All language subtitles for el.faro.de.las.orcas.2016.french.720p.webrip.x264-brink_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,667 --> 00:02:16,875 THE LIGHTHOUSE OF THE ORCAS 2 00:03:46,667 --> 00:03:49,875 WE MISS YOU 3 00:04:13,083 --> 00:04:15,083 -'Morning. -'Morning, buddy. 4 00:04:15,292 --> 00:04:16,500 Another complaint? 5 00:04:16,667 --> 00:04:19,208 No, it's straight from the Governor's office. 6 00:04:22,375 --> 00:04:23,792 Look at her. 7 00:04:24,292 --> 00:04:26,583 It's Shaka, I saw her this morning. 8 00:04:31,083 --> 00:04:32,083 Look. 9 00:04:38,750 --> 00:04:40,375 What's that in the air? 10 00:04:45,208 --> 00:04:46,292 A sea lion. 11 00:04:46,625 --> 00:04:49,292 They like to play with them before killing them. 12 00:04:52,500 --> 00:04:54,458 A bit cruel, aren't they? 13 00:04:59,542 --> 00:05:00,958 Everything OK, Beto? 14 00:05:55,958 --> 00:05:57,000 Bonetti! 15 00:06:01,250 --> 00:06:02,250 Bonetti! 16 00:06:04,792 --> 00:06:08,708 For fuck's sake, Bubas! Do you know what time it is? 17 00:06:10,000 --> 00:06:11,458 What the hell is this? 18 00:06:12,958 --> 00:06:14,833 We've been warning you. 19 00:06:15,708 --> 00:06:17,625 Do you know the complaints we've had? 20 00:06:31,583 --> 00:06:35,042 If any of these photos got out my head would roll. 21 00:06:36,958 --> 00:06:40,667 Have you forgotten who agreed to live in that wilderness? 22 00:06:41,208 --> 00:06:43,375 I know all you've done for the reserve, 23 00:06:43,708 --> 00:06:45,500 but I don't want problems. 24 00:06:46,792 --> 00:06:49,000 I'm thinking of transferring you. 25 00:08:11,250 --> 00:08:12,375 Good morning, ma'am. 26 00:08:13,083 --> 00:08:14,458 Good morning... 27 00:08:15,083 --> 00:08:17,417 I'm sorry we've invaded you like this. 28 00:08:30,292 --> 00:08:33,875 And I'm sorry about this mess. We were waiting for you. 29 00:08:45,958 --> 00:08:47,667 Bring me a basin of water, please. 30 00:08:48,083 --> 00:08:49,292 Excuse me? 31 00:08:49,958 --> 00:08:51,708 Bring me a basin of water, please. 32 00:09:06,083 --> 00:09:07,875 Take the cloth and wet it. 33 00:09:09,667 --> 00:09:10,917 Put it here, please. 34 00:09:25,250 --> 00:09:27,917 Take those middle scissors, bring them here. 35 00:09:31,167 --> 00:09:34,042 Cut there, farther down. 36 00:09:38,292 --> 00:09:39,708 Listen to me, please. 37 00:09:40,083 --> 00:09:43,292 We came because my son has a problem and I think you can help us. 38 00:09:44,083 --> 00:09:45,458 If you'll let me explain... 39 00:09:45,542 --> 00:09:47,833 If I don't get him into the water now he'll die. 40 00:10:41,125 --> 00:10:42,042 I'm sorry. 41 00:10:47,042 --> 00:10:49,208 We hardly slept last night. 42 00:10:53,042 --> 00:10:54,292 Who are you? 43 00:10:54,500 --> 00:10:56,000 Didn't they tell you? 44 00:10:56,750 --> 00:10:58,083 No. 45 00:10:59,417 --> 00:11:00,417 How did you get here? 46 00:11:02,208 --> 00:11:03,792 A woman brought us. 47 00:11:04,292 --> 00:11:08,250 I think her name was Marcela. She's pregnant. 48 00:11:12,625 --> 00:11:14,292 We've come from Spain. 49 00:11:14,875 --> 00:11:18,292 My son has autism. It was diagnosed when he was two. 50 00:11:19,833 --> 00:11:22,833 Tristán has never felt emotion about anything but... 51 00:11:23,333 --> 00:11:25,542 when he saw you on television with the orcas 52 00:11:25,708 --> 00:11:27,208 he reacted in a... 53 00:11:27,375 --> 00:11:28,583 What's your name? 54 00:11:29,292 --> 00:11:30,458 Lola. 55 00:11:36,625 --> 00:11:37,958 Does your son eat fish? 56 00:12:09,458 --> 00:12:10,958 There's no coverage here. 57 00:12:20,500 --> 00:12:21,875 Sorry. 58 00:12:39,500 --> 00:12:41,125 He likes your necklace. 59 00:12:47,417 --> 00:12:49,083 Have you been living here long? 60 00:12:55,375 --> 00:12:56,333 What's your plan? 61 00:12:58,917 --> 00:13:00,458 I have no plan. 62 00:13:03,250 --> 00:13:06,208 How could you come here with a sick child and no plan? 63 00:13:06,375 --> 00:13:10,000 It isn't a sickness, it's a brain disorder. 64 00:13:23,458 --> 00:13:26,083 For your information water is precious here. 65 00:13:26,500 --> 00:13:27,292 I'm sorry. 66 00:13:28,542 --> 00:13:30,250 It's the only thing that calms him. 67 00:13:41,333 --> 00:13:42,792 When he saw the images 68 00:13:44,000 --> 00:13:45,625 he placed his hands on the screen 69 00:13:45,750 --> 00:13:48,583 as if he was stroking the orcas, and he smiled. 70 00:13:50,167 --> 00:13:52,667 He'd never shown empathy for anything before. 71 00:13:57,292 --> 00:13:59,958 I'd like to see what would happen if you took him to... 72 00:14:00,167 --> 00:14:01,167 An experiment. 73 00:14:02,625 --> 00:14:03,708 A therapy. 74 00:14:10,042 --> 00:14:12,000 You can't do either of them. 75 00:14:13,750 --> 00:14:16,500 Since two years ago, it's forbidden to touch the orcas. 76 00:14:16,667 --> 00:14:18,708 -For you too? -For everyone. 77 00:14:20,500 --> 00:14:23,542 Then the National Geographic documentary was before... 