All language subtitles for The Destiny of White Snake 2018 1080p WEB-DL Ep 04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:03,850 ”Ocean of Love” by Richie Ren 2 00:00:03,850 --> 00:00:09,970 ♫ How many times does a skiff travel in the world of mortals, ♫ 3 00:00:09,970 --> 00:00:16,460 ♫ Then how many wrinkles will be added to the mountains and rivers ♫ 4 00:00:16,460 --> 00:00:21,490 ♫ It watches fogs, clouds and passersby ♫ 5 00:00:21,490 --> 00:00:28,770 ♫ It knows me some with a glance ♫ 6 00:00:28,770 --> 00:00:35,060 ♫ Spend one youth time to gain one person's love ♫ 7 00:00:35,060 --> 00:00:41,470 ♫ Talk frightening words to the human world but the hearts still beat ♫ 8 00:00:41,470 --> 00:00:47,710 ♫ Heaven and Earth ask its children how much in depth they know ♫ 9 00:00:47,710 --> 00:00:54,180 ♫ Just use the deep ocean of love to exchange for growing old together ♫ 10 00:00:57,140 --> 00:01:03,550 ♫ No matter how hopeless the impermanence is, the mundane world is still tiny ♫ 11 00:01:03,550 --> 00:01:09,770 ♫ Use the love part to resolve the troublesome part ♫ 12 00:01:09,770 --> 00:01:16,230 ♫ Let this journey of life be sloppy and all the paths to eternity be far away ♫ 13 00:01:16,230 --> 00:01:23,220 ♫ Among all splendor, I'll only take growing old together ♫ 14 00:01:25,748 --> 00:01:30,600 [The Destiny of White Snake] 15 00:01:30,600 --> 00:01:33,120 [Episode 4] 16 00:02:31,880 --> 00:02:35,412 Ling Chu, why did you use your blood to activate the Demon Subduing Pagoda? 17 00:02:35,412 --> 00:02:39,300 By doing this, we'll need to sacrifice a living soul to close the Demon Subduing Pagoda again. 18 00:02:39,300 --> 00:02:41,845 Otherwise, it will destroy the world! 19 00:02:41,845 --> 00:02:45,166 I want to sacrifice the Water Dragon so that we can ease the drought. 20 00:02:45,167 --> 00:02:49,119 If I don't use blood to open it, we aren't a match for the Water Dragon right now! 21 00:02:49,119 --> 00:02:51,740 If you sacrifice the Water Dragon, the world will fall into chaos. 22 00:02:51,740 --> 00:02:54,340 All of the people will suffer from the turmoil of war. 23 00:02:54,340 --> 00:02:57,415 Furthermore, killing the Water Dragon is against the will of Heaven. 24 00:02:57,415 --> 00:02:59,052 People are destitute and homeless. 25 00:02:59,053 --> 00:03:01,709 If we don't subdue the Water Dragon, there will still be war later. 26 00:03:01,709 --> 00:03:04,981 As compared to the suffering of the people, killing the Water Dragon as a sacrifice doesn't count as a sin. 27 00:03:04,981 --> 00:03:07,199 Besides, this Water Dragon has killed many merpeople for the Dragon Tribe. 28 00:03:07,200 --> 00:03:10,260 Even if it's against Heaven, I'll accept it. 29 00:03:41,600 --> 00:03:43,166 Little Bai! 30 00:03:44,000 --> 00:03:46,418 Your demon aura will affect the Demon Subduing Pagoda. 31 00:03:46,419 --> 00:03:49,307 If you don't leave, the Demon Subduing Pagoda will drag you in as well. 32 00:03:49,307 --> 00:03:51,058 Leave now! 33 00:04:10,701 --> 00:04:12,563 Little Bai, why are you here? 34 00:04:12,563 --> 00:04:14,130 Didn't I tell Crane to watch you? 35 00:04:14,131 --> 00:04:17,866 Please don't blame Older Sister Crane. I begged her to let me come out. 36 00:04:23,656 --> 00:04:25,460 I'm sorry. 37 00:04:25,460 --> 00:04:31,319 I shouldn't have acted by myself to break into the Elixir Chamber and cause such a disaster. 38 00:04:32,782 --> 00:04:35,720 Little Bai, don't blame yourself. 39 00:04:35,720 --> 00:04:37,497 I've secured the Water Dragon with Divine. 40 00:04:37,498 --> 00:04:39,923 It can't escape the Demon Subduing Pagoda now. 41 00:04:41,504 --> 00:04:44,138 How lucky I was to meet you. 42 00:04:44,138 --> 00:04:46,532 You help me solve my problems every time. 43 00:04:46,532 --> 00:04:48,955 What should I do to not put you in a difficult situation? 44 00:04:48,956 --> 00:04:50,919 You have never put me in any difficult situation. 45 00:04:50,919 --> 00:04:54,872 I just overlooked human nature and overlooked your kindness. 46 00:05:06,740 --> 00:05:12,850 If Demon Subduing Pagoda does not get a demon, it will devour the opener's, Ling Chu's, primordial spirit! 47 00:05:12,850 --> 00:05:15,320 The Demon Subduing Pagoda was made by the Heavenly Emperor. 48 00:05:15,320 --> 00:05:17,242 When it is opened with blood, 49 00:05:17,242 --> 00:05:19,961 if no soul is sacrificed, 50 00:05:19,961 --> 00:05:23,048 the Demon Subduing Pagoda will take the soul of the opener, and every other soul around it. 51 00:05:23,048 --> 00:05:25,425 Leave now! I can't hold it much longer. 