Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,966 --> 00:00:11,261
Sync & corrections by Rafael UPD
www.addic7ed.com/
2
00:00:18,887 --> 00:00:20,555
Oh, boy!
3
00:00:20,556 --> 00:00:22,890
Ah! Minutes away from
a hotel weekend!
4
00:00:22,891 --> 00:00:24,058
You almost done, Teddy?
5
00:00:24,093 --> 00:00:25,560
Oh, right.
The big burger meet-up.
6
00:00:25,561 --> 00:00:27,261
Yup. The first annual
gathering of
7
00:00:27,262 --> 00:00:28,963
the North Atlantic
Burger Lovers.
8
00:00:28,964 --> 00:00:30,932
It's also the first gathering
9
00:00:30,933 --> 00:00:33,301
of Bob and Linda's privates,
in a hotel room, in years.
10
00:00:33,302 --> 00:00:34,602
Uh-huh.
11
00:00:34,603 --> 00:00:36,838
That and BurgerBob
finally gets to meet
12
00:00:36,839 --> 00:00:38,406
all his friends from
the message board.
13
00:00:38,440 --> 00:00:39,574
Who's BurgerBob?
Me.
14
00:00:39,575 --> 00:00:40,875
It's my online handle.
15
00:00:40,876 --> 00:00:42,844
So, just went with
the first idea, huh?
16
00:00:42,845 --> 00:00:44,412
Where's the sitter?
She's supposed
17
00:00:44,413 --> 00:00:45,747
to be here by now.
I wanted to go over stuff.
18
00:00:47,282 --> 00:00:48,282
Hello?
19
00:00:48,283 --> 00:00:49,951
Jen, it's Linda Belcher.
20
00:00:49,952 --> 00:00:51,452
Did you forget you're
watching the kids this weekend?
21
00:00:51,453 --> 00:00:53,254
No. Uh... wait.
22
00:00:53,255 --> 00:00:54,756
Yeah, I must have,
23
00:00:54,757 --> 00:00:56,090
because I'm in France
with my family.
24
00:00:56,091 --> 00:00:57,091
Good-bye, Linda.
25
00:00:57,092 --> 00:00:58,459
Crap! Jen's in France.
26
00:00:58,460 --> 00:00:59,927
What are we gonna do?
27
00:00:59,928 --> 00:01:01,462
Gayle already said
she can't watch the kids
28
00:01:01,463 --> 00:01:03,097
'cause she's fostering
a baby chick.
29
00:01:03,098 --> 00:01:04,799
Well, there's gotta be
someone who can watch the kids.
30
00:01:04,800 --> 00:01:06,501
I'm someone.
Well, we could call
31
00:01:06,502 --> 00:01:07,402
your cousin Vanessa.
32
00:01:07,403 --> 00:01:08,870
She's in a cult.
33
00:01:08,871 --> 00:01:10,138
What, people in a cult
can't babysit?
34
00:01:10,139 --> 00:01:11,706
I'm not in a cult.
Aw, come on.
35
00:01:11,707 --> 00:01:12,974
There's gotta be someone
we're not thinking of.
36
00:01:12,975 --> 00:01:14,909
What about the checker
from the grocery store?
37
00:01:14,910 --> 00:01:16,544
She said the kids
were cute that one time.
38
00:01:16,545 --> 00:01:17,945
Oh, she smells awful!
39
00:01:17,946 --> 00:01:19,213
I think your kids are cute.
40
00:01:19,214 --> 00:01:20,348
I'd love to watch
your kids.
41
00:01:20,382 --> 00:01:22,617
Teddy, have you ever
babysat before?
42
00:01:22,651 --> 00:01:23,951
Nope.
I bet I'd be good at it.
43
00:01:23,952 --> 00:01:25,319
And I wouldn't charge
you guys anything.
44
00:01:25,354 --> 00:01:26,854
Uh, I don't...
I don't think that...
45
00:01:26,855 --> 00:01:28,056
All right! Let's hit
the friggin' road!
46
00:01:28,057 --> 00:01:29,824
What do you think
of my walk?
47
00:01:29,825 --> 00:01:31,059
I'm trying something
a little different.
48
00:01:31,060 --> 00:01:32,360
It's bold.
49
00:01:33,629 --> 00:01:35,096
Mm, mm.
50
00:01:35,130 --> 00:01:38,132
Whoa. Looks like Reggie's Deli
has a new delivery boy.
51
00:01:50,079 --> 00:01:52,213
Cold cuts just got hot.
52
00:01:52,214 --> 00:01:54,582
Welcome home, kids.
How was your day?
53
00:01:54,583 --> 00:01:55,917
Teddy?! What are you
doing here?
54
00:01:55,918 --> 00:01:57,018
You're not Jen.
55
00:01:57,052 --> 00:01:58,419
I'm, uh, watching you children
56
00:01:58,420 --> 00:01:59,387
while your mommy and daddy
are out of town.
57
00:01:59,421 --> 00:02:00,421
Why are you babysitting?
58
00:02:00,422 --> 00:02:01,522
'Cause it'll be fun.
59
00:02:01,523 --> 00:02:02,523
How much
are they paying you?
60
00:02:02,524 --> 00:02:04,392
Nothing.
Really? Yikes.
61
00:02:04,393 --> 00:02:06,961
Uh, we'll be doing many
fun things this weekend,
62
00:02:06,995 --> 00:02:09,730
including dinner, roughhousing...
not too rough...
63
00:02:09,731 --> 00:02:11,666
brushing teeth
and going to bed.
64
00:02:11,700 --> 00:02:13,935
Think of me as the
cool uncle you never had.
65
00:02:13,936 --> 00:02:15,069
Maybe call me T.J.
66
00:02:15,070 --> 00:02:16,571
Probably not.
67
00:02:16,572 --> 00:02:19,607
So... what kind of TV
are we gonna watch?
68
00:02:19,608 --> 00:02:21,275
I don't know.
Do you like The Mentalist?
69
00:02:21,276 --> 00:02:22,844
Who likes The Mentalist?
Hands are going up.
70
00:02:22,845 --> 00:02:23,878
Hands are not going up.
71
00:02:23,879 --> 00:02:25,246
Uh... oh, boy.
72
00:02:25,247 --> 00:02:27,181
This isn't going
like I thought it would.
73
00:02:27,182 --> 00:02:28,516
Hello.
74
00:02:28,517 --> 00:02:30,952
We have a reservation
under "Belcher."
75
00:02:30,953 --> 00:02:33,888
Or maybe under "BurgerBob,"
my online name.
76
00:02:33,922 --> 00:02:35,423
Yes. Are you folks here
77
00:02:35,424 --> 00:02:36,524
for the burger conference,
I'm assuming...
78
00:02:36,525 --> 00:02:37,758
BurgerBob?
We...
79
00:02:37,759 --> 00:02:39,360
definitely are, yes.
Okay. Mm.
80
00:02:39,361 --> 00:02:41,696
As well as a little
hubby and wife getaway.
81
00:02:41,697 --> 00:02:43,764
You know, bubble baths
and just touchin'...
82
00:02:43,765 --> 00:02:46,267
feelin'... lovin'...
room service...