78 00:14:25,208 --> 00:14:26,083 I see. 79 00:14:26,958 --> 00:14:30,208 It's logical that I can't go near them, 80 00:14:30,833 --> 00:14:33,000 but that someone like you can't... 81 00:14:34,917 --> 00:14:37,583 Some people are annoyed by what they don't understand 82 00:14:38,250 --> 00:14:41,167 and others don't want to understand what annoys them. 83 00:14:43,958 --> 00:14:45,500 Could you tell him to...? 84 00:14:47,083 --> 00:14:48,583 Thank you. 85 00:14:51,917 --> 00:14:53,208 I understand, 86 00:14:54,167 --> 00:14:56,833 but we can't just leave without trying. 87 00:14:59,875 --> 00:15:01,583 You're our last hope. 88 00:15:06,042 --> 00:15:09,000 Where are you going to stay? There's no room here. 89 00:15:14,833 --> 00:15:16,708 Tristán, please don't touch that. 90 00:15:24,583 --> 00:15:28,708 I imagine that here every year must feel like ten. 91 00:15:30,083 --> 00:15:32,375 Have you been here for many years? 92 00:15:33,667 --> 00:15:35,583 Ninety, according to your criterion. 93 00:15:45,042 --> 00:15:47,708 OK, OK, Tris, it's all right. Come on. 94 00:15:52,667 --> 00:15:55,625 It's all over, come on. 95 00:15:56,792 --> 00:15:59,042 It's all over, relax. 96 00:16:04,542 --> 00:16:05,958 Fucking great. 97 00:16:14,750 --> 00:16:16,292 This is no place for your son. 98 00:16:23,750 --> 00:16:26,167 Let me do it, don't bother. 99 00:17:24,458 --> 00:17:25,750 Come on, Rigel. 100 00:18:37,958 --> 00:18:40,625 You haven't come to visit me in a long time. 101 00:19:51,208 --> 00:19:53,000 Come on, stand up. 102 00:19:56,500 --> 00:19:57,708 What are you doing here? 103 00:19:58,417 --> 00:20:00,375 It seems there's no room in the cabin. 104 00:20:00,542 --> 00:20:01,750 And where will you go? 105 00:20:03,000 --> 00:20:04,875 I'll try to change our tickets. 106 00:20:06,333 --> 00:20:09,208 Come to my place, I'll take you into town tomorrow. 107 00:20:09,708 --> 00:20:12,000 Inti, get the case. 108 00:20:16,667 --> 00:20:19,792 -Do you know what it is? -The old ladies say it's a girl. 109 00:20:19,958 --> 00:20:22,708 But here, until it's born, you don't know. 110 00:20:24,208 --> 00:20:26,042 Thank you for helping us yesterday. 111 00:20:26,208 --> 00:20:29,208 I couldn't leave you in the middle of the road. 112 00:20:31,958 --> 00:20:34,167 Beto didn't appear till the next morning. 113 00:20:34,250 --> 00:20:36,792 He had an injured seal. 114 00:20:36,958 --> 00:20:39,292 A sea lion, there are no seals here. 115 00:20:39,667 --> 00:20:42,958 Well, whatever, it doesn't matter. 116 00:20:45,167 --> 00:20:48,917 You cross half the world thinking you're going to find a sensitive man... 117 00:20:50,417 --> 00:20:53,500 because of his love for orcas, for nature. 118 00:20:55,917 --> 00:20:57,667 And it was a huge disappointment. 119 00:20:59,042 --> 00:21:01,250 I know he won't help us. 120 00:21:02,458 --> 00:21:04,208 And I don't know what to do. 121 00:21:05,042 --> 00:21:09,708 Well, tonight you stay with us and tomorrow... 122 00:21:10,250 --> 00:21:13,417 -What a fright! -Inti, make it dance! 123 00:21:15,333 --> 00:21:16,417 Hang on. 124 00:21:22,500 --> 00:21:23,417 Hang on. 125 00:21:26,000 --> 00:21:27,333 Faster! 126 00:21:34,083 --> 00:21:36,000 Faster, Inti! 127 00:21:36,583 --> 00:21:38,000 Stop, Inti, stop. 128 00:21:38,167 --> 00:21:40,292 Stop, the child's getting scared. 129 00:21:50,625 --> 00:21:54,250 Look, a guanaco. It's easy to see them here. 130 00:21:54,500 --> 00:21:56,083 That's great... 131 00:22:12,000 --> 00:22:13,250 We live here. 132 00:22:13,833 --> 00:22:14,958 Hello, pa! 133 00:22:17,375 --> 00:22:20,917 That's Manolo, my husband. He and Beto are good friends. 134 00:22:24,292 --> 00:22:25,917 A cell phone? Forget it! 135 00:22:26,042 --> 00:22:28,042 That doesn't work here. 136 00:22:31,792 --> 00:22:33,417 Do you want to come fishing? 137 00:22:33,583 --> 00:22:36,000 No, he doesn't like fishing, love. 138 00:22:36,208 --> 00:22:37,500 All right. 139 00:22:40,625 --> 00:22:42,417 -You always use it! -Stop! 140 00:22:42,583 --> 00:22:45,500 You always take it, it's mine! 141 00:22:45,667 --> 00:22:48,583 It's lovely today, but when the wind blows it's terrible. 142 00:22:48,750 --> 00:22:52,667 At times I think all of Patagonia is going to fly away. 143 00:22:53,667 --> 00:22:56,583 I can't remember the last time I wore an overskirt. 144 00:22:56,750 --> 00:22:58,667 We just call it a skirt. 145 00:22:59,792 --> 00:23:01,625 Thank you. 146 00:23:05,333 --> 00:23:06,167 Very bitter. 147 00:23:23,000 --> 00:23:24,625 Do you want to learn how to fly it? 148 00:24:06,458 --> 00:24:07,625 "Autism: 149 00:24:07,792 --> 00:24:12,750 Early infant disorder characterized by the congenital inability 150 00:24:12,917 --> 00:24:16,500 to establish verbal and affective contact with people 151 00:24:16,667 --> 00:24:21,042 and the need to maintain an absolutely stable environment". 152 00:25:27,625 --> 00:25:29,000 Inti! 153 00:25:29,833 --> 00:25:31,583 Is your mother here? 154 00:25:31,750 --> 00:25:33,417 She's in the house. 155 00:25:39,417 --> 00:25:40,208 Good morning. 156 00:25:41,917 --> 00:25:42,917 Hello. 157 00:25:43,958 --> 00:25:45,417 If you're ready we'll go now. 158 00:25:45,958 --> 00:25:46,750 Beto? 159 00:25:47,375 --> 00:25:49,958 -Did you come to say goodbye? -Where are you going? 