52 00:05:25,425 --> 00:05:27,088 Let me be the sacrifice! 53 00:05:27,088 --> 00:05:30,122 Little Bai, this is suicide! 54 00:05:30,122 --> 00:05:32,290 With your cultivation, when sacrificed to the Demon Subduing Pagoda, 55 00:05:32,291 --> 00:05:35,098 your primordial spirit will be burned out by the Lotus Fire 56 00:05:35,099 --> 00:05:37,416 and you will turn into ashes instantly. 57 00:05:38,720 --> 00:05:41,460 Don't, Zi Xuan! Don't! 58 00:05:41,509 --> 00:05:44,814 I won't let you burn out your deity aura. You won't survive it. 59 00:05:46,224 --> 00:05:48,081 Zi Xuan! 60 00:06:08,548 --> 00:06:11,568 Ling Chu, hurry up and close the Demon Subduing Pagoda. 61 00:06:14,280 --> 00:06:16,181 Close! 62 00:06:19,352 --> 00:06:20,987 Zi Xuan! 63 00:08:35,900 --> 00:08:37,360 Zi Xuan! 64 00:08:37,957 --> 00:08:39,728 Zi Xuan! 65 00:08:50,157 --> 00:08:51,857 Zi Xuan... 66 00:08:55,640 --> 00:08:57,567 I never thought that... 67 00:08:58,249 --> 00:09:02,032 your calamity... would be my doing. 68 00:09:02,760 --> 00:09:05,300 It was my fault for using blood to open the Demon Subduing Pagoda. 69 00:09:08,359 --> 00:09:12,239 It's such a pity that I couldn't teach you anymore. 70 00:09:14,105 --> 00:09:17,671 Actually, you've always been good. 71 00:09:21,000 --> 00:09:22,620 I... 72 00:09:22,620 --> 00:09:24,660 I'll leave you right now. 73 00:09:24,660 --> 00:09:26,439 I'll leave Mount Jiuxi right away! 74 00:09:26,440 --> 00:09:28,492 I'll never appear in front of you again. 75 00:09:28,492 --> 00:09:30,857 I'll never show up again. 76 00:09:30,857 --> 00:09:33,081 Please don't turn to ashes, okay? 77 00:09:33,082 --> 00:09:35,457 Please don't turn to ashes. 78 00:09:41,420 --> 00:09:46,857 Calamities in life are not up to you or me. 79 00:09:46,857 --> 00:09:49,197 They're decided by the heavens after all. 80 00:09:50,680 --> 00:09:53,820 I'm not afraid of destroying my primordial spirit. 81 00:09:53,820 --> 00:09:56,272 I'm not afraid of turning into ashes. 82 00:09:58,957 --> 00:10:02,166 But why you? 83 00:10:02,166 --> 00:10:04,575 Can you not leave me? 84 00:10:04,575 --> 00:10:06,633 Tell me... 85 00:10:06,633 --> 00:10:08,956 Tell me! How can I save you? 86 00:10:08,957 --> 00:10:10,391 Is there any way at all? 87 00:10:10,391 --> 00:10:13,386 What way can I save you? 88 00:10:13,386 --> 00:10:17,062 But I don't want you to turn into ashes. 89 00:10:27,420 --> 00:10:31,962 In my heart, you are already a real human being. 90 00:10:33,957 --> 00:10:37,975 In this life, I can no longer protect you. 91 00:10:41,957 --> 00:10:45,677 Promise me that you will live well. 92 00:10:46,857 --> 00:10:48,760 You love peach blossoms. 93 00:10:48,760 --> 00:10:52,940 Young blossoming peach trees, beautiful in full bloom. 94 00:10:52,940 --> 00:10:54,740 Remember this. 95 00:10:54,740 --> 00:10:58,840 Your name is Bai Yaoyao. 96 00:11:08,740 --> 00:11:10,562 Zi Xuan. 97 00:11:17,680 --> 00:11:19,332 Zi Xuan. 98 00:11:43,540 --> 00:11:47,220 Zi Xuan? Zi Xuan! 99 00:11:47,220 --> 00:11:49,420 Zi Xuan! 100 00:11:49,420 --> 00:11:52,045 I don't want you to leave! 101 00:11:52,800 --> 00:11:55,648 I don't want you to turn to ashes! 102 00:11:56,301 --> 00:11:59,206 Don't leave me behind by myself! 103 00:12:02,191 --> 00:12:07,303 How will I live by myself! How will I live by myself! 104 00:12:12,470 --> 00:12:14,530 If this is how it ends, 105 00:12:16,082 --> 00:12:18,756 Zi Xuan, you wait for me. 106 00:12:28,650 --> 00:12:30,584 Zi Xuan exchanged his life for ours. 107 00:12:30,584 --> 00:12:33,124 Neither of us has the right to throw our lives away. 108 00:12:34,200 --> 00:12:37,320 I shouldn't have come to Mount Jiuxi. 109 00:12:38,760 --> 00:12:40,860 This is all my fault. 110 00:12:41,580 --> 00:12:44,415 This is all my fault. 111 00:12:48,877 --> 00:12:50,911 It was both of us... 112 00:12:51,940 --> 00:12:54,980 who caused Zi Xuan to turn into ashes. 113 00:12:59,172 --> 00:13:02,938 This debt can never be repaid no matter what. 114 00:13:04,957 --> 00:13:08,791 You must live on as Bai Yaoyao. 115 00:13:09,600 --> 00:13:11,760 Those were Zi Xuan's... 116 00:13:14,320 --> 00:13:16,762 last words. 117 00:13:20,320 --> 00:13:25,037 Zi Xuan. Zi Xuan! 118 00:13:25,040 --> 00:13:27,316 Zi Xuan! 119 00:13:30,957 --> 00:13:32,824 Zi Xuan! 120 00:13:33,857 --> 00:13:35,849 Zi Xuan... 121 00:13:47,940 --> 00:13:52,860 [A thousand years later] 122 00:13:53,520 --> 00:14:00,410 Timing and Subtitles Brought To You By The Little White Snakes @ Viki 123 00:14:04,360 --> 00:14:06,460 Thank you, Older Sister Crane. 