All language subtitles for Major (2022) 720p Telugu HQ HDRip - x264 - (DD+5.1 - 192Kbps & AAC) - 1.4GB - ESub_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,291 --> 00:02:11,583 Mumbai has been attacked! 2 00:02:12,250 --> 00:02:15,291 NSG on standby and waiting for permission from Home Ministry. 3 00:02:16,166 --> 00:02:18,541 They are coming towards the hotel. Handle them. 4 00:02:19,208 --> 00:02:22,000 We just got news that the NSG, National Security Guard, 5 00:02:22,083 --> 00:02:23,750 India's most elite force, 6 00:02:23,833 --> 00:02:27,291 will take over this operation from MARCOS, the Marine Commandos and-- 7 00:02:28,500 --> 00:02:30,833 -They're firing at the hostages. -Major Sandeep. 8 00:02:30,916 --> 00:02:34,166 -You're the only one in the heritage wing. -Ali! Watch the door! 9 00:02:35,083 --> 00:02:36,333 Major Sandeep, I repeat, 10 00:02:36,416 --> 00:02:39,208 I will not advise you to go in alone without any backup. 11 00:02:44,000 --> 00:02:45,208 Major Sandeep, come in. 12 00:02:46,083 --> 00:02:47,291 Major Sandeep, do you copy me? 13 00:02:55,291 --> 00:02:56,791 Major Sandeep, are you there? 14 00:03:01,458 --> 00:03:03,083 Major Sandeep, do you copy me? 15 00:03:06,625 --> 00:03:08,041 Major, how many are there? 16 00:03:08,500 --> 00:03:09,666 Don't come up. 17 00:03:12,708 --> 00:03:13,791 I'll handle them. 18 00:03:19,916 --> 00:03:23,708 Sandeep's life is not just about the 26/11 attacks. 19 00:03:24,833 --> 00:03:26,666 Sandeep had a life of his own. 20 00:03:34,875 --> 00:03:36,375 -Mom! -Sandeep? 21 00:03:37,666 --> 00:03:38,833 Are you okay? 22 00:03:39,875 --> 00:03:42,208 Hi, baby. How are you doing? 23 00:03:44,291 --> 00:03:45,250 Let go of me. 24 00:03:45,916 --> 00:03:46,958 Mom. 25 00:03:51,208 --> 00:03:53,041 Roger! Run. 26 00:03:57,000 --> 00:03:58,875 You are the only one concerned about me. 27 00:03:58,958 --> 00:04:00,666 Do you know how worried we were? 28 00:04:08,000 --> 00:04:09,416 Why do you do this? 29 00:04:10,041 --> 00:04:12,125 Let it go, Dad. Let's go home. 30 00:04:12,208 --> 00:04:15,708 No. Are you really so patriotic that you forget us? 31 00:04:16,333 --> 00:04:18,333 So patriotic that you forget your own family? 32 00:04:18,916 --> 00:04:21,833 What was the need to cross the border without permission? 33 00:04:26,000 --> 00:04:28,166 Firing at the outpost! Firing at the outpost! 34 00:04:30,166 --> 00:04:33,208 Captain Sandeep, come in! Captain Sandeep, respond. Over. 35 00:04:33,833 --> 00:04:35,041 Go back! 36 00:04:35,375 --> 00:04:37,416 We are warning you! This is the Pakistan border! 37 00:04:37,500 --> 00:04:40,958 Indian army! Go back to your side! 38 00:04:41,750 --> 00:04:43,583 Sandeep is in no man's land. 39 00:04:43,833 --> 00:04:46,083 Are these Pakistanis drinking in the day? 40 00:04:51,791 --> 00:04:54,500 This is our final warning to the Indian Army! 41 00:04:54,583 --> 00:04:57,208 -Come back! -Come back! 42 00:04:58,000 --> 00:05:00,375 Captain Sandeep! Come back! 43 00:05:05,250 --> 00:05:07,458 Come back! 44 00:05:07,875 --> 00:05:10,166 Why did you cross the border into Pakistan occupied Kashmir? 45 00:05:10,250 --> 00:05:11,875 You cannot go into the POK! 46 00:05:11,958 --> 00:05:13,125 Sandeep, it's theirs. 47 00:05:13,208 --> 00:05:14,833 -It belongs to us. -What? 48 00:05:17,375 --> 00:05:18,500 That is also ours. 49 00:05:38,708 --> 00:05:41,291 As I reminisce about Sandeep's life 50 00:05:42,250 --> 00:05:44,916 the memories don't come up in any particular order. 51 00:05:46,333 --> 00:05:47,750 Memories are like that. 52 00:05:48,458 --> 00:05:51,333 They come to mind randomly. 53 00:05:53,125 --> 00:05:54,458 He was always like that. 54 00:05:54,875 --> 00:05:56,208 Spoke his heart 55 00:05:57,083 --> 00:05:58,791 and did what he felt was right. 56 00:06:08,416 --> 00:06:10,041 We used to worry about him. 57 00:06:10,958 --> 00:06:12,958 Being Sandeep's family meant 58 00:06:13,500 --> 00:06:15,291 to be worried all the time. 59 00:06:16,750 --> 00:06:19,791 -Did you catch the thief? -You're the cop. Not me, right? 60 00:06:19,875 --> 00:06:21,416 Look at Sandhya's grades. 61 00:06:21,500 --> 00:06:26,083 She doesn't study well here. Please take her with you to Bangalore. 62 00:06:26,166 --> 00:06:29,750 She'll learn from Sandeep and get better grades. 63 00:06:30,791 --> 00:06:32,541 Why did they put you in jail? 64 00:06:33,541 --> 00:06:35,875 I slit someone's throat for a gold chain. 65 00:06:37,125 --> 00:06:38,916 Did you do it because you were hungry? 66 00:06:39,750 --> 00:06:43,500 Come home after you get out. My mom will feed you. 67 00:06:47,000 --> 00:06:48,291 -Hey! -Sandeep! 68 00:06:48,375 --> 00:06:49,750 Get back to your work. 69 00:06:52,291 --> 00:06:53,125 Are you mad? 70 00:06:53,208 --> 00:06:55,750 I told you to stay away from them. Don't you understand? 71 00:06:55,833 --> 00:06:57,500 -Mom, he is-- -Keep quiet! 72 00:06:59,541 --> 00:07:00,500 Come. 73 00:07:01,375 --> 00:07:02,375 Let's go. 74 00:07:08,541 --> 00:07:09,541 Sandeep! 75 00:07:13,250 --> 00:07:15,750 -Come on, get up. -I already had my dinner. 76 00:07:16,750 --> 00:07:18,458 But you didn't have dessert. 77 00:07:18,791 --> 00:07:21,208 Tell me something. Whenever we come to uncle's place 78 00:07:21,291 --> 00:07:23,791 why do you like to play in his jail? 79 00:07:25,000 --> 00:07:26,750 I love his uniform. 80 00:07:27,666 --> 00:07:30,208 But they are not good people. 81 00:07:31,250 --> 00:07:33,625 Prisoners. People who have done bad things. 82 00:07:33,708 --> 00:07:37,291 But when I looked into his eyes, I felt he was a good man. 83 00:07:37,375 --> 00:07:39,208 I was just talking to him and you... 84 00:07:40,875 --> 00:07:44,375 Sorry, sweetheart. But do you know how scared I was? 85 00:07:44,875 --> 00:07:47,333 Don't worry, Mom. I'm here for you. 86 00:07:50,541 --> 00:07:53,125 Sandeep! The movie is about to start, come fast! 87 00:07:53,208 --> 00:07:54,375 Coming, Mom. 88 00:07:55,083 --> 00:07:56,791 Come fast. Arnold Swaz... 89 00:07:56,875 --> 00:07:58,708 -Swazi... -Schwarzenegger. 90 00:07:58,791 --> 00:08:01,208 -Yes, Arnold "Shivajinagar"! Come fast. -Dhanu. 91 00:08:01,291 --> 00:08:03,958 Why do you keep watching the same film again and again? 92 00:08:04,041 --> 00:08:05,041 Keep quiet. 93 00:08:08,750 --> 00:08:11,083 Open your eyes! Hey! 94 00:08:14,666 --> 00:08:16,208 -Dad. -What? 95 00:08:16,291 --> 00:08:19,166 -I need to pee. -Give me a minute. Let me finish this. 96 00:08:20,750 --> 00:08:21,875 Sandhya... 97 00:08:22,791 --> 00:08:24,125 Will you come with me outside? 98 00:08:24,208 --> 00:08:25,708 No, I'm scared. 99 00:08:25,791 --> 00:08:27,083 I'll buy you an ice cream. 100 00:08:30,125 --> 00:08:31,208 It's Mom's. I stole it. 101 00:08:41,041 --> 00:08:43,250 Hurry up, please! 102 00:08:43,333 --> 00:08:44,791 Wait, I'm not done yet. 103 00:08:48,916 --> 00:08:49,958 Sandhya? 104 00:09:11,125 --> 00:09:12,291 Shoo! 105 00:09:12,375 --> 00:09:15,500 Aunt! There's a dog here. 106 00:09:15,583 --> 00:09:17,250 Couldn't you have waited a bit longer? 107 00:09:17,333 --> 00:09:18,541 I couldn't wait, Dad. 108 00:09:19,041 --> 00:09:20,583 Weren't you afraid to go alone? 109 00:09:20,666 --> 00:09:22,375 Oh, because Sandhya was with you? 110 00:09:23,125 --> 00:09:26,166 But she is younger than you. What if she wasn't there? 111 00:09:26,666 --> 00:09:28,000 You're there for me, Dad. 112 00:09:28,250 --> 00:09:29,291 And what if I wasn't? 113 00:09:29,375 --> 00:09:31,750 You'll always be there for me. You are my commando! 114 00:09:31,833 --> 00:09:33,125 Like Schwarzenegger. 115 00:09:34,916 --> 00:09:36,833 Dad, let's go. 116 00:09:36,916 --> 00:09:39,500 If we miss the train, we'll miss the Navy Day! 117 00:09:39,583 --> 00:09:40,750 Let's go, come on. 118 00:10:26,250 --> 00:10:27,625 Back then, we didn't realize. 119 00:10:28,250 --> 00:10:33,041 But Sandeep saw his purpose in the eyes of a soldier. 120 00:10:34,125 --> 00:10:37,291 Maybe, only a soldier truly understands a soldier. 121 00:10:38,416 --> 00:10:41,208 So, Sandeep wanted to be a soldier since he was a child? 122 00:10:41,791 --> 00:10:43,625 How did you feel about that... 123 00:10:48,583 --> 00:10:51,000 We wanted Sandeep to be well educated 124 00:10:51,583 --> 00:10:53,000 and secure a job. 125 00:10:53,583 --> 00:10:56,375 We just wanted him to be happy. 126 00:10:58,750 --> 00:11:01,666 OK. "What is the motto of Indian Navy?" 127 00:11:01,750 --> 00:11:04,375 Sam no varunah is the motto of the Indian Navy. 128 00:11:04,458 --> 00:11:05,750 Yes, sir. I am confident. 129 00:11:06,041 --> 00:11:08,791 Hey, Sandy. How do I impress Padma? 130 00:11:08,875 --> 00:11:09,750 Be yourself. 131 00:11:09,833 --> 00:11:11,500 But she doesn't like myself. 132 00:11:12,250 --> 00:11:14,041 -What are you doing? -Just preparing. 133 00:11:14,125 --> 00:11:16,083 Haathi, stop drinking the juice. 134 00:11:16,333 --> 00:11:18,250 To impress a girl, you need style. 135 00:11:18,333 --> 00:11:20,875 A new north Indian chick just joined school. 136 00:11:21,208 --> 00:11:22,375 It seems she's hot. 137 00:11:34,750 --> 00:11:36,833 -Who is this? -The north Indian chick. 138 00:11:37,458 --> 00:11:39,000 Bye, Haathi! Bye, Sandeep! 139 00:11:39,083 --> 00:11:40,291 Hey, wait for me! 140 00:11:45,708 --> 00:11:47,041 This is the boys' bathroom. 141 00:11:47,666 --> 00:11:51,000 Girls' washroom is out of order. There was no one when I entered. 142 00:11:51,083 --> 00:11:53,625 Then you guys came in. 143 00:11:55,958 --> 00:11:56,833 Nice bag. 144 00:12:01,583 --> 00:12:02,458 Hi. 145 00:12:02,875 --> 00:12:05,083 -Sandeep. -North Indian. 146 00:12:06,708 --> 00:12:09,166 -Don't you have a name? -It's not for you. 147 00:12:09,833 --> 00:12:11,500 It's personal. Okay? 148 00:12:12,458 --> 00:12:13,458 Excuse me. 149 00:12:15,375 --> 00:12:16,541 Isha? 150 00:12:17,958 --> 00:12:20,291 -Hey! -Your name is on the bag. 151 00:12:21,958 --> 00:12:23,458 You won't complain about my friends, will you? 152 00:12:24,041 --> 00:12:25,166 What if I do? 153 00:12:26,250 --> 00:12:27,375 I'll complain too, 154 00:12:28,750 --> 00:12:30,083 that you were in the boys' bathroom. 155 00:12:31,041 --> 00:12:32,291 Waste fellow. 156 00:12:44,083 --> 00:12:45,041 What's this? 157 00:12:45,125 --> 00:12:47,000 -You're joining the Navy? -Sandhya... 158 00:12:47,333 --> 00:12:48,500 Does Dad know? 159 00:12:48,833 --> 00:12:51,250 -Quiet! -Dad wants you to study medicine. 160 00:12:51,333 --> 00:12:52,541 And Mom says engineering. 161 00:12:52,625 --> 00:12:54,208 Then why this different path? 162 00:12:54,833 --> 00:12:55,708 I don't know. 163 00:12:57,666 --> 00:12:58,500 I just want to. 164 00:12:58,583 --> 00:13:01,125 You've watched too many of those commando films. 165 00:13:01,416 --> 00:13:02,333 Idiot. 166 00:13:11,708 --> 00:13:13,125 What's going on? 167 00:13:13,958 --> 00:13:16,291 Mom, it is at Ms. Renuka's house. 168 00:13:16,458 --> 00:13:17,833 -I'll go and check. -No. 169 00:13:19,583 --> 00:13:20,583 It's not our problem. 170 00:13:20,666 --> 00:13:23,291 -Mom, I-- -Just get back to your studies. 171 00:13:23,375 --> 00:13:24,416 You have exams. 172 00:13:24,500 --> 00:13:26,250 Always up in arms to save people. 173 00:13:29,458 --> 00:13:30,541 Happy birthday, Isha! 174 00:13:30,625 --> 00:13:31,625 Thank you. 175 00:13:37,041 --> 00:13:37,916 Hi, Dad-- 176 00:13:40,125 --> 00:13:41,625 -Where's Dad? -Isha... 177 00:13:41,708 --> 00:13:43,375 He had to rush to Delhi. 178 00:13:44,000 --> 00:13:45,375 He forgot. 179 00:13:47,083 --> 00:13:48,458 How could he forget? 180 00:13:50,333 --> 00:13:52,375 -Mom? -She'll be back for dinner. 181 00:13:52,458 --> 00:13:53,583 She's at a party. 182 00:13:53,666 --> 00:13:56,000 By the way, your dad asked me to give you this. 183 00:14:18,708 --> 00:14:19,583 Hi. 184 00:14:21,333 --> 00:14:22,666 You dropped it. 185 00:14:23,083 --> 00:14:24,166 I threw it away. 186 00:14:26,083 --> 00:14:28,458 So, it's mine now. Okay, let's go shopping. 