160 00:25:50,083 --> 00:25:51,917 Back to Spain. 161 00:25:53,667 --> 00:25:54,458 Well... 162 00:25:56,333 --> 00:25:57,875 I wanted you to come with me. 163 00:26:00,750 --> 00:26:01,625 With you? 164 00:26:02,250 --> 00:26:03,042 Where? 165 00:26:05,958 --> 00:26:08,667 It doesn't matter, forget it. 166 00:26:09,667 --> 00:26:10,792 Ciao, Marcela. 167 00:26:11,958 --> 00:26:12,875 What? 168 00:26:20,208 --> 00:26:22,500 Put this on, it's very cold there. 169 00:26:23,000 --> 00:26:24,375 Where's there? 170 00:26:24,542 --> 00:26:25,958 Go with him. 171 00:27:20,625 --> 00:27:21,917 Here they come. 172 00:27:24,708 --> 00:27:25,583 Look. 173 00:28:04,667 --> 00:28:05,917 Shaka is going to attack. 174 00:28:41,333 --> 00:28:42,875 Calm down, sweetheart. 175 00:28:49,000 --> 00:28:49,958 Let's go. 176 00:29:05,542 --> 00:29:07,167 You can sleep here with your son. 177 00:29:08,417 --> 00:29:10,458 How could you show us something so cruel? 178 00:29:10,542 --> 00:29:12,000 Didn't you want to see orcas? 179 00:29:12,958 --> 00:29:14,292 Then why did you come? 180 00:29:16,542 --> 00:29:20,417 You're very privileged. You saw something unique today. 181 00:29:20,583 --> 00:29:24,333 Millions of people would pay anything to see what you saw. 182 00:29:25,542 --> 00:29:27,583 And all you can say 183 00:29:29,333 --> 00:29:30,583 is that it was cruel. 184 00:29:34,750 --> 00:29:36,167 Nature is like that at times. 185 00:29:44,250 --> 00:29:46,750 With that attitude you won't help your son. 186 00:29:50,000 --> 00:29:51,042 Excuse me? 187 00:29:51,500 --> 00:29:53,667 -With what attitude? -Stop acting for him. 188 00:29:53,750 --> 00:29:55,083 You don't let him breathe. 189 00:29:55,667 --> 00:29:57,458 You obviously don't have children. 190 00:30:00,375 --> 00:30:01,750 Don't play the victim. 191 00:30:07,875 --> 00:30:09,500 Why do you want to help us now? 192 00:30:10,083 --> 00:30:12,000 Why is there suddenly room here? 193 00:30:16,583 --> 00:30:18,250 Don't touch that. 194 00:30:21,958 --> 00:30:22,792 The bathroom? 195 00:30:22,958 --> 00:30:24,917 I couldn't find it before. 196 00:30:25,042 --> 00:30:26,208 Outside. 197 00:30:26,917 --> 00:30:28,250 Outside where? 198 00:30:30,750 --> 00:30:31,917 Come with me. 199 00:30:34,167 --> 00:30:35,500 Tris, 200 00:30:35,667 --> 00:30:37,417 keep tidying up, I won't be long. 201 00:30:43,500 --> 00:30:45,250 You see that flickering light? 202 00:30:46,708 --> 00:30:47,958 That's Punta Delgada. 203 00:30:48,583 --> 00:30:50,375 And the one twinkling out there... 204 00:30:53,417 --> 00:30:55,042 That's Punta Norte. 205 00:30:57,458 --> 00:30:58,625 Thank you, 206 00:30:58,792 --> 00:31:02,167 but I'd like to know where the bathroom is, not the lighthouses. 207 00:31:03,917 --> 00:31:05,208 Here. 208 00:31:05,375 --> 00:31:07,708 The bathroom is between the two lighthouses. 209 00:31:12,375 --> 00:31:14,000 Watch out for the cliff. 210 00:31:15,625 --> 00:31:17,458 And the scorpions too. 211 00:31:17,625 --> 00:31:19,208 Don't squat down too much. 212 00:31:57,083 --> 00:31:59,417 I'm going to show you the things I work with. 213 00:32:02,958 --> 00:32:04,792 With this I see the orcas. 214 00:32:10,875 --> 00:32:12,375 You'll definitely like this. 215 00:32:12,875 --> 00:32:14,583 This is a Russian gadget. 216 00:32:15,000 --> 00:32:16,375 It's for night vision. 217 00:32:17,875 --> 00:32:18,708 Look. 218 00:32:28,250 --> 00:32:29,708 No, no. 219 00:32:30,000 --> 00:32:31,042 Look. 220 00:32:34,417 --> 00:32:35,583 That's it. 221 00:33:50,500 --> 00:33:52,375 GENEALOGY 222 00:34:40,042 --> 00:34:41,167 You want to play? 223 00:36:36,208 --> 00:36:37,958 That child has autism. 224 00:36:39,375 --> 00:36:41,208 I think the orcas can help him. 225 00:36:41,375 --> 00:36:44,292 For fuck's sake, Bubas, now you're an expert in autism too. 226 00:36:44,375 --> 00:36:46,917 Apparently contact with dolphins helps them. 227 00:36:47,333 --> 00:36:51,500 They emit an ultrasound that the hypothalamus picks up 228 00:36:51,667 --> 00:36:54,792 and it gives them a sense of well-being, of emotional balance. 229 00:36:54,875 --> 00:36:57,500 If I could show that it works with orcas too, 230 00:36:57,667 --> 00:36:59,792 wouldn't that change things? 231 00:36:59,958 --> 00:37:01,583 What are you getting at? 232 00:37:02,458 --> 00:37:04,875 I want to see how he reacts when they're near him. 233 00:37:05,000 --> 00:37:07,542 -With killer orcas? -Just from the shore. 234 00:37:07,708 --> 00:37:09,417 With how they destroy sea lions? 235 00:37:09,583 --> 00:37:13,250 There's no record of orcas in freedom attacking humans. 236 00:37:14,167 --> 00:37:15,542 Forget it. 237 00:37:16,750 --> 00:37:20,875 If I see you near the orcas with that boy I'll expel you from the Rangers. 238 00:37:22,792 --> 00:37:24,708 Have a nice day. 239 00:37:32,833 --> 00:37:34,625 It could be a good business. 