124 00:14:06,460 --> 00:14:08,540 Thank goodness you're almost healed. 125 00:14:08,540 --> 00:14:11,539 When you were wounded last time, you had to rest for decades. 126 00:14:11,539 --> 00:14:13,857 Have you forgotten that? 127 00:14:13,857 --> 00:14:16,060 I know you care about me, 128 00:14:16,060 --> 00:14:17,756 but I often travel in the mortal world. 129 00:14:17,757 --> 00:14:19,959 So it's inevitable to run into some troubling things. 130 00:14:19,960 --> 00:14:24,059 You brought all those troubles upon yourself. 131 00:14:24,059 --> 00:14:28,831 As you have come to Immortal Mount Penglai to work under the Herb Deity, 132 00:14:28,831 --> 00:14:30,940 I can be even more carefree. 133 00:14:30,940 --> 00:14:33,639 If I'm sick or wounded, you can take care of me. 134 00:14:33,639 --> 00:14:35,280 Right? 135 00:14:35,780 --> 00:14:37,880 If it weren't for Zi... 136 00:14:43,600 --> 00:14:45,420 I've always liked herbal plants. 137 00:14:45,420 --> 00:14:47,857 And the Herb Deity happened to need an assistant. 138 00:14:47,857 --> 00:14:50,098 It was fate. 139 00:14:50,098 --> 00:14:52,913 As for you, you should've stayed on Mount Li. 140 00:14:52,913 --> 00:14:54,913 Instead, you run around in the mortal world 141 00:14:54,914 --> 00:14:59,391 and look for those rare doctrines on nourishing the primordial spirits. 142 00:14:59,391 --> 00:15:01,916 Don't you want to become a deity sooner? 143 00:15:04,720 --> 00:15:06,959 I don't want to be a deity. 144 00:15:06,959 --> 00:15:09,439 I just want to be able to practice nourishing... 145 00:15:17,857 --> 00:15:19,548 Stop searching. 146 00:15:19,548 --> 00:15:22,403 It is enough to keep Zi Xuan in your heart. 147 00:15:22,403 --> 00:15:25,986 You and Ling Chu are both too obsessed. 148 00:16:29,957 --> 00:16:32,775 Oh no! The cave is collapsing. 149 00:16:43,040 --> 00:16:46,614 This is bad. The Soul Collecting Light has been stolen. 150 00:16:46,614 --> 00:16:47,883 Could it be...? 151 00:16:47,883 --> 00:16:50,008 Who else could it be? 152 00:17:02,311 --> 00:17:04,060 The Soul Collecting Light was stolen! 153 00:17:04,060 --> 00:17:09,622 Who in the Empyrean has the power to steal the Soul Collecting Light from Mount Kunlun? 154 00:17:09,622 --> 00:17:11,882 Older Sister Crane, 155 00:17:11,882 --> 00:17:15,345 I have something that I haven't told you yet. 156 00:17:18,420 --> 00:17:23,354 Five hundred years ago, I was searching everywhere for Zi Xuan's scattered primordial spirit. 157 00:17:30,758 --> 00:17:32,060 I'm not mistaken. 158 00:17:32,060 --> 00:17:34,480 Today is the celestial equinox. 159 00:17:34,480 --> 00:17:37,619 How come the signs have not appeared? 160 00:17:37,619 --> 00:17:39,966 Could it be that... 161 00:17:39,966 --> 00:17:43,656 Could it be that the writings on the ancient books are wrong? 162 00:17:46,440 --> 00:17:50,602 In the eyes of Heaven and Earth, 163 00:17:50,602 --> 00:17:59,385 I, Bai Yaoyao, in search of an old friend, has trained fruitlessly for 500 years. 164 00:17:59,385 --> 00:18:03,180 Today, the Seven Stars align. 165 00:18:03,180 --> 00:18:05,741 There are favorable conditions. 166 00:18:05,741 --> 00:18:10,781 Even if I only find a single piece of Zi Xuan's soul, 167 00:18:11,591 --> 00:18:14,420 even if it's just one, 168 00:18:14,420 --> 00:18:21,380 I... will use the blood in my heart to nourish it without regrets. 169 00:18:59,935 --> 00:19:01,460 Zi Xuan! 170 00:19:02,080 --> 00:19:04,998 I've finally found your primordial spirit. 171 00:19:21,480 --> 00:19:25,634 Even if it's just a tiny sliver. 172 00:19:26,299 --> 00:19:31,948 From now on, I will never ever let you disappear from this world again. 173 00:20:00,887 --> 00:20:02,932 Do you know anything about what happened today? 174 00:20:02,932 --> 00:20:08,000 Older Sister Crane, today I came to ask of you that if Ling Chu and I are both punished, 175 00:20:08,000 --> 00:20:11,067 please help us to keep on searching for Zi Xuan. 176 00:20:11,067 --> 00:20:12,357 You are too foolish. 177 00:20:12,357 --> 00:20:13,702 There is not much time left. 178 00:20:13,702 --> 00:20:15,303 I have nourished him for 500 years. 179 00:20:15,303 --> 00:20:17,758 I am already at the brink of success. 180 00:20:17,758 --> 00:20:19,860 Older Sister Crane, 181 00:20:19,860 --> 00:20:22,034 don't you want to see him? 182 00:20:30,658 --> 00:20:32,674 Older Sister, thank you. 183 00:20:42,782 --> 00:20:47,384 Bai Yaoyao has nourished Zi Xuan's primordial spirit with her heart. 