187 00:14:29,291 --> 00:14:30,416 Get lost. 188 00:14:35,041 --> 00:14:37,750 If the principal gets to know that you got entered... 189 00:14:37,833 --> 00:14:39,000 Are you threatening me? 190 00:14:39,083 --> 00:14:41,625 No. I'm blackmailing you. 191 00:14:43,458 --> 00:14:44,875 For Sandhya... 192 00:14:44,958 --> 00:14:46,791 This? Or that? 193 00:14:48,333 --> 00:14:50,791 You don't have much fashion sense. The western one. 194 00:14:50,875 --> 00:14:52,541 But I like the sari. 195 00:14:53,833 --> 00:14:55,666 But I like this one. 196 00:14:56,833 --> 00:14:58,041 -Excuse me. -Yes, sir. 197 00:14:58,125 --> 00:14:59,333 Can we get the western one? 198 00:14:59,416 --> 00:15:01,208 Why don't you try it, for Sandhya? 199 00:15:01,291 --> 00:15:02,333 No! 200 00:15:02,708 --> 00:15:05,250 I don't have time to try on dresses for your girlfriend. 201 00:15:05,333 --> 00:15:06,583 Try it, ma'am. 202 00:15:10,333 --> 00:15:11,458 Waste fellow. 203 00:15:24,500 --> 00:15:26,750 Not bad. Okay. Average. 204 00:15:29,125 --> 00:15:30,333 Sandhya is my sister. 205 00:15:30,875 --> 00:15:32,500 My girlfriend is Smita. 206 00:15:34,458 --> 00:15:35,750 Silk Smita. 207 00:15:39,333 --> 00:15:41,583 Isha, this dress is for you. 208 00:15:45,166 --> 00:15:46,208 Happy Birthday, Isha. 209 00:15:50,125 --> 00:15:51,000 -Jangayya. -Ma'am? 210 00:15:51,083 --> 00:15:51,958 Drop him home. 211 00:15:52,458 --> 00:15:55,041 Will your parents be upset if they see you with your boyfriend? 212 00:15:55,125 --> 00:15:56,583 -Boyfriend? -Yeah. 213 00:16:00,791 --> 00:16:02,500 Come on, I don't have the keys. 214 00:16:02,625 --> 00:16:05,000 That's the balcony, and that's the library. 215 00:16:05,083 --> 00:16:06,166 Where is your room? 216 00:16:09,958 --> 00:16:12,875 -Cool! A pager! -Gift from my mom. 217 00:16:13,458 --> 00:16:16,291 It's your birthday. Where are your parents? 218 00:16:16,791 --> 00:16:19,791 Dad avoids Mom, and he's always busy with his business trips. 219 00:16:19,875 --> 00:16:22,208 And Mom avoids loneliness with her parties. 220 00:16:22,500 --> 00:16:24,125 They're never home. 221 00:16:30,083 --> 00:16:30,958 Isha. 222 00:16:36,916 --> 00:16:38,708 I'm not here because you are alone. 223 00:16:40,166 --> 00:16:41,583 I'm here so that you aren't alone. 224 00:16:44,041 --> 00:16:46,583 You need to call the telephone company to give them the message and number. 225 00:16:46,666 --> 00:16:48,083 Then they send me the message. 226 00:16:48,458 --> 00:16:49,791 Then give me your number. 227 00:16:53,583 --> 00:16:54,541 Isha. 228 00:16:55,083 --> 00:16:56,958 -Give me the number? -Write it down. 229 00:16:57,458 --> 00:16:58,375 Four. -Four? 230 00:16:58,458 --> 00:16:59,458 Four? 231 00:17:01,750 --> 00:17:02,791 That's it for now. 232 00:17:03,041 --> 00:17:03,958 What? Why? 233 00:17:04,875 --> 00:17:06,458 That's as much as I like you. 234 00:17:19,166 --> 00:17:20,041 Two. 235 00:17:30,041 --> 00:17:31,208 Badge number 15. 236 00:17:31,291 --> 00:17:34,208 In the last four days, you've cleared your exams with flying colors. 237 00:17:34,291 --> 00:17:36,125 Do you feel you are good enough for our training? 238 00:17:36,583 --> 00:17:38,208 Sir, the training is physical and mental, 239 00:17:38,291 --> 00:17:40,500 but the feeling is personal. 240 00:17:40,833 --> 00:17:41,708 Nice. 241 00:17:41,791 --> 00:17:43,583 Shah Rukh is too good in the movie. I want that guitar. 242 00:17:43,666 --> 00:17:44,583 That's not a guitar. 243 00:17:45,375 --> 00:17:46,750 -Shit. -What happened? 244 00:17:46,833 --> 00:17:47,708 Sandhya! 245 00:17:47,791 --> 00:17:49,500 -Hi, Sandhya! -Hi, Isha. 246 00:17:52,791 --> 00:17:53,833 Sandhya. 247 00:18:00,791 --> 00:18:03,541 Swiss Institute of Architecture. My dream college. 248 00:18:03,625 --> 00:18:04,708 Superb! 249 00:18:05,250 --> 00:18:06,208 Five. 250 00:18:12,500 --> 00:18:16,708 My trophies, my medals, and my photos. 251 00:18:22,000 --> 00:18:23,666 Sandhya! You're back? 252 00:18:24,375 --> 00:18:25,708 -Stay here. -Sandhya? 253 00:18:26,958 --> 00:18:28,041 Sandhya? 254 00:18:28,708 --> 00:18:29,750 -Hey. -What's it, Dad? 255 00:18:29,833 --> 00:18:30,750 Sandhya... 256 00:18:31,875 --> 00:18:32,875 I have no idea. 257 00:18:50,458 --> 00:18:53,000 -I'm sorry... -No, I'm sorry. 258 00:18:59,583 --> 00:19:01,250 Padma clicked this photo. 259 00:19:13,875 --> 00:19:14,791 Zero. 260 00:19:19,208 --> 00:19:20,125 Eight. 261 00:19:22,250 --> 00:19:23,166 Zero. 262 00:19:25,083 --> 00:19:26,000 Six. 263 00:19:27,958 --> 00:19:28,833 Four. 264 00:19:31,375 --> 00:19:32,291 Zero. 265 00:19:34,750 --> 00:19:35,666 Two. 266 00:19:37,166 --> 00:19:38,041 Eight. 267 00:19:40,041 --> 00:19:40,958 Three. 268 00:19:42,291 --> 00:19:43,291 Five. 269 00:19:46,708 --> 00:19:47,791 My pager number. 270 00:19:50,291 --> 00:19:54,500 I'm no less than your father! My name is Shahenshah! 271 00:19:54,583 --> 00:19:57,041 Welcome to the farewell costume party, guys! 272 00:19:57,375 --> 00:19:59,333 Let's see who wins the best costume. 273 00:20:01,250 --> 00:20:02,166 Where's Sandeep? 274 00:20:03,250 --> 00:20:05,333 He is over there, in the Navy costume. 275 00:20:18,250 --> 00:20:20,416 -Hi. -Wow! 276 00:20:21,291 --> 00:20:23,333 Is this okay? Average? 277 00:20:23,416 --> 00:20:26,250 -What? -You said you liked this sari. 278 00:20:38,583 --> 00:20:41,833 Now I understand why you want to be a soldier. 279 00:20:42,208 --> 00:20:44,250 -Why? -So that all girls fall for you. 280 00:20:45,333 --> 00:20:46,291 Did you fall for me? 281 00:20:48,791 --> 00:20:49,916 Sandeep! 282 00:20:55,333 --> 00:20:56,625 I'll protect you. 283 00:21:18,291 --> 00:21:19,291 Sandeep. 284 00:21:21,583 --> 00:21:22,625 My pager number. 285 00:21:29,875 --> 00:21:31,708 I want to tell you something, Sandy. 286 00:21:37,875 --> 00:21:38,791 I... 287 00:21:41,791 --> 00:21:43,208 Jangayya, stop the car. 288 00:21:43,625 --> 00:21:45,666 -Please let go of me. -I'll kill you. 289 00:21:45,750 --> 00:21:47,291 Everyone is watching us 290 00:21:47,375 --> 00:21:48,375 Sandy... 291 00:21:52,958 --> 00:21:54,041 Ms. Renuka... 292 00:22:17,125 --> 00:22:18,625 -Is that acid? -Yes, I think so. 293 00:22:39,541 --> 00:22:41,041 What's happening here? 294 00:22:42,291 --> 00:22:44,416 -Come to the police station. -My wife, my wish. 295 00:22:44,500 --> 00:22:47,291 -I can do whatever I want. -Come on. Get into the car. 296 00:22:52,875 --> 00:22:53,750 I thought it was acid. 297 00:22:56,416 --> 00:22:57,958 So you knew about this? 298 00:22:58,041 --> 00:22:59,791 -Dad... -Why didn't you tell me? 299 00:22:59,875 --> 00:23:01,000 Speak up. 300 00:23:03,666 --> 00:23:05,583 Come in, sir. We were waiting for you. 301 00:23:06,916 --> 00:23:09,000 What is this letter from the Special Services? 302 00:23:10,250 --> 00:23:12,416 Why did you apply in the Navy without telling me? 303 00:23:12,500 --> 00:23:13,958 Why didn't you tell me? 304 00:23:14,416 --> 00:23:16,250 I'm glad you got rejected. 305 00:23:17,250 --> 00:23:18,916 You have an eyesight problem. 306 00:23:19,708 --> 00:23:20,583 So, you failed. 307 00:23:21,833 --> 00:23:24,791 I told you to study medicine. But you want to join the Navy. 308 00:23:25,291 --> 00:23:27,916 I've told people you're going to be a doctor. 309 00:23:28,000 --> 00:23:31,208 What should I tell them now? That my son is going into the Navy? 310 00:23:33,375 --> 00:23:34,583 You are bleeding. 311 00:23:35,458 --> 00:23:38,333 What is this? What happened? 312 00:23:40,000 --> 00:23:40,833 Ms. Renuka... 313 00:23:40,916 --> 00:23:42,583 I've told you not to interfere-- 314 00:23:42,666 --> 00:23:43,666 Ma'am. 315 00:23:44,583 --> 00:23:48,291 Ms. Renuka is safe now because Sandeep went to her rescue. 316 00:23:50,750 --> 00:23:53,583 I'm Isha. Sandeep's classmate. 317 00:23:57,500 --> 00:23:59,250 Please come in. 318 00:24:03,916 --> 00:24:06,291 Mom, is the coffee ready? 319 00:24:08,541 --> 00:24:09,583 Sandeep. 320 00:24:11,125 --> 00:24:12,958 Did you realize what happened? 321 00:24:15,041 --> 00:24:16,666 What if it was really acid? 322 00:24:23,041 --> 00:24:24,583 You ran to save her. 323 00:24:26,916 --> 00:24:27,916 And now, 324 00:24:28,208 --> 00:24:31,333 you want to get trained to save more people. 325 00:24:32,250 --> 00:24:34,333 I knew about this. 326 00:24:34,708 --> 00:24:37,083 But now I understand. 327 00:24:37,541 --> 00:24:39,416 So, I think we should be-- 328 00:24:41,083 --> 00:24:42,333 Just friends. 329 00:24:45,083 --> 00:24:47,083 You're sitting next to me and pushing me away. 330 00:24:48,791 --> 00:24:52,333 My parents don't spend time with me at all. 331 00:24:53,250 --> 00:24:56,666 And now you'll be gone too. 332 00:24:56,958 --> 00:24:57,875 Where? 333 00:24:58,333 --> 00:25:00,250 The Navy rejected me, didn't you hear? 334 00:25:00,666 --> 00:25:02,208 Will that stop you, Sandy? 335 00:25:03,958 --> 00:25:07,916 Navy is not the only place for soldiers. 336 00:25:11,458 --> 00:25:15,666 Navy is not the only place for soldiers. 337 00:25:17,666 --> 00:25:20,541 Why do you like to play in the jail? 338 00:25:20,833 --> 00:25:22,250 I like the police uniform. 339 00:25:23,500 --> 00:25:25,916 You're joining the Navy? Why this different path? 340 00:25:26,166 --> 00:25:27,041 I don't know. 341 00:25:27,375 --> 00:25:28,208 I just wanted to. 342 00:25:28,666 --> 00:25:30,083 Sandhya? 343 00:25:30,500 --> 00:25:31,541 You ran to save her. 344 00:25:50,833 --> 00:25:52,208 I'm joining the Army. 345 00:26:00,333 --> 00:26:02,916 I was furious that day like any father. 346 00:26:03,000 --> 00:26:07,416 I thought I would see fear in his eyes. But I didn't see it in him. 347 00:26:25,791 --> 00:26:27,083 Dear... 348 00:26:27,958 --> 00:26:30,208 The NDA, Army... 349 00:26:31,833 --> 00:26:32,958 I'm scared. 350 00:26:47,958 --> 00:26:49,791 What if something happens to you? 351 00:26:54,750 --> 00:26:56,583 What if every mother thinks this way? 352 00:27:23,208 --> 00:27:24,208 I'm going, Mom. 353 00:27:38,291 --> 00:27:39,166 Sandeep... 354 00:27:39,250 --> 00:27:40,833 Bye. Call us once you reach. 355 00:27:43,791 --> 00:27:45,666 -What happened? -He forgot his admission letter. 356 00:27:46,583 --> 00:27:47,625 Stop! Hey! 357 00:27:49,083 --> 00:27:50,000 Dad? 358 00:27:53,916 --> 00:27:55,000 Admission letter. 359 00:28:02,000 --> 00:28:04,958 I have it, Dad. That's a photocopy. 360 00:28:15,166 --> 00:28:16,500 Take care of yourself. 361 00:28:27,791 --> 00:28:28,791 Mom. 362 00:28:32,708 --> 00:28:33,666 Bye, Dad. 363 00:28:57,791 --> 00:29:00,166 Whatever he wanted to do whatever he wanted to become 364 00:29:00,458 --> 00:29:01,958 were all his own decisions. 365 00:29:04,166 --> 00:29:05,541 We realized 366 00:29:10,583 --> 00:29:14,750 that Sandeep was never really ours. 367 00:29:18,166 --> 00:29:19,541 He belonged to the country. 368 00:29:22,666 --> 00:29:24,125 -Gentlemen! -Sir! 369 00:29:24,208 --> 00:29:26,500 Welcome to the National Defence Academy. 370 00:29:27,041 --> 00:29:29,333 Here you will learn how to serve your nation. 371 00:29:33,916 --> 00:29:35,791 Your duty is to act 372 00:29:36,041 --> 00:29:38,416 without an eye on the fruit that it will bring. 373 00:29:41,875 --> 00:29:43,125 And you will train for it. 374 00:29:43,208 --> 00:29:44,250 Start! 375 00:29:45,291 --> 00:29:46,833 To face every challenge. 376 00:29:50,333 --> 00:29:51,583 In every breath. 377 00:29:52,833 --> 00:29:53,916 In every moment. 378 00:29:57,541 --> 00:29:58,875 In your soul. 379 00:30:00,291 --> 00:30:03,708 Only the first two will get water. 380 00:30:04,375 --> 00:30:05,916 Thirsty? Go back to base camp. 381 00:30:10,333 --> 00:30:11,416 Right, left, grab. 382 00:30:15,791 --> 00:30:18,041 This means to halt, alert, aim. 383 00:30:19,583 --> 00:30:21,791 -Mom. -Sandeep, how are you, dear? 384 00:30:21,875 --> 00:30:24,291 I can't believe I'm really at the NDA. 385 00:30:42,875 --> 00:30:44,083 Hi. 386 00:30:50,375 --> 00:30:53,833 Your duty is not just to fight or die. 387 00:30:53,916 --> 00:30:55,958 Your duty is to protect. 