240 00:37:36,250 --> 00:37:37,750 Look at it like that. 241 00:37:46,333 --> 00:37:48,750 MY FAVOURITE TOYS 242 00:38:21,542 --> 00:38:24,375 We're going out in the boat. You want to come? 243 00:38:41,958 --> 00:38:44,292 Tris, come on. 244 00:38:50,417 --> 00:38:51,583 I'll take him. 245 00:38:52,083 --> 00:38:54,417 -It's all right. -Calm down. 246 00:39:20,833 --> 00:39:22,375 Are you all right, my love? 247 00:40:02,583 --> 00:40:03,583 We have to wait. 248 00:40:28,958 --> 00:40:30,417 It's Shaka. 249 00:40:31,000 --> 00:40:32,333 She doesn't have her calf. 250 00:41:21,333 --> 00:41:22,875 Come on, girl. 251 00:41:26,208 --> 00:41:28,167 Come on, come here. 252 00:41:30,583 --> 00:41:32,625 Hello, Shaka. 253 00:41:36,833 --> 00:41:39,333 Here... No, let him do it. 254 00:41:40,708 --> 00:41:42,000 Throw it to her. 255 00:41:43,042 --> 00:41:44,125 There. 256 00:41:47,792 --> 00:41:50,250 That's it, very good. 257 00:42:03,500 --> 00:42:04,875 -Look. -Hey, girl. 258 00:42:12,708 --> 00:42:14,083 My love! 259 00:42:17,000 --> 00:42:19,208 He only does that when he's really happy. 260 00:42:19,750 --> 00:42:21,375 He did it when he saw you on TV. 261 00:42:42,958 --> 00:42:44,250 Very bitter. 262 00:42:45,750 --> 00:42:47,208 The mate or me? 263 00:42:54,208 --> 00:42:55,667 This is Shaka. 264 00:42:58,958 --> 00:43:01,250 Her calf is probably dead. 265 00:43:01,625 --> 00:43:03,292 She's a fascinating animal. 266 00:43:04,625 --> 00:43:06,000 How do you recognize them? 267 00:43:08,958 --> 00:43:13,167 From the shape of the dorsal fin and from the saddle. 268 00:43:13,333 --> 00:43:15,500 You see that white patch there? 269 00:43:16,875 --> 00:43:17,875 Yes. 270 00:43:19,542 --> 00:43:21,583 It's different on every animal. 271 00:43:24,667 --> 00:43:27,000 It's their fault we're here. 272 00:43:27,458 --> 00:43:30,542 I never thought an animal could give me such hope. 273 00:43:31,500 --> 00:43:33,250 They're very intelligent. 274 00:43:34,958 --> 00:43:36,667 Of the 60,000 orcas in the world, 275 00:43:36,833 --> 00:43:39,542 only five developed that hunting technique 276 00:43:40,792 --> 00:43:41,917 and they all live here. 277 00:43:42,458 --> 00:43:44,583 Why don't they do it anywhere else? 278 00:43:46,625 --> 00:43:48,917 I've been trying for 15 years to find that out. 279 00:43:51,250 --> 00:43:53,583 You have your obsessions too. 280 00:43:56,042 --> 00:43:58,708 They're my family in the sea, and I'm... 281 00:44:01,167 --> 00:44:02,583 their friend on the coast. 282 00:44:04,792 --> 00:44:06,792 It would do him good to see them again. 283 00:44:31,667 --> 00:44:32,833 Hi, pal. 284 00:44:33,417 --> 00:44:36,667 Ma'am, they rang the office from Spain, asking for you. 285 00:44:36,833 --> 00:44:38,292 It seems urgent. 286 00:44:38,458 --> 00:44:39,500 Thank you. 287 00:44:39,667 --> 00:44:40,917 Thanks, pal. 288 00:44:55,958 --> 00:44:57,625 Listen... 289 00:44:57,792 --> 00:45:01,042 Listen, Susana, you know he doesn't listen to me. 290 00:45:04,458 --> 00:45:07,542 All right... So you'll talk to him. 291 00:45:08,042 --> 00:45:10,000 Thank you, really. 292 00:45:11,000 --> 00:45:12,250 Hello? 293 00:45:12,417 --> 00:45:14,375 Hello? Can you hear me? 294 00:45:17,083 --> 00:45:18,000 Everything OK? 295 00:45:19,042 --> 00:45:20,167 More or less. 296 00:45:47,500 --> 00:45:49,000 He's fallen asleep. 297 00:45:54,208 --> 00:45:56,125 I'm going inside to read for a while. 298 00:46:00,542 --> 00:46:02,500 Thanks for supper, Roberto. 299 00:46:03,708 --> 00:46:04,958 Call me Beto. 300 00:46:09,750 --> 00:46:11,667 Tomorrow it's the shearing festival. 301 00:46:13,375 --> 00:46:15,625 Do you want to come? It's great fun. 302 00:46:16,375 --> 00:46:17,708 Will there be many people? 303 00:46:17,792 --> 00:46:21,292 Yes, it's the big festival of the year. There's a band, dancing... 304 00:46:21,375 --> 00:46:22,875 I think you'll like it. 305 00:46:24,292 --> 00:46:26,000 I don't think it's a good idea. 306 00:46:26,792 --> 00:46:31,625 Very loud music and crowds make Tristán very nervous. 307 00:46:31,792 --> 00:46:34,833 There'll be lots of children playing. It might do him good. 308 00:46:34,958 --> 00:46:37,958 Yes, but he doesn't like playing with other children. 309 00:46:41,083 --> 00:46:42,333 Ciao. 310 00:47:03,792 --> 00:47:05,958 How was your first encounter with orcas? 311 00:47:06,958 --> 00:47:08,167 It was with a male, 312 00:47:09,833 --> 00:47:10,708 Mel. 313 00:47:13,458 --> 00:47:15,958 A merciless hunter. 314 00:47:17,375 --> 00:47:20,250 That day, he'd been hunting at Punta Cormoranes. 315 00:47:21,042 --> 00:47:24,750 He'd stayed near the reef. 316 00:47:25,708 --> 00:47:27,667 He knew that I was watching him. 317 00:47:30,000 --> 00:47:33,708 I went down to the water's edge, very slowly, 318 00:47:35,250 --> 00:47:37,958 and we looked at each other for a good while. 319 00:47:40,375 --> 00:47:43,792 I picked up some seaweed and threw it at him. 320 00:47:45,333 --> 00:47:48,542 Then Mel pushed it towards me with his snout. 321 00:47:49,708 --> 00:47:50,958 He wanted to play. 322 00:48:03,958 --> 00:48:05,542 It's wonderful. 323 00:48:09,042 --> 00:48:10,125 Look. 324 00:48:11,708 --> 00:48:15,250 See that star? It's the brightest one in the whole sky. 325 00:48:15,625 --> 00:48:16,958 It's called Sirius. 