184 00:20:47,384 --> 00:20:51,443 For 500 years, she suffered heartburns day and night. 185 00:20:52,234 --> 00:21:00,303 Zi Xuan, Bai Yaoyao nourished your primordial spirit, while I stole the Soul Collecting Light in hope that you can return. 186 00:21:40,600 --> 00:21:44,320 Why couldn't the Soul Collecting Light attract Zi Xuan's soul? 187 00:21:51,781 --> 00:21:53,781 I've studied this secret spell for 1,000 years. 188 00:21:53,781 --> 00:21:55,881 It's impossible to fail. 189 00:22:30,160 --> 00:22:32,540 The Soul Collecting Light has been activated. 190 00:22:33,174 --> 00:22:36,100 Once opened, it will wake the demons of the Demon Realm. 191 00:22:36,100 --> 00:22:39,212 These demons will use the power of the Soul Collecting Light to become devils. 192 00:22:39,213 --> 00:22:43,218 When that happens, even the Empyrean won't escape danger. 193 00:22:58,912 --> 00:23:00,882 We must stop him immediately. 194 00:23:00,882 --> 00:23:02,660 Ling Chu is really reckless. 195 00:23:02,660 --> 00:23:04,170 The Soul Collecting Light is so precious. 196 00:23:04,170 --> 00:23:06,050 How could he simply use it? 197 00:23:06,059 --> 00:23:16,610 This foolish disciple has felt guilty for Zi Xuan's death for over 1,000 years. 198 00:23:17,781 --> 00:23:22,000 This Ling Chu could have become a deity ages ago. 199 00:23:22,000 --> 00:23:24,658 Instead, he stayed to cultivate on Mount Kunlun. 200 00:23:24,658 --> 00:23:32,020 It turns out he was just waiting for the chance to reassemble Zi Xuan's soul and resurrect him. 201 00:23:32,020 --> 00:23:34,780 Foolish disciple. Such foolishness! 202 00:23:34,780 --> 00:23:36,300 Are you okay? 203 00:23:36,300 --> 00:23:38,954 I have survived 500 years of heartburns. 204 00:23:38,954 --> 00:23:42,455 This is nothing to me. 205 00:23:51,160 --> 00:23:52,942 Zi Xuan. 206 00:24:09,132 --> 00:24:12,482 The Soul Collecting Light not only can gather Zi Xuan's spirit. 207 00:24:12,482 --> 00:24:16,657 I'm afraid that the Demon Emperor will take this chance to stir up troubles. 208 00:24:16,657 --> 00:24:21,534 He'd stayed low for over 1000 years just to wait for an opportunity like this. 209 00:24:23,280 --> 00:24:25,792 No, we must stop him immediately. 210 00:24:25,792 --> 00:24:30,600 For such a large mistake, Ling Chu will be sent to the Godly Gallows. 211 00:24:41,680 --> 00:24:44,448 Ling Chu, the flame cannot go out now. 212 00:24:44,448 --> 00:24:48,294 If it goes out, all our efforts will go wasted. 213 00:25:00,713 --> 00:25:03,430 What is this purple smoke? 214 00:25:05,235 --> 00:25:07,315 This purple smoke must be stopped! 215 00:25:07,316 --> 00:25:11,362 If it's the primordial spirits of other demons, then we would be making a big mistake. 216 00:25:15,540 --> 00:25:22,630 Timing and Subtitles Brought To You By The Little White Snakes @ Viki 217 00:25:40,907 --> 00:25:42,782 Let me help you. 218 00:26:06,146 --> 00:26:09,539 I can't believe that you used forbidden spells to gather Zi Xuan's soul. 219 00:26:09,539 --> 00:26:12,400 Do you know how serious your wrongdoing is? 220 00:26:13,489 --> 00:26:15,346 This is the only way for me to save Zi Xuan. 221 00:26:15,346 --> 00:26:18,064 I have considered all the consequences. 222 00:26:18,064 --> 00:26:21,158 However Teacher wishes to punish me, I am willing to accept it. 223 00:26:21,158 --> 00:26:23,788 Zi Xuan's soul has dispersed long ago. 224 00:26:23,788 --> 00:26:27,061 Even with the Soul Collecting Light, you cannot gather him together. 225 00:26:27,061 --> 00:26:30,540 What crooked method did you use exactly to nourish his primordial spirit? 226 00:26:30,540 --> 00:26:33,700 How did you find the pieces of his primordial spirit? 227 00:26:33,700 --> 00:26:35,882 Tell me now. 228 00:26:37,063 --> 00:26:39,554 I am willing to accept Teacher's punishment. 229 00:26:40,800 --> 00:26:44,480 By doing this, you're not only bringing harms to yourself, 230 00:26:44,480 --> 00:26:46,870 but also the entire mortal world. 231 00:26:47,582 --> 00:26:51,516 That purple smoke was the primordial spirit of the Demon Emperor. 232 00:26:51,516 --> 00:26:54,202 He used the Soul Collecting Light to become a devil. 233 00:26:54,202 --> 00:26:58,179 Even though we have scattered him, his primordial spirit still lingers. 234 00:26:59,200 --> 00:27:01,591 We're still too late. 235 00:27:01,591 --> 00:27:05,555 The Demon Emperor has been awakened by the Soul Collecting Light. 