83
00:02:46,268 --> 00:02:47,902
chocolate... wink, wink.
Oh...
84
00:02:47,936 --> 00:02:49,737
Sorry, we don't have those things.
Oh.
85
00:02:49,738 --> 00:02:51,906
But the welcome cocktail party
starts now in the Sunset Lounge
86
00:02:51,907 --> 00:02:54,308
and your name badge is good
for a complimentary drink.
87
00:02:54,309 --> 00:02:55,743
Wonderful.
88
00:02:55,777 --> 00:02:57,928
Do you have a fax machine?
89
00:02:58,094 --> 00:02:59,914
We don't have
a fax machine, either.
90
00:02:59,915 --> 00:03:01,916
I wanted to fax this to the kids.
Mmm...
91
00:03:01,917 --> 00:03:04,018
Now what?
Can't fax.
92
00:03:04,019 --> 00:03:05,419
All right. We'll just do it
Monday. We'll do it...
93
00:03:05,454 --> 00:03:08,122
Yeah, Monday it'll have to be.
94
00:03:08,123 --> 00:03:09,757
That's where it's all
95
00:03:09,758 --> 00:03:11,759
gonna happen.
Mm. A little small,
96
00:03:11,760 --> 00:03:13,761
a little rinky-dink, huh?
Except for that tub of mayo.
97
00:03:13,762 --> 00:03:14,962
Gross.
98
00:03:14,997 --> 00:03:16,063
It's bad.
What?
99
00:03:16,064 --> 00:03:17,598
It's a bad attitude.
100
00:03:17,633 --> 00:03:20,468
Hey, JustGrillin'.
I-It's me, BurgerBob.
101
00:03:20,469 --> 00:03:22,904
Oh. Hey.
Linda, this is JustGrillin',
102
00:03:22,905 --> 00:03:24,906
he's one of the guys
on the burger forum.
103
00:03:24,907 --> 00:03:27,308
Hi, JustGrillin'. We're
chillin' with JustGrillin'.
104
00:03:27,309 --> 00:03:29,177
Yeah, that's my wife.
105
00:03:29,178 --> 00:03:31,145
So, we're just gonna
drop our bags off
106
00:03:31,180 --> 00:03:32,513
in the room. We'll catch
you and the gang
107
00:03:32,514 --> 00:03:34,973
at the welcome party.
Yeah... okay.
108
00:03:34,974 --> 00:03:37,018
Isn't BurgerBob the guy
you were talking about?
109
00:03:37,019 --> 00:03:40,154
Yes. Oh, my God. I got to
text BeeferSutherland.
110
00:03:40,189 --> 00:03:41,989
Ah, back from the bathroom.
111
00:03:41,990 --> 00:03:44,158
Was there a lull? What's going
on? What are we doing?
112
00:03:44,159 --> 00:03:45,326
Just watching TV.
113
00:03:45,360 --> 00:03:46,360
All right. So...
114
00:03:46,361 --> 00:03:47,528
no takers on checkers?
115
00:03:47,529 --> 00:03:49,130
Or Chinese checkers?
116
00:03:49,131 --> 00:03:50,798
No checkers for me tonight.
117
00:03:50,799 --> 00:03:52,867
Okay, I'm just gonna fix
the kitchen sink.
118
00:03:52,868 --> 00:03:55,203
I noticed it's draining kind of slow.
Have fun.
119
00:03:55,204 --> 00:03:56,504
What'd you say?
Oh, I said, "Ha-Have..."
120
00:03:56,505 --> 00:03:58,005
I think we just
said, "Have fun."
121
00:03:58,006 --> 00:04:00,508
We'll-we'll be here. Yeah.
Oh, okay.
122
00:04:00,509 --> 00:04:02,677
What you got there?
123
00:04:02,678 --> 00:04:04,870
Oh, this? A plumber's snake.
To clear out the pipe.
124
00:04:05,036 --> 00:04:07,315
Whoa!
Oh.
125
00:04:07,349 --> 00:04:09,584
What's the holdup
with those chips?
126
00:04:09,585 --> 00:04:11,519
Whoa, what am I looking at?
127
00:04:11,520 --> 00:04:13,187
♪ There's a clog in there
128
00:04:13,188 --> 00:04:15,189
♪ And it could be underwear.
129
00:04:15,190 --> 00:04:17,358
What will it find?
Goop? Probably some goop.
130
00:04:17,359 --> 00:04:19,126
Hey, guys, what are
we doing for dinner?
131
00:04:19,127 --> 00:04:21,362
Oh, I know. How about
sandwiches from Reggie's Deli?
132
00:04:21,363 --> 00:04:22,804
Great. I'll pick
them up. Bye.
133
00:04:24,866 --> 00:04:26,667
Hey, Reggie.
Four sandwiches, please.
134
00:04:26,702 --> 00:04:28,536
You got it.
Uh, what you want on them?
135
00:04:28,537 --> 00:04:30,972
What?
Uh, you know, I need to know cheeses, meats.
136
00:04:30,973 --> 00:04:32,807
That sort of thing.
Oh, uh,
137
00:04:32,808 --> 00:04:34,141
surprise me.
Okay.
138
00:04:34,142 --> 00:04:34,976
That for here or to go?
139
00:04:34,977 --> 00:04:36,277
Um, for delivery?
140
00:04:36,311 --> 00:04:37,712
Delivery? But you're here.
141
00:04:37,713 --> 00:04:38,946
Just make the
sandwiches, Reggie.
142
00:04:38,947 --> 00:04:40,781
Okay, I-I'm making it,
making the sandwiches.
143
00:04:40,782 --> 00:04:42,717
It's okay. Here we go.
Here we go.
144
00:04:42,718 --> 00:04:45,019
Hey, Jonas, you got
another delivery.
145
00:04:45,053 --> 00:04:47,521
Mm, mm, mm.
146
00:04:47,556 --> 00:04:49,223
Jonas.
147
00:04:49,224 --> 00:04:50,925
Cool keyboard.
148
00:04:50,926 --> 00:04:53,027
My brother uses his
to make fart sounds.
149
00:04:53,061 --> 00:04:55,062
It's not a keyboard.
150
00:04:55,063 --> 00:04:56,664
It's a melodica.
151
00:04:56,665 --> 00:04:58,499
But, hey,
why am I talking about it,
152
00:04:58,500 --> 00:05:00,501
when I could be doing this?
153
00:05:02,104 --> 00:05:04,372
Well, get a melod-a-you.
154
00:05:04,406 --> 00:05:06,073
See ya.
Back at my house!
155
00:05:06,074 --> 00:05:07,641
That's where your
next delivery is.
156
00:05:07,643 --> 00:05:09,210
Wait, whoa, whoa, whoa. Hang on.
157
00:05:09,211 --> 00:05:10,444
If I'm delivering this
to your house,
158
00:05:10,445 --> 00:05:12,179
why don't you just hop on?
159
00:05:12,180 --> 00:05:14,048
That's a good idea
that I never thought of
160
00:05:14,049 --> 00:05:15,383
until you just said it.
161
00:05:15,417 --> 00:05:16,684
It's happening.