326 00:48:17,958 --> 00:48:21,083 If you go to there, to there, to there 327 00:48:23,917 --> 00:48:27,167 and there, there are four stars that form a cross. 328 00:48:29,542 --> 00:48:30,708 See it? 329 00:48:32,208 --> 00:48:33,708 It's the Southern Cross. 330 00:48:35,167 --> 00:48:37,708 Sailor used to navigate by it. 331 00:48:40,458 --> 00:48:42,375 He brought you the seaweed... 332 00:48:42,958 --> 00:48:44,667 Then what happened? 333 00:48:53,583 --> 00:48:56,875 I threw it to him again and he brought it back, 334 00:48:57,000 --> 00:48:59,250 but he left it farther away. 335 00:49:00,167 --> 00:49:03,792 So I went into the sea 336 00:49:06,167 --> 00:49:07,667 and he came up to me. 337 00:49:08,542 --> 00:49:10,667 I stretched out my hand and stroked him. 338 00:49:12,417 --> 00:49:14,042 And he stayed there, 339 00:49:15,917 --> 00:49:17,500 for a little while. 340 00:49:19,625 --> 00:49:22,208 Then he turned and went out to sea. 341 00:49:27,625 --> 00:49:29,958 Is that the seaweed you have framed? 342 00:49:34,333 --> 00:49:36,417 The next day I went back. 343 00:49:37,958 --> 00:49:40,125 Mel was there, waiting for me. 344 00:49:44,333 --> 00:49:45,708 I went into the sea 345 00:49:47,667 --> 00:49:49,208 and he came up beside me. 346 00:49:52,375 --> 00:49:54,500 Then I held on to his dorsal fin 347 00:49:57,250 --> 00:49:58,792 and he carried me along. 348 00:50:00,958 --> 00:50:02,250 We dived together... 349 00:50:08,000 --> 00:50:10,917 It was one of the most magical moments of my life. 350 00:50:35,375 --> 00:50:36,792 Let's go. 351 00:50:37,583 --> 00:50:40,333 I don't want Tristán to wake and see I'm not there. 352 00:50:40,500 --> 00:50:42,417 He might get scared. 353 00:51:16,417 --> 00:51:17,917 Can I help you tidy up? 354 00:52:05,500 --> 00:52:08,542 Shall we go out in the boat and maybe see some orcas? 355 00:52:11,292 --> 00:52:12,708 Just you and me. 356 00:52:24,375 --> 00:52:25,375 Come on. 357 00:52:42,042 --> 00:52:43,083 Come on. 358 00:52:52,708 --> 00:52:55,667 I'm going to see the orcas. If you don't want to come... 359 00:54:09,792 --> 00:54:10,750 Beto! 360 00:54:11,125 --> 00:54:12,250 Beto! 361 00:54:22,875 --> 00:54:24,333 I'll take the seaweed. 362 00:54:25,958 --> 00:54:27,167 Good. 363 00:54:57,833 --> 00:54:59,167 Do you want to row? 364 00:55:07,333 --> 00:55:08,250 Come here. 365 00:55:18,167 --> 00:55:21,625 Lean back, with your two arms like this... 366 00:55:21,792 --> 00:55:23,375 Now... 367 00:55:28,625 --> 00:55:29,708 That's it. 368 00:55:32,208 --> 00:55:33,292 Very good. 369 00:56:22,042 --> 00:56:23,333 Want to taste this? 370 00:56:25,542 --> 00:56:27,167 Careful, it's hot. 371 00:56:39,333 --> 00:56:41,292 Now you're a real gaucho. 372 00:57:57,542 --> 00:57:58,750 What are you doing? 373 00:57:59,875 --> 00:58:01,667 Isn't today the shearing festival? 374 00:58:33,667 --> 00:58:36,375 GRAND SHEARING FESTIVAL 375 00:58:43,500 --> 00:58:45,583 Silence, please, silence! 376 00:58:46,542 --> 00:58:50,208 With our skin hardened by the sun, we face winds and rain, 377 00:58:50,375 --> 00:58:52,958 across the solitude of our land 378 00:58:53,083 --> 00:58:55,083 always seeking better pastures. 379 00:58:55,292 --> 00:58:56,958 And this is harvest time. 380 00:58:57,125 --> 00:58:59,458 Ladies and gentlemen, let the shearing begin! 381 00:59:13,292 --> 00:59:14,833 Come on! 382 00:59:15,583 --> 00:59:17,958 Bravo! 383 01:00:05,917 --> 01:00:06,833 Come on! 384 01:00:07,583 --> 01:00:08,542 Join in! 385 01:00:14,000 --> 01:00:15,167 Take her out to dance. 386 01:00:43,833 --> 01:00:45,208 -Now? -Now. 387 01:00:55,292 --> 01:00:56,375 Turn? 388 01:01:00,125 --> 01:01:01,458 That way. 389 01:01:06,500 --> 01:01:08,083 Now we turn. 390 01:02:53,917 --> 01:02:56,833 This is the first time in ages that I feel calm. 391 01:03:02,167 --> 01:03:05,708 I got used to living with sadness 392 01:03:07,083 --> 01:03:09,917 and I forgot what it was to feel this. 393 01:03:33,792 --> 01:03:35,875 Thank you, Beto, thank you. 394 01:03:55,500 --> 01:03:57,958 OK, I'm going! It's your turn. 395 01:03:58,792 --> 01:04:00,542 Look, Inti. Look at this. 396 01:04:04,750 --> 01:04:07,542 It's great fun. Don't you want to come? 397 01:04:08,667 --> 01:04:10,667 Tristán, what are you doing there? 398 01:04:10,833 --> 01:04:11,708 Come and play! 399 01:04:11,875 --> 01:04:14,625 Come and play with us. 400 01:04:14,792 --> 01:04:16,458 Leave him alone. 401 01:04:24,958 --> 01:04:26,292 Calm down, my love. 402 01:04:26,458 --> 01:04:28,167 Stop, stop. 403 01:04:28,958 --> 01:04:29,792 It's all right. 404 01:04:29,958 --> 01:04:33,750 -Calm down. -Help me, we have to get him out. 405 01:04:34,875 --> 01:04:37,833 A faucet! Where is there a faucet? 406 01:04:38,292 --> 01:04:40,542 -Come on. -Take it easy. 407 01:04:53,417 --> 01:04:55,500 It must have been very difficult for you. 408 01:05:00,875 --> 01:05:04,208 When his father left us, Tristán started hurting himself. 409 01:05:07,208 --> 01:05:09,417 He went deeper into his own world. 410 01:05:13,375 --> 01:05:14,500 And the glove? 