236 00:27:05,555 --> 00:27:09,320 The world will soon be thrown into chaos. 237 00:27:09,980 --> 00:27:11,840 The mistake has been made. 238 00:27:11,840 --> 00:27:14,480 It is irrevocable. 239 00:27:15,003 --> 00:27:16,439 This is my wrongdoing. 240 00:27:16,439 --> 00:27:20,881 I will track the Demon Emperor to the ends of the earth, and kill him with my sword. 241 00:27:24,143 --> 00:27:26,327 It is not that easy. 242 00:27:26,940 --> 00:27:30,180 Ling Chu, you must go through trials in mortal world, 243 00:27:30,180 --> 00:27:33,909 kill the demons and devils until the world is finally at peace. 244 00:27:33,909 --> 00:27:36,220 Who will guard the Soul Collecting Light then? 245 00:27:37,040 --> 00:27:38,837 As for the Soul Collecting Light... 246 00:27:38,837 --> 00:27:41,400 This is not only Ling Chu's fault! 247 00:27:41,400 --> 00:27:43,598 I am to blame as well. 248 00:27:46,535 --> 00:27:48,585 Take good care of the Soul Collecting Light! 249 00:27:53,257 --> 00:27:55,241 Ling Chu! 250 00:27:58,580 --> 00:28:00,487 Ling Chu! 251 00:28:17,767 --> 00:28:22,267 To prevent danger descending the mortal world, we can only destroy the Soul Collecting Light. 252 00:28:22,267 --> 00:28:23,940 No! 253 00:28:34,859 --> 00:28:36,193 No! 254 00:28:36,193 --> 00:28:40,574 Soul Collecting Light, Zi Xuan's primordial spirit is inside. 255 00:28:40,574 --> 00:28:43,168 His primordial spirit is still inside it! 256 00:28:43,168 --> 00:28:44,618 Nonsense. 257 00:28:44,618 --> 00:28:49,320 Zi Xuan's soul has turned into ashes and disappeared from this world. 258 00:28:49,320 --> 00:28:52,757 Both of you acted recklessly and disregarded the laws of Heaven. 259 00:28:52,757 --> 00:28:55,707 You will be punished by the heavens. 260 00:28:55,707 --> 00:28:57,776 Ling Chu is from the Empyrean. 261 00:28:57,776 --> 00:28:59,780 The Heavenly Emperor punished him by sending him to the mortal world to go through trials. 262 00:28:59,780 --> 00:29:06,560 As for you, Bai Yaoyao are destined to never find peace or see daylight in the dark. 263 00:29:07,884 --> 00:29:09,989 It's not possible. 264 00:29:09,989 --> 00:29:12,890 Zi Xuan can't possibly be gone. 265 00:29:13,533 --> 00:29:15,493 Zi Xuan! 266 00:29:15,493 --> 00:29:18,803 Zi Xuan, where are you actually? 267 00:29:20,380 --> 00:29:22,330 Zi Xuan! 268 00:29:40,500 --> 00:29:44,380 [Twenty years later] 269 00:29:53,020 --> 00:29:57,600 [Demon Hunter House] 270 00:30:19,130 --> 00:30:21,070 [Defeat devils to defend traditional moral principles] 271 00:31:10,220 --> 00:31:15,029 Teacher! Teacher! 272 00:31:17,140 --> 00:31:18,721 Teacher. 273 00:31:23,080 --> 00:31:24,620 Teacher. 274 00:31:25,480 --> 00:31:27,555 You are such an unfilial disciple. 275 00:31:28,260 --> 00:31:30,951 You still remember to come back? 276 00:31:33,907 --> 00:31:35,518 Teacher. 277 00:31:36,200 --> 00:31:38,170 I miss you so much. 278 00:31:38,641 --> 00:31:40,337 Alright. 279 00:31:44,132 --> 00:31:45,412 Teacher. 280 00:31:45,412 --> 00:31:47,640 Why are you smelting demons here alone? 281 00:31:47,640 --> 00:31:50,057 And there isn't anyone to help. 282 00:31:50,057 --> 00:31:51,881 You dare to ask me that? 283 00:31:51,882 --> 00:31:55,762 You have been travelling for 3 years and didn't even bother to say hello. 284 00:31:55,762 --> 00:31:58,882 But I have to guard this place alone. 285 00:31:58,882 --> 00:32:03,468 I work myself to the bone by killing demons and devils every day. 286 00:32:03,468 --> 00:32:07,501 What time do I have to find a new disciple to help me? 287 00:32:07,501 --> 00:32:11,982 Don't you think you're a heartless, bad disciple? 288 00:32:14,999 --> 00:32:16,533 Teacher. 289 00:32:16,533 --> 00:32:21,196 When I was travelling out there, I had been killing demons and devils as well. 290 00:32:22,820 --> 00:32:25,240 Both of us have been helping the people. 291 00:32:25,240 --> 00:32:27,704 How can you say that I am heartless? 292 00:32:28,500 --> 00:32:33,917 Besides, am I not back to visit you now? 293 00:32:36,483 --> 00:32:42,028 By the way, demons have been appearing on the mountains lately. 294 00:32:42,028 --> 00:32:46,574 The people nearby have been suffering in misery. 295 00:32:47,347 --> 00:32:51,897 Since you are back, why don't you go in my place? 296 00:32:51,897 --> 00:32:53,677 There are demons on the mountain?! 297 00:32:58,280 --> 00:33:00,609 Evil creature, where are you running to? 298 00:33:08,781 --> 00:33:09,937 What? 299 00:33:09,937 --> 00:33:11,593 Who dares to hurt my people? 