Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,667 --> 00:02:16,875
THE LIGHTHOUSE OF THE ORCAS
2
00:03:46,667 --> 00:03:49,875
WE MISS YOU
3
00:04:13,083 --> 00:04:15,083
-'Morning.
-'Morning, buddy.
4
00:04:15,292 --> 00:04:16,500
Another complaint?
5
00:04:16,667 --> 00:04:19,208
No, it's straight
from the Governor's office.
6
00:04:22,375 --> 00:04:23,792
Look at her.
7
00:04:24,292 --> 00:04:26,583
It's Shaka,
I saw her this morning.
8
00:04:31,083 --> 00:04:32,083
Look.
9
00:04:38,750 --> 00:04:40,375
What's that in the air?
10
00:04:45,208 --> 00:04:46,292
A sea lion.
11
00:04:46,625 --> 00:04:49,292
They like to play with them
before killing them.
12
00:04:52,500 --> 00:04:54,458
A bit cruel, aren't they?
13
00:04:59,542 --> 00:05:00,958
Everything OK, Beto?
14
00:05:55,958 --> 00:05:57,000
Bonetti!
15
00:06:01,250 --> 00:06:02,250
Bonetti!
16
00:06:04,792 --> 00:06:08,708
For fuck's sake, Bubas!
Do you know what time it is?
17
00:06:10,000 --> 00:06:11,458
What the hell is this?
18
00:06:12,958 --> 00:06:14,833
We've been warning you.
19
00:06:15,708 --> 00:06:17,625
Do you know the complaints we've had?
20
00:06:31,583 --> 00:06:35,042
If any of these photos got out
my head would roll.
21
00:06:36,958 --> 00:06:40,667
Have you forgotten
who agreed to live in that wilderness?
22
00:06:41,208 --> 00:06:43,375
I know all you've done for the reserve,
23
00:06:43,708 --> 00:06:45,500
but I don't want problems.
24
00:06:46,792 --> 00:06:49,000
I'm thinking of transferring you.
25
00:08:11,250 --> 00:08:12,375
Good morning, ma'am.
26
00:08:13,083 --> 00:08:14,458
Good morning...
27
00:08:15,083 --> 00:08:17,417
I'm sorry we've invaded you like this.
28
00:08:30,292 --> 00:08:33,875
And I'm sorry about this mess.
We were waiting for you.
29
00:08:45,958 --> 00:08:47,667
Bring me a basin of water, please.
30
00:08:48,083 --> 00:08:49,292
Excuse me?
31
00:08:49,958 --> 00:08:51,708
Bring me a basin of water, please.
32
00:09:06,083 --> 00:09:07,875
Take the cloth and wet it.
33
00:09:09,667 --> 00:09:10,917
Put it here, please.
34
00:09:25,250 --> 00:09:27,917
Take those middle scissors,
bring them here.
35
00:09:31,167 --> 00:09:34,042
Cut there, farther down.
36
00:09:38,292 --> 00:09:39,708
Listen to me, please.
37
00:09:40,083 --> 00:09:43,292
We came because my son has a problem
and I think you can help us.
38
00:09:44,083 --> 00:09:45,458
If you'll let me explain...
39
00:09:45,542 --> 00:09:47,833
If I don't get him
into the water now he'll die.
40
00:10:41,125 --> 00:10:42,042
I'm sorry.
41
00:10:47,042 --> 00:10:49,208
We hardly slept last night.
42
00:10:53,042 --> 00:10:54,292
Who are you?
43
00:10:54,500 --> 00:10:56,000
Didn't they tell you?
44
00:10:56,750 --> 00:10:58,083
No.
45
00:10:59,417 --> 00:11:00,417
How did you get here?
46
00:11:02,208 --> 00:11:03,792
A woman brought us.
47
00:11:04,292 --> 00:11:08,250
I think her name was Marcela.
She's pregnant.
48
00:11:12,625 --> 00:11:14,292
We've come from Spain.
49
00:11:14,875 --> 00:11:18,292
My son has autism.
It was diagnosed when he was two.
50
00:11:19,833 --> 00:11:22,833
Tristán has never felt emotion
about anything but...
51
00:11:23,333 --> 00:11:25,542
when he saw you
on television with the orcas
52
00:11:25,708 --> 00:11:27,208
he reacted in a...
53
00:11:27,375 --> 00:11:28,583
What's your name?
54
00:11:29,292 --> 00:11:30,458
Lola.
55
00:11:36,625 --> 00:11:37,958
Does your son eat fish?
56
00:12:09,458 --> 00:12:10,958
There's no coverage here.
57
00:12:20,500 --> 00:12:21,875
Sorry.
58
00:12:39,500 --> 00:12:41,125
He likes your necklace.
59
00:12:47,417 --> 00:12:49,083
Have you been living here long?
60
00:12:55,375 --> 00:12:56,333
What's your plan?
61
00:12:58,917 --> 00:13:00,458
I have no plan.
62
00:13:03,250 --> 00:13:06,208
How could you come here
with a sick child and no plan?
63
00:13:06,375 --> 00:13:10,000
It isn't a sickness,
it's a brain disorder.
64
00:13:23,458 --> 00:13:26,083
For your information
water is precious here.
65
00:13:26,500 --> 00:13:27,292
I'm sorry.
66
00:13:28,542 --> 00:13:30,250
It's the only thing that calms him.
67
00:13:41,333 --> 00:13:42,792
When he saw the images
68
00:13:44,000 --> 00:13:45,625
he placed his hands on the screen
69
00:13:45,750 --> 00:13:48,583
as if he was stroking the orcas,
and he smiled.
70
00:13:50,167 --> 00:13:52,667
He'd never shown empathy
for anything before.
71
00:13:57,292 --> 00:13:59,958
I'd like to see what would happen
if you took him to...
72
00:14:00,167 --> 00:14:01,167
An experiment.
73
00:14:02,625 --> 00:14:03,708
A therapy.
74
00:14:10,042 --> 00:14:12,000
You can't do either of them.
75
00:14:13,750 --> 00:14:16,500
Since two years ago,
it's forbidden to touch the orcas.
76
00:14:16,667 --> 00:14:18,708
-For you too?
-For everyone.
77
00:14:20,500 --> 00:14:23,542
Then the National Geographic
documentary was before...
78
00:14:25,208 --> 00:14:26,083
I see.
79
00:14:26,958 --> 00:14:30,208
It's logical that I can't go near them,
80
00:14:30,833 --> 00:14:33,000
but that someone like you can't...
81
00:14:34,917 --> 00:14:37,583
Some people are annoyed
by what they don't understand
82
00:14:38,250 --> 00:14:41,167
and others don't want to understand
what annoys them.