162
00:05:16,685 --> 00:05:18,185
You don't have
to hold me so tight.
163
00:05:18,186 --> 00:05:19,420
Oh, this isn't tight.
164
00:05:22,515 --> 00:05:25,084
I'm so hungry,
I'm so hungry. Food's here!
165
00:05:25,118 --> 00:05:27,019
And, Teddy, I don't know
if this will interest you,
166
00:05:27,020 --> 00:05:30,956
but Tina is riding on a death
machine with a stranger.
167
00:05:30,957 --> 00:05:33,125
Tina, what are you doing
on the back of a motorbike?
168
00:05:33,126 --> 00:05:35,327
It's okay. I wore a helmet.
Right, but still.
169
00:05:35,328 --> 00:05:38,297
Just seems like it's a gray area
between bicycle and motorcycle.
170
00:05:38,298 --> 00:05:40,332
- I don't know how I should react.
- Ground her.
171
00:05:40,333 --> 00:05:42,434
And give me all
of her stuff.
172
00:05:42,469 --> 00:05:44,470
Next time, put a helmet
on the food.
173
00:05:44,471 --> 00:05:47,706
My sandwich top is askew! Askew!
174
00:05:47,741 --> 00:05:49,975
Well, come on up soon, Tina.
It's dinnertime.
175
00:05:50,141 --> 00:05:51,844
Psh, cool dad.
176
00:05:51,878 --> 00:05:53,879
Oh, thanks, but he's not my dad.
He's a regular
177
00:05:53,880 --> 00:05:55,714
in our restaurant, and
he's watching us for the weekend
178
00:05:55,715 --> 00:05:57,149
'cause my parents
are out of town.
179
00:05:57,150 --> 00:05:59,018
Wait, wait, wait.
Your parents are out of town
180
00:05:59,019 --> 00:06:01,220
and you've got
your very own restaurant?
181
00:06:01,254 --> 00:06:03,455
You're a really good listener.
We should have a gathering here.
182
00:06:03,490 --> 00:06:04,490
Tonight.
We should?
183
00:06:04,491 --> 00:06:06,292
Uh, of course we should.
184
00:06:06,326 --> 00:06:08,360
I don't think I'm allowed
to have a party.
185
00:06:08,395 --> 00:06:10,663
It's a gathering.
Where like-minded young adults
186
00:06:10,664 --> 00:06:12,464
come together
and just gather, you know?
187
00:06:12,465 --> 00:06:14,249
I guess I know.
188
00:06:14,267 --> 00:06:15,586
I'll be there, right?
189
00:06:15,587 --> 00:06:17,085
That's not too bad, right?
Uh-huh.
190
00:06:17,671 --> 00:06:19,038
I'll bring my hair.
Yeah.
191
00:06:19,039 --> 00:06:21,373
Okay. I punch out in an hour.
60 minutes.
192
00:06:21,374 --> 00:06:24,376
And I'll tell my friends to swing by.
Um, okay.
193
00:06:24,377 --> 00:06:26,545
Hey, you good at catching things?
Not really.
194
00:06:26,546 --> 00:06:28,722
Well, get good, so
you can catch this.
195
00:06:30,884 --> 00:06:32,885
Caught it. No, wait,
I think I dropped it.
196
00:06:32,886 --> 00:06:35,788
See ya! Damn it. Won't start.
197
00:06:35,789 --> 00:06:37,523
Don't look at me.
198
00:06:37,524 --> 00:06:39,925
I'll try not to. No promises.
199
00:06:41,428 --> 00:06:43,495
You know, these people
are more than just
200
00:06:43,530 --> 00:06:45,898
online usernames
that I share burger tips with.
201
00:06:45,899 --> 00:06:48,000
It's a community.
They're my people.
202
00:06:48,001 --> 00:06:49,935
Okay, save it for
your friends, honey.
203
00:06:49,936 --> 00:06:52,938
Hey, Beefgeek. You look exactly
like I thought you would.
204
00:06:52,939 --> 00:06:55,774
Meatcute! There she is!
205
00:06:55,775 --> 00:06:57,443
Oh, not a hugger.
That's fine.
206
00:06:57,444 --> 00:06:59,979
So here we are, finally
getting together in person.
207
00:06:59,980 --> 00:07:02,448
Party started! You know
what we should do?
208
00:07:02,449 --> 00:07:03,849
Shots! I'll get 'em!
209
00:07:03,850 --> 00:07:05,384
Don't let him
ruin your weekend.
210
00:07:05,385 --> 00:07:07,219
No, no, I'm gonna
say something.
211
00:07:07,220 --> 00:07:09,621
Hey! BeeferSutherland,
it's me, BurgerBob!
212
00:07:09,622 --> 00:07:12,057
So where's your oversized luggage?
What?
213
00:07:12,058 --> 00:07:13,668
What-what are you talking about?
214
00:07:13,669 --> 00:07:15,294
Because you must have needed
the world's biggest suitcase
215
00:07:15,295 --> 00:07:17,596
to lug your
gigantic balls here.
216
00:07:17,630 --> 00:07:19,832
Beefer, I'm totally lost here.
217
00:07:19,833 --> 00:07:22,968
I'm saying it took big balls
to show up at this conference.
218
00:07:22,969 --> 00:07:25,938
Big balls!
Big balls? I-I don't have those.
219
00:07:25,939 --> 00:07:27,773
Why wouldn't I show up here?
220
00:07:27,807 --> 00:07:30,409
Maybe because all your posts are
either crapping on us amateurs
221
00:07:30,410 --> 00:07:32,978
or you're bragging
about your flashy restaurant.
222
00:07:33,013 --> 00:07:35,180
That's crazy. I-I don't...
I don't do that. Mm-hmm.
223
00:07:35,181 --> 00:07:38,150
I asked how to get rust off a
cast-iron skillet. And you say,
224
00:07:38,151 --> 00:07:41,286
"Don't let it get rust
in the first place." All caps!
225
00:07:41,321 --> 00:07:43,756
What a jerk.
I was just kidding around.
226
00:07:43,757 --> 00:07:47,259
Then why didn't you write "LOL"
or "JK" or use an emoticon?
227
00:07:47,260 --> 00:07:50,637
Oh, I-I don't know how to use those things.
Oh, come on!
228
00:07:50,663 --> 00:07:52,598
And trust me,
my-my restaurant isn't flashy.
229
00:07:52,599 --> 00:07:54,767
We've got a funeral home
on one side of us
230
00:07:54,768 --> 00:07:56,001
and I think on the other side
231
00:07:56,002 --> 00:07:58,771
is a guy that sells
indoor outhouses.
232
00:07:58,805 --> 00:08:01,206
I bought one of those!
Oh. Why?
233
00:08:01,207 --> 00:08:03,542
Because it's cheaper
than... Never mind.
234
00:08:03,543 --> 00:08:06,078
Let's get out of here
before BurgerBob yells at us
235
00:08:06,079 --> 00:08:08,947
with his caps lock key.
Wait, I... Blocked.
236
00:08:08,948 --> 00:08:11,784
Oh, hey, where'd everyone go?