300 00:33:11,593 --> 00:33:14,681 Who exactly is this demon hunter? 301 00:33:14,681 --> 00:33:17,191 Mountain Queen, don't worry 302 00:33:17,191 --> 00:33:19,911 or you'll have wrinkles. 303 00:33:19,911 --> 00:33:27,100 This person is the disciple of Master Yuan Yi from Demon Hunter Villa, Qi Xiao. 304 00:33:32,512 --> 00:33:37,292 He has killed countless young demons, and is cold-blooded and merciless. 305 00:33:38,591 --> 00:33:42,081 Then according to you, he is really good. 306 00:33:42,081 --> 00:33:44,770 Well, of course, he's no match for you. 307 00:33:44,770 --> 00:33:47,234 But I don't dare to make an enemy of him. 308 00:33:47,234 --> 00:33:48,922 You're useless! 309 00:33:49,660 --> 00:33:52,360 He's just another nasty man. 310 00:33:52,360 --> 00:33:54,390 Let me dress up and go to him 311 00:33:54,400 --> 00:33:56,939 and charm him to oblivion. 312 00:33:56,939 --> 00:34:00,374 He won't even know how he died. 313 00:34:00,374 --> 00:34:02,356 That's true. That's true. 314 00:34:02,356 --> 00:34:04,980 You are the most beautiful woman in Lin'an City. 315 00:34:04,980 --> 00:34:08,102 No man on earth would defy your will. 316 00:34:08,102 --> 00:34:10,685 Only in Lin'an City? 317 00:34:10,685 --> 00:34:11,900 No! No! No! 318 00:34:11,900 --> 00:34:15,641 The most beautiful in the three realms! The most beautiful in the three realms! 319 00:34:15,641 --> 00:34:16,951 Send my order! 320 00:34:16,952 --> 00:34:19,452 Get everyone ready. 321 00:34:19,452 --> 00:34:22,007 I will capture Qi Xiao and bring him back. 322 00:34:22,008 --> 00:34:24,658 We'll eat him and drink wine tonight. 323 00:34:24,658 --> 00:34:26,030 Yes. 324 00:34:28,575 --> 00:34:30,506 Mountain Queen, be careful. 325 00:34:31,499 --> 00:34:33,700 Mountain Queen, look! 326 00:34:33,700 --> 00:34:37,057 That man is Qi Xiao. 327 00:34:42,257 --> 00:34:44,232 ♫ Rain on the banks of West Lake ♫ 328 00:34:45,241 --> 00:34:48,673 - So, he is Qi Xiao?
- Yes, that's him.
329 00:34:48,673 --> 00:34:49,891 He's not an easy adversary. 330 00:34:49,892 --> 00:34:53,258 He's just a young adversary. 331 00:34:53,258 --> 00:34:55,079 You guys stay back. 332 00:34:55,079 --> 00:34:58,281 Watch how I, the Mountain Queen, shall take care of him. 333 00:34:58,281 --> 00:34:59,965 Great! Great! 334 00:35:01,000 --> 00:35:03,800 ♫ Another life of regret ♫ 335 00:35:03,800 --> 00:35:05,699 ♫ More tragedies beneath the pagoda ♫ 336 00:35:05,699 --> 00:35:10,774 ♫ Mount Jin is coldhearted, but love is hard to die ♫ 337 00:35:11,782 --> 00:35:16,006 ♫ One step on a mossy rock and the rain grows flowers ♫ 338 00:35:16,007 --> 00:35:19,182 ♫ One kiss disrupts someone's ordinary life ♫ 339 00:35:19,182 --> 00:35:25,057 ♫ I only fear he has never seen such a beautiful sight ♫ 340 00:35:25,057 --> 00:35:26,522 Look, you guys! 341 00:35:26,522 --> 00:35:29,432 Mountain Queen's beauty is without comparison. 342 00:35:29,432 --> 00:35:33,312 Right? Look, Qi Xiao is already stunned by her. 343 00:35:37,620 --> 00:35:39,400 Hero. 344 00:35:41,257 --> 00:35:48,981 ♫ Spend a few lifetimes to meet a romance tragic for a millennium ♫ 345 00:35:51,232 --> 00:35:53,991 Demon! I will surely finish you today! 346 00:35:54,567 --> 00:35:56,777 How dare you hit me? 347 00:35:56,777 --> 00:36:00,047 ♫ Help each other on what we owe to each other ♫ 348 00:36:00,049 --> 00:36:04,298 ♫ Live in the judgement of the mundane world once ♫ 349 00:36:04,299 --> 00:36:06,150 ♫ Time has brought great things to the world ♫ 350 00:36:06,150 --> 00:36:11,490 ♫ With you around, I've become a deity ♫ 351 00:36:30,600 --> 00:36:34,880 ♫ One step on a mossy rock and the rain grows flowers ♫ 352 00:36:34,881 --> 00:36:37,964 ♫ One kiss disrupts someone's ordinary life ♫ 353 00:36:37,965 --> 00:36:39,881 ♫ I only fear the he has never seen such a beautiful sight ♫ 354 00:36:42,540 --> 00:36:46,021 I'm the disciple of Sacred Lady of Mount Li, an earth deity with 1,000 years of practice. 355 00:36:46,021 --> 00:36:47,686 You don't know who you're dealing with! 356 00:36:47,686 --> 00:36:49,729 Run while you can! 357 00:36:49,729 --> 00:36:53,606 ♫ That dissolves into layers of bitterness and spice ♫ 358 00:36:53,606 --> 00:37:00,048 ♫ Only when the heart takes down its armor can one becomes an immortal ♫ 359 00:37:00,049 --> 00:37:07,533 ♫ Spend a few lifetimes to meet a romance tragic for a millennium ♫ 360 00:37:07,533 --> 00:37:11,557 Even if a heart twists and turns... 361 00:37:11,557 --> 00:37:13,619 - Mountain Queen! Mountain Queen!