83
00:14:43,958 --> 00:14:45,500
Could you tell him to...?
84
00:14:47,083 --> 00:14:48,583
Thank you.
85
00:14:51,917 --> 00:14:53,208
I understand,
86
00:14:54,167 --> 00:14:56,833
but we can't just leave without trying.
87
00:14:59,875 --> 00:15:01,583
You're our last hope.
88
00:15:06,042 --> 00:15:09,000
Where are you going to stay?
There's no room here.
89
00:15:14,833 --> 00:15:16,708
Tristán, please don't touch that.
90
00:15:24,583 --> 00:15:28,708
I imagine that here
every year must feel like ten.
91
00:15:30,083 --> 00:15:32,375
Have you been here for many years?
92
00:15:33,667 --> 00:15:35,583
Ninety, according to your criterion.
93
00:15:45,042 --> 00:15:47,708
OK, OK, Tris, it's all right.
Come on.
94
00:15:52,667 --> 00:15:55,625
It's all over, come on.
95
00:15:56,792 --> 00:15:59,042
It's all over, relax.
96
00:16:04,542 --> 00:16:05,958
Fucking great.
97
00:16:14,750 --> 00:16:16,292
This is no place for your son.
98
00:16:23,750 --> 00:16:26,167
Let me do it, don't bother.
99
00:17:24,458 --> 00:17:25,750
Come on, Rigel.
100
00:18:37,958 --> 00:18:40,625
You haven't come to visit me
in a long time.
101
00:19:51,208 --> 00:19:53,000
Come on, stand up.
102
00:19:56,500 --> 00:19:57,708
What are you doing here?
103
00:19:58,417 --> 00:20:00,375
It seems there's no room in the cabin.
104
00:20:00,542 --> 00:20:01,750
And where will you go?
105
00:20:03,000 --> 00:20:04,875
I'll try to change our tickets.
106
00:20:06,333 --> 00:20:09,208
Come to my place,
I'll take you into town tomorrow.
107
00:20:09,708 --> 00:20:12,000
Inti, get the case.
108
00:20:16,667 --> 00:20:19,792
-Do you know what it is?
-The old ladies say it's a girl.
109
00:20:19,958 --> 00:20:22,708
But here, until it's born,
you don't know.
110
00:20:24,208 --> 00:20:26,042
Thank you for
helping us yesterday.
111
00:20:26,208 --> 00:20:29,208
I couldn't leave you
in the middle of the road.
112
00:20:31,958 --> 00:20:34,167
Beto didn't appear
till the next morning.
113
00:20:34,250 --> 00:20:36,792
He had an injured seal.
114
00:20:36,958 --> 00:20:39,292
A sea lion,
there are no seals here.
115
00:20:39,667 --> 00:20:42,958
Well, whatever, it doesn't matter.
116
00:20:45,167 --> 00:20:48,917
You cross half the world thinking
you're going to find a sensitive man...
117
00:20:50,417 --> 00:20:53,500
because of his love for orcas,
for nature.
118
00:20:55,917 --> 00:20:57,667
And it was a huge disappointment.
119
00:20:59,042 --> 00:21:01,250
I know he won't help us.
120
00:21:02,458 --> 00:21:04,208
And I don't know what to do.
121
00:21:05,042 --> 00:21:09,708
Well, tonight you stay with us
and tomorrow...
122
00:21:10,250 --> 00:21:13,417
-What a fright!
-Inti, make it dance!
123
00:21:15,333 --> 00:21:16,417
Hang on.
124
00:21:22,500 --> 00:21:23,417
Hang on.
125
00:21:26,000 --> 00:21:27,333
Faster!
126
00:21:34,083 --> 00:21:36,000
Faster, Inti!
127
00:21:36,583 --> 00:21:38,000
Stop, Inti, stop.
128
00:21:38,167 --> 00:21:40,292
Stop, the child's getting scared.
129
00:21:50,625 --> 00:21:54,250
Look, a guanaco.
It's easy to see them here.
130
00:21:54,500 --> 00:21:56,083
That's great...
131
00:22:12,000 --> 00:22:13,250
We live here.
132
00:22:13,833 --> 00:22:14,958
Hello, pa!
133
00:22:17,375 --> 00:22:20,917
That's Manolo, my husband.
He and Beto are good friends.
134
00:22:24,292 --> 00:22:25,917
A cell phone? Forget it!
135
00:22:26,042 --> 00:22:28,042
That doesn't work here.
136
00:22:31,792 --> 00:22:33,417
Do you want to come fishing?
137
00:22:33,583 --> 00:22:36,000
No, he doesn't like fishing, love.
138
00:22:36,208 --> 00:22:37,500
All right.
139
00:22:40,625 --> 00:22:42,417
-You always use it!
-Stop!
140
00:22:42,583 --> 00:22:45,500
You always take it, it's mine!
141
00:22:45,667 --> 00:22:48,583
It's lovely today, but when
the wind blows it's terrible.
142
00:22:48,750 --> 00:22:52,667
At times I think all of Patagonia
is going to fly away.
143
00:22:53,667 --> 00:22:56,583
I can't remember the last time
I wore an overskirt.
144
00:22:56,750 --> 00:22:58,667
We just call it a skirt.
145
00:22:59,792 --> 00:23:01,625
Thank you.
146
00:23:05,333 --> 00:23:06,167
Very bitter.
147
00:23:23,000 --> 00:23:24,625
Do you want to learn how to fly it?
148
00:24:06,458 --> 00:24:07,625
"Autism:
149
00:24:07,792 --> 00:24:12,750
Early infant disorder characterized
by the congenital inability
150
00:24:12,917 --> 00:24:16,500
to establish verbal and affective
contact with people
151
00:24:16,667 --> 00:24:21,042
and the need to maintain
an absolutely stable environment".
152
00:25:27,625 --> 00:25:29,000
Inti!
153
00:25:29,833 --> 00:25:31,583
Is your mother here?
154
00:25:31,750 --> 00:25:33,417
She's in the house.
155
00:25:39,417 --> 00:25:40,208
Good morning.
156
00:25:41,917 --> 00:25:42,917
Hello.
157
00:25:43,958 --> 00:25:45,417
If you're ready we'll go now.
158
00:25:45,958 --> 00:25:46,750
Beto?
159
00:25:47,375 --> 00:25:49,958
-Did you come to say goodbye?
-Where are you going?
160
00:25:50,083 --> 00:25:51,917
Back to Spain.
161
00:25:53,667 --> 00:25:54,458
Well...
162
00:25:56,333 --> 00:25:57,875
I wanted you to come with me.