388 00:30:56,583 --> 00:31:02,166 By land, by sea, by air, by God. 389 00:31:05,083 --> 00:31:06,625 Cadets! Faster! 390 00:31:06,708 --> 00:31:08,458 Move! Move! Come on, move! 391 00:31:18,291 --> 00:31:20,291 Isha, after what you said the other day, 392 00:31:20,583 --> 00:31:22,125 about being just friends. 393 00:31:22,208 --> 00:31:24,500 I couldn't muster up courage to call you. 394 00:31:24,833 --> 00:31:27,791 This is my fifth letter in the last six months. 395 00:31:28,208 --> 00:31:29,875 I'm not sure if you can't respond 396 00:31:30,041 --> 00:31:32,333 or you don't want to. 397 00:31:33,958 --> 00:31:36,041 Who will we be after this training? 398 00:31:36,458 --> 00:31:38,375 We become, what? 399 00:31:38,458 --> 00:31:41,041 Men, who fight for the nation. 400 00:31:41,458 --> 00:31:44,458 Did Lakshmibai, the Queen of Jhansi, fight for the country? 401 00:31:44,541 --> 00:31:46,750 Sir, those who save lives. 402 00:31:46,833 --> 00:31:48,250 Doctors do that too, Veer. 403 00:31:49,291 --> 00:31:50,833 Who do we become? 404 00:31:50,916 --> 00:31:51,916 Soldiers, sir. 405 00:31:54,791 --> 00:31:56,000 So, Mr. Unnikrishnan, 406 00:31:56,583 --> 00:31:59,416 what does it mean to be a soldier? 407 00:32:00,583 --> 00:32:02,250 What makes one a soldier? 408 00:32:07,416 --> 00:32:10,041 What does it mean to be a soldier? 409 00:32:15,000 --> 00:32:18,000 Isha, I was asked a question in training today. 410 00:32:19,583 --> 00:32:21,333 "What does it mean to be a soldier?" 411 00:32:22,958 --> 00:32:24,375 And it made me stop. 412 00:32:25,916 --> 00:32:27,166 I stopped. 413 00:32:29,500 --> 00:32:30,791 Do I really know? 414 00:32:32,333 --> 00:32:33,791 Will I ever know? 415 00:32:34,916 --> 00:32:36,541 How much do I work for it? 416 00:32:41,708 --> 00:32:42,916 How hard do I try? 417 00:32:46,375 --> 00:32:48,000 How much do I fight within? 418 00:33:28,041 --> 00:33:29,750 First time coming first, Unnikrishnan. 419 00:33:35,791 --> 00:33:37,500 Yes, sir. Thank you, sir. 420 00:33:48,666 --> 00:33:50,375 Good job, Harsh. Water. 421 00:33:53,625 --> 00:33:55,375 Okay, boys. Line up. 422 00:33:55,458 --> 00:33:57,333 Good job! But you know the drill. 423 00:33:57,416 --> 00:33:59,750 You will get water only at base camp. 424 00:35:22,416 --> 00:35:24,166 What does it mean to be a soldier? 425 00:35:24,958 --> 00:35:28,250 One cannot answer this question. One can only live it, sir. 426 00:35:31,291 --> 00:35:32,833 And I promise you, 427 00:35:35,333 --> 00:35:37,583 I will spend my life becoming the answer to your question, sir. 428 00:35:40,583 --> 00:35:41,708 Veer. 429 00:35:42,833 --> 00:35:43,833 Come here. 430 00:35:47,958 --> 00:35:49,416 It was just for fun, dude. 431 00:35:49,958 --> 00:35:52,291 Earlier this morning, in south-east Imphal, 432 00:35:52,375 --> 00:35:54,000 there was a landmine explosion. 433 00:35:54,083 --> 00:35:55,625 Nine soldiers of the tenth battalion 434 00:35:55,708 --> 00:35:58,625 of the Jammu Kashmir Light Infantry became martyrs. 435 00:35:58,708 --> 00:36:01,083 One of them was severely injured. 436 00:36:01,166 --> 00:36:05,875 This army convoy was headed towards the army base from Thoubal district. 437 00:36:06,083 --> 00:36:10,708 After the landmine explosion, the terrorists fired at the army convoy, 438 00:36:10,791 --> 00:36:13,125 in which eight soldiers became martyrs. 439 00:37:05,458 --> 00:37:06,500 Veer? 440 00:37:06,583 --> 00:37:10,333 Sandeep, I thought it was only for fun, 441 00:37:11,208 --> 00:37:13,000 but now I realize it was a mistake. 442 00:37:13,083 --> 00:37:15,500 The letters Isha and you wrote to each other... 443 00:37:16,166 --> 00:37:17,166 Harsh... 444 00:37:24,333 --> 00:37:26,583 Isha has sent you five letters so far. 445 00:37:27,541 --> 00:37:29,333 Harsh hid them all. 446 00:37:36,916 --> 00:37:38,500 -Harsh! -Sandeep? 447 00:37:39,208 --> 00:37:40,541 Give me my letters. 448 00:37:41,333 --> 00:37:43,250 Where are the letters? Where are they? 449 00:38:01,666 --> 00:38:03,833 -Why? -Sorry. 450 00:38:11,041 --> 00:38:13,541 Hi, Sandeep.How are you? 451 00:38:14,250 --> 00:38:15,750 How is NDA? 452 00:38:16,458 --> 00:38:20,125 The time I spent with you in school will always be memorable. 453 00:38:20,583 --> 00:38:22,250 I got your address from Haathi. 454 00:38:23,208 --> 00:38:26,208 Call me on this number. Or you can page me. 455 00:38:26,291 --> 00:38:27,250 I'll wait for your call. 456 00:38:27,583 --> 00:38:28,500 Sandeep. 457 00:38:32,333 --> 00:38:33,375 She's leaving 458 00:38:34,416 --> 00:38:35,250 for Switzerland. 459 00:38:43,625 --> 00:38:45,666 The number you are trying... 460 00:38:48,166 --> 00:38:50,375 The pager number you are trying is not available. 461 00:38:50,916 --> 00:38:53,333 Sandeep, did you get my letter? 462 00:38:54,291 --> 00:38:55,875 Why are you not responding to me? 463 00:38:56,708 --> 00:38:58,333 After you joined the NDA, 464 00:38:59,500 --> 00:39:01,250 you don't seem to have time to reply. 465 00:39:02,083 --> 00:39:03,708 Do you really not have the time, 466 00:39:04,208 --> 00:39:06,000 or do you not want to talk to me? 467 00:39:09,083 --> 00:39:10,916 I got admission in Zurich. 468 00:39:12,416 --> 00:39:13,916 I'm leaving on 25th July. 469 00:39:18,166 --> 00:39:19,958 Jangayya! Isha? 470 00:39:26,333 --> 00:39:27,875 Okay, Dad, I'm going. 471 00:39:33,666 --> 00:39:34,583 Sandy? 472 00:39:36,916 --> 00:39:37,833 What are you doing here? 473 00:39:41,625 --> 00:39:45,708 I read your letters only last night. I paged you. I tried calling you. 474 00:39:46,583 --> 00:39:49,000 Dad got the phone disconnected. 475 00:39:51,333 --> 00:39:52,500 I'm going to Zurich. 476 00:39:55,958 --> 00:39:58,166 You read my letters last night? 477 00:40:00,125 --> 00:40:01,375 -Isha. -Dad-- 478 00:40:01,458 --> 00:40:02,666 Who's that? 479 00:40:04,041 --> 00:40:05,916 -Isha, stop! -Come with me, I'll explain. 480 00:40:06,000 --> 00:40:07,083 What's going on? 481 00:40:07,666 --> 00:40:08,625 Isha! 482 00:40:23,416 --> 00:40:24,666 Are we running away? 483 00:40:28,250 --> 00:40:29,583 My bus to Pune leaves in five minutes. 484 00:40:30,958 --> 00:40:33,875 If I get on the bus now, I'll make it to the morning drill. 485 00:40:36,166 --> 00:40:37,833 I got a few minutes to spend with you. 486 00:40:40,375 --> 00:40:41,375 You are right, Isha. 487 00:40:43,583 --> 00:40:45,000 I have very little time. 488 00:40:45,458 --> 00:40:46,958 But whatever I have, 489 00:40:47,416 --> 00:40:48,833 it's yours. 490 00:40:54,708 --> 00:40:56,000 I'll walk you to the bus. 491 00:41:15,333 --> 00:41:16,708 I'll protect you. 492 00:41:19,916 --> 00:41:20,958 Isha, dear. 493 00:41:21,708 --> 00:41:22,916 It's time for your flight. 494 00:41:25,250 --> 00:41:28,291 Isn't your flight tomorrow? Today is the 24th. 495 00:41:30,666 --> 00:41:31,708 Isha? 496 00:41:50,291 --> 00:41:51,875 If I left for Zurich, 497 00:41:53,833 --> 00:41:55,291 I might not see you again. 498 00:42:16,708 --> 00:42:18,458 Pune! Pune! Pune! 499 00:42:42,833 --> 00:42:43,958 Isha! 500 00:42:46,083 --> 00:42:47,125 I love you. 501 00:42:52,708 --> 00:42:55,875 I wanted your reaction when I said it. 502 00:42:57,833 --> 00:42:59,958 Don't marry any white guy in Switzerland. 503 00:43:00,416 --> 00:43:01,458 What if I do? 504 00:43:01,791 --> 00:43:03,166 I'll get rid of him and marry you. 505 00:43:52,041 --> 00:43:53,208 I love you, too. 506 00:44:10,916 --> 00:44:13,125 They truly fell in love that day. 507 00:44:14,166 --> 00:44:17,416 But Sandeep had to leave. 508 00:44:18,041 --> 00:44:20,416 To be happy when he was around 509 00:44:20,833 --> 00:44:24,208 and to wait for him when he was gone. 510 00:44:24,416 --> 00:44:26,166 This was our life. 511 00:44:31,208 --> 00:44:32,500 This was his life. 512 00:44:36,458 --> 00:44:40,666 In the process of him being on duty and coming back in a few months, 513 00:44:40,750 --> 00:44:43,333 we never thought this was the last time 514 00:44:44,041 --> 00:44:45,333 we would see him. 515 00:44:46,458 --> 00:44:47,958 Don't eat lying down. 516 00:44:48,041 --> 00:44:49,250 Are you going to teach me-- 517 00:44:50,666 --> 00:44:53,041 This is all because of you. 518 00:44:53,125 --> 00:44:54,375 Because of me? 519 00:44:55,083 --> 00:44:56,791 -See? -Yeah, Dad. See. 520 00:45:00,291 --> 00:45:01,208 Hey! 521 00:45:04,041 --> 00:45:05,250 Have it. 522 00:45:07,875 --> 00:45:08,708 Dear. 523 00:45:09,250 --> 00:45:11,333 Why can't you take Isha with you? 524 00:45:11,416 --> 00:45:14,625 -I wonder what you get to eat there. -Mom, you know what? 525 00:45:15,458 --> 00:45:16,875 Isha can't cook like you. 526 00:45:18,833 --> 00:45:21,625 -See. You're blushing. -Stop it. 527 00:45:21,708 --> 00:45:23,625 Hey! Don't change the topic. 528 00:45:23,958 --> 00:45:26,416 She works in Bangalore and your duty is in Haryana. 529 00:45:26,500 --> 00:45:27,833 How will this work? 530 00:45:27,916 --> 00:45:31,416 Dad, not everyone is joined at the hip like both of you. 531 00:45:34,875 --> 00:45:36,625 Oh. Come on. Let's get down. 532 00:45:37,041 --> 00:45:38,333 Mom, I'm going. 533 00:45:38,416 --> 00:45:39,625 Say "I will be back". 534 00:45:40,958 --> 00:45:42,125 -Let's go. -Commando! 535 00:45:42,208 --> 00:45:44,208 What's with the attitude? Come here. 536 00:45:45,541 --> 00:45:49,083 Sandeep! Call as soon as you reach Manesar. 537 00:45:49,166 --> 00:45:53,125 -Mom, I stole something from you. -What? 538 00:45:53,208 --> 00:45:55,375 Mom, I stole something from you. 539 00:45:55,458 --> 00:45:57,000 Guess what it is. I'll call you. 540 00:45:57,541 --> 00:45:59,041 Bye, Dad. Bye, Mom. 541 00:46:15,416 --> 00:46:17,000 Look out for landmines. Over. 542 00:46:21,041 --> 00:46:23,541 -Alpha, come in. Patch over. -Send Bravo to mark the perimeter. 543 00:46:23,625 --> 00:46:24,708 Wilco, over. 544 00:46:55,541 --> 00:46:56,541 Tear gas! 545 00:47:01,250 --> 00:47:03,625 -Door! To the door! To the door! -Abort mission! 546 00:47:07,833 --> 00:47:08,666 Stop! 547 00:47:23,083 --> 00:47:24,333 -Actually-- -Captain Aakash. 548 00:47:24,416 --> 00:47:27,166 One. You and your team didn't detect the wire. 549 00:47:27,250 --> 00:47:28,333 You tripped it. 550 00:47:28,416 --> 00:47:30,791 Two. Your team panicked because of the tear gas 551 00:47:31,166 --> 00:47:32,666 and left the hostages behind. 552 00:47:33,166 --> 00:47:35,250 Three. You didn't have a plan B. 553 00:47:35,541 --> 00:47:37,458 Plan B is panicking and running away, sir. 554 00:47:39,333 --> 00:47:42,958 You think soldiers don't get scared? Imagine you are in a real war situation. 555 00:47:43,041 --> 00:47:44,541 You are surrounded by enemies, 556 00:47:44,916 --> 00:47:46,166 your entire team is dead 557 00:47:46,541 --> 00:47:47,791 and you run out of bullets. 558 00:47:48,166 --> 00:47:50,875 That fear is what makes you human. 559 00:47:51,875 --> 00:47:55,166 Overcoming the fear is what makes you a soldier. 560 00:47:55,625 --> 00:47:56,708 We are not just soldiers. 561 00:47:56,791 --> 00:47:59,208 We are the 51 Special Action Group of the NSG. 562 00:47:59,541 --> 00:48:02,500 Our duty is to protect others, and protect ourselves too. 563 00:48:04,291 --> 00:48:05,333 Captain Aakash. 564 00:48:06,541 --> 00:48:08,166 Don't underestimate the enemy. 565 00:48:40,416 --> 00:48:41,583 Sir. 566 00:48:44,416 --> 00:48:45,958 Headley has reached Mumbai. 567 00:49:06,916 --> 00:49:08,166 Balloons! 568 00:49:08,250 --> 00:49:09,625 Balloons! 569 00:49:10,291 --> 00:49:11,958 Sir, do you want some balloons? 570 00:49:12,166 --> 00:49:13,333 -How much? -10 rupees. 571 00:49:13,416 --> 00:49:14,916 -Can you click a picture? -Sure. 572 00:49:25,625 --> 00:49:27,333 Headley has sent all the pictures. 573 00:49:32,958 --> 00:49:36,000 No man is alone in the NSG. We are all brothers. 574 00:49:36,416 --> 00:49:38,791 And you never leave a brother behind, remember. 575 00:49:38,916 --> 00:49:40,875 -Commandos! -Huah! 576 00:49:41,583 --> 00:49:43,625 And here comes our training officer Sandeep. 