- Why are you still standing there? 362 00:37:13,619 --> 00:37:15,810 Come and help! 363 00:37:18,782 --> 00:37:23,106 ♫ Live in the judgement of the mundane world once ♫ 364 00:37:23,106 --> 00:37:25,090 ♫ Time has brought great things to the world ♫ 365 00:37:25,090 --> 00:37:30,540 ♫ With you around, I've become a deity ♫ 366 00:37:37,700 --> 00:37:45,065 ♫ Spend a few lifetimes to meet a romance tragic for a millennium ♫ 367 00:37:45,090 --> 00:37:50,400 ♫ Having the mundane heart roll up and pour down, it is unwilling to resolved ♫ 368 00:37:50,400 --> 00:37:52,500 - You demon!
- Mountain Queen is amazing! 369 00:37:52,500 --> 00:37:54,570 You've been caught with my Poison Snake Web. 370 00:37:54,570 --> 00:37:56,690 It's futile to try to escape. 371 00:37:57,200 --> 00:37:59,282 You guys, slaughter him. 372 00:37:59,282 --> 00:38:00,739 Today, we will eat dumplings. 373 00:38:00,739 --> 00:38:03,859 Fresh meat! Fresh meat with Mountain Queen! 374 00:38:03,859 --> 00:38:05,740 Dream on! 375 00:38:05,740 --> 00:38:08,840 However, I'm in a good mood. 376 00:38:08,840 --> 00:38:13,699 If you get down on your knees and beg, maybe I will spare your life. 377 00:38:13,699 --> 00:38:15,404 Don't even think about it. 378 00:38:16,348 --> 00:38:18,608 Look at him. He deserves it. 379 00:38:18,608 --> 00:38:20,482 Will you beg for mercy? 380 00:38:24,065 --> 00:38:25,568 Stop! 381 00:38:28,357 --> 00:38:29,891 Mountain Queen. Mountain Queen. 382 00:38:29,891 --> 00:38:33,152 I can't move. I can't move. 383 00:38:33,800 --> 00:38:35,741 Useless thing! 384 00:38:36,571 --> 00:38:37,833 Rascal. 385 00:38:37,834 --> 00:38:39,006 Don't think you can get away! 386 00:38:39,006 --> 00:38:41,687 When I catch you, I'll cut you into pieces! 387 00:38:55,740 --> 00:38:59,020 [Apothecary House] 388 00:39:03,841 --> 00:39:05,240 Miss, be careful. Be careful. 389 00:39:05,240 --> 00:39:07,541 - Miss, be careful.
- Slow down.
390 00:39:11,200 --> 00:39:13,488 - Miss, be careful.
- Don't touch me.
391 00:39:13,488 --> 00:39:15,217 I'm fine. 392 00:39:22,860 --> 00:39:25,460 - Don't touch me.
- Miss! 393 00:39:31,882 --> 00:39:33,538 Who is it? 394 00:39:33,538 --> 00:39:36,945 - Junior Sister, it's me.
- Senior Brother Song? 395 00:39:36,945 --> 00:39:39,440 - Why are you wearing this?
- Don't touch it! 396 00:39:40,080 --> 00:39:43,080 The disciples of Jue Ming School must undergo this trial. 397 00:39:43,591 --> 00:39:45,478 I have finally persisted for three days. 398 00:39:45,478 --> 00:39:46,844 Don't mess up my training. 399 00:39:46,844 --> 00:39:48,363 Three days? 400 00:39:48,363 --> 00:39:50,699 You can't take the senses-losing poison for more than one day 401 00:39:50,699 --> 00:39:52,482 or it will harm your body! 402 00:39:52,482 --> 00:39:54,419 You are too careless! 403 00:39:54,419 --> 00:39:57,348 - I'm fine.
- Fine? 404 00:39:58,568 --> 00:40:00,913 - What?