163
00:26:00,750 --> 00:26:01,625
With you?
164
00:26:02,250 --> 00:26:03,042
Where?
165
00:26:05,958 --> 00:26:08,667
It doesn't matter, forget it.
166
00:26:09,667 --> 00:26:10,792
Ciao, Marcela.
167
00:26:11,958 --> 00:26:12,875
What?
168
00:26:20,208 --> 00:26:22,500
Put this on, it's very cold there.
169
00:26:23,000 --> 00:26:24,375
Where's there?
170
00:26:24,542 --> 00:26:25,958
Go with him.
171
00:27:20,625 --> 00:27:21,917
Here they come.
172
00:27:24,708 --> 00:27:25,583
Look.
173
00:28:04,667 --> 00:28:05,917
Shaka is going to attack.
174
00:28:41,333 --> 00:28:42,875
Calm down, sweetheart.
175
00:28:49,000 --> 00:28:49,958
Let's go.
176
00:29:05,542 --> 00:29:07,167
You can sleep here with your son.
177
00:29:08,417 --> 00:29:10,458
How could you show us
something so cruel?
178
00:29:10,542 --> 00:29:12,000
Didn't you want to see orcas?
179
00:29:12,958 --> 00:29:14,292
Then why did you come?
180
00:29:16,542 --> 00:29:20,417
You're very privileged.
You saw something unique today.
181
00:29:20,583 --> 00:29:24,333
Millions of people would pay anything
to see what you saw.
182
00:29:25,542 --> 00:29:27,583
And all you can say
183
00:29:29,333 --> 00:29:30,583
is that it was cruel.
184
00:29:34,750 --> 00:29:36,167
Nature is like that at times.
185
00:29:44,250 --> 00:29:46,750
With that attitude
you won't help your son.
186
00:29:50,000 --> 00:29:51,042
Excuse me?
187
00:29:51,500 --> 00:29:53,667
-With what attitude?
-Stop acting for him.
188
00:29:53,750 --> 00:29:55,083
You don't let him breathe.
189
00:29:55,667 --> 00:29:57,458
You obviously don't have children.
190
00:30:00,375 --> 00:30:01,750
Don't play the victim.
191
00:30:07,875 --> 00:30:09,500
Why do you want to help us now?
192
00:30:10,083 --> 00:30:12,000
Why is there suddenly room here?
193
00:30:16,583 --> 00:30:18,250
Don't touch that.
194
00:30:21,958 --> 00:30:22,792
The bathroom?
195
00:30:22,958 --> 00:30:24,917
I couldn't find it before.
196
00:30:25,042 --> 00:30:26,208
Outside.
197
00:30:26,917 --> 00:30:28,250
Outside where?
198
00:30:30,750 --> 00:30:31,917
Come with me.
199
00:30:34,167 --> 00:30:35,500
Tris,
200
00:30:35,667 --> 00:30:37,417
keep tidying up,
I won't be long.
201
00:30:43,500 --> 00:30:45,250
You see that flickering light?
202
00:30:46,708 --> 00:30:47,958
That's Punta Delgada.
203
00:30:48,583 --> 00:30:50,375
And the one twinkling out there...
204
00:30:53,417 --> 00:30:55,042
That's Punta Norte.
205
00:30:57,458 --> 00:30:58,625
Thank you,
206
00:30:58,792 --> 00:31:02,167
but I'd like to know where
the bathroom is, not the lighthouses.
207
00:31:03,917 --> 00:31:05,208
Here.
208
00:31:05,375 --> 00:31:07,708
The bathroom is between
the two lighthouses.
209
00:31:12,375 --> 00:31:14,000
Watch out for the cliff.
210
00:31:15,625 --> 00:31:17,458
And the scorpions too.
211
00:31:17,625 --> 00:31:19,208
Don't squat down too much.
212
00:31:57,083 --> 00:31:59,417
I'm going to show you
the things I work with.
213
00:32:02,958 --> 00:32:04,792
With this I see the orcas.
214
00:32:10,875 --> 00:32:12,375
You'll definitely like this.
215
00:32:12,875 --> 00:32:14,583
This is a Russian gadget.
216
00:32:15,000 --> 00:32:16,375
It's for night vision.
217
00:32:17,875 --> 00:32:18,708
Look.
218
00:32:28,250 --> 00:32:29,708
No, no.
219
00:32:30,000 --> 00:32:31,042
Look.
220
00:32:34,417 --> 00:32:35,583
That's it.
221
00:33:50,500 --> 00:33:52,375
GENEALOGY
222
00:34:40,042 --> 00:34:41,167
You want to play?
223
00:36:36,208 --> 00:36:37,958
That child has autism.
224
00:36:39,375 --> 00:36:41,208
I think the orcas can help him.
225
00:36:41,375 --> 00:36:44,292
For fuck's sake, Bubas,
now you're an expert in autism too.
226
00:36:44,375 --> 00:36:46,917
Apparently contact
with dolphins helps them.
227
00:36:47,333 --> 00:36:51,500
They emit an ultrasound
that the hypothalamus picks up
228
00:36:51,667 --> 00:36:54,792
and it gives them a sense
of well-being, of emotional balance.
229
00:36:54,875 --> 00:36:57,500
If I could show
that it works with orcas too,
230
00:36:57,667 --> 00:36:59,792
wouldn't that change things?
231
00:36:59,958 --> 00:37:01,583
What are you getting at?
232
00:37:02,458 --> 00:37:04,875
I want to see how he reacts
when they're near him.
233
00:37:05,000 --> 00:37:07,542
-With killer orcas?
-Just from the shore.
234
00:37:07,708 --> 00:37:09,417
With how they destroy sea lions?
235
00:37:09,583 --> 00:37:13,250
There's no record of orcas in freedom
attacking humans.
236
00:37:14,167 --> 00:37:15,542
Forget it.
237
00:37:16,750 --> 00:37:20,875
If I see you near the orcas with that boy
I'll expel you from the Rangers.
238
00:37:22,792 --> 00:37:24,708
Have a nice day.
239
00:37:32,833 --> 00:37:34,625
It could be a good business.
240
00:37:36,250 --> 00:37:37,750
Look at it like that.
241
00:37:46,333 --> 00:37:48,750
MY FAVOURITE TOYS
242
00:38:21,542 --> 00:38:24,375
We're going out in the boat.
You want to come?
243
00:38:41,958 --> 00:38:44,292
Tris, come on.
244
00:38:50,417 --> 00:38:51,583
I'll take him.
245
00:38:52,083 --> 00:38:54,417
-It's all right.
-Calm down.