237
00:08:11,785 --> 00:08:13,952
Nobody likes me.
Sure, they do.
238
00:08:13,953 --> 00:08:16,688
Have a shot. You'll feel better.
I don't feel like a shot, Lin.
239
00:08:16,689 --> 00:08:19,024
No, do a shot. It makes you
more fun. People'll like you.
240
00:08:19,025 --> 00:08:20,170
I don't want to do shots.
241
00:08:20,171 --> 00:08:21,660
I paid for five shots,
we're doing five shots.
242
00:08:21,661 --> 00:08:23,595
Go. Wolf it.
243
00:08:23,630 --> 00:08:24,663
Ooh,
244
00:08:24,697 --> 00:08:26,131
we hooked something big.
245
00:08:26,132 --> 00:08:28,033
You smell that? It's vile.
Yeah.
246
00:08:28,034 --> 00:08:30,636
But so vile you want to suck it
into your lungs, right?
247
00:08:30,637 --> 00:08:32,704
Ah, you gettin' that?
248
00:08:32,705 --> 00:08:34,540
Ah!
249
00:08:34,541 --> 00:08:36,975
What is that, sulfur?
Is that Satan?
250
00:08:36,976 --> 00:08:39,378
It's putting up a fight.
Give me a hand here.
251
00:08:41,562 --> 00:08:43,949
Ah!
252
00:08:43,983 --> 00:08:45,184
It's magnificent.
Ah...
253
00:08:45,218 --> 00:08:46,585
It really is. Tina!
254
00:08:46,586 --> 00:08:47,953
We're bonding
like crazy in here.
255
00:08:47,954 --> 00:08:49,555
Be part of it.
Oh, yeah. That's great.
256
00:08:49,589 --> 00:08:51,190
So, I'm gonna go down
to the restaurant
257
00:08:51,191 --> 00:08:52,724
and do some homework.
258
00:08:52,759 --> 00:08:54,493
It's Friday night.
It's time to party.
259
00:08:54,494 --> 00:08:56,095
Grab the bathroom scale...
let's weigh this thing.
260
00:08:56,096 --> 00:08:58,397
Maybe after I knock out
this pesky homework, huh?
261
00:08:58,398 --> 00:09:00,599
What are you, a
bookworm? Huh? Have fun.
262
00:09:00,600 --> 00:09:02,201
Who wants to taste it?
Me!
263
00:09:02,202 --> 00:09:05,204
And then I want to name it
and raise it like it's our own.
264
00:09:05,205 --> 00:09:06,705
Maybe they won't come.
265
00:09:06,739 --> 00:09:08,507
Maybe that's for the best.
I really do
266
00:09:08,508 --> 00:09:10,508
have homework to do.
Hey, little girl,
267
00:09:10,674 --> 00:09:11,844
psst. You.
268
00:09:11,878 --> 00:09:12,978
It's Tina.
Right.
269
00:09:13,012 --> 00:09:14,613
Well, uh, come on in.
270
00:09:14,614 --> 00:09:16,782
I'm totally comfortable
with having you all here.
271
00:09:16,783 --> 00:09:18,550
This place is kind of lame, right?
272
00:09:18,551 --> 00:09:21,186
Yeah, let's get out of here.
Great gathering, Jonas.
273
00:09:21,187 --> 00:09:23,354
It's the leaky gazebo all over again.
No, wait.
274
00:09:23,923 --> 00:09:27,092
Hey. Free burgers
isn't lame, right?
275
00:09:27,127 --> 00:09:30,111
Um, I'm really not allowed
to light the grill by myself.
276
00:09:30,277 --> 00:09:32,564
I could go for a cheeseburger.
Cheeseburger
277
00:09:32,565 --> 00:09:34,299
for Marco, Tina? Huh?
278
00:09:34,300 --> 00:09:35,533
Uh...
Huh?
279
00:09:35,535 --> 00:09:36,618
Okay.
280
00:09:36,784 --> 00:09:38,036
I'll fire up the grill.
281
00:09:38,037 --> 00:09:39,605
Cool, cool. Oh, hey.
282
00:09:39,606 --> 00:09:41,673
Did someone order
some tunes?
283
00:09:41,708 --> 00:09:43,575
I don't think so. An-Anyone order tu...
284
00:09:43,576 --> 00:09:45,577
Oh, you were just...
285
00:09:45,612 --> 00:09:47,379
I'm likable.
Yeah...
286
00:09:47,380 --> 00:09:49,047
I know I am!
No, you have friends.
287
00:09:49,048 --> 00:09:50,816
The kids like me, Teddy likes me.
Right, Teddy.
288
00:09:50,817 --> 00:09:52,818
Teddy likes you.
My dad hates me.
289
00:09:52,819 --> 00:09:55,120
Not that again.
Uh, what the...
290
00:09:55,121 --> 00:09:57,456
They just threw
an olive at me.
291
00:09:57,490 --> 00:09:59,057
You can't get away
from my olives.
292
00:09:59,092 --> 00:10:00,792
Bobby, screw
those burger nerds.
293
00:10:00,793 --> 00:10:02,594
Let's go check out
the Jacuzzi.
294
00:10:02,595 --> 00:10:05,764
It's open till 9:45...
295
00:10:07,433 --> 00:10:10,502
That's nice.
Isn't it? See?
296
00:10:10,503 --> 00:10:12,905
Even if we don't have
room service or a fax machine
297
00:10:12,906 --> 00:10:14,573
and everyone
at the hotel hates you,
298
00:10:14,574 --> 00:10:16,909
we can still have
a romantic getaway.
299
00:10:16,910 --> 00:10:19,044
Oh, no, not you guys.
300
00:10:19,045 --> 00:10:20,946
Come on, Beefer,
let's just come back later.
301
00:10:20,947 --> 00:10:24,216
And let BurgerBob win? No way.
I showered and everything.
302
00:10:24,250 --> 00:10:27,085
We'll just sit here and wait.
Well, you're gonna be waiting a long time,
303
00:10:27,086 --> 00:10:29,922
'cause we're just
getting comfy. Myeh, myeh, myeh.
304
00:10:29,923 --> 00:10:32,524
Uh, yeah.
This Jacuzzi is for...
305
00:10:32,525 --> 00:10:35,394
members
of the Jacuzzi forum only.
306
00:10:35,428 --> 00:10:37,229
That's not a thing.
You just made that up.
307
00:10:37,263 --> 00:10:38,497
No, I didn't.
308
00:10:38,498 --> 00:10:39,631
And you are blocked.
309
00:10:41,201 --> 00:10:44,136
♪ Hey
310
00:10:44,137 --> 00:10:45,704
♪ Whoo!
311
00:10:45,705 --> 00:10:50,342
♪ La-la-la-la-la-la-la-
la-la-la-la-la-la-la. ♪
312
00:10:50,343 --> 00:10:53,512
A nice thick layer of chocolate
squares make up the base.
313
00:10:53,513 --> 00:10:55,447
A couple of handfuls
of crushed pretzels.
314
00:10:55,448 --> 00:10:58,383
Top it all off with
marshmallows, and...
315
00:10:58,384 --> 00:10:59,885
Whoa!
