
129
00:05:02,620 --> 00:05:03,780
People out there said so.
130
00:05:05,780 --> 00:05:06,380
Master,
131
00:05:06,500 --> 00:05:08,300
it's the books I've been telling you about,
132
00:05:08,300 --> 00:05:10,140
especially the book
of Grand Chancellor Liu's Love Quotes,
133
00:05:10,140 --> 00:05:10,780
which says...
134
00:05:10,780 --> 00:05:11,140
Shut up.
135
00:05:11,140 --> 00:05:12,180
Listen to this.
136
00:05:12,860 --> 00:05:13,700
Scorpion Liu,
137
00:05:13,980 --> 00:05:15,460
you're still trying to argue?
138
00:05:15,460 --> 00:05:16,740
What am I arguing about?
139
00:05:16,740 --> 00:05:18,020
Tell us, who is the woman?
140
00:05:18,020 --> 00:05:18,700
Who?
141
00:05:19,700 --> 00:05:20,740
Xiexie.
142
00:05:21,260 --> 00:05:22,100
Mother, did you hear it?
143
00:05:22,100 --> 00:05:22,940
Did you hear it?
144
00:05:22,940 --> 00:05:24,780
She's so old and yet she still calls him Xiexie.
145
00:05:24,780 --> 00:05:25,700
How shameless.
146
00:05:25,700 --> 00:05:26,620
Xiexie.
147
00:05:28,580 --> 00:05:31,020
Xiexie, I'm here.
148
00:05:32,900 --> 00:05:34,460
Come on, slow down.
149
00:05:34,980 --> 00:05:35,780
Xiexie.
150
00:05:37,500 --> 00:05:38,100
Be careful.
151
00:05:38,780 --> 00:05:39,860
Liu Xie, you...
152
00:05:39,860 --> 00:05:41,340
Do you have any humanity?
153
00:05:41,340 --> 00:05:41,840
You...
154
00:05:42,340 --> 00:05:43,180
Mother.
155
00:05:45,460 --> 00:05:47,700
Today is my mother-in-law's 60th birthday.
156
00:05:47,700 --> 00:05:49,940
Look at the mess you've made of this.
157
00:05:50,340 --> 00:05:51,420
Mother?
158
00:05:52,220 --> 00:05:53,420
You can't call her Mother.
159
00:05:53,620 --> 00:05:54,700
You have to call her Grandma.
160
00:05:54,940 --> 00:05:56,020
Grandma?
161
00:05:56,020 --> 00:05:56,940
Good girl.
162
00:05:56,940 --> 00:05:58,340
All of you are good kids.
163
00:06:00,900 --> 00:06:01,780
Why didn't you tell me
164
00:06:01,780 --> 00:06:02,660
about your mother's birthday?
165
00:06:02,660 --> 00:06:03,700
I told you.
166
00:06:03,780 --> 00:06:04,860
Didn't your fortune tell you
167
00:06:04,860 --> 00:06:06,420
that today is not a good day to go out?
168
00:06:07,220 --> 00:06:09,020
Yes, how could I have forgotten?
169
00:06:09,980 --> 00:06:10,740
It's quite accurate,
170
00:06:10,740 --> 00:06:11,780
isn't it?
171
00:06:12,100 --> 00:06:13,540
As soon as I step outside, something happens.
172
00:06:13,700 --> 00:06:14,500
Enough.
173
00:06:14,700 --> 00:06:15,420
Mother.
174
00:06:15,620 --> 00:06:17,180
What was that about?
175
00:06:17,780 --> 00:06:18,540
My fortune told me
176
00:06:18,540 --> 00:06:19,780
that today is not a good day to go out.
177
00:06:19,860 --> 00:06:22,180
So I tied myself up.
178
00:06:22,180 --> 00:06:23,660
You... What about your mouth?
179
00:06:24,820 --> 00:06:25,500
Mouth?
180
00:06:26,300 --> 00:06:28,220
After eating the chilies, my body heat rose.
181
00:06:30,900 --> 00:06:31,980
I haven't reprimanded you.
182
00:06:32,300 --> 00:06:33,660
Why did you say your father took a concubine?
183
00:06:35,380 --> 00:06:36,860
Why did you say my father took a concubine?
184
00:06:39,460 --> 00:06:41,100
Why did you say her father took a concubine?
185
00:06:42,380 --> 00:06:43,700
Have you verified this?
186
00:06:43,820 --> 00:06:44,900
You heard a little rumor and took it as true.
187
00:06:46,060 --> 00:06:46,660
Sir,
188
00:06:47,140 --> 00:06:47,980
His Majesty has arrived.
189
00:06:50,260 --> 00:06:51,060
I'm going to take a look.
190
00:06:51,060 --> 00:06:51,780
Help me entertain my guests.
191
00:06:51,780 --> 00:06:52,300
Yes.
192
00:06:53,780 --> 00:06:54,380
Yunzhang?
193
00:06:54,460 --> 00:06:55,700
My son-in-law is here?
194
00:06:58,940 --> 00:06:59,660
Your Majesty.
195
00:07:01,300 --> 00:07:02,100
Yunzhang.
196
00:07:02,340 --> 00:07:03,140
My son-in-law.
197
00:07:03,140 --> 00:07:03,660
Yunzhang.
198
00:07:03,660 --> 00:07:04,540
Why are you here?
199
00:07:06,580 --> 00:07:08,300
Since you have such a happy occasion
at your residence,
200
00:07:08,580 --> 00:07:10,460
wouldn't it be better
to share the joy with everyone?
201
00:07:11,620 --> 00:07:12,420
Let's go.
202
00:07:12,620 --> 00:07:13,540
Let's go in and have a look.
203
00:07:18,220 --> 00:07:19,580
What are you trying to do?
204
00:07:19,740 --> 00:07:20,660
You said
205
00:07:21,300 --> 00:07:22,620
that if I could quell the people's discontent,
206
00:07:22,620 --> 00:07:24,580
you would release Grand Tutor Wei and the others.
207
00:07:24,660 --> 00:07:26,100
Do you remember it?
208
00:07:26,980 --> 00:07:27,820
So?
209
00:07:28,740 --> 00:07:30,740
Now that the tax issue has been put to rest,
210
00:07:31,180 --> 00:07:33,940
I think the people should be more concerned
211
00:07:33,940 --> 00:07:35,620
about your family affairs now.
212
00:07:38,300 --> 00:07:41,340
So this is what Your Majesty came up with.