246
00:39:20,833 --> 00:39:22,375
Are you all right, my love?
247
00:40:02,583 --> 00:40:03,583
We have to wait.
248
00:40:28,958 --> 00:40:30,417
It's Shaka.
249
00:40:31,000 --> 00:40:32,333
She doesn't have her calf.
250
00:41:21,333 --> 00:41:22,875
Come on, girl.
251
00:41:26,208 --> 00:41:28,167
Come on, come here.
252
00:41:30,583 --> 00:41:32,625
Hello, Shaka.
253
00:41:36,833 --> 00:41:39,333
Here... No, let him do it.
254
00:41:40,708 --> 00:41:42,000
Throw it to her.
255
00:41:43,042 --> 00:41:44,125
There.
256
00:41:47,792 --> 00:41:50,250
That's it, very good.
257
00:42:03,500 --> 00:42:04,875
-Look.
-Hey, girl.
258
00:42:12,708 --> 00:42:14,083
My love!
259
00:42:17,000 --> 00:42:19,208
He only does that
when he's really happy.
260
00:42:19,750 --> 00:42:21,375
He did it when he saw you on TV.
261
00:42:42,958 --> 00:42:44,250
Very bitter.
262
00:42:45,750 --> 00:42:47,208
The mate or me?
263
00:42:54,208 --> 00:42:55,667
This is Shaka.
264
00:42:58,958 --> 00:43:01,250
Her calf is probably dead.
265
00:43:01,625 --> 00:43:03,292
She's a fascinating animal.
266
00:43:04,625 --> 00:43:06,000
How do you recognize them?
267
00:43:08,958 --> 00:43:13,167
From the shape of the dorsal fin
and from the saddle.
268
00:43:13,333 --> 00:43:15,500
You see that white patch there?
269
00:43:16,875 --> 00:43:17,875
Yes.
270
00:43:19,542 --> 00:43:21,583
It's different on every animal.
271
00:43:24,667 --> 00:43:27,000
It's their fault we're here.
272
00:43:27,458 --> 00:43:30,542
I never thought an animal
could give me such hope.
273
00:43:31,500 --> 00:43:33,250
They're very intelligent.
274
00:43:34,958 --> 00:43:36,667
Of the 60,000 orcas in the world,
275
00:43:36,833 --> 00:43:39,542
only five developed
that hunting technique
276
00:43:40,792 --> 00:43:41,917
and they all live here.
277
00:43:42,458 --> 00:43:44,583
Why don't they do it anywhere else?
278
00:43:46,625 --> 00:43:48,917
I've been trying for 15 years
to find that out.
279
00:43:51,250 --> 00:43:53,583
You have your obsessions too.
280
00:43:56,042 --> 00:43:58,708
They're my family in the sea, and I'm...
281
00:44:01,167 --> 00:44:02,583
their friend on the coast.
282
00:44:04,792 --> 00:44:06,792
It would do him good to see them again.
283
00:44:31,667 --> 00:44:32,833
Hi, pal.
284
00:44:33,417 --> 00:44:36,667
Ma'am, they rang the office
from Spain, asking for you.
285
00:44:36,833 --> 00:44:38,292
It seems urgent.
286
00:44:38,458 --> 00:44:39,500
Thank you.
287
00:44:39,667 --> 00:44:40,917
Thanks, pal.
288
00:44:55,958 --> 00:44:57,625
Listen...
289
00:44:57,792 --> 00:45:01,042
Listen, Susana,
you know he doesn't listen to me.
290
00:45:04,458 --> 00:45:07,542
All right...
So you'll talk to him.
291
00:45:08,042 --> 00:45:10,000
Thank you, really.
292
00:45:11,000 --> 00:45:12,250
Hello?
293
00:45:12,417 --> 00:45:14,375
Hello? Can you hear me?
294
00:45:17,083 --> 00:45:18,000
Everything OK?
295
00:45:19,042 --> 00:45:20,167
More or less.
296
00:45:47,500 --> 00:45:49,000
He's fallen asleep.
297
00:45:54,208 --> 00:45:56,125
I'm going inside to read for a while.
298
00:46:00,542 --> 00:46:02,500
Thanks for supper, Roberto.
299
00:46:03,708 --> 00:46:04,958
Call me Beto.
300
00:46:09,750 --> 00:46:11,667
Tomorrow
it's the shearing festival.
301
00:46:13,375 --> 00:46:15,625
Do you want to come?
It's great fun.
302
00:46:16,375 --> 00:46:17,708
Will there be many people?
303
00:46:17,792 --> 00:46:21,292
Yes, it's the big festival of the year.
There's a band, dancing...
304
00:46:21,375 --> 00:46:22,875
I think you'll like it.
305
00:46:24,292 --> 00:46:26,000
I don't think it's a good idea.
306
00:46:26,792 --> 00:46:31,625
Very loud music and crowds
make Tristán very nervous.
307
00:46:31,792 --> 00:46:34,833
There'll be lots of children playing.
It might do him good.
308
00:46:34,958 --> 00:46:37,958
Yes, but he doesn't like
playing with other children.
309
00:46:41,083 --> 00:46:42,333
Ciao.
310
00:47:03,792 --> 00:47:05,958
How was your first encounter with orcas?
311
00:47:06,958 --> 00:47:08,167
It was with a male,
312
00:47:09,833 --> 00:47:10,708
Mel.
313
00:47:13,458 --> 00:47:15,958
A merciless hunter.
314
00:47:17,375 --> 00:47:20,250
That day, he'd been hunting
at Punta Cormoranes.
315
00:47:21,042 --> 00:47:24,750
He'd stayed near the reef.
316
00:47:25,708 --> 00:47:27,667
He knew that I was watching him.
317
00:47:30,000 --> 00:47:33,708
I went down to the water's edge,
very slowly,
318
00:47:35,250 --> 00:47:37,958
and we looked at each other
for a good while.
319
00:47:40,375 --> 00:47:43,792
I picked up some seaweed
and threw it at him.
320
00:47:45,333 --> 00:47:48,542
Then Mel pushed it towards me
with his snout.
321
00:47:49,708 --> 00:47:50,958
He wanted to play.
322
00:48:03,958 --> 00:48:05,542
It's wonderful.
323
00:48:09,042 --> 00:48:10,125
Look.
324
00:48:11,708 --> 00:48:15,250
See that star?
It's the brightest one in the whole sky.
325
00:48:15,625 --> 00:48:16,958
It's called Sirius.
326
00:48:17,958 --> 00:48:21,083
If you go to there,
to there, to there
327
00:48:23,917 --> 00:48:27,167
and there, there are four stars
that form a cross.