411 01:05:16,625 --> 01:05:18,958 It's the only reminder of his father. 412 01:05:20,458 --> 01:05:22,750 He forgot it when he moved out. 413 01:05:35,500 --> 01:05:37,917 The last two years have been a real hell. 414 01:05:50,042 --> 01:05:51,917 You were very brave to come here. 415 01:05:58,500 --> 01:06:00,750 You'd be a wonderful father, Beto. 416 01:06:11,667 --> 01:06:13,667 They all said it was my fault, 417 01:06:14,417 --> 01:06:17,500 that I'd protected him too much when he was a baby. 418 01:06:20,958 --> 01:06:24,667 By the time he was diagnosed, I'd fought with the whole family. 419 01:07:00,292 --> 01:07:03,292 Tristán has wonderful glasses with which he sees the world. 420 01:07:07,625 --> 01:07:09,250 Only he has them. 421 01:07:25,708 --> 01:07:28,542 You're the loveliest thing to happen to me in a long time. 422 01:08:22,917 --> 01:08:23,833 Beto... 423 01:08:28,208 --> 01:08:29,125 I can't. 424 01:08:30,208 --> 01:08:34,000 I can't suffer any more, Beto, I'm sorry. 425 01:08:38,250 --> 01:08:39,583 I'm sorry. 426 01:09:11,750 --> 01:09:14,792 I like sitting there too, and watching the dawn. 427 01:09:15,958 --> 01:09:18,667 It's like seeing a documentary on Discovery Channel. 428 01:09:31,583 --> 01:09:33,875 From here you can see half the world. 429 01:09:36,458 --> 01:09:37,292 Look, 430 01:09:38,292 --> 01:09:40,958 if we take the boat and row towards the east, 431 01:09:41,083 --> 01:09:43,417 for days, weeks and months, 432 01:09:44,417 --> 01:09:45,958 do you know where we'd land? 433 01:09:50,542 --> 01:09:52,167 Southern Australia. 434 01:09:53,958 --> 01:09:56,000 From here to there there's only water. 435 01:09:56,292 --> 01:09:58,625 6,000 miles of water. Isn't it incredible? 436 01:10:13,458 --> 01:10:16,167 How can anyone shower like this every day? 437 01:10:21,083 --> 01:10:22,792 It's good for the circulation. 438 01:10:23,208 --> 01:10:24,458 Circulation? 439 01:10:24,625 --> 01:10:28,292 I fix mine with herbal tea and things like that. 440 01:10:31,500 --> 01:10:34,333 I'm going to the attack channel. I'll be back by night. 441 01:11:39,417 --> 01:11:41,542 I'll get dressed and fix some supper! 442 01:11:52,000 --> 01:11:53,250 You know what, love? 443 01:11:53,875 --> 01:11:56,458 Believe it or not, I'm starting to like this place. 444 01:11:59,375 --> 01:12:00,167 Tris? 445 01:12:01,875 --> 01:12:02,958 Tris? 446 01:12:13,792 --> 01:12:14,792 Tristán! 447 01:12:22,667 --> 01:12:23,583 Tristán! 448 01:12:47,000 --> 01:12:48,625 Tristán! 449 01:12:56,542 --> 01:12:58,167 Tristán! 450 01:13:05,958 --> 01:13:07,125 Tristán! 451 01:13:11,000 --> 01:13:12,208 Tristán! 452 01:13:12,792 --> 01:13:13,833 Tristán! 453 01:13:35,083 --> 01:13:36,250 Tristán! 454 01:13:40,333 --> 01:13:41,750 Tristán! 455 01:14:06,417 --> 01:14:08,333 -Beto, Beto... -What's wrong? 456 01:14:08,500 --> 01:14:11,625 Tristán has disappeared, I've looked everywhere. 457 01:14:11,792 --> 01:14:14,250 Calm down. Where did you last see him? 458 01:14:14,417 --> 01:14:17,000 Sitting like always in his place on the cliff. 459 01:14:19,708 --> 01:14:22,583 I don't know where else I can look. 460 01:14:26,792 --> 01:14:27,625 Calm down. 461 01:14:32,750 --> 01:14:34,167 Stay here. 462 01:14:50,458 --> 01:14:52,708 Follow the light, my love. 463 01:15:36,375 --> 01:15:37,750 Tristán! 464 01:15:46,042 --> 01:15:47,042 Tristán! 465 01:15:56,167 --> 01:15:57,333 Can anyone hear me? 466 01:15:58,292 --> 01:16:01,000 Please, this is an emergency. 467 01:17:07,417 --> 01:17:08,792 No! 468 01:17:09,417 --> 01:17:10,500 Come on, Rigel! 469 01:17:41,375 --> 01:17:43,167 I'm here. 470 01:17:44,042 --> 01:17:45,625 I made it. 471 01:17:45,792 --> 01:17:47,125 I'm here. 472 01:18:38,958 --> 01:18:40,792 My love, my love, my love. 473 01:18:41,042 --> 01:18:43,333 Come on. Where was he? 474 01:18:43,500 --> 01:18:44,958 I found him on the beach. 475 01:18:47,000 --> 01:18:49,042 My love. Come on. 476 01:18:56,083 --> 01:18:57,333 Thank you, my friend. 477 01:19:02,500 --> 01:19:04,167 Punta Lobos, do you read me? 478 01:19:04,333 --> 01:19:05,917 Is anyone there? Over. 479 01:19:06,375 --> 01:19:07,542 His fever's worse. 480 01:19:16,875 --> 01:19:20,500 Punta Lobos, is anyone there? Do you read me? Over. 481 01:19:23,000 --> 01:19:25,375 Punta Lobos, do you read me? Over. 482 01:19:28,292 --> 01:19:30,250 I'll get Manolo and we bring the truck. 483 01:19:36,833 --> 01:19:38,000 Beto! 484 01:19:39,292 --> 01:19:40,292 I'm sorry. 485 01:19:49,792 --> 01:19:52,083 Lighthouse of the Orcas. This is Punta Lobos. 486 01:19:52,167 --> 01:19:54,125 Do you read me? Over. 487 01:19:55,417 --> 01:19:57,958 Lighthouse of the Orcas. Lighthouse of the Orcas. 488 01:20:04,292 --> 01:20:05,958 Beto! 489 01:20:06,208 --> 01:20:07,417 Beto! 490 01:20:16,292 --> 01:20:19,875 You didn't hear me. I had to stop you. Someone's on the radio. 491 01:20:20,000 --> 01:20:21,958 -Are you crazy? -I'm sorry. 492 01:20:37,792 --> 01:20:39,417 Good morning, ma'am. Excuse me. 493 01:20:39,833 --> 01:20:42,958 My son needs a doctor, he's got a fever. 494 01:20:43,750 --> 01:20:45,208 Get in the truck. 