213
00:07:43,420 --> 00:07:44,780
Your Majesty.
214
00:07:45,060 --> 00:07:47,540
I remember everything you taught me.
215
00:07:48,100 --> 00:07:49,740
This is just beating you
216
00:07:49,980 --> 00:07:51,900
at your own game.
217
00:07:53,580 --> 00:07:54,820
You are wise, Your Majesty.
218
00:07:55,420 --> 00:07:58,580
So when will the tax increase be implemented?
219
00:07:58,940 --> 00:07:59,420
Right.
220
00:07:59,420 --> 00:08:00,500
How could you forget about this?
221
00:08:00,860 --> 00:08:01,540
Yes.
222
00:08:01,540 --> 00:08:03,580
Explain to us about the tax increase.
223
00:08:04,100 --> 00:08:04,620
Tax increase?
224
00:08:04,620 --> 00:08:05,220
No way.
225
00:08:05,340 --> 00:08:06,180
We strongly oppose it.
226
00:08:06,420 --> 00:08:08,220
Yes, we strongly oppose the tax increase.
227
00:08:08,500 --> 00:08:10,860
We strongly oppose the tax increase.
228
00:08:10,860 --> 00:08:11,540
Liu Xie.
229
00:08:12,820 --> 00:08:13,980
You're really...
230
00:08:13,980 --> 00:08:15,940
Your Majesty, do you think you could get away
231
00:08:15,940 --> 00:08:16,820
with using
232
00:08:16,820 --> 00:08:19,220
falsehoods to deceive people?
233
00:08:19,980 --> 00:08:21,620
Didn't Grand Tutor Wei teach you
234
00:08:21,780 --> 00:08:22,980
that no prairie fire can destroy the grass,
235
00:08:22,980 --> 00:08:24,700
and it shoots up again
with the spring breeze blows?
236
00:08:24,980 --> 00:08:26,340
You underestimate me.
237
00:08:26,700 --> 00:08:27,340
Shuan.
238
00:08:30,340 --> 00:08:31,900
[Habits of the officials of the Imperial Court]
239
00:08:32,660 --> 00:08:33,540
What is this?
240
00:08:34,220 --> 00:08:36,620
Before you say anything, just take a look.
241
00:08:44,220 --> 00:08:45,980
You don't know anything about the dirty doings
242
00:08:46,340 --> 00:08:47,820
of these officials, do you?
243
00:08:48,340 --> 00:08:49,460
I have done the math.
244
00:08:49,780 --> 00:08:53,420
If I find out their unknown properties,
245
00:08:53,540 --> 00:08:55,220
I won't have to worry
246
00:08:55,460 --> 00:08:56,940
about this year's military funds
247
00:08:57,100 --> 00:08:58,100
or even next year's.
248
00:09:03,060 --> 00:09:04,180
Your Majesty's wisdom
249
00:09:04,660 --> 00:09:05,940
and benevolence
250
00:09:06,060 --> 00:09:07,620
are a great blessing to the nation.
251
00:09:08,580 --> 00:09:09,420
Everyone,
252
00:09:09,860 --> 00:09:11,780
no tax increase this year!
253
00:09:12,900 --> 00:09:13,620
That's great.
254
00:09:13,620 --> 00:09:17,220
Thank you, Your Majesty.
255
00:09:18,780 --> 00:09:19,220
Father,
256
00:09:19,220 --> 00:09:20,620
can you release them now?
257
00:09:20,620 --> 00:09:21,340
Of course.
258
00:09:21,540 --> 00:09:22,220
Guards,
259
00:09:22,540 --> 00:09:24,820
release Grand Tutor Wei and his students.
260
00:09:34,420 --> 00:09:35,900
I'll sneak into his bedchamber
261
00:09:38,540 --> 00:09:40,700
and then slowly approach his bed,
262
00:09:40,940 --> 00:09:42,860
aiming for the target when he's not aware of it
263
00:09:42,860 --> 00:09:44,900
and leaving no loose ends.
264
00:09:45,380 --> 00:09:46,340
Your Majesty,
265
00:09:46,340 --> 00:09:48,860
are you going to steal or rob?
266
00:09:48,860 --> 00:09:49,780
It doesn't matter.
267
00:09:50,140 --> 00:09:52,100
What matters is getting that thing.
268
00:09:52,100 --> 00:09:52,900
But Your Majesty,
269
00:09:53,100 --> 00:09:55,540
do you know what it is?
270
00:09:56,300 --> 00:09:57,300
The secret treasure
271
00:09:57,300 --> 00:09:59,340
of an old eunuch and an old maid.
272
00:09:59,340 --> 00:10:01,660
The old eunuch left it
to His Majesty before he died,
273
00:10:01,660 --> 00:10:03,700
and His Majesty
still carries it with him every day.
274
00:10:03,700 --> 00:10:06,020
These tips from Old Maid Fang Yu are not enough?
275
00:10:07,260 --> 00:10:08,340
You still don't understand?
276
00:10:08,620 --> 00:10:09,540
I don't.
277
00:10:09,940 --> 00:10:10,820
This is...
278
00:10:10,820 --> 00:10:12,300
A decree from the Empress Dowager.
279
00:10:22,900 --> 00:10:23,540
Read it.
280
00:10:23,620 --> 00:10:25,140
Your Majesty, this...
281
00:10:26,700 --> 00:10:27,540
How to read it?
282
00:10:27,860 --> 00:10:28,420
Let me see.
283
00:10:29,700 --> 00:10:30,200
[Decree]
284
00:10:32,020 --> 00:10:32,660
This...
285
00:10:32,940 --> 00:10:34,380
What does the Empress Dowager mean?
286
00:10:34,380 --> 00:10:35,660
You don't understand this?
287
00:10:38,500 --> 00:10:39,740
Is that what the Empress Dowager means?
288
00:10:39,740 --> 00:10:41,380
Yes, that's what she means.
289
00:10:41,660 --> 00:10:42,420
When?
290
00:10:42,420 --> 00:10:43,380
The Empress Dowager means
291
00:10:43,380 --> 00:10:44,420
to give you ten days to prepare.
292
00:10:44,420 --> 00:10:45,300
Ten days?
293
00:10:45,860 --> 00:10:46,700
The Empress Dowager said
294
00:10:46,700 --> 00:10:48,220
that if you think it's too soon...
295
00:10:48,220 --> 00:10:49,740
I can't wait one more day.
296
00:10:49,900 --> 00:10:50,780
Just make it tonight.