328
00:48:29,542 --> 00:48:30,708
See it?
329
00:48:32,208 --> 00:48:33,708
It's the Southern Cross.
330
00:48:35,167 --> 00:48:37,708
Sailor used to navigate by it.
331
00:48:40,458 --> 00:48:42,375
He brought you the seaweed...
332
00:48:42,958 --> 00:48:44,667
Then what happened?
333
00:48:53,583 --> 00:48:56,875
I threw it to him again
and he brought it back,
334
00:48:57,000 --> 00:48:59,250
but he left it farther away.
335
00:49:00,167 --> 00:49:03,792
So I went into the sea
336
00:49:06,167 --> 00:49:07,667
and he came up to me.
337
00:49:08,542 --> 00:49:10,667
I stretched out my hand
and stroked him.
338
00:49:12,417 --> 00:49:14,042
And he stayed there,
339
00:49:15,917 --> 00:49:17,500
for a little while.
340
00:49:19,625 --> 00:49:22,208
Then he turned and went out to sea.
341
00:49:27,625 --> 00:49:29,958
Is that the seaweed you have framed?
342
00:49:34,333 --> 00:49:36,417
The next day I went back.
343
00:49:37,958 --> 00:49:40,125
Mel was there, waiting for me.
344
00:49:44,333 --> 00:49:45,708
I went into the sea
345
00:49:47,667 --> 00:49:49,208
and he came up beside me.
346
00:49:52,375 --> 00:49:54,500
Then I held on to his dorsal fin
347
00:49:57,250 --> 00:49:58,792
and he carried me along.
348
00:50:00,958 --> 00:50:02,250
We dived together...
349
00:50:08,000 --> 00:50:10,917
It was one of the most magical moments
of my life.
350
00:50:35,375 --> 00:50:36,792
Let's go.
351
00:50:37,583 --> 00:50:40,333
I don't want Tristán to wake
and see I'm not there.
352
00:50:40,500 --> 00:50:42,417
He might get scared.
353
00:51:16,417 --> 00:51:17,917
Can I help you tidy up?
354
00:52:05,500 --> 00:52:08,542
Shall we go out in the boat
and maybe see some orcas?
355
00:52:11,292 --> 00:52:12,708
Just you and me.
356
00:52:24,375 --> 00:52:25,375
Come on.
357
00:52:42,042 --> 00:52:43,083
Come on.
358
00:52:52,708 --> 00:52:55,667
I'm going to see the orcas.
If you don't want to come...
359
00:54:09,792 --> 00:54:10,750
Beto!
360
00:54:11,125 --> 00:54:12,250
Beto!
361
00:54:22,875 --> 00:54:24,333
I'll take the seaweed.
362
00:54:25,958 --> 00:54:27,167
Good.
363
00:54:57,833 --> 00:54:59,167
Do you want to row?
364
00:55:07,333 --> 00:55:08,250
Come here.
365
00:55:18,167 --> 00:55:21,625
Lean back,
with your two arms like this...
366
00:55:21,792 --> 00:55:23,375
Now...
367
00:55:28,625 --> 00:55:29,708
That's it.
368
00:55:32,208 --> 00:55:33,292
Very good.
369
00:56:22,042 --> 00:56:23,333
Want to taste this?
370
00:56:25,542 --> 00:56:27,167
Careful, it's hot.
371
00:56:39,333 --> 00:56:41,292
Now you're a real gaucho.
372
00:57:57,542 --> 00:57:58,750
What are you doing?
373
00:57:59,875 --> 00:58:01,667
Isn't today the shearing festival?
374
00:58:33,667 --> 00:58:36,375
GRAND SHEARING FESTIVAL
375
00:58:43,500 --> 00:58:45,583
Silence, please, silence!
376
00:58:46,542 --> 00:58:50,208
With our skin hardened by the sun,
we face winds and rain,
377
00:58:50,375 --> 00:58:52,958
across the solitude of our land
378
00:58:53,083 --> 00:58:55,083
always seeking better pastures.
379
00:58:55,292 --> 00:58:56,958
And this is harvest time.
380
00:58:57,125 --> 00:58:59,458
Ladies and gentlemen,
let the shearing begin!
381
00:59:13,292 --> 00:59:14,833
Come on!
382
00:59:15,583 --> 00:59:17,958
Bravo!
383
01:00:05,917 --> 01:00:06,833
Come on!
384
01:00:07,583 --> 01:00:08,542
Join in!
385
01:00:14,000 --> 01:00:15,167
Take her out to dance.
386
01:00:43,833 --> 01:00:45,208
-Now?
-Now.
387
01:00:55,292 --> 01:00:56,375
Turn?
388
01:01:00,125 --> 01:01:01,458
That way.
389
01:01:06,500 --> 01:01:08,083
Now we turn.
390
01:02:53,917 --> 01:02:56,833
This is the first time in ages
that I feel calm.
391
01:03:02,167 --> 01:03:05,708
I got used to living with sadness
392
01:03:07,083 --> 01:03:09,917
and I forgot what it was to feel this.
393
01:03:33,792 --> 01:03:35,875
Thank you, Beto, thank you.
394
01:03:55,500 --> 01:03:57,958
OK, I'm going!
It's your turn.
395
01:03:58,792 --> 01:04:00,542
Look, Inti. Look at this.
396
01:04:04,750 --> 01:04:07,542
It's great fun.
Don't you want to come?
397
01:04:08,667 --> 01:04:10,667
Tristán, what are you doing there?
398
01:04:10,833 --> 01:04:11,708
Come and play!
399
01:04:11,875 --> 01:04:14,625
Come and play with us.
400
01:04:14,792 --> 01:04:16,458
Leave him alone.
401
01:04:24,958 --> 01:04:26,292
Calm down, my love.
402
01:04:26,458 --> 01:04:28,167
Stop, stop.
403
01:04:28,958 --> 01:04:29,792
It's all right.
404
01:04:29,958 --> 01:04:33,750
-Calm down.
-Help me, we have to get him out.
405
01:04:34,875 --> 01:04:37,833
A faucet!
Where is there a faucet?
406
01:04:38,292 --> 01:04:40,542
-Come on.
-Take it easy.
407
01:04:53,417 --> 01:04:55,500
It must have been
very difficult for you.
408
01:05:00,875 --> 01:05:04,208
When his father left us,
Tristán started hurting himself.
409
01:05:07,208 --> 01:05:09,417
He went deeper into his own world.
410
01:05:13,375 --> 01:05:14,500
And the glove?
411
01:05:16,625 --> 01:05:18,958
It's the only reminder of his father.
412
01:05:20,458 --> 01:05:22,750
He forgot it when he moved out.