577 00:49:44,083 --> 00:49:46,208 Ever since you've become a Black Cat, 578 00:49:46,916 --> 00:49:49,958 you're always on time for work, but never to a party. 579 00:49:50,041 --> 00:49:52,708 -And it's not done, Officer. -I have to be on time for duty. 580 00:49:52,833 --> 00:49:54,333 But parties call for... IST. 581 00:49:54,666 --> 00:49:56,833 Does IST stands for Indian Standard Time 582 00:49:56,916 --> 00:49:58,708 -or Indian Stretchable Time? -Ask him. 583 00:49:58,791 --> 00:50:00,208 Option B. Stretchable. 584 00:50:01,375 --> 00:50:05,000 You may be late to the party. You'll always be on time for the war. 585 00:50:05,083 --> 00:50:06,958 Not without you, Rajender Singh. 586 00:50:07,333 --> 00:50:08,333 Thank you, sir. 587 00:50:09,958 --> 00:50:12,583 What happened? Sandeep gave you a earful again? 588 00:50:12,666 --> 00:50:13,833 Stop it. 589 00:50:13,916 --> 00:50:16,458 He was your buddy, and now you call him "sir". 590 00:50:16,541 --> 00:50:18,791 He is my senior here. I should respect him. 591 00:50:18,875 --> 00:50:21,166 He was drafted into NSG first. He's a training officer. 592 00:50:21,250 --> 00:50:23,791 You don't understand all this. That's why you get an earful. 593 00:50:26,458 --> 00:50:27,708 He lectured me about plan B. 594 00:50:28,958 --> 00:50:31,458 In a war, when an enemy points the gun at you, 595 00:50:31,583 --> 00:50:35,083 when you are being shot at, it's every man for himself. 596 00:50:42,333 --> 00:50:43,250 Sir, this... 597 00:50:43,458 --> 00:50:45,458 -Is it from home? -It's from ma'am. 598 00:51:02,083 --> 00:51:02,958 Jai Hind, sir. 599 00:51:03,958 --> 00:51:05,000 At ease, Major. 600 00:51:06,833 --> 00:51:07,708 I need leave, sir. 601 00:51:07,791 --> 00:51:09,083 Don't mind me asking. All okay? 602 00:51:11,916 --> 00:51:12,958 What's this? 603 00:51:15,333 --> 00:51:16,875 If I don't go now, 604 00:51:17,791 --> 00:51:18,875 I'll lose her. 605 00:51:20,916 --> 00:51:23,125 Sandeep, I know this is important. 606 00:51:23,708 --> 00:51:25,541 Anyway, today is the 25th. 607 00:51:26,791 --> 00:51:29,083 -When do you want to leave? -Tomorrow. 608 00:51:49,000 --> 00:51:50,916 Kasab, careful. 609 00:52:03,458 --> 00:52:04,583 Hello, madam. 610 00:52:04,666 --> 00:52:09,125 I'm Atul Kale, the husband. My wife, and our children. 611 00:52:09,208 --> 00:52:10,083 Your IDs, please. 612 00:52:10,166 --> 00:52:12,666 Madam, I was born in Mumbai, in Dahisar. 613 00:52:12,750 --> 00:52:14,333 I need some ID, like your passport or PAN card. 614 00:52:14,416 --> 00:52:15,625 Ration card? 615 00:52:22,708 --> 00:52:23,791 Colaba. 616 00:52:24,166 --> 00:52:25,875 Sir, shall I repeat your order? 617 00:52:27,083 --> 00:52:29,666 Yeah. As Lucy says. 618 00:52:30,000 --> 00:52:31,125 Sure, sir. 619 00:52:31,583 --> 00:52:33,250 You have been nice today, Lucy. 620 00:52:36,458 --> 00:52:37,333 Leopold. 621 00:52:39,041 --> 00:52:41,166 But I had a reservation for 26th November. 622 00:52:41,250 --> 00:52:44,125 I'm sorry, ma'am. Sometimes online bookings don't go through. 623 00:52:44,208 --> 00:52:46,000 -What's the problem? -Booking issue. 624 00:52:46,083 --> 00:52:47,458 Let me have a look, ma'am. 625 00:52:49,333 --> 00:52:50,458 What's the name? 626 00:52:51,625 --> 00:52:54,041 -Pramoda Reddy. -Oh. Pramoda Reddy? 627 00:52:54,125 --> 00:52:56,000 -Are you from Hyderabad, ma'am? -Yeah. 628 00:52:56,083 --> 00:52:57,416 -Your name is not on the list. -Yes. 629 00:52:57,500 --> 00:52:58,666 But we'll get a room for you. 630 00:53:09,333 --> 00:53:12,208 Yeah. Hello. Yeah, I can hear you. I've checked in. 631 00:53:12,291 --> 00:53:14,416 Listen, I need the term sheet before the dinner meeting. 632 00:53:14,500 --> 00:53:16,083 It's in three hours. Make sure it's ready. 633 00:53:16,166 --> 00:53:17,958 Hello. My name is Shirley. 634 00:53:19,833 --> 00:53:21,500 I'm sorry. She is so friendly. 635 00:53:30,625 --> 00:53:32,541 -Do you need a hand, sir? -No. 636 00:53:38,750 --> 00:53:39,750 Can I get some tea? 637 00:53:53,458 --> 00:53:55,333 Please wait for five minutes. We'll be back. 638 00:53:55,416 --> 00:53:56,583 Sure. 639 00:54:39,708 --> 00:54:40,791 Nazeer! 640 00:54:56,208 --> 00:54:58,625 Hafeez, they are running towards the hotel. Alert! 641 00:55:10,833 --> 00:55:13,458 It's chaos, sir. People are barging in! 642 00:55:13,541 --> 00:55:16,583 -The terrorists are firing outside. -Okay, you just go that side. 643 00:55:35,791 --> 00:55:37,750 Attack in Mumbai! I repeat, attack in Mumbai! 644 00:55:37,833 --> 00:55:40,666 NSG on standby. Waiting for permission from Home Ministry. 645 00:55:57,125 --> 00:55:58,250 He's not answering. 646 00:55:58,375 --> 00:56:00,333 -Kishore, cancel my ticket to Bangalore. -Sir. 647 00:56:05,500 --> 00:56:07,083 Hello, cancel the ticket to Bangalore. 648 00:56:09,958 --> 00:56:12,166 -Hello. -Dad, turn on the TV. 649 00:56:14,791 --> 00:56:16,625 -Get the nominal files. I need the names. -Sir. 650 00:56:17,083 --> 00:56:19,125 -Are you going? -Training officers don't go on missions. 651 00:56:19,208 --> 00:56:21,583 -But I have to get the boys ready. -Is that Sandeep? 652 00:56:21,666 --> 00:56:22,750 Give it to me. 653 00:56:24,041 --> 00:56:24,916 -Hey. -Yeah, Mom. 654 00:56:25,000 --> 00:56:28,208 Prasad is coming to Gurgaon next week. He wants to meet you. 655 00:56:28,291 --> 00:56:29,375 Can you meet him? 656 00:56:30,125 --> 00:56:32,000 Sandeep? Are you listening? 657 00:56:32,333 --> 00:56:33,333 Hello? 658 00:56:34,833 --> 00:56:36,208 He hung up on me. 659 00:56:37,458 --> 00:56:40,000 I'll give him a piece of my mind when he calls back. 660 00:57:02,625 --> 00:57:04,958 -Miss you, Mom. -You'll see mommy soon. 661 00:57:05,041 --> 00:57:07,333 Just 31 hours. I'll see you the day after. 662 00:57:07,416 --> 00:57:08,833 Yeah, Mom. Okay. 663 00:57:08,958 --> 00:57:11,208 -Arun, flight's on time? -Yeah. On time. Boarded now. 664 00:57:11,291 --> 00:57:13,291 I'm getting a call from office. Bye. 665 00:57:13,375 --> 00:57:14,375 Yeah, bye. 666 00:57:15,083 --> 00:57:16,583 -Hello, Pramoda. -What's New York saying? 667 00:57:16,708 --> 00:57:17,958 -Working on it. -Okay. 668 00:57:18,166 --> 00:57:20,333 We downloaded the reports. Got a few issues. 669 00:57:20,833 --> 00:57:23,791 We're waiting for the legal opinion. We'll get back to you. 670 00:57:23,916 --> 00:57:24,916 I will update you. 671 00:57:25,333 --> 00:57:27,125 Once we have that, we can go ahead. 672 00:57:27,208 --> 00:57:28,541 -We're trying to resolve-- -And then... 673 00:57:29,083 --> 00:57:31,250 I can't hear. Hold on. Wait a second. 674 00:57:31,333 --> 00:57:34,250 God! They're celebrating as if they have won the match. 675 00:57:34,958 --> 00:57:36,833 The legal team is informed, right? 676 00:57:37,500 --> 00:57:39,625 -Excuse me. -No, I have to leave for dinner now. 677 00:57:39,708 --> 00:57:41,791 -I don't have the time. -Excuse me. Can you hear that? 678 00:57:42,583 --> 00:57:44,500 No, I told you. Please get it done. 679 00:57:45,333 --> 00:57:47,375 Otherwise, it'll be a working Christmas for all of us. 680 00:57:52,583 --> 00:57:53,708 I'll call back. 681 00:58:13,833 --> 00:58:15,125 Excuse me-- 682 00:59:00,791 --> 00:59:01,666 The CCTV? 683 00:59:01,750 --> 00:59:03,666 Server room is on the second floor. Burn it down. 684 00:59:29,041 --> 00:59:30,625 Listen... 685 00:59:45,708 --> 00:59:48,500 The number you're calling has been switched off. 686 00:59:55,583 --> 00:59:57,500 Gentlemen, terrorists have attacked Mumbai. 687 00:59:57,583 --> 01:00:00,291 Now we are awaiting for a call from the Home ministry for authorization. 688 01:00:00,375 --> 01:00:02,750 This might be one of the deadliest attacks India has ever seen. 689 01:00:03,041 --> 01:00:06,375 The commandos assigned for this mission have already been notified. 690 01:00:06,458 --> 01:00:07,958 I haven't been notified, sir. 691 01:00:08,958 --> 01:00:11,041 You will stay here at Manesar, Major Sandeep. 692 01:00:11,125 --> 01:00:14,125 Now commandos, buckle up! We'll have to start at any moment. 693 01:00:14,208 --> 01:00:16,791 -Permission to speak in private, sir. -We'll leave-- 694 01:00:16,875 --> 01:00:18,250 You bloody well know the rules. 695 01:00:18,333 --> 01:00:19,833 Training officers are not sent on missions. 696 01:00:20,208 --> 01:00:22,541 You are my best training officer, I don't want to send you. 697 01:00:22,625 --> 01:00:24,083 -Sir-- -The decision is final, Sandeep. 698 01:00:24,166 --> 01:00:27,666 Sir, do you believe the NSG is India's best defence against a terrorist attack? 699 01:00:27,750 --> 01:00:28,666 Sandeep, what I'm--. 700 01:00:28,750 --> 01:00:31,458 We designed 51 SAG for handling a situation just like this. 701 01:00:32,041 --> 01:00:33,000 -You-- -Do you believe 702 01:00:33,083 --> 01:00:35,208 my boys are the best to deal with this situation, sir? 703 01:00:35,708 --> 01:00:37,083 I'm their training officer. 704 01:00:38,000 --> 01:00:38,958 Now tell me, 705 01:00:39,875 --> 01:00:41,083 where should I be? 706 01:00:47,791 --> 01:00:48,791 Fall in, boys! Fall in! 707 01:01:26,458 --> 01:01:29,125 -Hello! -Kishore, is Sandeep there? 708 01:01:29,208 --> 01:01:31,500 He's gone out, sir. We are on high alert. 709 01:01:31,583 --> 01:01:32,916 -I'll have to go, sir. -Where-- 710 01:01:34,875 --> 01:01:35,916 Breaking news! 711 01:01:36,000 --> 01:01:40,416 The terrorist firing at the CST station is now captured by the police. 712 01:01:40,500 --> 01:01:43,500 Sub Inspector Tukaram Omble played a crucial role in this capture 713 01:01:43,583 --> 01:01:44,791 at the Chowpatty checkpost. 714 01:01:44,875 --> 01:01:47,708 Sadly, Tukaram Omble was killed in action. 715 01:01:47,791 --> 01:01:51,333 He put his life on the line to catch the Pakistani terrorist 716 01:01:51,416 --> 01:01:53,375 Ajmal Kasab. 717 01:01:54,833 --> 01:01:56,083 Get ready, guys. 718 01:01:59,958 --> 01:02:01,333 51 SAG! 719 01:02:14,958 --> 01:02:15,833 Move! 720 01:02:22,208 --> 01:02:25,041 News is coming in that the NSG, National Security Guard, 721 01:02:25,166 --> 01:02:26,916 India's most elite force, 722 01:02:27,000 --> 01:02:30,958 is taking over the operation from MARCOS, that is, Marine Commandos and the SIT. 723 01:02:31,083 --> 01:02:32,250 -Gentlemen! -Sir! 724 01:02:32,333 --> 01:02:34,875 We are going to fight in a place that gives Mumbai its identity. 725 01:02:34,958 --> 01:02:36,666 The Taj Mahal Palace Hotel. 726 01:02:39,375 --> 01:02:40,833 Our focus will be the Taj. 727 01:02:40,916 --> 01:02:42,791 The Mumbai police are waiting for us. 728 01:02:45,208 --> 01:02:47,500 The police are struggling to control the situation. 729 01:02:47,583 --> 01:02:49,833 The SIT and MARCOS have been fighting since last night. 730 01:02:49,916 --> 01:02:51,791 Trying to capture the terrorists... 731 01:02:52,083 --> 01:02:55,375 Boys, as of this moment, we do not know how many people are safe 732 01:02:55,583 --> 01:02:56,958 and how many people need to be saved. 733 01:02:57,041 --> 01:03:00,541 Repeated bomb blasts destroyed the Taj very badly. 734 01:03:02,958 --> 01:03:04,625 It's chaos. Get ready. 735 01:03:04,708 --> 01:03:06,125 -Commandos! -Commandos! 736 01:03:19,708 --> 01:03:22,416 According to our sources, the National Security Guard, 737 01:03:22,500 --> 01:03:24,500 India's elite force-- 738 01:03:25,333 --> 01:03:26,458 Hafeez. 739 01:03:26,750 --> 01:03:29,166 The NSG is on their way. It's on the news. 740 01:03:29,250 --> 01:03:31,625 They have been briefed about the hostage situation-- 741 01:03:31,708 --> 01:03:32,833 Let them come. 742 01:03:33,208 --> 01:03:34,208 The cameras are on. 743 01:03:34,708 --> 01:03:35,791 We'll show the world! 744 01:03:47,291 --> 01:03:49,083 And-- One minute. The NSG buses! 745 01:04:07,375 --> 01:04:08,541 Boys, assemble! 746 01:04:51,250 --> 01:04:53,291 -Hello. -Kishore, where is Sandeep? 747 01:04:53,541 --> 01:04:54,833 They say the NSG is in Mumbai-- 748 01:04:54,916 --> 01:04:57,291 -Sir is out. -Where is he? When will he be back? 749 01:04:57,375 --> 01:04:59,083 He is out. That's it. 750 01:04:59,166 --> 01:05:00,375 Hello, Kishore... 