297
00:10:54,180 --> 00:10:54,780
Sufang,
298
00:10:54,780 --> 00:10:56,300
even Heaven helps me.
299
00:10:56,300 --> 00:10:58,420
Now I don't have to steal or rob.
300
00:10:59,140 --> 00:10:59,940
[Xuanchen Hall]
301
00:10:59,940 --> 00:11:01,020
Isn't this a clear case
302
00:11:01,020 --> 00:11:02,580
of giving His Majesty to that woman?
303
00:11:03,220 --> 00:11:04,100
Mind your words.
304
00:11:04,100 --> 00:11:05,020
What do you take His Majesty for?
305
00:11:05,020 --> 00:11:05,820
I mean... I...
306
00:11:05,820 --> 00:11:06,860
Stop it.
307
00:11:06,860 --> 00:11:08,580
Look how worried Yunzhang is.
308
00:11:09,540 --> 00:11:10,460
Nonsense.
309
00:11:11,260 --> 00:11:12,700
When have I ever been worried?
310
00:11:13,780 --> 00:11:15,220
Is this something that can be rushed?
311
00:11:15,740 --> 00:11:16,380
Your Majesty,
312
00:11:17,020 --> 00:11:18,020
you and the Queen...
313
00:11:18,540 --> 00:11:19,700
Aren't you worried?
314
00:11:20,060 --> 00:11:20,900
Cut the crap.
315
00:11:21,260 --> 00:11:22,580
Let's find a way
316
00:11:22,820 --> 00:11:24,820
to get Yunzhang out of this mess first.
317
00:11:25,020 --> 00:11:25,820
In my opinion,
318
00:11:25,940 --> 00:11:28,140
the easiest thing to do
is to tell the Empress Dowager directly
319
00:11:28,140 --> 00:11:29,300
that this matter cannot be rushed.
320
00:11:29,420 --> 00:11:30,980
There has to be a process of advance preparation.
321
00:11:31,220 --> 00:11:32,180
Just like when we cook a dish,
322
00:11:32,420 --> 00:11:33,660
there is a process
of cutting and matching the ingredients.
323
00:11:33,660 --> 00:11:35,380
It's too abrupt to do it
324
00:11:35,820 --> 00:11:36,460
straight away.
325
00:11:36,980 --> 00:11:37,900
That makes sense.
326
00:11:57,580 --> 00:11:58,180
Jinfeng,
327
00:11:58,460 --> 00:11:59,260
have a drink.
328
00:12:08,020 --> 00:12:08,860
How's the taste?
329
00:12:16,260 --> 00:12:17,740
Do you prefer this
330
00:12:18,340 --> 00:12:20,140
or this?
331
00:12:26,580 --> 00:12:27,300
(No way.)
332
00:12:28,620 --> 00:12:29,620
Why not?
333
00:12:29,620 --> 00:12:30,860
That's not straightforward.
334
00:12:30,860 --> 00:12:31,820
If this fails,
335
00:12:31,820 --> 00:12:33,540
His Majesty will still be in the tiger's mouth.
336
00:12:34,380 --> 00:12:35,460
So what do you suggest?
337
00:12:35,700 --> 00:12:37,540
I think we should just do it directly.
338
00:12:38,780 --> 00:12:39,820
Do you know
339
00:12:39,980 --> 00:12:41,220
what the key to this is?
340
00:12:42,220 --> 00:12:42,940
No.
341
00:12:43,100 --> 00:12:43,940
I didn't do it before.
342
00:12:43,940 --> 00:12:44,740
You're such a fool.
343
00:12:45,180 --> 00:12:45,820
Think about it.
344
00:12:46,460 --> 00:12:48,500
Where do you usually do this?
345
00:12:51,260 --> 00:12:52,180
Xuanchen Hall.
346
00:12:52,780 --> 00:12:53,660
Be specific.
347
00:12:54,900 --> 00:12:55,740
Side hall.
348
00:12:58,340 --> 00:12:59,180
In bed.
349
00:12:59,900 --> 00:13:00,540
Yes.
350
00:13:00,940 --> 00:13:02,740
When I have cut off the legs of the bed,
351
00:13:02,900 --> 00:13:04,140
I will see how they can have children
352
00:13:04,260 --> 00:13:05,660
without a comfortable bed.
353
00:13:06,020 --> 00:13:06,700
That's right.
354
00:13:07,620 --> 00:13:08,420
Yes.
355
00:13:08,900 --> 00:13:09,780
Bed.
356
00:13:15,700 --> 00:13:16,460
Do you like it?
357
00:13:17,220 --> 00:13:18,820
So do you like the heart,
358
00:13:18,980 --> 00:13:20,100
or the bed,
359
00:13:20,380 --> 00:13:21,860
or this?
360
00:13:36,300 --> 00:13:37,100
Stop.
361
00:13:37,940 --> 00:13:39,540
It's no use breaking the bed.
362
00:13:39,980 --> 00:13:40,900
Is there a shortage of beds
363
00:13:41,460 --> 00:13:42,380
and craftsmen in the palace?
364
00:13:42,820 --> 00:13:43,900
Even if you break it today,
365
00:13:43,980 --> 00:13:45,100
you can get a new one tomorrow.
366
00:13:45,100 --> 00:13:45,860
Does it even work?
367
00:13:46,180 --> 00:13:47,020
So what's your better idea?
368
00:13:47,020 --> 00:13:48,100
What to do if this or that
369
00:13:48,100 --> 00:13:48,820
doesn't work?
370
00:13:50,300 --> 00:13:51,540
I think
371
00:13:52,180 --> 00:13:54,100
we should use the most direct method.
372
00:13:55,700 --> 00:13:56,460
Say it directly.
373
00:13:56,460 --> 00:13:58,380
What to say?
374
00:13:59,740 --> 00:14:00,700
Just say
375
00:14:02,100 --> 00:14:02,940
that Yunzhang
376
00:14:04,500 --> 00:14:05,340
is impotent.
377
00:14:06,460 --> 00:14:07,740
You're impotent!
378
00:14:13,180 --> 00:14:14,020
What to do?
379
00:14:16,060 --> 00:14:16,700
Yunzhang.
380
00:14:20,820 --> 00:14:21,460
Yunzhang.
381
00:14:24,460 --> 00:14:25,140
Enough.
382
00:14:25,700 --> 00:14:26,780
You have nothing more to do here.
383
00:14:26,780 --> 00:14:27,460
Just leave.