413
01:05:35,500 --> 01:05:37,917
The last two years
have been a real hell.
414
01:05:50,042 --> 01:05:51,917
You were very brave to come here.
415
01:05:58,500 --> 01:06:00,750
You'd be a wonderful father, Beto.
416
01:06:11,667 --> 01:06:13,667
They all said it was my fault,
417
01:06:14,417 --> 01:06:17,500
that I'd protected him too much
when he was a baby.
418
01:06:20,958 --> 01:06:24,667
By the time he was diagnosed,
I'd fought with the whole family.
419
01:07:00,292 --> 01:07:03,292
Tristán has wonderful glasses
with which he sees the world.
420
01:07:07,625 --> 01:07:09,250
Only he has them.
421
01:07:25,708 --> 01:07:28,542
You're the loveliest thing
to happen to me in a long time.
422
01:08:22,917 --> 01:08:23,833
Beto...
423
01:08:28,208 --> 01:08:29,125
I can't.
424
01:08:30,208 --> 01:08:34,000
I can't suffer any more, Beto,
I'm sorry.
425
01:08:38,250 --> 01:08:39,583
I'm sorry.
426
01:09:11,750 --> 01:09:14,792
I like sitting there too,
and watching the dawn.
427
01:09:15,958 --> 01:09:18,667
It's like seeing a documentary
on Discovery Channel.
428
01:09:31,583 --> 01:09:33,875
From here you can see half the world.
429
01:09:36,458 --> 01:09:37,292
Look,
430
01:09:38,292 --> 01:09:40,958
if we take the boat
and row towards the east,
431
01:09:41,083 --> 01:09:43,417
for days, weeks and months,
432
01:09:44,417 --> 01:09:45,958
do you know where we'd land?
433
01:09:50,542 --> 01:09:52,167
Southern Australia.
434
01:09:53,958 --> 01:09:56,000
From here to there there's only water.
435
01:09:56,292 --> 01:09:58,625
6,000 miles of water.
Isn't it incredible?
436
01:10:13,458 --> 01:10:16,167
How can anyone shower like this
every day?
437
01:10:21,083 --> 01:10:22,792
It's good for the circulation.
438
01:10:23,208 --> 01:10:24,458
Circulation?
439
01:10:24,625 --> 01:10:28,292
I fix mine with herbal tea
and things like that.
440
01:10:31,500 --> 01:10:34,333
I'm going to the attack channel.
I'll be back by night.
441
01:11:39,417 --> 01:11:41,542
I'll get dressed and fix some supper!
442
01:11:52,000 --> 01:11:53,250
You know what, love?
443
01:11:53,875 --> 01:11:56,458
Believe it or not,
I'm starting to like this place.
444
01:11:59,375 --> 01:12:00,167
Tris?
445
01:12:01,875 --> 01:12:02,958
Tris?
446
01:12:13,792 --> 01:12:14,792
Tristán!
447
01:12:22,667 --> 01:12:23,583
Tristán!
448
01:12:47,000 --> 01:12:48,625
Tristán!
449
01:12:56,542 --> 01:12:58,167
Tristán!
450
01:13:05,958 --> 01:13:07,125
Tristán!
451
01:13:11,000 --> 01:13:12,208
Tristán!
452
01:13:12,792 --> 01:13:13,833
Tristán!
453
01:13:35,083 --> 01:13:36,250
Tristán!
454
01:13:40,333 --> 01:13:41,750
Tristán!
455
01:14:06,417 --> 01:14:08,333
-Beto, Beto...
-What's wrong?
456
01:14:08,500 --> 01:14:11,625
Tristán has disappeared,
I've looked everywhere.
457
01:14:11,792 --> 01:14:14,250
Calm down.
Where did you last see him?
458
01:14:14,417 --> 01:14:17,000
Sitting like always
in his place on the cliff.
459
01:14:19,708 --> 01:14:22,583
I don't know where else I can look.
460
01:14:26,792 --> 01:14:27,625
Calm down.
461
01:14:32,750 --> 01:14:34,167
Stay here.
462
01:14:50,458 --> 01:14:52,708
Follow the light, my love.
463
01:15:36,375 --> 01:15:37,750
Tristán!
464
01:15:46,042 --> 01:15:47,042
Tristán!
465
01:15:56,167 --> 01:15:57,333
Can anyone hear me?
466
01:15:58,292 --> 01:16:01,000
Please, this is an emergency.
467
01:17:07,417 --> 01:17:08,792
No!
468
01:17:09,417 --> 01:17:10,500
Come on, Rigel!
469
01:17:41,375 --> 01:17:43,167
I'm here.
470
01:17:44,042 --> 01:17:45,625
I made it.
471
01:17:45,792 --> 01:17:47,125
I'm here.
472
01:18:38,958 --> 01:18:40,792
My love, my love, my love.
473
01:18:41,042 --> 01:18:43,333
Come on.
Where was he?
474
01:18:43,500 --> 01:18:44,958
I found him on the beach.
475
01:18:47,000 --> 01:18:49,042
My love. Come on.
476
01:18:56,083 --> 01:18:57,333
Thank you, my friend.
477
01:19:02,500 --> 01:19:04,167
Punta Lobos, do you read me?
478
01:19:04,333 --> 01:19:05,917
Is anyone there? Over.
479
01:19:06,375 --> 01:19:07,542
His fever's worse.
480
01:19:16,875 --> 01:19:20,500
Punta Lobos, is anyone there?
Do you read me? Over.
481
01:19:23,000 --> 01:19:25,375
Punta Lobos, do you read me?
Over.
482
01:19:28,292 --> 01:19:30,250
I'll get Manolo
and we bring the truck.
483
01:19:36,833 --> 01:19:38,000
Beto!
484
01:19:39,292 --> 01:19:40,292
I'm sorry.
485
01:19:49,792 --> 01:19:52,083
Lighthouse of the Orcas.This is Punta Lobos.
486
01:19:52,167 --> 01:19:54,125
Do you read me? Over.
487
01:19:55,417 --> 01:19:57,958
Lighthouse of the Orcas.Lighthouse of the Orcas.
488
01:20:04,292 --> 01:20:05,958
Beto!
489
01:20:06,208 --> 01:20:07,417
Beto!
490
01:20:16,292 --> 01:20:19,875
You didn't hear me. I had to stop you.
Someone's on the radio.
491
01:20:20,000 --> 01:20:21,958
-Are you crazy?
-I'm sorry.
492
01:20:37,792 --> 01:20:39,417
Good morning, ma'am.
Excuse me.
493
01:20:39,833 --> 01:20:42,958
My son needs a doctor,
he's got a fever.