Voila!
316
00:10:59,886 --> 00:11:01,153
Teddy Brulee.
317
00:11:01,154 --> 00:11:03,388
Finally, arson
and food together!
318
00:11:03,389 --> 00:11:05,123
Hey, Teddy, can I play
with that blowtorch?
319
00:11:05,124 --> 00:11:07,025
I just want to inspect it,
you know, learn about it.
320
00:11:07,026 --> 00:11:08,360
Yeah, sure. Here you go.
321
00:11:08,361 --> 00:11:09,628
Hold on. You hear that?
Nope.
322
00:11:09,629 --> 00:11:10,662
Sounds like
an accordion but worse?
323
00:11:10,663 --> 00:11:12,231
Nope, in
your head.
324
00:11:12,232 --> 00:11:13,498
Nope, it's something
downstairs.
325
00:11:13,499 --> 00:11:15,100
No, in your head
upstairs.
326
00:11:17,737 --> 00:11:20,672
Sorry, folks, private party.
327
00:11:20,707 --> 00:11:21,974
Yeah? I-I think
we're on the list.
328
00:11:21,975 --> 00:11:23,208
Right, Tina?
329
00:11:23,209 --> 00:11:25,077
Uh... yeah.
330
00:11:25,078 --> 00:11:26,645
Tina, Tina, Tina.
331
00:11:26,646 --> 00:11:28,413
You're supposed
to be the good one.
332
00:11:28,414 --> 00:11:29,681
Somewhere there's
333
00:11:29,682 --> 00:11:30,882
a convenience store
parking lot
334
00:11:30,883 --> 00:11:32,517
worried sick
about these teens.
335
00:11:32,518 --> 00:11:34,086
Tina, come on, you're putting me
in a tough spot.
336
00:11:34,087 --> 00:11:35,520
I'm sure you're not
allowed to have friends
337
00:11:35,521 --> 00:11:36,755
down here this late at night.
338
00:11:36,756 --> 00:11:38,690
Dude, with that
kind of attitude,
339
00:11:38,691 --> 00:11:39,858
you're only going
to raise your
340
00:11:39,859 --> 00:11:41,426
blood pressure
to unsafe levels.
341
00:11:41,427 --> 00:11:42,961
Don't lecture me about
my blood pressure!
342
00:11:42,962 --> 00:11:45,130
I'm predisposed
to like salty foods.
343
00:11:45,131 --> 00:11:47,199
Out! Everybody out of
my friend's restaurant!
344
00:11:47,233 --> 00:11:48,567
Oh, my God.
345
00:11:48,568 --> 00:11:50,168
Teddy, could you
embarrass me any more?
346
00:11:50,203 --> 00:11:51,436
Oh, that's a
great question,
347
00:11:51,437 --> 00:11:52,838
and the answer
is yes.
348
00:11:52,872 --> 00:11:54,406
Please start.
Please start.
349
00:11:55,541 --> 00:11:57,009
Oh, thank God.
350
00:11:57,010 --> 00:11:58,210
Let's just go to the cove.
351
00:11:58,244 --> 00:11:59,578
The cove?
352
00:11:59,579 --> 00:12:00,579
It's the cove
by the lighthouse.
353
00:12:00,580 --> 00:12:01,546
Come by if you want.
354
00:12:01,547 --> 00:12:02,881
I know that place.
355
00:12:02,882 --> 00:12:04,316
It's the cove
by the lighthouse.
356
00:12:04,350 --> 00:12:05,717
And, uh, hey, if you come, uh,
357
00:12:05,718 --> 00:12:07,352
bring some burgers with you?
358
00:12:07,353 --> 00:12:09,388
Here's a little one.
Got it.
359
00:12:09,389 --> 00:12:11,890
Little mouth burger.
360
00:12:11,891 --> 00:12:13,492
We just got our
goop baby to sleep
361
00:12:13,526 --> 00:12:14,893
and we have to
come downstairs
362
00:12:14,894 --> 00:12:16,228
to deal
with this?
363
00:12:16,229 --> 00:12:17,729
We are very
disappointed.
364
00:12:17,730 --> 00:12:19,731
Tina, I have no idea
what's gotten into you.
365
00:12:19,732 --> 00:12:21,199
You can't stop what's happening.
366
00:12:21,200 --> 00:12:22,601
Jonas likes me
and he invited me out
367
00:12:22,602 --> 00:12:23,835
with his friends,
and I want to go!
368
00:12:23,870 --> 00:12:25,270
Sorry, Tina.
369
00:12:25,271 --> 00:12:26,571
You're 13 years old,
it's 9:00,
370
00:12:26,572 --> 00:12:27,973
you're in for the night.
371
00:12:27,974 --> 00:12:29,241
My temporary house,
my temporary rules.
372
00:12:29,242 --> 00:12:30,742
You don't like it?
373
00:12:30,743 --> 00:12:31,959
There's the door
that you can't go out!
374
00:12:32,125 --> 00:12:33,679
I hate your
temporary rules!
375
00:12:33,713 --> 00:12:35,713
Shh-shh-shh-
shh-shh.
376
00:12:35,715 --> 00:12:37,949
You're not my dad, Teddy.
377
00:12:37,950 --> 00:12:39,818
Or my mom. Or my uncle.
378
00:12:39,819 --> 00:12:41,286
And I don't think
you're my godfather.
379
00:12:41,287 --> 00:12:42,521
I don't think I have one.
380
00:12:42,555 --> 00:12:44,122
I'm coming, Jonas!
381
00:12:45,325 --> 00:12:46,792
You're right, box.
382
00:12:46,793 --> 00:12:48,634
The ladder did install
in less than 30 seconds.
383
00:12:50,449 --> 00:12:52,283
Hey, guys.
384
00:12:52,284 --> 00:12:54,023
I made it.
Now it's a party.
385
00:12:54,189 --> 00:12:55,419
And I brought
burgers.
386
00:12:55,420 --> 00:12:56,687
Nice!
Not from our restaurant,
387
00:12:56,688 --> 00:12:58,189
'cause I couldn't
get the key.
388
00:12:58,190 --> 00:12:59,457
Hey, that melodica's
not gonna play itself.
389
00:12:59,458 --> 00:13:00,691
Oh, yeah.
390
00:13:00,692 --> 00:13:01,692
No. No.
Oh, great.
391
00:13:01,693 --> 00:13:02,960
No, no, no...
392
00:13:04,363 --> 00:13:05,796
Wow, it's almost
like music.
393
00:13:08,367 --> 00:13:09,600
Belcher residence.
394
00:13:09,635 --> 00:13:10,868
Teddy, it's Bob.
395
00:13:10,869 --> 00:13:12,003
Wait, I called
your cell phone.
396
00:13:12,004 --> 00:13:13,671
Why'd you say
Belcher residence?
397
00:13:13,705 --> 00:13:14,906
Just to be respectful.
398
00:13:14,907 --> 00:13:16,274
How's the conference going?
399
00:13:16,308 --> 00:13:17,942
Uh, it's...
complicated.
400
00:13:17,943 --> 00:13:19,277
How's it going
over there?
401
00:13:19,311 --> 00:13:20,244
It's complicated.