384
00:14:31,140 --> 00:14:31,660
Yes.
385
00:14:39,540 --> 00:14:40,260
Your Majesty.
386
00:14:40,620 --> 00:14:41,260
What's it?
387
00:14:41,260 --> 00:14:42,820
The Queen has passed a message to you.
388
00:14:42,820 --> 00:14:43,580
What did she say?
389
00:14:43,820 --> 00:14:46,540
She said she'd be here tonight.
390
00:14:46,540 --> 00:14:47,620
So fast?
391
00:14:47,980 --> 00:14:48,780
If you think it's fast,
392
00:14:48,780 --> 00:14:49,860
I'll go...
393
00:14:50,020 --> 00:14:51,500
You should go and get ready now.
394
00:14:52,780 --> 00:14:53,580
Go.
395
00:14:54,380 --> 00:14:54,880
I...
396
00:14:59,060 --> 00:15:00,780
Today is a good day.
397
00:15:03,660 --> 00:15:06,260
[Grand Chancellor's Residence]
398
00:15:08,860 --> 00:15:10,860
Did you know that the Empress Dowager
issued a decree today?
399
00:15:11,380 --> 00:15:13,540
How can I not know what you know?
400
00:15:14,900 --> 00:15:17,020
Can you bear to let your daughter
be with Duan Yunzhang?
401
00:15:19,940 --> 00:15:20,900
You go and ask
402
00:15:21,420 --> 00:15:22,860
all the parents on the street
403
00:15:22,860 --> 00:15:23,580
if they can bear
404
00:15:23,580 --> 00:15:25,180
to have their daughters
405
00:15:25,180 --> 00:15:26,300
be the legitimate queen.
406
00:15:26,540 --> 00:15:27,820
If one of them says he can't bear it,
407
00:15:27,820 --> 00:15:29,660
I'll go to the palace
and tear up the Empress Dowager's decree.
408
00:15:30,180 --> 00:15:31,180
I can't bear it!
409
00:15:31,380 --> 00:15:32,820
So what if you can't bear it?
410
00:15:36,740 --> 00:15:37,420
Liu Xie,
411
00:15:37,940 --> 00:15:38,820
you tricked me!
412
00:15:41,620 --> 00:15:42,780
The fact that you got tricked
413
00:15:42,940 --> 00:15:44,300
means you still have value.
414
00:15:44,620 --> 00:15:46,500
Our deal has just begun.
415
00:15:46,500 --> 00:15:47,500
Why are you so anxious?
416
00:15:48,300 --> 00:15:49,340
What about Jinfeng?
417
00:15:55,580 --> 00:15:57,620
Do you think there is a better choice for Jinfeng
418
00:15:57,940 --> 00:15:59,580
than to be the Queen
419
00:15:59,580 --> 00:16:00,940
until our plan is completed?
420
00:16:05,100 --> 00:16:06,100
Grand Chancellor Liu.
421
00:16:06,700 --> 00:16:07,540
So you still remember
422
00:16:07,540 --> 00:16:09,020
our plan?
423
00:16:10,220 --> 00:16:11,980
Everything that is happening now
424
00:16:12,180 --> 00:16:14,100
is part of our plan.
425
00:16:17,260 --> 00:16:17,860
All right.
426
00:16:19,300 --> 00:16:21,460
Then, remember our plan clearly.
427
00:16:21,980 --> 00:16:23,300
I will get back everything
428
00:16:23,420 --> 00:16:25,220
that belongs to me!
429
00:16:25,780 --> 00:16:26,780
Including Jinfeng.
430
00:16:35,340 --> 00:16:37,740
This young man is so vigorous.
431
00:16:39,820 --> 00:16:41,500
It seems that every man
432
00:16:41,980 --> 00:16:44,180
has a girl in his youth
433
00:16:44,180 --> 00:16:46,340
who makes him fall head over heels.
434
00:17:08,460 --> 00:17:09,060
Jinfeng.
435
00:17:10,060 --> 00:17:10,620
Your Majesty.
436
00:17:16,820 --> 00:17:17,580
Have a drink.
437
00:17:17,580 --> 00:17:18,140
Okay.
438
00:17:21,300 --> 00:17:21,980
How is it?
439
00:17:22,700 --> 00:17:23,860
What is this?
440
00:17:24,860 --> 00:17:25,860
Wine.
441
00:17:26,540 --> 00:17:27,860
Putting fresh grapes in wine?
442
00:17:28,060 --> 00:17:29,220
What a waste.
443
00:17:30,100 --> 00:17:31,100
Let's not waste any more time.
444
00:17:31,100 --> 00:17:31,980
Let's get right to it.
445
00:17:35,460 --> 00:17:36,260
Let's go.
446
00:17:37,340 --> 00:17:38,340
Do you like it?
447
00:17:38,980 --> 00:17:40,700
What is it? It's in the way.
448
00:17:41,180 --> 00:17:41,860
Come on, sit down.
449
00:17:44,580 --> 00:17:46,060
You have to promise me one thing first.
450
00:17:46,300 --> 00:17:47,220
What is it?
451
00:17:47,620 --> 00:17:48,340
Let me start.
452
00:17:48,620 --> 00:17:49,420
This...
453
00:17:49,980 --> 00:17:51,180
I don't think it's a good idea.
454
00:17:51,180 --> 00:17:52,300
How so?
455
00:17:52,300 --> 00:17:53,700
I'm not even embarrassed yet.
456
00:17:54,260 --> 00:17:55,100
All right then.
457
00:18:07,020 --> 00:18:07,980
Where's your treasure?
458
00:18:09,460 --> 00:18:10,420
What treasure?
459
00:18:11,340 --> 00:18:13,180
The treasure that the old eunuch gave you.
460
00:18:13,180 --> 00:18:14,180
What do you think I mean?
461
00:18:14,180 --> 00:18:15,820
Why would a eunuch leave a treasure to me?
462
00:18:15,820 --> 00:18:16,820
How do I know?
463
00:18:16,820 --> 00:18:18,180
Take it out, I need it.
464
00:18:18,340 --> 00:18:19,340
You need it?
465
00:18:20,420 --> 00:18:21,300
It's not that I need it.
466
00:18:21,300 --> 00:18:22,460
Anyway, just take it out.
467
00:18:22,460 --> 00:18:22,820
Wait.
468
00:18:22,820 --> 00:18:24,500
Who told you that I have a treasure?
469
00:18:25,700 --> 00:18:26,620
Old Maid Fang Yu.