494
01:20:43,750 --> 01:20:45,208
Get in the truck.
495
01:20:45,375 --> 01:20:46,292
Thank you.
496
01:20:46,375 --> 01:20:48,458
This time you've gone too far.
497
01:20:49,250 --> 01:20:50,708
I've got the authorization.
498
01:20:51,500 --> 01:20:54,833
-You're finished here.
-He's just trying to help my son.
499
01:20:54,958 --> 01:20:56,542
No, he isn't helping your son.
500
01:20:56,708 --> 01:20:58,167
He's helping himself.
501
01:20:59,000 --> 01:21:01,583
This man was forbidden
to go near the orcas.
502
01:21:01,750 --> 01:21:03,250
I don't understand why.
503
01:21:03,417 --> 01:21:07,375
If tourists see him playing with orcas,
they'll want to do it too,
504
01:21:07,542 --> 01:21:09,958
and we're talking about wild animals,
killers.
505
01:21:10,042 --> 01:21:12,208
Did you not think about that?
506
01:21:15,208 --> 01:21:18,667
How on earth
could you endanger a child's life?
507
01:21:23,750 --> 01:21:25,958
Tell her I'm waiting in the truck.
508
01:21:44,625 --> 01:21:47,458
Ma'am... please...
509
01:21:50,167 --> 01:21:53,833
This man is using you
for his own ends.
510
01:21:55,375 --> 01:21:58,167
The other day he offered me a deal.
511
01:22:00,208 --> 01:22:03,542
He wants to make money
from your son's illness.
512
01:23:28,500 --> 01:23:30,542
MY FAVORITE TOYS
513
01:23:43,917 --> 01:23:46,792
He's in hospital, we can't leave.
514
01:23:47,542 --> 01:23:51,750
He has to hang on a bit longer.
I don't know...
515
01:23:52,958 --> 01:23:55,542
Please, give me a few more days.
516
01:24:47,208 --> 01:24:49,167
I don't know how you could do it.
517
01:25:03,083 --> 01:25:05,042
I didn't choose to live alone.
518
01:25:06,542 --> 01:25:10,417
Ever since I was little,
I've wanted to live in nature,
519
01:25:11,708 --> 01:25:13,333
but not in solitude.
520
01:25:16,083 --> 01:25:18,042
Another of my passions was flying.
521
01:25:18,458 --> 01:25:20,708
I had an old plane,
522
01:25:20,875 --> 01:25:23,292
just a little one.
523
01:25:23,750 --> 01:25:26,042
We travelled the peninsula in it.
524
01:25:28,917 --> 01:25:30,833
One day when we were heading north,
525
01:25:32,292 --> 01:25:34,333
a storm broke out.
526
01:25:37,458 --> 01:25:42,083
We were hit by lightning
and we started to lose height.
527
01:25:45,917 --> 01:25:47,917
I tried to land on the beach,
528
01:25:48,042 --> 01:25:50,917
but a gust of wind
blew us onto the sea.
529
01:25:54,625 --> 01:25:56,667
They were never found.
530
01:26:00,583 --> 01:26:02,250
My son was Tristán's age.
531
01:26:08,000 --> 01:26:11,583
I suggested to Bonetti
about working with Tristán and Shaka...
532
01:26:12,458 --> 01:26:14,208
If it worked,
533
01:26:16,958 --> 01:26:20,625
I could maybe work with other kids
who had the same problem.
534
01:26:24,542 --> 01:26:28,625
Only money could convince him,
that's why I suggested a business.
535
01:26:37,792 --> 01:26:38,917
Lola,
536
01:26:44,167 --> 01:26:45,958
the orcas are my life,
537
01:26:47,042 --> 01:26:49,000
it's all I've got left.
538
01:26:50,292 --> 01:26:51,500
It's...
539
01:26:55,792 --> 01:26:58,458
It's my link to the seabed.
540
01:27:03,958 --> 01:27:06,042
And they want to separate me from them.
541
01:27:06,750 --> 01:27:08,125
You understand?
542
01:28:17,458 --> 01:28:18,542
Hello, Beto.
543
01:29:02,667 --> 01:29:03,875
You want to brush him?
544
01:29:07,250 --> 01:29:08,208
Come here.
545
01:29:29,792 --> 01:29:31,458
Don't be afraid.
546
01:29:32,958 --> 01:29:34,042
I know...
547
01:29:38,708 --> 01:29:39,833
Rigel...
548
01:29:42,958 --> 01:29:44,750
Give him this, he loves them.
549
01:29:48,750 --> 01:29:49,750
That's it.
550
01:29:58,000 --> 01:29:58,958
Look...
551
01:29:59,667 --> 01:30:01,042
Put your hand there.
552
01:30:02,875 --> 01:30:04,125
Hold it tight.
553
01:30:04,292 --> 01:30:05,333
Now...
554
01:30:09,542 --> 01:30:10,833
You go...
555
01:30:10,958 --> 01:30:13,542
from top to bottom.
556
01:30:14,042 --> 01:30:18,208
Wax on, wax off.
Wax on, wax off.
557
01:30:21,958 --> 01:30:24,042
You're too young
to know "The Karate Kid".
558
01:30:28,208 --> 01:30:29,167
Look,
559
01:30:29,750 --> 01:30:30,625
there.
560
01:30:31,333 --> 01:30:32,792
On his chest.
561
01:30:33,917 --> 01:30:35,667
He likes it there.
562
01:30:37,250 --> 01:30:38,542
Go on.
563
01:30:38,708 --> 01:30:39,792
Go on.
564
01:30:40,167 --> 01:30:41,917
Shall we have a ride on Rigel?
565
01:30:47,500 --> 01:30:48,792
Come on.
566
01:30:49,917 --> 01:30:51,333
One arm here,
567
01:30:52,458 --> 01:30:54,292
another arm here...
568
01:30:57,708 --> 01:30:58,958
That's it.
569
01:31:02,542 --> 01:31:03,667
Sorry.
570
01:31:06,042 --> 01:31:07,667
All ready.
571
01:31:08,292 --> 01:31:09,833
Today you're Beto.
572
01:31:18,042 --> 01:31:19,667
I'll lift you up.
573
01:31:22,792 --> 01:31:24,750
That's it.
574
01:31:56,583 --> 01:31:57,958
Hello.
575
01:31:58,167 --> 01:31:59,500
Hello, Marcela.
576
01:31:59,667 --> 01:32:00,542
How are you?
577
01:32:04,083 --> 01:32:05,833
On my own,
they went out on Rigel.
578
01:32:05,958 --> 01:32:07,958
-Fancy that.