751 01:05:02,458 --> 01:05:04,083 This is not an open battlefield. 752 01:05:04,666 --> 01:05:05,791 51 SAG! 753 01:05:06,375 --> 01:05:08,416 Shields up! Advance! 754 01:05:12,500 --> 01:05:14,166 Halt! Eyes up! Fire! 755 01:05:16,958 --> 01:05:18,000 Spearhead! 756 01:05:21,875 --> 01:05:23,125 The NSG is here. 757 01:05:23,208 --> 01:05:24,375 Move in. 758 01:05:26,750 --> 01:05:28,791 Halt. Secure the entrance. 759 01:05:28,875 --> 01:05:30,791 -Command center to the right. -Yes, Major. 760 01:05:32,250 --> 01:05:33,125 Identification? 761 01:05:34,166 --> 01:05:36,250 Sir, how were they able to attack us from outside? 762 01:05:36,333 --> 01:05:37,833 They've been moving differently all day, sir. 763 01:05:37,916 --> 01:05:40,875 They have split into teams and spread in various directions. 764 01:05:41,708 --> 01:05:42,958 -One second. -Yeah. 765 01:05:49,250 --> 01:05:50,416 We are back to square one, sir. 766 01:05:50,500 --> 01:05:53,375 MARCOS captured a few areas and the terrorists captured them back. 767 01:05:53,541 --> 01:05:56,208 -Aren't they able to hold? -They don't have the forces for it. 768 01:05:56,291 --> 01:05:58,125 -You guys move! Move, guys! -Move! 769 01:05:58,208 --> 01:06:01,250 Secure the lobby. Nobody goes in or out without authorization. 770 01:06:01,333 --> 01:06:02,750 -The entire lobby. -On it, sir. 771 01:06:02,833 --> 01:06:04,291 Sandeep, you need to hear this. 772 01:06:04,416 --> 01:06:06,083 Which part of the hotel is in our control? 773 01:06:06,166 --> 01:06:08,750 Just the lobby, sir. But they're all over the place. 774 01:06:09,000 --> 01:06:10,625 Sir, that's the limit. 775 01:06:18,583 --> 01:06:20,833 Beyond that point, they could be anywhere. 776 01:06:31,291 --> 01:06:33,416 Come out of the room! Now! 777 01:06:35,500 --> 01:06:36,333 -Please. -Shut up. 778 01:06:36,416 --> 01:06:38,041 -Please don't kill me. -Shut up! 779 01:06:38,125 --> 01:06:40,166 -You've got to believe me. -Where is your passport? 780 01:06:40,250 --> 01:06:42,416 -I'm not American. I'm British. -Where is your passport? 781 01:06:57,125 --> 01:06:58,166 Iftekhar. 782 01:06:58,250 --> 01:07:00,375 There's no one in that room. Look at the list. 783 01:07:14,500 --> 01:07:16,666 -We need to get a layout to move in. -Sir. 784 01:07:19,083 --> 01:07:20,625 What's this? Where's the blueprint? 785 01:07:20,708 --> 01:07:23,916 Sir, the architect is on vacation. He isn't answering my calls. 786 01:07:24,000 --> 01:07:25,291 We've tried everything. 787 01:07:25,958 --> 01:07:27,416 So we don't have a blueprint. 788 01:07:30,541 --> 01:07:32,125 The NSG will enter from here, 789 01:07:32,625 --> 01:07:33,500 and we are here. 790 01:07:33,583 --> 01:07:35,041 This is where we are, sir. 791 01:07:35,208 --> 01:07:36,333 Let's start from here. 792 01:07:37,083 --> 01:07:40,458 To the left are the banquet halls. Behind them is the grand staircase. 793 01:07:40,541 --> 01:07:42,250 The sea lounge is to the left. 794 01:07:42,333 --> 01:07:44,000 Above that, we have the south block. 795 01:07:44,083 --> 01:07:46,916 On the right side of the grand staircase is the north block. 796 01:07:47,000 --> 01:07:48,666 North block, three of you. 797 01:07:48,750 --> 01:07:50,875 There are 75 rooms on each floor. 798 01:07:50,958 --> 01:07:52,416 They could be hiding anywhere. 799 01:07:52,500 --> 01:07:53,333 It's a bloody maze. 800 01:07:53,416 --> 01:07:55,000 We need to see their movements. CCTV? 801 01:07:55,083 --> 01:07:57,250 They burnt down the CCTV server room. 802 01:07:57,708 --> 01:07:59,583 -What about radio communication? -No radio, sir. 803 01:07:59,666 --> 01:08:01,125 They can tune into our frequency. 804 01:08:01,208 --> 01:08:02,250 -Tear gas? -No tear gas. 805 01:08:02,750 --> 01:08:03,708 The guests will be affected. 806 01:08:04,083 --> 01:08:05,500 You guys wear police uniforms. 807 01:08:06,750 --> 01:08:09,041 If we do a counterattack, they use civilians as human shields. 808 01:08:10,041 --> 01:08:12,875 We don't know how many hostages and terrorists are there. 809 01:08:12,958 --> 01:08:14,041 We don't know where they are. 810 01:08:14,125 --> 01:08:15,916 NSG can only enter from the front. There's no air support. 811 01:08:16,000 --> 01:08:18,916 Boys, we are totally blind. Standard protocols will not work. 812 01:08:19,000 --> 01:08:20,208 We need a new strategy. 813 01:08:20,291 --> 01:08:21,416 Then what? 814 01:08:23,541 --> 01:08:24,500 Kill everyone. 815 01:08:25,000 --> 01:08:26,875 They've recced and planned. Now they're killing. 816 01:08:26,958 --> 01:08:30,000 We don't have any information. Most of all, we don't have the time. 817 01:08:30,750 --> 01:08:31,791 We are here. 818 01:08:34,916 --> 01:08:36,958 I have a plan, sir. Snipers. 819 01:08:37,041 --> 01:08:39,250 We need snipers all around the Taj. 820 01:08:41,250 --> 01:08:43,958 We'll have snipers on the entire outside perimeter 821 01:08:44,541 --> 01:08:46,708 so they can cover us from all directions. 822 01:08:48,708 --> 01:08:50,875 SWS 1 on the Gateway. 823 01:08:50,958 --> 01:08:53,250 SWS 2 near the Wasabi. 824 01:08:54,000 --> 01:08:55,125 Eagle 2 in position. 825 01:08:56,333 --> 01:08:57,250 Eagle 1 in position, sir. 826 01:08:57,333 --> 01:09:00,500 If the terrorists show themselves, we will eliminate them, sir. 827 01:09:08,041 --> 01:09:10,625 Eagle 1, we are inside sea lounge. Can you see us? 828 01:09:10,708 --> 01:09:11,583 Negative, sir. 829 01:09:11,666 --> 01:09:13,375 Sea lounge has tinted windows. No view, sir. 830 01:09:14,333 --> 01:09:16,375 Eagle 2, clear view of Wasabi restaurant. 831 01:09:16,458 --> 01:09:17,583 But no movement. Over. 832 01:09:17,666 --> 01:09:19,375 Copy. Let's take the stairs. 833 01:09:32,458 --> 01:09:33,791 -Room number? -105, sir. 834 01:09:37,666 --> 01:09:38,625 Open the door. 835 01:09:45,375 --> 01:09:48,041 You're safe now. Please open the door. 836 01:09:52,833 --> 01:09:54,958 This is Rodriguez from the Taj hotel staff. 837 01:09:55,708 --> 01:09:57,083 You're completely safe now. 838 01:10:17,666 --> 01:10:18,500 Ma'am. 839 01:10:19,250 --> 01:10:21,791 We're the NSG. We're here for you. 840 01:10:27,750 --> 01:10:29,083 -Ma'am, please. -No... 841 01:10:29,166 --> 01:10:30,416 They'll kill us. 842 01:10:31,000 --> 01:10:31,958 They'll kill all of us. 843 01:10:32,416 --> 01:10:34,916 Nothing will happen to you. We are here for you. 844 01:10:39,250 --> 01:10:40,166 Please come. 845 01:10:50,666 --> 01:10:53,333 Don't worry, Mrs. Khan. You're safe. Suhaan, take care of her. 846 01:10:59,041 --> 01:11:01,333 Sir, those screams... I think they're guests. 847 01:11:04,166 --> 01:11:05,166 Careful. 848 01:11:43,791 --> 01:11:45,375 Hello. My name is Shirley. 849 01:12:17,833 --> 01:12:18,750 Shirley? 850 01:12:21,833 --> 01:12:22,708 Shirley? 851 01:12:37,166 --> 01:12:38,333 Shirl-- 852 01:12:51,000 --> 01:12:52,666 -Are you okay? -Hmm. 853 01:12:53,083 --> 01:12:53,916 We need to go. 854 01:12:59,666 --> 01:13:00,958 -Ali. -Yes, Javed. 855 01:13:01,375 --> 01:13:02,500 Inform Hafeez. 856 01:13:12,416 --> 01:13:13,583 We're safe here, okay? 857 01:13:18,208 --> 01:13:21,416 It's horror on the country's financial capital-- 858 01:13:21,500 --> 01:13:22,750 Did you have your lunch? 859 01:13:24,166 --> 01:13:26,500 You haven't even touched your food. Why? 860 01:13:30,000 --> 01:13:31,041 What's happening? 861 01:13:31,125 --> 01:13:32,458 Everybody there was talking about-- 862 01:13:33,083 --> 01:13:34,750 NSG? Sandeep? 863 01:13:35,250 --> 01:13:37,791 Dhanu! Sandeep is a training officer. 864 01:13:37,875 --> 01:13:39,916 They don't send training officers on such operations. No. 865 01:13:41,541 --> 01:13:43,458 -Do you want some prasad? -No. 866 01:13:43,958 --> 01:13:45,666 By the way, Sandeep called earlier. 867 01:13:47,750 --> 01:13:49,791 -I didn't pick up. -Why? 868 01:13:49,875 --> 01:13:53,083 What do you mean, why? He doesn't even have time to talk to me. 869 01:13:53,583 --> 01:13:55,500 He hung up on me yesterday. 870 01:13:56,000 --> 01:13:58,875 Always thinks about his duty. He has a duty towards his family as well. 871 01:13:59,208 --> 01:14:00,875 He was busy yesterday, so I'm busy today. 872 01:14:42,791 --> 01:14:44,583 -Calling paramedics. -Captain, location? 873 01:14:44,666 --> 01:14:45,666 Chamber's club. 874 01:15:12,208 --> 01:15:14,583 They will have to pay for every life they took. 875 01:15:17,041 --> 01:15:18,375 We move systematically. 876 01:15:19,041 --> 01:15:20,208 Bottom to top. 877 01:15:22,833 --> 01:15:24,041 Ground floor to fifth. 878 01:15:25,500 --> 01:15:26,416 Hurry up! 879 01:15:45,083 --> 01:15:46,000 Let them get closer. 880 01:16:03,250 --> 01:16:04,166 Bomb! 881 01:16:04,250 --> 01:16:05,625 Run! 882 01:16:08,125 --> 01:16:09,166 Team Alpha has been ambushed. 883 01:16:09,250 --> 01:16:11,708 I repeat, team Alpha has been ambushed and Major Khanna has been injured. 884 01:16:11,791 --> 01:16:13,833 We are firing, but the terrorists have escaped towards the south block. 885 01:16:13,916 --> 01:16:15,250 -Any casualties? -One hostage down, sir. 886 01:16:15,333 --> 01:16:17,041 Goddammit! How do the terrorists know our movements? 887 01:16:17,125 --> 01:16:19,791 They're pretending to be the NSG and killing hostages, sir. 888 01:16:19,875 --> 01:16:21,291 -They're killing faster. -Media? 889 01:16:23,791 --> 01:16:24,958 Delta team heading to north block. 890 01:16:25,041 --> 01:16:27,333 Somebody tell the media to stop broadcasting our movements! 891 01:16:27,416 --> 01:16:30,166 Now as you can see, the police and MARCOS 892 01:16:30,250 --> 01:16:32,541 are surrounding areas near the Taj. 893 01:16:32,625 --> 01:16:35,125 The NSG commandos are wearing their Nomex uniforms 894 01:16:35,208 --> 01:16:36,916 and bulletproof vests. 895 01:16:37,000 --> 01:16:39,666 Our correspondent Ram Kishore will share more information-- 896 01:16:39,750 --> 01:16:41,291 -Sir. -Are you following the news? 897 01:16:42,666 --> 01:16:46,333 Our NSG commandos are wearing black Nomex uniforms. 898 01:16:46,416 --> 01:16:47,666 They're also wearing bullet proof... 899 01:16:47,750 --> 01:16:50,791 I want everyone in black clothes. The NSG uniform is black. 900 01:16:59,000 --> 01:17:00,541 I am already wearing black. 901 01:17:01,458 --> 01:17:03,041 -NSG! -We are the NSG! 902 01:17:05,083 --> 01:17:07,416 There is some suspicious chatter on channel 48. 903 01:17:09,375 --> 01:17:10,958 -Gather everyone in the north block. -Okay. 904 01:17:11,041 --> 01:17:12,791 -Has everyone changed? -Yes, we did. 905 01:17:13,416 --> 01:17:15,958 Sir, this is Kelenke from Mumbai ATS. We just got an Intel. 906 01:17:16,041 --> 01:17:18,041 Terrorists are moving all the guests to the north block. 907 01:17:18,583 --> 01:17:20,208 SWS, any movement in the north block? 908 01:17:22,125 --> 01:17:23,833 Second floor, towards the north block. 909 01:17:24,875 --> 01:17:27,250 Sir, they're taking the hostages towards the north block. 910 01:17:27,625 --> 01:17:30,416 Target at center window. Gun shots! I see gun shots! 911 01:17:31,833 --> 01:17:34,666 Damn it! Negative, sir. They're using the hostages as shields. 912 01:17:34,791 --> 01:17:36,833 I do not have a shot! I repeat, I do not have a shot! 913 01:17:40,333 --> 01:17:42,041 Get in! Shut up! 914 01:17:43,291 --> 01:17:44,166 Shut up! 915 01:17:44,958 --> 01:17:46,125 Delta team heading to north block. 916 01:17:46,208 --> 01:17:47,625 One and two. Check every room. 917 01:17:47,708 --> 01:17:49,333 Gather the civilians at one place. 918 01:17:50,208 --> 01:17:51,041 Hey! 919 01:17:51,166 --> 01:17:52,666 Shut up! 920 01:17:52,833 --> 01:17:54,291 Shut the hell up! 921 01:17:55,500 --> 01:17:57,958 Three and four, escort them out through the corridors. 922 01:17:59,333 --> 01:18:00,833 Ali, guard them. 923 01:18:00,916 --> 01:18:03,583 All the hostages are in the banquet hall. 924 01:18:11,250 --> 01:18:12,166 Aakash! 925 01:18:28,166 --> 01:18:30,958 SWS, come in. Suspected terrorist, red T-shirt, second floor corridor. 