402
00:13:20,245 --> 00:13:22,079
What? Teddy, I can say
it's complicated.
403
00:13:22,080 --> 00:13:23,848
You can't say
it's complicated.
404
00:13:23,849 --> 00:13:25,346
You're watching my kids.
405
00:13:25,512 --> 00:13:27,785
Sorry, Bob.
So is it complicated, Teddy?
406
00:13:27,819 --> 00:13:29,976
No, it's great.
You want to talk to the kids?
407
00:13:30,142 --> 00:13:31,455
Eh, not really.
You sure?
408
00:13:31,490 --> 00:13:32,456
No, yeah.
I can put 'em on.
409
00:13:32,491 --> 00:13:33,457
Yeah, go...
Yeah, all right.
410
00:13:33,492 --> 00:13:34,025
Okay.
411
00:13:35,460 --> 00:13:36,733
Louise
is asleep.
412
00:13:36,899 --> 00:13:38,729
Gene's asleep.
413
00:13:38,764 --> 00:13:40,498
And Tina's... aah!
414
00:13:40,499 --> 00:13:42,133
Asleep.
415
00:13:42,134 --> 00:13:43,734
Uh, Tina's asleep, Bobby.
All right, well,
416
00:13:43,735 --> 00:13:44,835
let her sleep.
Okay.
417
00:13:44,836 --> 00:13:46,270
We'll talk to them
in the morning.
418
00:13:46,305 --> 00:13:47,838
All right, well, I'll...
I'll happily put on Tina
419
00:13:47,839 --> 00:13:49,674
if you want to talk
to her right now, Bobby.
420
00:13:49,708 --> 00:13:50,641
No, it's all right.
Let her sleep.
421
00:13:50,676 --> 00:13:52,009
I will wake her up
422
00:13:52,010 --> 00:13:53,144
with a bucket of water
and a cowbell
423
00:13:53,145 --> 00:13:54,545
if that's gonna
make you happy, Bobby.
424
00:13:54,579 --> 00:13:56,447
You want to talk to your
daughter, you got it.
425
00:13:56,481 --> 00:13:58,516
Teddy. It's okay. Stop.
I'm hanging up now. Go to bed.
426
00:13:58,550 --> 00:13:59,984
Yeah. Okay.
427
00:13:59,985 --> 00:14:02,353
Oh, this is bad.
This is terrible! Aah!
428
00:14:02,354 --> 00:14:04,322
- Oh, my God! Oh, my God! Oh, my God!
- Hey, you woke us up.
429
00:14:04,356 --> 00:14:05,756
What gives, Teddy?
430
00:14:05,757 --> 00:14:07,658
We need our sleep.
We're so little.
431
00:14:07,693 --> 00:14:08,793
Tina's missing, Louise!
432
00:14:10,195 --> 00:14:11,629
More like kissing. You know.
433
00:14:11,663 --> 00:14:14,198
Jonas! The sandwich boy.
434
00:14:14,232 --> 00:14:17,702
Ugh. The sign says to limit
your soak time to 15 minutes!
435
00:14:17,736 --> 00:14:19,437
That sign says,
"No running,"
436
00:14:19,438 --> 00:14:21,235
and you're running
your mouth, MeatCute!
437
00:14:21,239 --> 00:14:23,174
I bought these trunks
for this conference.
438
00:14:23,175 --> 00:14:24,842
I'm not bringing 'em home dry!
439
00:14:24,843 --> 00:14:26,744
They're gonna be damp
at the very least.
440
00:14:26,745 --> 00:14:28,079
Screw these guys.
441
00:14:28,080 --> 00:14:29,714
Let's just get in
there with 'em.
442
00:14:29,715 --> 00:14:32,016
Like hell you will!
443
00:14:32,050 --> 00:14:34,518
Back it up!
Whoa, whoa, whoa! Easy now!
444
00:14:34,553 --> 00:14:36,554
Oh, no, you don't.
Hey, hey, hey!
445
00:14:36,555 --> 00:14:38,389
My wife and I never get a weekend away!
Hey, don't touch me.
446
00:14:38,423 --> 00:14:41,525
This is all the vacation we have
left, and you're not getting it!
447
00:14:41,560 --> 00:14:43,132
I'll go right, you go left.
Mm-hmm.
448
00:14:43,298 --> 00:14:45,301
Hey! Whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa!
449
00:14:45,467 --> 00:14:46,998
Ooh, splashing.
Good idea! I know!
450
00:14:49,935 --> 00:14:52,103
Ah, excuse me. Excuse me.
What is going on here?
451
00:14:52,104 --> 00:14:53,537
Stay out of this! Give me that.
452
00:14:53,572 --> 00:14:56,540
These people are jabbing us
and harassing us.
453
00:14:56,541 --> 00:14:58,309
And they've been
in there for an hour!
454
00:14:58,310 --> 00:14:59,577
An hour? That's crazy.
455
00:15:01,680 --> 00:15:03,047
We just got here.
456
00:15:03,081 --> 00:15:05,116
Oh, really? Hmm. Pruny.
457
00:15:05,117 --> 00:15:08,285
I've had a bad feeling about
you two ever since check-in.
458
00:15:08,286 --> 00:15:09,887
That's it.
Please exit the hot tub
459
00:15:09,888 --> 00:15:11,489
so these people may enjoy it.
460
00:15:11,523 --> 00:15:14,245
Fine. Okay, we'll leave.
Really?
461
00:15:14,246 --> 00:15:15,926
Yeah. We're all
grown-ups here.
462
00:15:15,927 --> 00:15:17,428
Thank you.
463
00:15:17,462 --> 00:15:19,563
Bye-bye,
BurgerBob.
464
00:15:21,066 --> 00:15:24,001
Oh, that jet is
right on my back.
465
00:15:24,002 --> 00:15:26,737
Oh, that's a
lumbar paradise.
466
00:15:26,738 --> 00:15:29,673
I trust your conference
is going well, otherwise.
467
00:15:29,674 --> 00:15:31,175
I'm not completely
dissatisfied.
468
00:15:31,176 --> 00:15:32,476
Hmm.
469
00:15:32,477 --> 00:15:33,944
Huh?
470
00:15:33,979 --> 00:15:35,479
Hope you like
your Jacuzzi
471
00:15:35,480 --> 00:15:36,714
with extra relish!
472
00:15:36,715 --> 00:15:38,382
Aah!
And mayo!
473
00:15:40,352 --> 00:15:41,719
L.O.L.
474
00:15:41,720 --> 00:15:43,621
Laugh on loudly!
475
00:15:43,622 --> 00:15:45,322
And post.
476
00:15:45,323 --> 00:15:46,891
That's it.
I'm calling security.
477
00:15:46,892 --> 00:15:48,426
Good, we're leaving anyway.
478
00:15:48,427 --> 00:15:49,860
Yeah. And get
a fax machine.
479
00:15:49,861 --> 00:15:51,158
Oh, go fax yourself!
480
00:15:51,324 --> 00:15:53,164
Stop.
481
00:15:53,198 --> 00:15:54,131
Stop.