470
00:18:26,620 --> 00:18:28,100
She said that Fu gave you his treasure
471
00:18:28,100 --> 00:18:29,300
before he died.
472
00:18:29,980 --> 00:18:30,740
Fu?
473
00:18:30,740 --> 00:18:31,580
Which Fu?
474
00:18:32,580 --> 00:18:35,100
The Fu that Old Maid Fang Yu referred to.
475
00:18:36,420 --> 00:18:37,540
His name is Bai Fu.
476
00:18:37,540 --> 00:18:38,780
That's Eunuch Bai.
477
00:18:38,860 --> 00:18:39,740
Eunuch Bai?
478
00:18:39,740 --> 00:18:40,980
His name isn't Fu Huaqian?
479
00:18:41,460 --> 00:18:42,700
What are you trying to say?
480
00:18:43,620 --> 00:18:45,540
Did he give you any personal treasure?
481
00:18:46,460 --> 00:18:47,620
What personal treasure?
482
00:18:48,620 --> 00:18:50,700
You don't even know what personal treasure is?
483
00:18:52,940 --> 00:18:54,180
Oh, no!
484
00:18:54,180 --> 00:18:55,300
What Eunuch Bai?
485
00:18:55,300 --> 00:18:56,620
What a waste of effort!
486
00:18:57,780 --> 00:18:58,940
What are you looking for?
487
00:19:00,300 --> 00:19:01,180
It's funny to say.
488
00:19:01,180 --> 00:19:02,740
I don't even know what I'm looking for.
489
00:19:04,340 --> 00:19:05,220
Forget it.
490
00:19:05,500 --> 00:19:06,300
Skip this.
491
00:19:06,300 --> 00:19:07,620
Let's move on to the next section.
492
00:19:09,340 --> 00:19:10,700
Are you ready?
493
00:19:11,020 --> 00:19:12,180
Do I need to get ready for this?
494
00:19:12,180 --> 00:19:13,420
We can start whenever
and wherever we want, can't we?
495
00:19:14,700 --> 00:19:15,420
That's fine too.
496
00:19:15,420 --> 00:19:16,020
Come on.
497
00:19:20,060 --> 00:19:20,620
What are you doing?
498
00:19:21,260 --> 00:19:22,180
Bone setting.
499
00:19:22,620 --> 00:19:23,940
Who asked you to set my bones?
500
00:19:23,940 --> 00:19:24,740
Empress Dowager.
501
00:19:24,740 --> 00:19:25,740
Isn't the Empress Dowager's decree today
502
00:19:25,740 --> 00:19:27,100
meant to have your bones set?
503
00:19:27,860 --> 00:19:28,580
Get down.
504
00:19:29,860 --> 00:19:30,580
Why do you have to be mean?
505
00:19:30,580 --> 00:19:31,580
I didn't volunteer to do it.
506
00:19:31,580 --> 00:19:33,100
She doesn't mean bone setting.
507
00:19:33,460 --> 00:19:34,460
What does she mean, then?
508
00:19:35,180 --> 00:19:36,100
Although there is also
509
00:19:36,100 --> 00:19:37,860
a slight connection to bone.
510
00:19:38,060 --> 00:19:39,020
What's the connection?
511
00:19:39,860 --> 00:19:41,540
That is to make you conceive my child.
512
00:20:08,940 --> 00:20:10,260
(I'm not here to give a gift.)
513
00:20:10,940 --> 00:20:13,540
(I'm here to... to...)
514
00:20:14,420 --> 00:20:15,820
(To mock her.)
515
00:20:22,740 --> 00:20:24,460
Are you here to mock me?
516
00:20:25,060 --> 00:20:25,940
How do you know?
517
00:20:33,460 --> 00:20:34,780
Do you think it's appropriate for a girl
518
00:20:34,780 --> 00:20:36,020
to drink so much liquor?
519
00:20:38,060 --> 00:20:39,180
Haven't I always been
520
00:20:39,180 --> 00:20:41,100
a vicious supporting actress in your mind?
521
00:20:41,620 --> 00:20:44,020
When did I become a girl?
522
00:20:45,220 --> 00:20:46,020
Supporting actress?
523
00:20:46,780 --> 00:20:48,020
What does supporting actress mean?
524
00:20:48,700 --> 00:20:50,100
Have you ever read a huaben?
525
00:20:51,060 --> 00:20:52,380
Or watched operas?
526
00:20:54,940 --> 00:20:57,100
The supporting actress is a woman
527
00:20:57,100 --> 00:20:58,860
who is always abandoned by the hero
528
00:20:58,860 --> 00:21:00,220
and suppressed by the heroine,
529
00:21:00,900 --> 00:21:02,700
always with a vicious face
530
00:21:02,700 --> 00:21:05,460
but no one understands her inner pain.
531
00:21:09,420 --> 00:21:10,980
And you're called a supporting actor.
532
00:21:11,660 --> 00:21:12,900
What does supporting actor mean?
533
00:21:13,700 --> 00:21:16,660
The supporting actor is the man
who is inferior to the hero in every way
534
00:21:16,660 --> 00:21:18,460
but is always pestering the supporting actress
535
00:21:18,460 --> 00:21:20,060
with his wishful thinking.
536
00:21:21,980 --> 00:21:23,220
I told you not to drink.
537
00:21:27,460 --> 00:21:28,420
This is not liquor?
538
00:21:30,460 --> 00:21:32,060
What did I just say?
539
00:21:32,180 --> 00:21:33,740
Wishful thinking.
540
00:21:34,220 --> 00:21:35,020
Liu Baiyu...
541
00:21:37,620 --> 00:21:38,860
Liu Baiyu.
542
00:21:40,620 --> 00:21:42,220
What a lovely name.
543
00:21:43,140 --> 00:21:44,540
Snowy white skin,
544
00:21:44,860 --> 00:21:46,140
slender and graceful.
545
00:21:47,180 --> 00:21:49,140
I was meant to be the Queen.
546
00:21:49,900 --> 00:21:52,180
My father told me all this.
547
00:21:53,140 --> 00:21:55,260
But it was his other daughter
548
00:21:56,060 --> 00:21:57,740
who's in the Xuanchen Hall tonight.
549
00:22:01,620 --> 00:22:02,980
So that's what
550
00:22:03,380 --> 00:22:04,820
you're sad about?
551
00:22:05,740 --> 00:22:07,580
You don't understand anything.
552
00:22:07,780 --> 00:22:08,740
I don't.