- Look! 405 00:40:04,491 --> 00:40:07,359 Before Our Lord left, he reminded me to take care of you. 406 00:40:07,359 --> 00:40:11,299 If anything happens to you, what will I tell him when he returns? 407 00:40:11,299 --> 00:40:13,718 Our Lord is coming back? 408 00:40:13,718 --> 00:40:16,990 You're not worried that he'll make you train more when he returns? 409 00:40:17,504 --> 00:40:19,529 As a disciple of Jue Ming School, 410 00:40:19,535 --> 00:40:22,215 I should train hard to practice medicine. 411 00:40:22,215 --> 00:40:25,676 Our Lord is right to be strict with me. 412 00:40:25,676 --> 00:40:28,030 Then, what was this about? 413 00:40:28,842 --> 00:40:31,426 The drug that Our Lord gave me has made me go blind, 414 00:40:31,426 --> 00:40:33,631 but I worked the drug off two days ago. 415 00:40:33,631 --> 00:40:38,960 I wear this because of the man with an eye ailment that came to our house a few days ago. 416 00:40:38,960 --> 00:40:40,814 Did you forget? 417 00:40:40,814 --> 00:40:43,089 He tripped here. 418 00:40:43,089 --> 00:40:50,501 Our Lord said that as a physician, we must know patients' worries and feel what they feel. 419 00:40:50,501 --> 00:40:53,017 So, I am trying it myself. 420 00:40:54,006 --> 00:40:57,239 Worry as they worry, think as they think. 421 00:40:57,239 --> 00:40:59,723 Looks like in the entire Apothecary House, 422 00:40:59,723 --> 00:41:03,310 you are the one who cares most for the patients. 423 00:41:05,065 --> 00:41:09,841 Anyways, Senior Brother Song, when will Our Lord return? 424 00:41:13,160 --> 00:41:16,908 Senior Brother, I am asking for the sake of the patients. 425 00:41:21,275 --> 00:41:23,272 When will Our Lord return? 426 00:41:23,272 --> 00:41:24,935 Senior Brother! 427 00:41:28,063 --> 00:41:32,097 Whether he tells me or not, Our Lord is coming back either way. 428 00:41:36,920 --> 00:41:38,500 [Apothecary House] 429 00:41:41,420 --> 00:41:42,840 Stop! 430 00:41:48,550 --> 00:41:51,571 I, the powerful Mountain Queen, was tricked by you? 431 00:41:51,571 --> 00:41:54,403 If I spare you, what'll become of my reputation? 432 00:42:11,409 --> 00:42:13,220 Mountain Queen, let's leave quickly! 433 00:42:13,220 --> 00:42:16,250 Over there, is the carriage of the lord of the Apothecary House. 434 00:42:16,250 --> 00:42:18,899 The lord of the Apothecary House is the greatest physician in the world. 435 00:42:18,899 --> 00:42:23,119 Be it man or demon, all would cower before him. 436 00:42:23,749 --> 00:42:27,482 I am the powerful Mountain Queen who reigns over thousands of acres of land. 437 00:42:27,482 --> 00:42:29,830 Why would I fear him, the lord of the Apothecary House? 438 00:42:29,830 --> 00:42:34,715 But Mountain Queen, neither man nor demon in this world can escape sickness and death. 439 00:42:34,715 --> 00:42:39,016 Moreover, the Apothecary House specializes in the use of poisons and drugs. 440 00:42:39,016 --> 00:42:41,420 If you displease their lord, 441 00:42:42,065 --> 00:42:45,339 then it is like throwing away your own life, fool! 442 00:42:46,714 --> 00:42:48,933 I am not going to believe that. 443 00:42:48,933 --> 00:42:52,536 Let's see what kind of poison can possibly kill me. 444 00:42:57,320 --> 00:42:59,855 Lord, there seems to be a brawl up ahead. 445 00:42:59,855 --> 00:43:01,145 The way back is blocked. 446 00:43:01,146 --> 00:43:04,344 Someone is wounded. Should we bring him back and save him? 447 00:43:05,841 --> 00:43:07,300 No. 448 00:43:13,330 --> 00:43:21,240 Timing and Subtitles Brought To You By The Little White Snakes @ Viki 449 00:43:38,570 --> 00:43:42,780 "Time and Tide" by Angel He 450 00:43:42,780 --> 00:43:46,250 ♫ Time and tide wipe on me a head of gray hair ♫ 451 00:43:46,250 --> 00:43:55,320 ♫ It twirls in my fingers and become a strand of sorrow ♫ 452 00:43:56,330 --> 00:44:01,110 ♫ The thought of you stews the worry in my memory back and forth ♫ 453 00:44:01,110 --> 00:44:08,490 ♫ Use time to control the fire for simmering ♫ 454 00:44:09,880 --> 00:44:13,290 ♫ This old town is covered with new green willow leaves again ♫ 455 00:44:13,290 --> 00:44:23,420 ♫ My old dream still wanders around at lonely twilight ♫ 456 00:44:23,420 --> 00:44:28,450 ♫ Out of the corner of my eye is the reflection of you
looking back
♫ 457 00:44:28,450 --> 00:44:35,250 ♫ Which knits my brow and becomes wrinkles ♫ 458 00:44:35,250 --> 00:44:42,090 ♫ While counting time and tide, watch the heaven and the human world ♫ 459 00:44:42,090 --> 00:44:48,410 ♫ Love is hard to fulfill although time has brought great changes to everything ♫ 460 00:44:48,410 --> 00:44:50,940 ♫ I've put out candle flames ♫ 461 00:44:50,940 --> 00:44:55,600 ♫ How to flip through the plots of our past? ♫ 462 00:44:55,600 --> 00:45:02,340 ♫ They are the curved lines detached from my palm ♫ 463 00:45:02,340 --> 00:45:09,010 ♫ While counting time and tide, I miss every single part of my memories ♫ 464 00:45:09,010 --> 00:45:15,410 ♫ I rewrite this broken chapter again ♫ 465 00:45:15,410 --> 00:45:17,930 ♫ For the unfulfilled predestined affinity, ♫ 466 00:45:17,930 --> 00:45:22,630 ♫ my monologue for millennium will pick up the sorrow and happiness within ♫ 467 00:45:22,630 --> 00:45:30,090 ♫ And become clouds and mist to linger on between
time and tide
♫ 468 00:45:30,090 --> 00:45:40,920 ♫ This millennium is only clouds and mist ♫ 38478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.