926 01:18:31,041 --> 01:18:32,041 Copy that. 927 01:18:36,583 --> 01:18:38,041 Patch me to someone near the heritage wing. 928 01:18:38,125 --> 01:18:40,166 I repeat, do we have eyes in the heritage wing? Over. 929 01:18:41,375 --> 01:18:43,500 Major Sandeep, come in. You are the only one in the heritage wing. 930 01:18:43,583 --> 01:18:45,416 Copy. I'm with a hostage, sir. 931 01:18:45,500 --> 01:18:47,333 SWS has spotted a terrorist there. 932 01:18:47,416 --> 01:18:48,791 Patching you to SWS. 933 01:18:48,875 --> 01:18:49,833 Don't worry. 934 01:18:50,291 --> 01:18:51,416 Ma'am? Are you okay? 935 01:18:52,083 --> 01:18:54,000 -Eagle 2 for Tiger. Come in! -Tiger copy, over. 936 01:18:54,083 --> 01:18:55,708 Suspected terrorist, red T-shirt. 937 01:18:55,791 --> 01:18:57,375 Second floor corridor, heritage wing. 938 01:18:57,458 --> 01:18:59,041 I don't have eyes there. Careful. 939 01:19:00,208 --> 01:19:01,083 Quiet, please. 940 01:19:04,791 --> 01:19:07,166 -He took my jacket. -Jacket? 941 01:19:08,625 --> 01:19:10,125 Quiet. Quiet, please. 942 01:20:39,125 --> 01:20:40,666 I wanted to shoot you as soon as I saw you. 943 01:20:40,750 --> 01:20:43,166 But I wanted to kill more of your people in one shot. 944 01:20:47,833 --> 01:20:49,250 Where is the rest of your team? 945 01:20:49,333 --> 01:20:51,000 Why are you alone? Tell me! 946 01:21:56,625 --> 01:21:57,708 Put down your gun. 947 01:21:58,333 --> 01:21:59,416 Put down your gun! 948 01:22:00,458 --> 01:22:02,083 Put down your gun or I'll kill her! 949 01:22:21,875 --> 01:22:23,666 -Ma'am, are you okay? -Major, are you hit? 950 01:22:23,750 --> 01:22:25,416 -Aakash, take care of the hostage. -Yes, Major. 951 01:22:25,500 --> 01:22:27,125 Major is hit. He is bleeding. 952 01:22:44,708 --> 01:22:46,583 Major, come in. Major, where are you? 953 01:22:47,041 --> 01:22:47,958 Major, where are you? 954 01:22:48,625 --> 01:22:49,500 Major, come in. 955 01:22:50,708 --> 01:22:52,125 In pursuit of the terrorist, sir. 956 01:22:52,208 --> 01:22:54,791 -Aakash tells me you've been hit. -He is getting away, sir. 957 01:22:54,875 --> 01:22:56,083 You have been hit. 958 01:22:56,166 --> 01:23:00,000 -I'm sure, he is somewhere around. -Major Sandeep, I repeat, you've been hit! 959 01:23:00,083 --> 01:23:01,208 Do you realize that? 960 01:23:04,708 --> 01:23:05,958 Major, do you read me? 961 01:23:07,875 --> 01:23:08,958 Major, respond. 962 01:23:09,500 --> 01:23:10,375 It's just a scratch, sir. 963 01:23:10,458 --> 01:23:12,416 We need to check on that. Come to base now. 964 01:23:12,500 --> 01:23:13,833 Going alone without any backup, 965 01:23:13,916 --> 01:23:15,416 you are of no use to anyone dead. 966 01:23:15,833 --> 01:23:17,916 -Sir, please-- -These are your words, Major. 967 01:23:18,000 --> 01:23:19,500 Come to base. It's an order. 968 01:23:29,166 --> 01:23:31,000 When is daddy coming? 969 01:23:32,125 --> 01:23:34,916 I promise. We're going home very soon. 970 01:23:36,708 --> 01:23:39,791 -Javed, someone ran on your floor! -Which floor? 971 01:23:40,750 --> 01:23:41,791 Ummati! 972 01:23:42,666 --> 01:23:45,666 This door was open earlier, now it's shut. 973 01:23:52,541 --> 01:23:53,666 NSG! 974 01:23:53,750 --> 01:23:54,875 NSG commando! 975 01:23:55,958 --> 01:23:57,000 This-- 976 01:24:12,250 --> 01:24:13,750 I'm going to put you back in there. 977 01:24:15,166 --> 01:24:16,458 These are bad men. 978 01:24:16,875 --> 01:24:17,791 Quiet. 979 01:24:17,875 --> 01:24:19,875 Ummati, the key. 980 01:24:53,666 --> 01:24:54,708 Did you find anyone? 981 01:24:55,666 --> 01:24:56,916 Looks like they ran away. 982 01:24:57,083 --> 01:24:59,791 Where will they go? This is the inner side of the hotel. 983 01:25:01,333 --> 01:25:04,625 -Did you check the hall? -I've sent Iftekhar there. 984 01:25:06,833 --> 01:25:09,625 -Did you check the bathroom? -Yes, there's no one. 985 01:25:46,208 --> 01:25:47,250 Listen. 986 01:25:47,541 --> 01:25:49,000 We received some orders. 987 01:25:49,083 --> 01:25:51,500 We have to check the passports of all foreigners in the north block 988 01:25:51,583 --> 01:25:53,041 and find out who the Americans are. 989 01:25:53,125 --> 01:25:54,125 Why? 990 01:25:54,750 --> 01:25:57,333 They are our insurance. For us to get out of here. 991 01:26:24,875 --> 01:26:26,041 -Aakash. -Major. 992 01:26:26,166 --> 01:26:28,250 That terrorist in a red T-shirt escaped through the service corridor. 993 01:26:28,333 --> 01:26:30,791 -On it, Major. -Veer, take care of the hostages. 994 01:26:30,875 --> 01:26:32,000 Will take care, Major. 995 01:26:32,416 --> 01:26:33,750 Don't move, sir. 996 01:26:34,916 --> 01:26:37,208 Major, please! You are losing a lot of blood. 997 01:26:41,666 --> 01:26:43,833 If the bullet had hit one inch to the left... 998 01:26:50,333 --> 01:26:53,041 The person you are dialing seems unavailable-- 999 01:26:55,250 --> 01:26:56,250 -Hello? -Hello, uncle. 1000 01:26:56,333 --> 01:26:58,875 -Yes, Isha. -Sandeep is not answering my calls. 1001 01:26:59,000 --> 01:27:00,250 And the NSG is in Mumbai. 1002 01:27:00,333 --> 01:27:02,916 No. He is a training officer. 1003 01:27:03,000 --> 01:27:04,958 They don't send officers to such operations. 1004 01:27:05,041 --> 01:27:05,875 Okay. 1005 01:27:05,958 --> 01:27:07,333 -All right. -Okay, bye. 1006 01:27:30,750 --> 01:27:31,625 Really? 1007 01:27:32,500 --> 01:27:34,125 -Can't wait for tonight. -Really? 1008 01:27:34,958 --> 01:27:37,166 It's our wedding, but look at everyone else's excitement. 1009 01:27:38,625 --> 01:27:42,125 Sandeep! Did you pack your bags? You have to leave in the morning. 1010 01:27:44,833 --> 01:27:45,916 What? 1011 01:27:46,958 --> 01:27:48,541 Hey! We are married. 1012 01:27:52,333 --> 01:27:53,666 Come with me. 1013 01:28:05,208 --> 01:28:06,291 Why don't you give it a try? 1014 01:28:09,416 --> 01:28:10,833 That was a deadly skirmish. 1015 01:28:12,041 --> 01:28:12,916 Yeah. 1016 01:28:15,041 --> 01:28:16,375 -Excuse me, sir -Sure. 1017 01:28:21,250 --> 01:28:22,250 Hi. 1018 01:28:22,500 --> 01:28:23,833 Colonel is enjoying his birthday. 1019 01:28:24,333 --> 01:28:26,666 You're happy, right? Sit down. 1020 01:28:32,333 --> 01:28:33,958 I thought you were unhappy because it's a new place. 1021 01:28:34,041 --> 01:28:35,833 Then I thought, maybe it was the new lifestyle. 1022 01:28:36,291 --> 01:28:37,541 Now I feel it's because of me. 1023 01:28:42,583 --> 01:28:43,875 They offered me the job again. 1024 01:28:43,958 --> 01:28:45,500 Senior Architect. 1025 01:28:45,916 --> 01:28:47,416 Better salary, better position. 1026 01:28:47,791 --> 01:28:49,333 I drafted a mail rejecting it. 1027 01:28:54,833 --> 01:28:56,666 Guys! Great news! 1028 01:28:56,750 --> 01:28:59,208 Isha just got a huge promotion from her company in Bangalore. 1029 01:28:59,625 --> 01:29:00,666 -Wow! -Yeah. 1030 01:29:00,750 --> 01:29:01,916 Congratulations, guys. 1031 01:29:02,333 --> 01:29:04,083 Thank you, sir. Thank you. 1032 01:29:05,000 --> 01:29:07,791 If you wanted to reject it, you would've mailed it. 1033 01:29:07,875 --> 01:29:09,416 -Congrats. -Thank you, sir. 1034 01:29:09,500 --> 01:29:11,041 -Congratulations. -Thank you. 1035 01:29:11,375 --> 01:29:12,291 Thank you. 1036 01:29:13,041 --> 01:29:14,166 Happy birthday, Isha! 1037 01:29:14,250 --> 01:29:17,250 Sorry, I wanted to make it, but they canceled my leave. 1038 01:29:17,416 --> 01:29:18,541 It's okay, Sandeep. 1039 01:29:19,208 --> 01:29:20,083 It's just a birthday. 1040 01:29:20,541 --> 01:29:21,583 I miss you. 1041 01:29:22,166 --> 01:29:23,166 I miss you! 1042 01:29:24,166 --> 01:29:25,875 Anyway, you are coming next month. 1043 01:29:25,958 --> 01:29:27,708 I'll be there next month for sure. 1044 01:29:27,791 --> 01:29:29,000 -Yeah -Okay? 1045 01:29:29,166 --> 01:29:30,041 Bye. 1046 01:29:37,208 --> 01:29:40,041 The number you're calling has been switched off. 1047 01:29:50,833 --> 01:29:52,166 Congratulations! 1048 01:30:09,250 --> 01:30:12,041 This subscriber is currently switched off. 1049 01:30:13,916 --> 01:30:15,583 We've been trying to reach him for three days. 1050 01:30:17,000 --> 01:30:19,833 We've been trying to reach Sandeep, but we don't know where he is. 1051 01:30:20,333 --> 01:30:22,166 What do you mean? How can you not know? 1052 01:30:22,833 --> 01:30:27,500 This subscriber is currently switched off. Please try after some time. 1053 01:30:36,750 --> 01:30:39,333 Ma'am? Are you okay? 1054 01:30:39,458 --> 01:30:41,500 Ma'am! Careful, ma'am. Please. 1055 01:30:53,000 --> 01:30:55,000 -Hello. -Hello! Hello, Isha. 1056 01:30:55,375 --> 01:30:58,000 Sorry, Isha. We were ambushed on our way back to base. 1057 01:30:58,333 --> 01:30:59,500 We lost two soldiers, 1058 01:30:59,583 --> 01:31:01,458 and we were stuck there for last two weeks. 1059 01:31:01,541 --> 01:31:03,958 There was no mobile signal. We just got back to the base. 1060 01:31:04,041 --> 01:31:05,000 How are you? 1061 01:31:06,416 --> 01:31:08,250 Yeah. Okay. 1062 01:31:09,791 --> 01:31:12,000 -How are you? -Yeah, I'm okay. 1063 01:31:12,583 --> 01:31:14,500 Don't worry. Where are you? 1064 01:31:16,583 --> 01:31:18,708 Hello. Hello? 1065 01:31:19,250 --> 01:31:21,375 I'm... I'm at the office. 1066 01:31:22,666 --> 01:31:23,916 I have a meeting. 1067 01:31:24,541 --> 01:31:25,791 I'll talk to you later. 1068 01:31:26,208 --> 01:31:27,125 Hey, Isha! 1069 01:31:27,875 --> 01:31:29,000 Happy anniversary. 1070 01:31:29,625 --> 01:31:32,458 I love you. I'll see you soon, okay? 1071 01:31:36,250 --> 01:31:37,875 What happened at the hospital, Isha? 1072 01:31:38,500 --> 01:31:39,750 Why won't you answer me? 1073 01:31:40,375 --> 01:31:42,791 You should have been with me in the hospital, 1074 01:31:42,875 --> 01:31:44,125 right next to me. 1075 01:31:44,500 --> 01:31:45,833 I was at the forward outpost. 1076 01:31:45,916 --> 01:31:47,541 -Mom and Dad-- -Not them! 1077 01:31:48,083 --> 01:31:49,083 You! 1078 01:31:50,166 --> 01:31:51,208 I needed you here. 1079 01:31:51,291 --> 01:31:53,625 Here. With me. 1080 01:31:54,500 --> 01:31:55,541 Here in Bangalore. 1081 01:31:56,333 --> 01:31:57,333 All right, Isha. 1082 01:31:59,000 --> 01:32:00,583 Your Sandeep is right here, 1083 01:32:01,416 --> 01:32:02,708 and with you. 1084 01:32:04,125 --> 01:32:05,125 What happened? 1085 01:32:10,625 --> 01:32:12,166 Were you... Were you pregnant? 1086 01:32:16,125 --> 01:32:17,416 Did we lose someone? 1087 01:32:20,541 --> 01:32:22,083 Or was it something else? 1088 01:32:22,708 --> 01:32:24,250 Or did you have an accident? 1089 01:32:26,166 --> 01:32:27,916 I need you to tell me something, please. 1090 01:32:30,250 --> 01:32:31,291 -Stay back. -Sir! 1091 01:32:40,583 --> 01:32:41,916 Stay back and I'll tell you. 1092 01:32:44,625 --> 01:32:47,250 Sir? We have to go now. 1093 01:32:59,875 --> 01:33:02,583 It's an emergency.I'm sorry. 1094 01:33:12,458 --> 01:33:14,916 He couldn't find out what happened to Isha. 1095 01:33:15,625 --> 01:33:17,291 He couldn't be there with her. 1096 01:33:17,875 --> 01:33:21,000 Because, beyond being a husband, 1097 01:33:21,666 --> 01:33:23,250 beyond being a son, 1098 01:33:23,875 --> 01:33:26,416 he was a soldier. 1099 01:33:35,916 --> 01:33:37,750 What a soldier needs to give up, 1100 01:33:39,416 --> 01:33:41,000 what he needs to sacrifice 1101 01:33:42,291 --> 01:33:44,083 is something only a soldier knows. 1102 01:34:00,541 --> 01:34:03,375 -There is so much more to be done and-- -Sir, we lost Rajendar Singh. 1103 01:34:03,458 --> 01:34:04,875 The terrorists ambushed him. 1104 01:34:08,791 --> 01:34:12,000 Boys, we have bad news. Captain Rajendar Singh. 1105 01:34:12,500 --> 01:34:14,375 As we all know, he was one of our finest. 1106 01:34:14,458 --> 01:34:17,291 -Aakash, inform his family. -Commandos are being airdropped. 1107 01:34:18,041 --> 01:34:22,875 Everyone is equipped with advanced weaponry like SIG, RIF551 and MP5 guns. 1108 01:34:22,958 --> 01:34:27,041 The MP5 gun is a close range gun. With a range of 50 yards. 1109 01:34:27,125 --> 01:34:29,958 MP5 is a gun with a range of 50 yards. 