553
00:22:09,060 --> 00:22:10,980
I don't understand why you want to be the Queen.
554
00:22:11,340 --> 00:22:13,060
Is it that much fun to be the Queen?
555
00:22:13,660 --> 00:22:15,300
Because only by being the Queen,
556
00:22:15,300 --> 00:22:16,420
can I prove myself
557
00:22:16,420 --> 00:22:18,220
to my father and my mother.
558
00:22:18,620 --> 00:22:19,540
To prove what?
559
00:22:19,660 --> 00:22:20,460
To prove that...
560
00:22:23,540 --> 00:22:24,180
Forget it.
561
00:22:24,780 --> 00:22:26,100
You wouldn't understand even if I told you.
562
00:22:26,300 --> 00:22:28,260
I think it's because
you haven't figured it out yourself.
563
00:22:28,620 --> 00:22:30,060
Forget it, I'm not going to talk to you about it.
564
00:22:34,940 --> 00:22:35,700
This is for you.
565
00:22:37,420 --> 00:22:38,220
This is...
566
00:22:38,940 --> 00:22:40,420
Although I'm here to mock you,
567
00:22:40,940 --> 00:22:43,580
I'm also here to reconcile with you.
568
00:22:43,580 --> 00:22:44,380
Reconcile?
569
00:22:45,900 --> 00:22:47,300
About the sudden arranged marriage,
570
00:22:47,500 --> 00:22:49,660
it was wrong of me to say that I would marry you
571
00:22:49,940 --> 00:22:50,900
without thinking it through.
572
00:22:51,220 --> 00:22:52,860
So you've thought it through now?
573
00:22:52,980 --> 00:22:53,780
Of course.
574
00:22:54,980 --> 00:22:55,780
That's good then.
575
00:22:55,900 --> 00:22:57,180
I've thought about it very carefully.
576
00:22:58,460 --> 00:22:59,860
I must marry you.
577
00:23:05,820 --> 00:23:06,460
Oh, right.
578
00:23:08,740 --> 00:23:10,180
This is how it works.
579
00:23:12,060 --> 00:23:12,940
Got it?
580
00:24:02,020 --> 00:24:02,980
Have you made up your mind?
581
00:24:03,460 --> 00:24:04,580
To give birth to your child?
582
00:24:04,580 --> 00:24:05,220
Yeah.
583
00:24:06,260 --> 00:24:07,340
It's not impossible.
584
00:24:07,340 --> 00:24:07,900
Really?
585
00:24:12,900 --> 00:24:14,820
What I mean is that you must think it through.
586
00:24:14,820 --> 00:24:16,500
I don't like to force people.
587
00:24:16,740 --> 00:24:18,220
I just don't think it's right.
588
00:24:18,220 --> 00:24:19,460
What's not right?
589
00:24:20,540 --> 00:24:21,940
I am the Emperor and you are the Queen.
590
00:24:22,020 --> 00:24:24,100
Our children are either princes or princesses.
591
00:24:24,300 --> 00:24:25,460
It stands to reason.
592
00:24:25,940 --> 00:24:27,140
That's your rule.
593
00:24:27,140 --> 00:24:29,460
I mean it's not in accordance
with the rules of Xianpa Village.
594
00:24:30,380 --> 00:24:31,940
What are the rules of Xianpa Village?
595
00:24:32,700 --> 00:24:33,820
In Xianpa Village,
596
00:24:33,820 --> 00:24:35,620
it would be so romantic to have a child.
597
00:24:35,940 --> 00:24:36,780
What's romantic about it?
598
00:24:36,780 --> 00:24:37,700
Tell me.
599
00:24:38,060 --> 00:24:40,420
In Xianpa Village, after the wedding,
600
00:24:40,420 --> 00:24:42,580
the couple must go and live
in Xianpa Mountain for six months.
601
00:24:43,700 --> 00:24:45,900
Is there a magnificent palace
on Xianpa Mountain?
602
00:24:46,300 --> 00:24:46,940
No.
603
00:24:47,140 --> 00:24:48,620
Is there a wide range of delicious food?
604
00:24:48,620 --> 00:24:49,300
No.
605
00:24:49,540 --> 00:24:50,740
Are there fancy clothes?
606
00:24:50,740 --> 00:24:51,420
No.
607
00:24:51,420 --> 00:24:52,740
So what's on Xianpa Mountain?
608
00:24:52,740 --> 00:24:55,820
There are huts,
vegetable fields, and personal treasures
609
00:24:56,500 --> 00:24:57,420
on Xianpa Mountain.
610
00:24:58,460 --> 00:25:00,340
No. What exactly is the personal treasure?
611
00:25:00,340 --> 00:25:01,620
In Xianpa Village,
612
00:25:01,620 --> 00:25:02,460
a pair of elderly people
613
00:25:02,460 --> 00:25:04,020
will put their prepared token
614
00:25:04,020 --> 00:25:05,340
into a lucky bag
615
00:25:05,340 --> 00:25:07,500
and give it to their favorite youngster
616
00:25:07,500 --> 00:25:08,620
who will then
617
00:25:08,620 --> 00:25:10,140
share the bag
618
00:25:10,140 --> 00:25:11,100
with their other half
619
00:25:11,100 --> 00:25:12,460
on their first night on Xianpa Mountain
620
00:25:12,540 --> 00:25:14,260
and enjoy the blessing together.
621
00:25:15,220 --> 00:25:15,820
That's it?
622
00:25:16,380 --> 00:25:17,180
My mother said
623
00:25:17,180 --> 00:25:18,620
that simplicity is the way to love.
624
00:25:18,700 --> 00:25:19,860
What else did your mother say?
625
00:25:20,140 --> 00:25:21,260
My mother also said
626
00:25:21,260 --> 00:25:22,620
that couples need to love each other
627
00:25:22,620 --> 00:25:24,980
so that their children
can grow up healthily and happily.
628
00:25:25,460 --> 00:25:27,580
Even though we're married,
629
00:25:27,740 --> 00:25:29,420
we've never stayed on Xianpa Mountain,
630
00:25:29,740 --> 00:25:31,100
so we can't have children.
631
00:25:31,780 --> 00:25:32,780
I understand it now.
632
00:25:33,500 --> 00:25:34,420
Really?
633
00:25:35,060 --> 00:25:36,420
Don't you mean
634
00:25:36,620 --> 00:25:37,700
that there is a lack
635
00:25:38,420 --> 00:25:39,980
of a dating process between us?