482
00:15:54,166 --> 00:15:55,599
Stop, Jonas.
483
00:15:55,600 --> 00:15:56,867
No one likes that
except the girl,
484
00:15:56,868 --> 00:15:58,135
and she's probably
had enough, right?
485
00:15:58,170 --> 00:15:59,603
It's okay, I guess.
486
00:15:59,604 --> 00:16:01,105
Stop if you want
to stop, though.
487
00:16:01,106 --> 00:16:03,974
What about, um...
488
00:16:03,975 --> 00:16:05,776
Let's break
into the lighthouse
489
00:16:05,777 --> 00:16:08,112
and, uh, make shadow puppets
onto the fog.
490
00:16:08,146 --> 00:16:08,979
Eh.
491
00:16:08,980 --> 00:16:10,548
Ugh.
492
00:16:10,549 --> 00:16:13,050
Well, no one else is
coming up with ideas, Marco.
493
00:16:13,051 --> 00:16:16,253
I'll break into the lighthouse
with you without the melodica.
494
00:16:17,823 --> 00:16:19,323
How do we get in?
Through that
495
00:16:19,324 --> 00:16:20,323
window up there.
496
00:16:20,325 --> 00:16:21,959
One of us can go in
497
00:16:21,960 --> 00:16:23,627
and then unlock the front door
for the rest of us.
498
00:16:23,628 --> 00:16:25,029
Terrible plan.
Seriously, Clay?
499
00:16:25,030 --> 00:16:26,397
Yeah, seriously, Clay?
500
00:16:26,398 --> 00:16:27,832
It looks like
a tight squeeze.
501
00:16:27,833 --> 00:16:29,166
I'll do it.
I can fit.
502
00:16:29,201 --> 00:16:30,634
Uh, okay, sure.
503
00:16:30,635 --> 00:16:32,470
I'll give you a boost.
504
00:16:32,504 --> 00:16:33,971
You've got strong arms.
505
00:16:33,972 --> 00:16:35,840
Must be from delivering
all those sandwiches.
506
00:16:35,874 --> 00:16:37,675
Yeah. Uh, can you
reach the window?
507
00:16:37,709 --> 00:16:39,916
Uh, I have to
step on your head.
508
00:16:39,945 --> 00:16:42,501
Ow! Ow!
509
00:16:42,667 --> 00:16:44,181
Cops! Run!
510
00:16:45,684 --> 00:16:47,651
Wait! Jonas, wait for me!
511
00:16:49,554 --> 00:16:51,288
Gotcha.
512
00:16:53,261 --> 00:16:54,984
All right, come on out!
513
00:16:54,985 --> 00:16:56,619
Oh, this isn't my house.
514
00:16:56,620 --> 00:16:59,288
What the hell were you doing
in the lighthouse, young lady?
515
00:16:59,289 --> 00:17:02,558
I was gonna make shadow puppets
to amuse the ships at sea?
516
00:17:02,559 --> 00:17:03,959
Oh, you think this is funny?
517
00:17:03,960 --> 00:17:05,828
Some ship sees a huge dog
in the fog?!
518
00:17:05,829 --> 00:17:07,129
I don't know how
to make a dog!
519
00:17:07,130 --> 00:17:08,194
Everybody knows how
to make a dog!
520
00:17:08,198 --> 00:17:10,266
Oh. Yeah.
521
00:17:10,267 --> 00:17:11,834
All right, smart-ass,
522
00:17:11,835 --> 00:17:13,502
let's call your parents
so they can pick you up.
523
00:17:13,503 --> 00:17:14,904
My parents are out of town.
524
00:17:14,905 --> 00:17:16,472
Well, looks like
525
00:17:16,473 --> 00:17:18,474
you'll be spending the
night at the station.
526
00:17:18,475 --> 00:17:19,909
Uh, the police station?
527
00:17:19,910 --> 00:17:21,444
No, the ranger station.
528
00:17:21,445 --> 00:17:24,580
It's the same,
but we have a foosball table.
529
00:17:24,581 --> 00:17:27,349
Reggie! Reggie!
Open up!
530
00:17:27,350 --> 00:17:29,685
You can't wait till morning
for a nice sandwich?
531
00:17:29,720 --> 00:17:32,354
My oldest temporary niece Tina
ran off with your delivery boy.
532
00:17:32,355 --> 00:17:34,390
I'm not blaming you,
but I'm blaming you!
533
00:17:34,391 --> 00:17:35,791
Where are they, Reggie?
Where are they?!
534
00:17:35,792 --> 00:17:38,127
Jonas would sell you out
in a hot second!
535
00:17:38,128 --> 00:17:39,829
You can't even
look us in the eyes!
536
00:17:39,830 --> 00:17:41,263
Where are they, Reggie?
537
00:17:41,264 --> 00:17:42,932
Well, for a while,
538
00:17:42,933 --> 00:17:45,147
him and his friends liked
to hang out in my gazebo,
539
00:17:45,313 --> 00:17:47,303
but then, one night, it rains,
540
00:17:47,304 --> 00:17:49,972
and it leaks a tiny bit, and
they wouldn't shut up about it.
541
00:17:49,973 --> 00:17:51,574
Like I'm the jerk.
542
00:17:51,575 --> 00:17:53,843
Now I think they go to the cove
by the lighthouse.
543
00:17:53,844 --> 00:17:55,177
Come on, let's go!
544
00:17:55,178 --> 00:17:56,846
Wait, I want to see this gazebo.
545
00:17:56,847 --> 00:17:58,347
The gazebo
that cold cuts built!
546
00:17:58,348 --> 00:18:01,016
No, no, no, no, no,
we got no time for gazebos.
547
00:18:01,017 --> 00:18:02,752
Okay, we'll take
a quick look.
548
00:18:02,786 --> 00:18:06,455
Go out! I'm dumping sand on you.
549
00:18:06,456 --> 00:18:07,823
Go out!
550
00:18:07,824 --> 00:18:09,225
Excuse me, Officer.
551
00:18:09,226 --> 00:18:10,693
Have you seen a bunch
of teenagers around here?
552
00:18:10,694 --> 00:18:12,228
They're of the dorky variety.
553
00:18:12,229 --> 00:18:14,063
Yup. I apprehended
one of them.
554
00:18:14,064 --> 00:18:15,297
Tina!
555
00:18:15,332 --> 00:18:17,500
Hi, Teddy.
Oh, you know this girl?
556
00:18:17,501 --> 00:18:19,335
Yes, I do.
I'm her weekend guardian.
557
00:18:19,336 --> 00:18:21,570
Well, I caught her trespassing
in the lighthouse.
558
00:18:21,571 --> 00:18:22,893
You got to let her go, Officer.
559
00:18:22,906 --> 00:18:24,507
I could do that,
560
00:18:24,508 --> 00:18:26,075
or I could let her spend
the night behind bars.
561
00:18:26,076 --> 00:18:27,743
No, no, no!
Li-Listen, Ranger Dainko...
562
00:18:27,744 --> 00:18:29,712
Is it Ranger Dainko?
What's your first name?
563
00:18:29,746 --> 00:18:31,647
Matthew.
Matthew Dainko.