495 01:20:45,375 --> 01:20:46,292 Thank you. 496 01:20:46,375 --> 01:20:48,458 This time you've gone too far. 497 01:20:49,250 --> 01:20:50,708 I've got the authorization. 498 01:20:51,500 --> 01:20:54,833 -You're finished here. -He's just trying to help my son. 499 01:20:54,958 --> 01:20:56,542 No, he isn't helping your son. 500 01:20:56,708 --> 01:20:58,167 He's helping himself. 501 01:20:59,000 --> 01:21:01,583 This man was forbidden to go near the orcas. 502 01:21:01,750 --> 01:21:03,250 I don't understand why. 503 01:21:03,417 --> 01:21:07,375 If tourists see him playing with orcas, they'll want to do it too, 504 01:21:07,542 --> 01:21:09,958 and we're talking about wild animals, killers. 505 01:21:10,042 --> 01:21:12,208 Did you not think about that? 506 01:21:15,208 --> 01:21:18,667 How on earth could you endanger a child's life? 507 01:21:23,750 --> 01:21:25,958 Tell her I'm waiting in the truck. 508 01:21:44,625 --> 01:21:47,458 Ma'am... please... 509 01:21:50,167 --> 01:21:53,833 This man is using you for his own ends. 510 01:21:55,375 --> 01:21:58,167 The other day he offered me a deal. 511 01:22:00,208 --> 01:22:03,542 He wants to make money from your son's illness. 512 01:23:28,500 --> 01:23:30,542 MY FAVORITE TOYS 513 01:23:43,917 --> 01:23:46,792 He's in hospital, we can't leave. 514 01:23:47,542 --> 01:23:51,750 He has to hang on a bit longer. I don't know... 515 01:23:52,958 --> 01:23:55,542 Please, give me a few more days. 516 01:24:47,208 --> 01:24:49,167 I don't know how you could do it. 517 01:25:03,083 --> 01:25:05,042 I didn't choose to live alone. 518 01:25:06,542 --> 01:25:10,417 Ever since I was little, I've wanted to live in nature, 519 01:25:11,708 --> 01:25:13,333 but not in solitude. 520 01:25:16,083 --> 01:25:18,042 Another of my passions was flying. 521 01:25:18,458 --> 01:25:20,708 I had an old plane, 522 01:25:20,875 --> 01:25:23,292 just a little one. 523 01:25:23,750 --> 01:25:26,042 We travelled the peninsula in it. 524 01:25:28,917 --> 01:25:30,833 One day when we were heading north, 525 01:25:32,292 --> 01:25:34,333 a storm broke out. 526 01:25:37,458 --> 01:25:42,083 We were hit by lightning and we started to lose height. 527 01:25:45,917 --> 01:25:47,917 I tried to land on the beach, 528 01:25:48,042 --> 01:25:50,917 but a gust of wind blew us onto the sea. 529 01:25:54,625 --> 01:25:56,667 They were never found. 530 01:26:00,583 --> 01:26:02,250 My son was Tristán's age. 531 01:26:08,000 --> 01:26:11,583 I suggested to Bonetti about working with Tristán and Shaka... 532 01:26:12,458 --> 01:26:14,208 If it worked, 533 01:26:16,958 --> 01:26:20,625 I could maybe work with other kids who had the same problem. 534 01:26:24,542 --> 01:26:28,625 Only money could convince him, that's why I suggested a business. 535 01:26:37,792 --> 01:26:38,917 Lola, 536 01:26:44,167 --> 01:26:45,958 the orcas are my life, 537 01:26:47,042 --> 01:26:49,000 it's all I've got left. 538 01:26:50,292 --> 01:26:51,500 It's... 539 01:26:55,792 --> 01:26:58,458 It's my link to the seabed. 540 01:27:03,958 --> 01:27:06,042 And they want to separate me from them. 541 01:27:06,750 --> 01:27:08,125 You understand? 542 01:28:17,458 --> 01:28:18,542 Hello, Beto. 543 01:29:02,667 --> 01:29:03,875 You want to brush him? 544 01:29:07,250 --> 01:29:08,208 Come here. 545 01:29:29,792 --> 01:29:31,458 Don't be afraid. 546 01:29:32,958 --> 01:29:34,042 I know... 547 01:29:38,708 --> 01:29:39,833 Rigel... 548 01:29:42,958 --> 01:29:44,750 Give him this, he loves them. 549 01:29:48,750 --> 01:29:49,750 That's it. 550 01:29:58,000 --> 01:29:58,958 Look... 551 01:29:59,667 --> 01:30:01,042 Put your hand there. 552 01:30:02,875 --> 01:30:04,125 Hold it tight. 553 01:30:04,292 --> 01:30:05,333 Now... 554 01:30:09,542 --> 01:30:10,833 You go... 555 01:30:10,958 --> 01:30:13,542 from top to bottom. 556 01:30:14,042 --> 01:30:18,208 Wax on, wax off. Wax on, wax off. 557 01:30:21,958 --> 01:30:24,042 You're too young to know "The Karate Kid". 558 01:30:28,208 --> 01:30:29,167 Look, 559 01:30:29,750 --> 01:30:30,625 there. 560 01:30:31,333 --> 01:30:32,792 On his chest. 561 01:30:33,917 --> 01:30:35,667 He likes it there. 562 01:30:37,250 --> 01:30:38,542 Go on. 563 01:30:38,708 --> 01:30:39,792 Go on. 564 01:30:40,167 --> 01:30:41,917 Shall we have a ride on Rigel? 565 01:30:47,500 --> 01:30:48,792 Come on. 566 01:30:49,917 --> 01:30:51,333 One arm here, 567 01:30:52,458 --> 01:30:54,292 another arm here... 568 01:30:57,708 --> 01:30:58,958 That's it. 569 01:31:02,542 --> 01:31:03,667 Sorry. 570 01:31:06,042 --> 01:31:07,667 All ready. 571 01:31:08,292 --> 01:31:09,833 Today you're Beto. 572 01:31:18,042 --> 01:31:19,667 I'll lift you up. 573 01:31:22,792 --> 01:31:24,750 That's it. 574 01:31:56,583 --> 01:31:57,958 Hello. 575 01:31:58,167 --> 01:31:59,500 Hello, Marcela. 576 01:31:59,667 --> 01:32:00,542 How are you? 577 01:32:04,083 --> 01:32:05,833 On my own, they went out on Rigel. 578 01:32:05,958 --> 01:32:07,958 -Fancy that. -Coffee? 579 01:32:08,083 --> 01:32:10,208 -I've got mate but I'll join you. -Come on. 580 01:32:11,500 --> 01:32:12,625 We'll go inside. 