1110 01:34:30,041 --> 01:34:32,750 Stay 50 yards away. They are being airdropped. 1111 01:34:33,333 --> 01:34:36,583 The terrorists have shot the first NSG soldier. 1112 01:34:36,958 --> 01:34:40,125 How do the terrorists know what is happening outside? 1113 01:34:43,125 --> 01:34:44,208 Not without you, Rajender Singh. 1114 01:34:47,833 --> 01:34:49,333 We saved most of the hostages. 1115 01:34:49,416 --> 01:34:51,833 They are safe. But a few are still stuck there. 1116 01:34:51,916 --> 01:34:53,500 So, the NSG commandos are here, 1117 01:34:53,583 --> 01:34:54,958 and the hostages... 1118 01:34:55,083 --> 01:34:57,333 Yeah. I mean, a few hostages are still in there. 1119 01:34:58,958 --> 01:34:59,791 Sorry, sir. 1120 01:34:59,875 --> 01:35:01,833 Sir, can you tell us what's going on in there? 1121 01:35:02,458 --> 01:35:04,041 How many people have died so far? 1122 01:35:04,125 --> 01:35:05,333 How many? 1123 01:35:05,833 --> 01:35:07,708 Not everything is about TRPs! 1124 01:35:08,000 --> 01:35:09,625 All you care about are your headlines! 1125 01:35:09,708 --> 01:35:11,416 -Sir... -Human lives are at stake. 1126 01:35:11,500 --> 01:35:13,208 But you are only worried about your breaking news! 1127 01:35:13,666 --> 01:35:14,666 Do you have a family? 1128 01:35:14,750 --> 01:35:17,000 -Sir? -A father, mother, siblings. Someone? 1129 01:35:17,083 --> 01:35:18,333 Yes. I have a son. 1130 01:35:21,291 --> 01:35:22,666 I saw a five-year-old inside. 1131 01:35:22,750 --> 01:35:23,791 He was killed. 1132 01:35:24,166 --> 01:35:26,208 An old, blind man with his service dog. killed. 1133 01:35:28,250 --> 01:35:31,250 Everything you report, the information that you give out, 1134 01:35:31,333 --> 01:35:33,208 is endangering the lives of the hostages in there. 1135 01:35:33,291 --> 01:35:36,041 It's putting the lives of soldiers at risk, too. 1136 01:35:36,416 --> 01:35:39,375 Your negligence is putting lives at risk! 1137 01:35:40,041 --> 01:35:42,083 But for you, "live" is more important than life. 1138 01:35:43,291 --> 01:35:45,083 Listen. Back in there, 1139 01:35:45,666 --> 01:35:48,041 at the Mezzanine floor, near the swimming pool, 1140 01:35:48,166 --> 01:35:49,916 there are twenty four hostages. 1141 01:35:50,000 --> 01:35:51,291 They are trapped. 1142 01:35:51,375 --> 01:35:54,125 They are waiting for us to save them. 1143 01:35:55,166 --> 01:35:56,416 Try to understand. 1144 01:36:05,625 --> 01:36:07,791 Murali, turn on the camera. 1145 01:36:11,916 --> 01:36:13,416 We just got an update 1146 01:36:13,500 --> 01:36:14,541 that twenty four hostages... 1147 01:36:14,625 --> 01:36:16,583 He said twenty four, right? Okay, start. 1148 01:36:17,291 --> 01:36:19,541 Breaking news! We just got an update 1149 01:36:19,625 --> 01:36:22,541 that there are twenty four hostages trapped in the north block-- 1150 01:36:22,625 --> 01:36:26,875 Twenty four hostages are still trapped in the mezzanine, near the swimming pool. 1151 01:36:26,958 --> 01:36:29,166 And now we need to see how they are going to be rescued-- 1152 01:36:29,833 --> 01:36:31,166 Four in the north block and the rest in the south. 1153 01:36:31,250 --> 01:36:32,875 How many can you send? 1154 01:36:34,833 --> 01:36:35,916 Swimming pool? 1155 01:36:48,166 --> 01:36:50,375 -There's nobody here. -Let's look for them. 1156 01:37:30,708 --> 01:37:31,875 Get down! 1157 01:37:37,625 --> 01:37:38,458 Out! Out! 1158 01:37:40,166 --> 01:37:41,791 -Are you okay? -We're okay, sir. 1159 01:37:45,500 --> 01:37:48,125 Eagle 2. Is he in your field? Do you have a visual? 1160 01:37:50,166 --> 01:37:51,041 Negative, sir. 1161 01:37:52,333 --> 01:37:53,250 I'm right outside. 1162 01:37:55,583 --> 01:37:57,125 I'll kill anyone who moves! 1163 01:37:59,250 --> 01:38:01,000 Eyes to your left. Eyes to your right. 1164 01:38:13,125 --> 01:38:13,958 He's still here. 1165 01:38:28,875 --> 01:38:29,708 No! 1166 01:38:58,250 --> 01:38:59,541 Sir, why is he not shooting? 1167 01:39:17,500 --> 01:39:18,500 Get back! 1168 01:39:26,291 --> 01:39:27,458 Thanks, Eagle 2. 1169 01:39:28,000 --> 01:39:29,000 Roger. 1170 01:39:39,000 --> 01:39:41,416 They killed two of our guys near the pool. 1171 01:39:42,583 --> 01:39:44,166 Go to the room upstairs! Now! 1172 01:39:45,583 --> 01:39:46,583 Let's get him to the hospital. Quick! 1173 01:39:47,416 --> 01:39:49,083 Major, you were right. 1174 01:39:49,166 --> 01:39:51,250 -It's not every man for himself... -Aakash. 1175 01:39:51,750 --> 01:39:52,791 You are badly hurt. 1176 01:39:52,875 --> 01:39:55,000 You're bleeding. We need to take you to a hospital now. 1177 01:39:55,083 --> 01:39:57,208 Now! Let's go. Fast. 1178 01:39:59,166 --> 01:40:00,208 They broke the lock. 1179 01:40:04,541 --> 01:40:06,458 Ali, do we still have everyone? 1180 01:40:08,000 --> 01:40:09,541 Sir, the banquet hall is empty. 1181 01:40:09,625 --> 01:40:11,833 They knew we were going towards the swimming pool. 1182 01:40:11,916 --> 01:40:12,750 Who is dead? 1183 01:40:12,833 --> 01:40:15,166 Sohail, Shoaib and Nazeer, all three were killed. 1184 01:40:18,958 --> 01:40:20,166 They planned the whole thing. 1185 01:40:35,541 --> 01:40:37,583 We have to save every hostage in the north block 1186 01:40:37,666 --> 01:40:38,708 in one single shot. 1187 01:40:38,791 --> 01:40:40,625 Let's trap the terrorists near the pool. 1188 01:40:40,708 --> 01:40:44,000 Twenty four hostages near the pool, on mezzanine floor. 1189 01:40:52,833 --> 01:40:54,666 Let's not follow the Indian media anymore. 1190 01:40:58,250 --> 01:41:01,000 Sir, I need reinforcements, I don't have half my unit. 1191 01:41:01,083 --> 01:41:02,875 Can't just wait and watch. Please call me back, sir. 1192 01:41:02,958 --> 01:41:04,666 Sir. The north block is under our control. 1193 01:41:05,750 --> 01:41:07,291 Sandeep. Half of our team is shattered. 1194 01:41:08,000 --> 01:41:09,583 Alpha team is injured. 1195 01:41:09,916 --> 01:41:11,166 That's the latest update. 1196 01:41:19,541 --> 01:41:21,625 Sandeep. Sandeep! 1197 01:41:21,708 --> 01:41:23,291 -Major Sandeep! -Yeah. 1198 01:41:23,375 --> 01:41:25,166 We've got orders. No more operations tonight. 1199 01:41:25,250 --> 01:41:26,916 -Sir-- -Orders from the seniors. 1200 01:41:27,000 --> 01:41:28,541 Tomorrow morning, we go again. 1201 01:41:29,166 --> 01:41:30,125 We'll get them. 1202 01:41:43,541 --> 01:41:46,875 Indian officials say all this was managed by only-- 1203 01:41:46,958 --> 01:41:49,750 The number you're calling is currently switched off. 1204 01:41:56,166 --> 01:41:57,458 -Isha, hi. -Sandeep! 1205 01:41:57,541 --> 01:41:59,583 Your dad told me you're in Manesar. The training officer-- 1206 01:41:59,666 --> 01:42:01,166 Yeah, I'm in Manesar. 1207 01:42:05,000 --> 01:42:06,291 Did you get the papers? 1208 01:42:08,791 --> 01:42:10,125 Fighting with each other 1209 01:42:10,208 --> 01:42:12,375 means we are fighting for each other, right? 1210 01:42:14,166 --> 01:42:16,333 But army duty is more important to you, Sandeep. 1211 01:42:17,500 --> 01:42:21,583 I waited for the day when I would become important to you. 1212 01:42:22,208 --> 01:42:26,750 You think of me only when you're off duty. 1213 01:42:27,583 --> 01:42:29,916 Everybody talks about your sacrifices, 1214 01:42:30,000 --> 01:42:31,791 but what about the sacrifices we make 1215 01:42:34,125 --> 01:42:36,416 so you can do your duty? 1216 01:42:38,208 --> 01:42:39,416 I understand, Isha. 1217 01:42:40,916 --> 01:42:42,041 I see you. 1218 01:42:42,583 --> 01:42:44,916 I couldn't be there for you when you needed me. 1219 01:42:45,583 --> 01:42:47,166 But don't say there is no love. 1220 01:42:48,083 --> 01:42:50,583 If we have problems, let's fight. 1221 01:42:50,666 --> 01:42:53,833 But we can't let go of each other. 1222 01:42:55,458 --> 01:42:56,750 I've always loved you. 1223 01:42:57,291 --> 01:42:59,083 I always wanted to take care of you. 1224 01:43:01,083 --> 01:43:02,208 I wanted to keep you safe. 1225 01:43:04,250 --> 01:43:05,875 When you're not even here with me 1226 01:43:08,041 --> 01:43:09,666 how will you keep me safe, Sandeep? 1227 01:43:13,000 --> 01:43:15,416 That day at the hospital, 1228 01:43:17,875 --> 01:43:19,333 you should have been by my side. 1229 01:43:20,500 --> 01:43:21,916 I was alone then. 1230 01:43:22,916 --> 01:43:24,083 I'm alone now. 1231 01:43:25,875 --> 01:43:28,208 I was alone there. I'm alone here. 1232 01:43:30,625 --> 01:43:31,541 Alone. 1233 01:43:33,041 --> 01:43:34,166 Isha. 1234 01:43:37,708 --> 01:43:38,958 I will be there for us. 1235 01:43:41,708 --> 01:43:44,333 There should be no more secrets between us. 1236 01:43:47,458 --> 01:43:48,791 What really happened at the hospital that day? 1237 01:43:50,958 --> 01:43:52,333 It's better if you don't know. 1238 01:43:53,666 --> 01:43:56,333 Major Sandeep. Colonel wants you in the hotel lobby. 1239 01:43:56,416 --> 01:43:58,333 Hotel? Lobby? 1240 01:44:01,000 --> 01:44:03,750 Are you in Mumbai? You're in the Taj? 1241 01:44:04,791 --> 01:44:06,041 It's better if you don't know. 1242 01:44:08,500 --> 01:44:10,083 I will see you, okay? 1243 01:44:10,166 --> 01:44:11,041 Bye. 1244 01:44:11,875 --> 01:44:12,750 Sandeep? 1245 01:44:15,958 --> 01:44:18,791 This number can't be reached right now. 1246 01:44:20,708 --> 01:44:23,250 Listen to me. Get the information from the police. 1247 01:44:23,708 --> 01:44:24,583 -Okay? -Yes, sir. 1248 01:44:24,666 --> 01:44:25,583 -Hello. -Take care of it. 1249 01:44:25,666 --> 01:44:27,791 Hello! Can anyone hear me. Hello? 1250 01:44:28,458 --> 01:44:30,041 -This is Rodriguez from the Taj staff. -Hello. 1251 01:44:30,125 --> 01:44:32,708 -Who is this? -I'm Pramoda from room 585. 1252 01:44:32,791 --> 01:44:34,625 I have a little girl named Shirley with me. 1253 01:44:34,958 --> 01:44:37,708 There is lot of smoke. I can't see properly. 1254 01:44:37,833 --> 01:44:40,625 This little girl is not able to breathe. It's very dark. 1255 01:44:40,833 --> 01:44:42,250 -I found this walkie-talkie... -Pramoda. 1256 01:44:42,333 --> 01:44:45,375 Pramoda Reddy? Where exactly are you? 1257 01:44:45,458 --> 01:44:47,291 -Are you safe? -No, no. 1258 01:44:48,458 --> 01:44:51,000 It's been more than twenty four hours. When will you get here? 1259 01:44:51,083 --> 01:44:52,708 This little girl is not moving. 1260 01:44:52,791 --> 01:44:54,916 Can you tell me your exact location? 1261 01:44:55,000 --> 01:44:57,250 I'm on the fifth floor. I'm scared. 1262 01:44:57,833 --> 01:44:59,125 When will you get here? 1263 01:44:59,541 --> 01:45:02,541 I have this girl who can't breathe. Her situation is getting worse. 1264 01:45:02,791 --> 01:45:05,500 She might not survive if you delay any further. 1265 01:45:08,208 --> 01:45:09,500 I'm alone here. 1266 01:45:10,000 --> 01:45:11,083 I'm alone. 1267 01:45:11,166 --> 01:45:13,000 I'm all alone. Please do something. 1268 01:45:13,500 --> 01:45:14,375 I'm alone. 1269 01:45:17,416 --> 01:45:20,625 I was alone there. I am alone here. Alone! 1270 01:45:21,208 --> 01:45:22,416 Can you hear me? 1271 01:45:25,875 --> 01:45:26,916 Pramoda? 1272 01:45:27,833 --> 01:45:28,750 Please come in. 1273 01:45:30,583 --> 01:45:31,666 Pramoda? 1274 01:45:32,500 --> 01:45:33,666 Pramoda, can you hear me? 1275 01:45:38,416 --> 01:45:41,333 If she's quiet, maybe there is someone there. 1276 01:45:48,041 --> 01:45:50,916 We must save them, or the terrorists will find them. 1277 01:45:53,333 --> 01:45:55,958 -What do we do to save them? -We have to go up there. 1278 01:46:12,000 --> 01:46:13,083 Sir, there are two more hostages. 1279 01:46:13,166 --> 01:46:15,041 Negative, Major! You're not going up there. 1280 01:46:15,500 --> 01:46:17,541 Do you know how many terrorists are up there? 1281 01:46:17,833 --> 01:46:18,708 No, you don't. 1282 01:46:19,083 --> 01:46:20,833 So, we are sitting ducks. It's night, and we wait. 1283 01:46:20,916 --> 01:46:23,375 But the terrorists won't wait. They'll kill them, sir. 1284 01:46:23,458 --> 01:46:25,500 How are you sure the terrorists did not make her call us? 1285 01:46:25,583 --> 01:46:27,000 What if she really needs us? 1286 01:46:27,083 --> 01:46:30,583 How the hell do you know it's not a trap for our soldiers, Major? 