564
00:18:31,648 --> 00:18:33,048
That's a pretty name. Look,
565
00:18:33,049 --> 00:18:34,550
I've only been an uncle
for a day.
566
00:18:34,551 --> 00:18:35,885
I guess
I couldn't handle the job.
567
00:18:35,886 --> 00:18:37,319
If anyone should spend the night
568
00:18:37,320 --> 00:18:39,155
in teen ranger jail,
it should be me.
569
00:18:39,156 --> 00:18:41,824
It's not teen ranger jail,
it's just ranger jail.
570
00:18:41,825 --> 00:18:43,526
Look, maybe she didn't do
the right thing tonight,
571
00:18:43,527 --> 00:18:45,561
but she's got heart, this one,
and she follows it.
572
00:18:45,562 --> 00:18:47,062
She's just a mixed up kid
573
00:18:47,063 --> 00:18:48,564
who's going through
a ton of puberty right now.
574
00:18:48,565 --> 00:18:49,865
Am I right, Tina?
Yes.
575
00:18:49,866 --> 00:18:51,255
And then some.
576
00:18:51,421 --> 00:18:53,235
Well, it's not
that simple.
577
00:18:53,236 --> 00:18:55,037
There's a form involved...
two signatures and an initial.
578
00:18:55,038 --> 00:18:56,839
You got to sign here.
Okay.
579
00:18:56,840 --> 00:18:58,007
And again here.
Right.
580
00:18:58,008 --> 00:19:00,176
And initial here.
Right. Okay.
581
00:19:00,177 --> 00:19:02,578
So, just anywhere?
No, where it says guardian.
582
00:19:02,579 --> 00:19:04,580
So... at the bottom?
No, on-on the line.
583
00:19:04,581 --> 00:19:06,582
So just anywhere
on the form? Just write...
584
00:19:06,583 --> 00:19:08,017
No not on the... anywhere.
Oh?
585
00:19:08,018 --> 00:19:10,186
Just... okay, just
never mind! Forget it!
586
00:19:10,187 --> 00:19:11,687
I was so worried
about you, Tina.
587
00:19:11,688 --> 00:19:13,055
I'm sorry, Teddy.
588
00:19:13,056 --> 00:19:14,456
I shouldn't
have snuck out.
589
00:19:14,457 --> 00:19:16,225
Thanks for getting me
out of ranger danger.
590
00:19:16,226 --> 00:19:18,394
I don't think I would have
made it in the joint.
591
00:19:19,429 --> 00:19:20,763
Jonas, you came back for me!
592
00:19:20,764 --> 00:19:23,365
Uh... yeah. And this.
593
00:19:23,366 --> 00:19:24,733
Whoa, whoa, whoa.
594
00:19:24,734 --> 00:19:26,168
You didn't come
back for Tina.
595
00:19:26,169 --> 00:19:27,603
You came back
for your moped.
596
00:19:27,604 --> 00:19:29,038
You used Tina
for free burgers,
597
00:19:29,039 --> 00:19:30,439
then you hung her
out to dry
598
00:19:30,440 --> 00:19:31,907
when Ranger Matthew Dainko came.
599
00:19:31,908 --> 00:19:33,309
Oh, God, you
did, didn't you?
600
00:19:33,310 --> 00:19:34,743
She's too good
for you!
601
00:19:34,744 --> 00:19:36,245
But good enough
for a lot of guys!
602
00:19:36,246 --> 00:19:39,415
Which makes you the worst,
Jone-ass!
603
00:19:39,449 --> 00:19:42,551
Okay, I'll keep that
in mind as I ride away.
604
00:19:44,307 --> 00:19:45,888
Oh, no, you don't.
605
00:19:45,889 --> 00:19:47,756
Hey!
Nobody... messes...
606
00:19:47,757 --> 00:19:49,725
with my... temporary niece!
607
00:19:49,726 --> 00:19:50,826
Aah!
608
00:19:50,861 --> 00:19:52,983
Yeah!
No!
609
00:19:52,996 --> 00:19:54,263
Oh. Oh, that's bad.
610
00:19:54,264 --> 00:19:55,898
Tell you what.
Instant regret.
611
00:19:55,899 --> 00:19:57,299
I cannot believe
I did that.
612
00:19:57,300 --> 00:19:59,134
Talk about losing
your cool, Teddy.
613
00:19:59,135 --> 00:20:01,370
You're gonna have a lot to talk
about this week in therapy!
614
00:20:01,371 --> 00:20:03,505
Right? Eh.
"Did you lose your cool?"
615
00:20:03,506 --> 00:20:05,808
"A little bit, doc.
A little bit I lost my cool."
616
00:20:05,809 --> 00:20:07,509
Hey, we should call Teddy
617
00:20:07,510 --> 00:20:09,125
and let him know we're
coming home early.
618
00:20:09,291 --> 00:20:11,377
Hello.
619
00:20:11,543 --> 00:20:13,816
Teddy. Hey, it's Linda.
620
00:20:13,817 --> 00:20:15,317
You're on speakerphone.
621
00:20:15,318 --> 00:20:17,019
Hey, Teddy. The
conference was a bust.
622
00:20:17,020 --> 00:20:18,287
We're coming home early.
623
00:20:18,288 --> 00:20:20,089
Oh, goodie.
How early is early?
624
00:20:20,090 --> 00:20:21,824
Ah, we'll be home
in 15 minutes.
625
00:20:21,825 --> 00:20:23,626
Okay, great! Your parents are
15 minutes away.
626
00:20:23,627 --> 00:20:25,427
If we hurry,
we can beat 'em home
627
00:20:25,428 --> 00:20:27,196
and jump in bed
and pretend nothing happened.
628
00:20:27,197 --> 00:20:28,631
Teddy?
629
00:20:28,632 --> 00:20:29,932
Yeah?
630
00:20:29,966 --> 00:20:31,667
We just heard
everything you said.
631
00:20:31,668 --> 00:20:33,369
No, you didn't.
I had it on mute.
632
00:20:33,370 --> 00:20:35,437
You didn't.
No, I-I definitely tried to press it.
633
00:20:35,472 --> 00:20:37,111
Wait, wait, wait.
Are you at the beach?
634
00:20:37,140 --> 00:20:38,674
No.
We can see you.
635
00:20:38,708 --> 00:20:40,109
That's them right
there. That's them.
636
00:20:40,110 --> 00:20:41,844
Oh, yeah.
Hey, Bobby.
637
00:20:41,845 --> 00:20:44,013
What is that kid
638
00:20:44,014 --> 00:20:45,214
doing in the water?
639
00:20:45,215 --> 00:20:46,515
Rescuing a drowning
moped.
640
00:20:46,516 --> 00:20:50,117
Oh, God, it's late.
Bedtime, kids! Bedtime!
641
00:20:50,118 --> 00:20:53,086
Anything you say,
Uncle Teddy.
642
00:20:54,256 --> 00:20:56,358
Sync & corrections by Rafael UPD
www.addic7ed.com/
643
00:20:56,359 --> 00:20:59,228
♪ Hey
644
00:20:59,229 --> 00:21:01,230
♪ Whoo!
46610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.