-Coffee?
579
01:32:08,083 --> 01:32:10,208
-I've got mate but I'll join you.
-Come on.
580
01:32:11,500 --> 01:32:12,625
We'll go inside.
581
01:32:15,333 --> 01:32:16,833
It was terrible.
582
01:32:17,667 --> 01:32:19,167
How did he survive?
583
01:32:19,750 --> 01:32:23,250
Some fishermen found him
unconscious on the beach.
584
01:32:25,917 --> 01:32:28,125
There's a legend in town...
585
01:32:28,792 --> 01:32:31,333
They say
Shaka pushed him to the coast.
586
01:32:33,750 --> 01:32:36,125
That explains his connection with her.
587
01:32:39,750 --> 01:32:41,958
And what about you and Beto?
588
01:32:46,375 --> 01:32:49,000
Look, you hold the reins here,
both of them,
589
01:32:49,083 --> 01:32:53,708
and you go one way or the other.
That's very good.
590
01:32:56,625 --> 01:32:58,792
My son loved orcas too.
591
01:32:58,875 --> 01:33:01,500
He always asked me
to take him to the attack channel.
592
01:33:03,958 --> 01:33:05,542
I never did...
593
01:33:07,333 --> 01:33:09,917
I'm not from here,
I'm from Buenos Aires.
594
01:33:10,042 --> 01:33:12,042
A nice city girl.
595
01:33:13,042 --> 01:33:16,458
I never thought
that I'd find happiness here,
596
01:33:16,625 --> 01:33:19,042
in this remote part of the world,
597
01:33:19,625 --> 01:33:22,542
inhospitable, isolated...
598
01:33:24,542 --> 01:33:29,250
That I'd start painting again,
rear my children,
599
01:33:29,583 --> 01:33:31,833
without fear, without interference...
600
01:33:36,792 --> 01:33:40,875
I forgot, I was at the Post Office
and they gave me this for you.
601
01:33:49,167 --> 01:33:50,375
I have to go.
602
01:33:52,083 --> 01:33:53,708
The kids are expecting me.
603
01:33:54,292 --> 01:33:56,583
-Thank you, Marcela.
-Don't mention it.
604
01:33:56,917 --> 01:33:59,292
Ciao. Thank you.
605
01:33:59,458 --> 01:34:01,917
-Here!
-Thank you!
606
01:34:48,542 --> 01:34:50,542
They love that melody.
607
01:34:51,833 --> 01:34:53,583
It keeps us united.
608
01:35:07,333 --> 01:35:09,250
I don't think they're coming.
609
01:35:10,542 --> 01:35:13,250
We should go back.
I don't want to worry your mom.
610
01:35:44,458 --> 01:35:45,458
Hang on...
611
01:35:47,667 --> 01:35:49,250
That's it.
612
01:36:18,542 --> 01:36:19,833
Did you see?
613
01:36:19,958 --> 01:36:23,417
Some have an excellent memory
for what interests them.
614
01:36:24,958 --> 01:36:26,500
It's very good.
615
01:36:39,958 --> 01:36:41,250
What are you doing?
616
01:36:41,958 --> 01:36:43,958
We have to go back to Madrid.
617
01:36:48,375 --> 01:36:49,792
My lawyer sent it.
618
01:36:58,708 --> 01:37:01,167
We'll try to find a solution.
619
01:37:01,333 --> 01:37:03,000
There isn't one.
620
01:37:05,042 --> 01:37:06,708
You've known this for a while.
621
01:37:09,250 --> 01:37:12,292
We tried to get his father
to withdraw the complaint but...
622
01:37:13,333 --> 01:37:14,542
it's impossible.
623
01:37:31,292 --> 01:37:32,417
Don't go.
624
01:37:34,042 --> 01:37:35,333
I have to.
625
01:37:37,083 --> 01:37:38,875
If I don't, they'll take him away.
626
01:37:42,958 --> 01:37:45,917
Why does this happen
just when things are going well?
627
01:37:48,458 --> 01:37:49,875
I don't want to go.
628
01:37:50,875 --> 01:37:53,458
This is the first time
I've seen my son happy.
629
01:37:56,042 --> 01:37:57,958
All I want is to stay with you.
630
01:37:58,167 --> 01:37:59,250
Then stay.
631
01:37:59,417 --> 01:38:00,792
-No.
-Yes.
632
01:38:00,958 --> 01:38:04,083
Look, I can open a door there
and make a bedroom for Tristán.
633
01:38:05,000 --> 01:38:08,958
And I can make a proper bathroom there.
634
01:38:14,500 --> 01:38:16,542
I can't risk losing him.
635
01:38:19,000 --> 01:38:21,542
Then go back, talk to his father.
636
01:38:21,708 --> 01:38:23,792
I'll be here waiting for you.
637
01:38:24,458 --> 01:38:25,875
He'll never let me.
638
01:38:27,958 --> 01:38:30,792
I won't be able to do anything
until Tristán turns 18.
639
01:38:32,792 --> 01:38:33,917
That's how it is.
640
01:38:47,667 --> 01:38:49,667
Why don't you come to Spain?
641
01:38:51,792 --> 01:38:54,875
We have orcas
in the Straits of Gibraltar.
642
01:38:58,458 --> 01:38:59,583
I'm joking.
643
01:39:00,708 --> 01:39:02,833
You needn't say anything.
644
01:39:05,000 --> 01:39:06,583
I know your place is here.
645
01:41:53,250 --> 01:41:54,542
My God... Tristán!
646
01:41:56,125 --> 01:41:58,167
Beto! Tristán...!
647
01:41:58,333 --> 01:41:59,958
-Calm down.
-Tristán!
648
01:42:00,125 --> 01:42:01,583
I know where he's going.
649
01:42:01,750 --> 01:42:04,125
-What?
-Trust me.
650
01:42:04,625 --> 01:42:06,333
He knows where he's going.
651
01:42:18,500 --> 01:42:19,667
Don't worry.
652
01:45:10,875 --> 01:45:12,125
Shaka.
653
01:46:04,125 --> 01:46:07,875
IN MEMORY OF FONCHO
654
01:46:12,875 --> 01:46:16,292
In 2009, Beto was transferredto the Playa del Doradillo,
655
01:46:16,458 --> 01:46:19,833
a breeding area for whales,never visited by orcas.
656
01:46:26,375 --> 01:46:30,042
Since his arrival,orcas have been sighted in the area
657
01:46:30,208 --> 01:46:34,208
and, even though there is stilla ban on contact with them,
658
01:46:34,375 --> 01:46:37,750
it is said that Beto and the orcasmeet in secret.
44465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.