1287 01:46:30,666 --> 01:46:32,458 If someone loses their life because of our inaction 1288 01:46:32,541 --> 01:46:34,291 I'll never be able to call myself a soldier, sir! 1289 01:46:38,500 --> 01:46:39,875 I won't be able to forgive myself. 1290 01:46:41,708 --> 01:46:44,041 Our soldiers are of no use to anybody dead, Major. 1291 01:46:44,125 --> 01:46:45,541 Don't you ever forget that. 1292 01:46:47,125 --> 01:46:49,541 I understand you want to save them. 1293 01:46:51,875 --> 01:46:53,541 -What did you say? -I said, I realize 1294 01:46:53,625 --> 01:46:55,500 you want to save them both. 1295 01:46:55,583 --> 01:46:57,541 But that's too complicated, Sandeep. 1296 01:47:08,500 --> 01:47:09,500 How can I save them, sir, 1297 01:47:10,458 --> 01:47:11,583 when I'm not even with them? 1298 01:47:14,958 --> 01:47:17,666 Major Sandeep, we save others, and save ourselves. 1299 01:47:18,708 --> 01:47:20,291 They have one principle, to kill or be killed. 1300 01:47:20,375 --> 01:47:21,833 And they proved it time and again. 1301 01:47:22,333 --> 01:47:24,166 As your superior officer, I am asking you. 1302 01:47:24,250 --> 01:47:26,750 How many more soldiers should I be willing to lose? 1303 01:47:27,708 --> 01:47:28,583 Tell me, Major. 1304 01:47:29,625 --> 01:47:31,000 Tell me, Major. I'm asking you. 1305 01:47:31,583 --> 01:47:33,291 How many soldiers should I be willing to lose? 1306 01:47:37,250 --> 01:47:40,791 To save them, how many soldiers should I be prepared to lose? 1307 01:47:54,541 --> 01:47:55,541 One. 1308 01:48:02,875 --> 01:48:04,541 What does it mean to be soldier? 1309 01:48:06,958 --> 01:48:08,333 Is it just about courage? 1310 01:48:11,375 --> 01:48:13,458 Or is it to inspire courage in others? 1311 01:48:15,791 --> 01:48:17,833 -No matter what! -No matter what! 1312 01:48:18,333 --> 01:48:20,458 This is what our Group Commander Shera believes in. 1313 01:48:23,250 --> 01:48:25,833 -Veer! Cover fire. -Yes, sir. 1314 01:48:26,916 --> 01:48:28,166 -Boys! -Sir! 1315 01:49:10,500 --> 01:49:11,833 Iftekhar! 1316 01:49:13,041 --> 01:49:15,791 Tear gas! 1317 01:49:37,416 --> 01:49:38,791 Javed! He has come in. 1318 01:49:42,083 --> 01:49:42,916 Ummati! 1319 01:49:47,541 --> 01:49:48,833 Moved to the second floor, sir. 1320 01:49:57,125 --> 01:49:58,208 Ali! He is here. 1321 01:50:16,833 --> 01:50:18,000 On to the third floor, sir. 1322 01:50:58,458 --> 01:51:00,875 -Ummati, did you see him? -Ali, did you? 1323 01:51:00,958 --> 01:51:02,250 No, Ummati. 1324 01:51:10,208 --> 01:51:11,458 Pramoda, I heard you. 1325 01:51:12,083 --> 01:51:13,375 I'm here to take you. 1326 01:51:25,375 --> 01:51:28,208 The girl you're holding is Shirley. You saved her life. 1327 01:51:30,041 --> 01:51:30,916 You saved her. 1328 01:52:11,041 --> 01:52:12,000 Ummati! 1329 01:53:06,375 --> 01:53:08,833 Ummati! Careful, there are soldiers! 1330 01:53:14,166 --> 01:53:15,125 Come on! 1331 01:53:16,708 --> 01:53:18,000 Ma'am! Move! 1332 01:53:19,708 --> 01:53:21,375 Ma'am! Now! 1333 01:53:36,833 --> 01:53:38,166 Ma'am, give her to me. 1334 01:53:38,458 --> 01:53:40,333 -Aman, I'll get the paramedics. -Yeah! 1335 01:53:40,416 --> 01:53:42,875 -Will she be okay? -We are checking, ma'am. 1336 01:53:46,875 --> 01:53:48,208 Let's go. Ma'am. 1337 01:53:55,250 --> 01:53:57,833 Major, come in. Hostages are safe. We are coming up. 1338 01:53:57,916 --> 01:53:59,750 Stay back! They have a clear shot of the door. 1339 01:53:59,833 --> 01:54:00,958 Hold! 1340 01:54:41,750 --> 01:54:42,666 Major? 1341 01:54:43,208 --> 01:54:44,250 Are you there? 1342 01:54:50,166 --> 01:54:51,291 Major? 1343 01:54:52,333 --> 01:54:53,500 Can you hear me? 1344 01:54:57,500 --> 01:54:58,791 -Major? -Wait. 1345 01:55:01,791 --> 01:55:02,791 I'm here. 1346 01:55:22,833 --> 01:55:24,791 -Is he dead? -I don't know. 1347 01:55:24,875 --> 01:55:28,666 Either way he's trapped. He's dead if he tries to go upstairs, 1348 01:55:28,750 --> 01:55:30,500 and we won't let him get out. 1349 01:55:30,666 --> 01:55:32,291 This is the only way out. 1350 01:56:07,333 --> 01:56:08,708 He's here, Javed. 1351 01:56:11,541 --> 01:56:12,958 How many are there? 1352 01:56:13,041 --> 01:56:14,416 I think there are two of them! 1353 01:56:15,583 --> 01:56:18,000 Ali, watch the door! More of them will get through. 1354 01:56:28,791 --> 01:56:30,583 How many are there? 1355 01:56:38,625 --> 01:56:39,916 He blew out the elevator panel! 1356 01:56:40,000 --> 01:56:41,916 -There are commandos out there! -We are trapped! 1357 01:59:36,250 --> 01:59:38,708 Go check. And kill him. 1358 02:00:00,958 --> 02:00:04,625 Ali! You watch the door. I'll take care of him. 1359 02:00:10,250 --> 02:00:11,791 Give me the gun. Get me up! 1360 02:00:26,708 --> 02:00:27,625 He won't stop! 1361 02:00:30,708 --> 02:00:33,166 We have to kill this infidel! Let's go! 1362 02:01:01,583 --> 02:01:02,500 Boys! What's going on? 1363 02:01:02,583 --> 02:01:04,708 Colonel, we're trying to get in, 1364 02:01:04,791 --> 02:01:06,458 but the terrorists are firing nonstop. 1365 02:01:06,541 --> 02:01:08,375 They have a clear view of the door but we don't. 1366 02:01:08,458 --> 02:01:09,625 They are firing towards us. 1367 02:01:15,833 --> 02:01:17,000 Major Sandeep, come in! 1368 02:01:17,333 --> 02:01:19,041 Major Sandeep, do you copy me? 1369 02:01:19,125 --> 02:01:21,208 How many soldiers should I be willing to lose? 1370 02:01:21,291 --> 02:01:25,250 How many more soldiers should I be prepared to lose? 1371 02:01:25,541 --> 02:01:26,958 Major, how many are there? 1372 02:01:28,333 --> 02:01:29,500 Do you need any backup? 1373 02:01:31,791 --> 02:01:32,791 Don't come up. 1374 02:01:34,916 --> 02:01:35,791 I'll handle them. 1375 02:01:47,916 --> 02:01:49,000 Javed? 1376 02:03:30,125 --> 02:03:31,375 Sandeep. 1377 02:03:32,083 --> 02:03:33,500 Wake up. 1378 02:03:33,875 --> 02:03:35,791 Mom. Mom. 1379 02:04:08,750 --> 02:04:09,625 Dad? 1380 02:04:10,416 --> 02:04:13,708 Couldn't you have waited a bit longer? 1381 02:04:16,000 --> 02:04:17,250 I couldn't wait, Dad. 1382 02:04:18,416 --> 02:04:20,000 Weren't you afraid of going there? 1383 02:04:21,875 --> 02:04:23,291 You're there for me, Dad. 1384 02:04:26,375 --> 02:04:27,333 And what if I wasn't? 1385 02:04:32,875 --> 02:04:34,416 You'll always be there for me. 1386 02:04:36,791 --> 02:04:38,041 You're my commando. 1387 02:05:20,500 --> 02:05:22,333 He has come all the way in, sir. 1388 02:05:22,458 --> 02:05:23,958 He is very aggressive. 1389 02:05:24,041 --> 02:05:25,583 I don't want to die, please do something. 1390 02:05:25,666 --> 02:05:27,291 -Get me out of here! -Sacrifice yourself. 1391 02:05:27,416 --> 02:05:29,166 By God's grace, you will go to heaven. 1392 02:05:29,458 --> 02:05:31,166 -Sir... -You understand me? 1393 02:05:31,250 --> 02:05:34,166 Sacrifice yourself, and go to heaven, my child. 1394 02:05:34,250 --> 02:05:35,458 Sacrifice yourself. 1395 02:05:50,750 --> 02:05:53,041 Looks like the NSG have killed one of the attackers. 1396 02:05:53,125 --> 02:05:56,166 This may well be the beginning of the end here. 1397 02:05:56,250 --> 02:05:58,208 The siege is certainly over. 1398 02:06:09,041 --> 02:06:11,791 You have been saying you don't know. When will you know? 1399 02:06:12,416 --> 02:06:14,083 I've been calling from morning! 1400 02:06:15,416 --> 02:06:16,250 Dhanu! 1401 02:06:17,916 --> 02:06:21,708 ...fight back terrorists with whatever resources they had with them. 1402 02:06:22,083 --> 02:06:25,791 Major Sandeep Unnikrishnan, National Security Guard commando 1403 02:06:25,875 --> 02:06:30,375 will always be remembered for not hesitating to sacrifice their lives. 1404 02:07:04,333 --> 02:07:05,208 Mom. 1405 02:07:15,000 --> 02:07:15,916 Mom. 1406 02:07:18,625 --> 02:07:19,625 Mom. 1407 02:08:36,166 --> 02:08:37,458 He didn't sign it, Isha. 1408 02:08:41,333 --> 02:08:42,500 Take care. 1409 02:08:48,416 --> 02:08:49,250 Ma'am. 1410 02:09:01,875 --> 02:09:02,958 I stole this from Mom. 1411 02:09:03,291 --> 02:09:04,875 I stole something from you. 1412 02:09:30,208 --> 02:09:31,333 Sandeep. 1413 02:09:33,041 --> 02:09:35,250 When he was a child, we always told him 1414 02:09:36,208 --> 02:09:39,250 to say "I'll be back", not just "I'm going". 1415 02:09:40,875 --> 02:09:42,708 That last day on the train, 1416 02:09:44,250 --> 02:09:45,541 he said, "I'm going". 1417 02:09:47,333 --> 02:09:51,125 I wanted to show my son the world from my shoulders. 1418 02:09:52,625 --> 02:09:53,583 But today 1419 02:09:54,833 --> 02:09:56,708 he showed us 1420 02:09:57,583 --> 02:09:59,541 the world from his shoulders. 1421 02:10:03,333 --> 02:10:05,375 Long live Sandeep Unnikrishnan! 1422 02:10:05,458 --> 02:10:07,708 Long live Sandeep Unnikrishnan! 1423 02:10:07,791 --> 02:10:09,916 Long live Sandeep Unnikrishnan! 1424 02:10:10,000 --> 02:10:12,083 Long live Sandeep Unnikrishnan! 1425 02:10:12,166 --> 02:10:14,333 Long live Sandeep Unnikrishnan! 1426 02:10:14,416 --> 02:10:16,250 Long live Sandeep Unnikrishnan! 1427 02:10:16,333 --> 02:10:19,458 Long live Sandeep Unnikrishnan! 1428 02:10:29,000 --> 02:10:32,708 We didn't want Sandeep to join the army. 1429 02:10:37,458 --> 02:10:40,541 But today, when I look at the faces of the people he saved... 1430 02:10:43,416 --> 02:10:45,833 Those people whom he inspired... 1431 02:10:52,291 --> 02:10:53,333 Shirley? 1432 02:10:54,708 --> 02:10:57,458 And all those who call him a hero... 1433 02:11:01,750 --> 02:11:03,583 I realize, Sandeep was right all along. 1434 02:11:04,458 --> 02:11:09,291 I saw Sandeep's picture next to those of Gandhi and Bhagat Singh. 1435 02:11:11,000 --> 02:11:13,125 My son is not as great as them. 1436 02:11:14,708 --> 02:11:16,791 But I can proudly say 1437 02:11:18,166 --> 02:11:19,333 that he was different. 1438 02:11:20,583 --> 02:11:23,166 Gandhi didn't know he would die. 1439 02:11:23,666 --> 02:11:24,750 But my son 1440 02:11:26,375 --> 02:11:28,333 looked death in the eye and said, 1441 02:11:28,875 --> 02:11:32,500 "You can take my life, but not my nation." 1442 02:11:33,541 --> 02:11:37,500 You can take me, you can take me, but not my country! 1443 02:11:38,666 --> 02:11:42,625 "My country will not bow down to the likes of you!" 1444 02:11:45,958 --> 02:11:48,750 Today, I sat where his life was taken by those cowards. 1445 02:11:49,666 --> 02:11:51,250 Thinking about him. 1446 02:11:52,291 --> 02:11:54,250 Not his death, 1447 02:11:55,958 --> 02:11:57,583 but those moments in his life, 1448 02:11:58,458 --> 02:12:00,833 his child-like nature, his bravery, 1449 02:12:01,375 --> 02:12:02,916 his thoughts, 1450 02:12:03,625 --> 02:12:04,500 and his journey. 1451 02:12:11,833 --> 02:12:12,958 My son, 1452 02:12:15,000 --> 02:12:18,125 Major Sandeep Unnikrishnan. 1453 02:12:19,416 --> 02:12:21,041 When you hear this name, 1454 02:12:22,083 --> 02:12:24,333 he shouldn't be remembered for how he died, 1455 02:12:25,500 --> 02:12:27,625 but for the way he lived. 1456 02:12:28,666 --> 02:12:30,541 My son should be remembered 1457 02:12:31,583 --> 02:12:33,250 for not the way he died, 1458 02:12:34,541 --> 02:12:36,041 but for the way he lived! 1459 02:13:00,541 --> 02:13:02,166 There was something about him. 1460 02:13:04,166 --> 02:13:06,000 Are the Pakistanis drinking during the day? 1461 02:13:07,250 --> 02:13:10,166 -Sir, Sandeep crossed the border. -What? 1462 02:13:13,375 --> 02:13:15,375 Sandeep is playing cricket with their kids. 1463 02:13:18,708 --> 02:13:19,875 Go back! 1464 02:13:20,291 --> 02:13:23,750 We are warning you. Send our children this side. 1465 02:13:23,833 --> 02:13:26,958 Indian Army! Go back to your side! 1466 02:13:27,041 --> 02:13:28,541 Yay! 1467 02:13:34,333 --> 02:13:36,583 Captain Sandeep! Come back! 1468 02:13:39,750 --> 02:13:42,083 Anwar. We'll play again. 1469 02:13:50,416 --> 02:13:54,083 -Bye, brother! -Bye, brother! 107295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.