581 01:32:15,333 --> 01:32:16,833 It was terrible. 582 01:32:17,667 --> 01:32:19,167 How did he survive? 583 01:32:19,750 --> 01:32:23,250 Some fishermen found him unconscious on the beach. 584 01:32:25,917 --> 01:32:28,125 There's a legend in town... 585 01:32:28,792 --> 01:32:31,333 They say Shaka pushed him to the coast. 586 01:32:33,750 --> 01:32:36,125 That explains his connection with her. 587 01:32:39,750 --> 01:32:41,958 And what about you and Beto? 588 01:32:46,375 --> 01:32:49,000 Look, you hold the reins here, both of them, 589 01:32:49,083 --> 01:32:53,708 and you go one way or the other. That's very good. 590 01:32:56,625 --> 01:32:58,792 My son loved orcas too. 591 01:32:58,875 --> 01:33:01,500 He always asked me to take him to the attack channel. 592 01:33:03,958 --> 01:33:05,542 I never did... 593 01:33:07,333 --> 01:33:09,917 I'm not from here, I'm from Buenos Aires. 594 01:33:10,042 --> 01:33:12,042 A nice city girl. 595 01:33:13,042 --> 01:33:16,458 I never thought that I'd find happiness here, 596 01:33:16,625 --> 01:33:19,042 in this remote part of the world, 597 01:33:19,625 --> 01:33:22,542 inhospitable, isolated... 598 01:33:24,542 --> 01:33:29,250 That I'd start painting again, rear my children, 599 01:33:29,583 --> 01:33:31,833 without fear, without interference... 600 01:33:36,792 --> 01:33:40,875 I forgot, I was at the Post Office and they gave me this for you. 601 01:33:49,167 --> 01:33:50,375 I have to go. 602 01:33:52,083 --> 01:33:53,708 The kids are expecting me. 603 01:33:54,292 --> 01:33:56,583 -Thank you, Marcela. -Don't mention it. 604 01:33:56,917 --> 01:33:59,292 Ciao. Thank you. 605 01:33:59,458 --> 01:34:01,917 -Here! -Thank you! 606 01:34:48,542 --> 01:34:50,542 They love that melody. 607 01:34:51,833 --> 01:34:53,583 It keeps us united. 608 01:35:07,333 --> 01:35:09,250 I don't think they're coming. 609 01:35:10,542 --> 01:35:13,250 We should go back. I don't want to worry your mom. 610 01:35:44,458 --> 01:35:45,458 Hang on... 611 01:35:47,667 --> 01:35:49,250 That's it. 612 01:36:18,542 --> 01:36:19,833 Did you see? 613 01:36:19,958 --> 01:36:23,417 Some have an excellent memory for what interests them. 614 01:36:24,958 --> 01:36:26,500 It's very good. 615 01:36:39,958 --> 01:36:41,250 What are you doing? 616 01:36:41,958 --> 01:36:43,958 We have to go back to Madrid. 617 01:36:48,375 --> 01:36:49,792 My lawyer sent it. 618 01:36:58,708 --> 01:37:01,167 We'll try to find a solution. 619 01:37:01,333 --> 01:37:03,000 There isn't one. 620 01:37:05,042 --> 01:37:06,708 You've known this for a while. 621 01:37:09,250 --> 01:37:12,292 We tried to get his father to withdraw the complaint but... 622 01:37:13,333 --> 01:37:14,542 it's impossible. 623 01:37:31,292 --> 01:37:32,417 Don't go. 624 01:37:34,042 --> 01:37:35,333 I have to. 625 01:37:37,083 --> 01:37:38,875 If I don't, they'll take him away. 626 01:37:42,958 --> 01:37:45,917 Why does this happen just when things are going well? 627 01:37:48,458 --> 01:37:49,875 I don't want to go. 628 01:37:50,875 --> 01:37:53,458 This is the first time I've seen my son happy. 629 01:37:56,042 --> 01:37:57,958 All I want is to stay with you. 630 01:37:58,167 --> 01:37:59,250 Then stay. 631 01:37:59,417 --> 01:38:00,792 -No. -Yes. 632 01:38:00,958 --> 01:38:04,083 Look, I can open a door there and make a bedroom for Tristán. 633 01:38:05,000 --> 01:38:08,958 And I can make a proper bathroom there. 634 01:38:14,500 --> 01:38:16,542 I can't risk losing him. 635 01:38:19,000 --> 01:38:21,542 Then go back, talk to his father. 636 01:38:21,708 --> 01:38:23,792 I'll be here waiting for you. 637 01:38:24,458 --> 01:38:25,875 He'll never let me. 638 01:38:27,958 --> 01:38:30,792 I won't be able to do anything until Tristán turns 18. 639 01:38:32,792 --> 01:38:33,917 That's how it is. 640 01:38:47,667 --> 01:38:49,667 Why don't you come to Spain? 641 01:38:51,792 --> 01:38:54,875 We have orcas in the Straits of Gibraltar. 642 01:38:58,458 --> 01:38:59,583 I'm joking. 643 01:39:00,708 --> 01:39:02,833 You needn't say anything. 644 01:39:05,000 --> 01:39:06,583 I know your place is here. 645 01:41:53,250 --> 01:41:54,542 My God... Tristán! 646 01:41:56,125 --> 01:41:58,167 Beto! Tristán...! 647 01:41:58,333 --> 01:41:59,958 -Calm down. -Tristán! 648 01:42:00,125 --> 01:42:01,583 I know where he's going. 649 01:42:01,750 --> 01:42:04,125 -What? -Trust me. 650 01:42:04,625 --> 01:42:06,333 He knows where he's going. 651 01:42:18,500 --> 01:42:19,667 Don't worry. 652 01:45:10,875 --> 01:45:12,125 Shaka. 653 01:46:04,125 --> 01:46:07,875 IN MEMORY OF FONCHO 654 01:46:12,875 --> 01:46:16,292 In 2009, Beto was transferred to the Playa del Doradillo, 655 01:46:16,458 --> 01:46:19,833 a breeding area for whales, never visited by orcas. 656 01:46:26,375 --> 01:46:30,042 Since his arrival, orcas have been sighted in the area 657 01:46:30,208 --> 01:46:34,208 and, even though there is still a ban on contact with them, 658 01:46:34,375 --> 01:46:37,750 it is said that Beto and the orcas meet in secret. 44465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.