636
00:25:41,300 --> 00:25:42,660
Is that what I meant?
637
00:25:42,660 --> 00:25:43,300
Yes.
638
00:25:43,780 --> 00:25:44,500
How about this?
639
00:25:44,700 --> 00:25:45,980
You sleep here tonight.
640
00:25:45,980 --> 00:25:46,820
I'll sleep outside.
641
00:25:47,380 --> 00:25:48,020
Don't worry.
642
00:25:48,420 --> 00:25:49,820
I will give you
643
00:25:50,300 --> 00:25:51,780
a satisfying romantic experience.
644
00:26:01,060 --> 00:26:02,060
Xuan.
645
00:26:02,780 --> 00:26:03,780
Xuan.
646
00:26:04,140 --> 00:26:05,460
Xuan.
647
00:26:17,620 --> 00:26:18,500
What are you doing here?
648
00:26:19,820 --> 00:26:20,700
To date with you.
649
00:26:21,540 --> 00:26:22,580
It starts now?
650
00:26:22,580 --> 00:26:23,500
Don't worry.
651
00:26:23,900 --> 00:26:25,140
After a night of study,
652
00:26:25,140 --> 00:26:26,900
I have learned the essence of dating.
653
00:26:27,340 --> 00:26:28,100
What is it?
654
00:26:28,980 --> 00:26:30,580
It is written
that the first step in a relationship
655
00:26:31,380 --> 00:26:33,420
begins with grabbing your lover's hand.
656
00:26:40,820 --> 00:26:41,900
(The second step,)
657
00:26:42,460 --> 00:26:43,500
(unexpected romance.)
658
00:26:43,500 --> 00:26:44,100
Let's go.
659
00:27:02,500 --> 00:27:03,460
♪If our love♪
660
00:27:04,100 --> 00:27:05,140
On the first day of the fifth month,
661
00:27:05,140 --> 00:27:07,300
the Emperor and the Queen
are enjoying their time
662
00:27:07,300 --> 00:27:08,860
in Yufang Garden.
663
00:27:11,060 --> 00:27:14,940
♪I'm completely smitten with you♪
664
00:27:14,940 --> 00:27:17,180
♪If we are in love♪
665
00:27:18,060 --> 00:27:19,260
On the first day of the fifth month,
666
00:27:19,420 --> 00:27:20,980
the Emperor touched
667
00:27:20,980 --> 00:27:23,380
the Queen's face in Yufang Garden.
668
00:27:23,820 --> 00:27:26,060
♪We will never be apart♪
669
00:27:26,060 --> 00:27:28,060
♪Even if our hair has turned grey♪
670
00:27:28,060 --> 00:27:31,860
♪Affections tendered as we played together♪
671
00:27:32,460 --> 00:27:33,420
-Who's there?
-Who's there?
672
00:27:34,700 --> 00:27:35,340
Your Majesty,
673
00:27:35,740 --> 00:27:36,660
it's me.
674
00:27:37,260 --> 00:27:39,020
Sage Guan from the Censorate.
(* sounds like "nosy" in Mandarin)
675
00:27:39,780 --> 00:27:40,820
Sage Guan?
676
00:27:40,820 --> 00:27:42,780
You are really nosy.
677
00:27:42,780 --> 00:27:43,780
You know him?
678
00:27:43,860 --> 00:27:44,940
Someone from the Censorate.
679
00:27:45,180 --> 00:27:46,340
What is the Censorate?
680
00:27:47,220 --> 00:27:49,380
Do you remember the paintings from the well?
681
00:27:50,100 --> 00:27:50,780
Those from the Censorate
682
00:27:50,780 --> 00:27:52,380
are just like the painters.
683
00:27:52,380 --> 00:27:53,260
But he only records
684
00:27:53,260 --> 00:27:54,620
what happens between you and me.
685
00:27:55,860 --> 00:27:56,780
I got it.
686
00:27:56,980 --> 00:27:58,060
You got it?
687
00:28:00,260 --> 00:28:01,180
Not bad.
688
00:28:01,620 --> 00:28:02,620
I think you are actually
689
00:28:02,620 --> 00:28:03,940
quite clever sometimes.
690
00:28:05,460 --> 00:28:06,180
Amendment,
691
00:28:06,340 --> 00:28:08,540
remove the word "sometimes".
692
00:28:09,060 --> 00:28:09,660
All right.
693
00:28:10,060 --> 00:28:10,820
Let's go to another place.
694
00:28:13,700 --> 00:28:14,420
On the first day of the fifth month, the Emperor...
695
00:28:22,180 --> 00:28:24,020
What do you think of today's schedule?
696
00:28:29,380 --> 00:28:30,700
Imperial Physician.
697
00:28:31,620 --> 00:28:32,300
Imperial Physician.
698
00:28:32,380 --> 00:28:33,180
What's wrong?
699
00:28:34,500 --> 00:28:36,820
Do you feel any discomfort?
700
00:28:45,900 --> 00:28:48,580
The Emperor and the Queen are very close
701
00:28:48,900 --> 00:28:50,180
and in love.
702
00:28:50,460 --> 00:28:53,740
It's the envy of the world.
703
00:28:58,100 --> 00:28:58,980
Listen to it.
704
00:29:00,060 --> 00:29:01,140
My grandchild.
705
00:29:01,980 --> 00:29:02,820
Yes.
706
00:29:04,140 --> 00:29:06,180
But you don't have any yet.
707
00:29:06,860 --> 00:29:09,620
At this rate, I'll have one real soon.
708
00:29:10,100 --> 00:29:12,300
It's not that easy to have a child.
709
00:29:13,140 --> 00:29:14,100
You're right.
710
00:29:14,460 --> 00:29:15,900
It's not that easy.
711
00:29:16,260 --> 00:29:19,140
So we have to work harder.
712
00:29:21,060 --> 00:29:22,580
Did you find the thing
713
00:29:22,580 --> 00:29:23,540
you suggested to me?
714
00:29:24,980 --> 00:29:25,620
Your Majesty.
715
00:29:26,300 --> 00:29:27,180
This is it.
716
00:29:30,380 --> 00:29:32,620
Just a little bit of blowing
717
00:29:33,700 --> 00:29:36,460
is all it takes to fan the flames.
718
00:29:44,580 --> 00:29:45,660
I knew
719
00:29:46,220 --> 00:29:48,140
the Censorate would be the best
720
00:29:49,660 --> 00:29:52,380
at this kind of indecent work.
721
00:29:52,940 --> 00:29:54,620
Thank you for your compliments, Your Majesty.
722
00:30:06,020 --> 00:30:08,940
[Lingshu Academy]
723
00:30:45,980 --> 00:30:47,980
[The Qianhuafu Formula is in Xuanchen Hall.]
724
00:30:55,500 --> 00:30:56,460
You're quite good.
725
00:30:56,660 --> 00:30:58,020
So are you.
726
00:31:01,460 --> 00:31:02,580
There seems to be someone on the roof.
727
00:31:02,780 --> 00:31:03,900
Don't mind him.
728
00:31:04,260 --> 00:31:06,100
It must be Sage Guan again.
729
00:31:31,540 --> 00:31:33,180
The man on the roof seems to have fallen.
730
00:31:33,180 --> 00:31:35,180
That means Sage Guan is off duty.
731
00:31:38,500 --> 00:31:39,300
You blinked.
732
00:31:40,260 --> 00:31:41,700
I... Don't count that one.
733
00:31:41,700 --> 00:31:42,940
I was just thinking of Sage Guan.
734
00:31:42,940 --> 00:31:44,060
No way. You bet, you pay.
735
00:31:44,060 --> 00:31:45,340
Who told you to be nosy?
736
00:31:47,020 --> 00:31:48,020
So why are we sitting here
737
00:31:48,020 --> 00:31:49,020
staring at each other?
738
00:31:51,220 --> 00:31:52,540
This is the fifth step.
739
00:31:52,900 --> 00:31:53,980
Two people who love each other deeply
740
00:31:53,980 --> 00:31:55,860
need to find the opportunity
to look at each other with affection.
741
00:31:56,180 --> 00:31:57,220
Where did you learn
742
00:31:57,220 --> 00:31:58,540
all these dating tricks?
743
00:32:02,060 --> 00:32:03,700
The latest version of Yunchong's purchase
at the marketplace.
744
00:32:04,460 --> 00:32:05,300
Grand Chancellor Liu?
745
00:32:05,380 --> 00:32:06,260
Stories about my father?
746
00:32:07,020 --> 00:32:07,540
Yunchong said
747
00:32:07,540 --> 00:32:09,260
that your father is not a good grand chancellor,
748
00:32:09,260 --> 00:32:10,380
but in romance,
749
00:32:10,380 --> 00:32:11,380
he's really good at it.
750
00:32:11,380 --> 00:32:12,900
First Love Story?
751
00:32:12,900 --> 00:32:14,060
Whoever is his first love is unlucky.
752
00:32:14,060 --> 00:32:14,900
I think so too.
753
00:32:17,780 --> 00:32:18,700
He's been in so many relationships?
754
00:32:18,700 --> 00:32:19,660
You bet.
755
00:32:20,060 --> 00:32:21,540
He's so bad.
756
00:34:15,300 --> 00:34:18,220
♪Only second to the Emperor♪
757
00:34:18,220 --> 00:34:22,180
♪Anyone who's against it should back off♪
758
00:34:22,180 --> 00:34:25,220
♪I'll make a face and fear no heaven and earth♪
759
00:34:25,220 --> 00:34:29,020
♪I'll let you go for now♪
760
00:34:29,020 --> 00:34:31,380
♪I'm not a motherly model♪
761
00:34:31,380 --> 00:34:33,220
♪Nor am I the most beautiful lady♪
762
00:34:33,220 --> 00:34:36,460
♪Who says those of humble origin
can't be elegant?♪
763
00:34:36,460 --> 00:34:38,580
♪Bring it on. Let's make a big bet♪
764
00:34:38,580 --> 00:34:41,220
♪To be a huge winner♪
765
00:34:43,700 --> 00:34:46,780
♪A couple of quarrelsome lovers♪
766
00:34:46,780 --> 00:34:50,780
♪An odd coincidence became a much-told tale♪
767
00:34:50,780 --> 00:34:53,940
♪Holding bad cards yet I play well still♪
768
00:34:53,940 --> 00:34:57,380
♪Accept the plot twist♪
769
00:34:57,380 --> 00:34:59,820
♪Cut all the romantic themes♪
770
00:34:59,820 --> 00:35:01,620
♪To talk about love is childish♪
771
00:35:01,620 --> 00:35:04,660
♪I shall redefine peerless elegance♪
772
00:35:04,660 --> 00:35:07,020
♪Are you ready?♪
773
00:35:07,020 --> 00:35:10,780
♪Tremble, my rivals♪
774
00:35:10,780 --> 00:35:15,500
♪Look, the phoenix in the sky
is actually a little crow♪
775
00:35:15,500 --> 00:35:18,900
♪Surprising the world with its talent♪
776
00:35:18,900 --> 00:35:21,260
♪Experiencing the ups and downs♪
777
00:35:21,260 --> 00:35:24,780
♪In return for a wiser life♪
778
00:35:24,780 --> 00:35:29,620
♪Don't ever look down on the little crow♪
779
00:35:29,620 --> 00:35:33,180
♪She wears the crown and controls the world♪
780
00:35:33,180 --> 00:35:34,860
♪Striking back♪
781
00:35:34,860 --> 00:35:39,660
♪To be the head of the harem♪
782
00:35:41,020 --> 00:35:45,740
♪Look, the phoenix in the sky
is actually a little crow♪
783
00:35:45,740 --> 00:35:49,140
♪Surprising the world with its talent♪
784
00:35:49,140 --> 00:35:51,500
♪Experiencing the ups and downs♪
785
00:35:51,500 --> 00:35:55,020
♪In return for a wiser life♪
786
00:35:55,020 --> 00:35:59,860
♪Don't ever look down on the little crow♪
787
00:35:59,860 --> 00:36:03,420
♪She wears the crown and controls the world♪
788
00:36:03,420 --> 00:36:05,100
♪Striking back♪
789
00:36:05,100 --> 00:36:09,900
♪To be the head of the harem♪
790
00:36:10,180 --> 00:36:11,500
♪Little crow♪
791
00:36:13,620 --> 00:36:15,420
♪Dear little crow♪
792
00:36:16,500 --> 00:36:19,860
♪Striking back to be the head of the harem♪
793
00:36:20,980 --> 00:36:22,940
♪Dear little crow♪
794
00:36:24,340 --> 00:36:26,100
♪Little crow♪
795
00:36:26,740 --> 00:36:31,500
[Adapted from Jinjiang Wenxuecheng's
"Queen Liu Heipang", written by Ge Yang]
51433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.