All language subtitles for The Blessed Girl ep 21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:27,360 --> 00:00:32,290 ♪I’d taste all the bitterness and pain♪ 3 00:00:32,320 --> 00:00:35,070 ♪Just to be with you♪ 4 00:00:37,410 --> 00:00:42,570 ♪Yet we could never be inseparable♪ 5 00:00:42,600 --> 00:00:45,550 ♪As you and your shadow♪ 6 00:00:47,710 --> 00:00:50,080 ♪Warmth aside♪ 7 00:00:50,240 --> 00:00:52,610 ♪Deep down inside♪ 8 00:00:52,760 --> 00:00:55,190 ♪What I felt♪ 9 00:00:55,430 --> 00:00:57,770 ♪Was nothing but pain♪ 10 00:00:57,890 --> 00:01:01,660 ♪My only wish was♪ 11 00:01:02,100 --> 00:01:05,280 ♪Our souls could connect♪ 12 00:01:08,100 --> 00:01:13,070 ♪Now we’ve stopped dreaming♪ 13 00:01:13,260 --> 00:01:18,140 ♪Or longing for warmth After darkness♪ 14 00:01:18,350 --> 00:01:20,790 ♪The dawn would break out♪ 15 00:01:20,820 --> 00:01:23,280 ♪Bringing bitter warmth♪ 16 00:01:23,480 --> 00:01:27,880 ♪And glaring sunlight♪ 17 00:01:28,500 --> 00:01:33,410 ♪When we gave up waiting alone♪ 18 00:01:33,680 --> 00:01:38,530 ♪And went back to our original promise♪ 19 00:01:38,750 --> 00:01:43,650 ♪Someone would endure pain for love♪ 20 00:01:43,890 --> 00:01:47,820 ♪Someone would be♪ 21 00:01:47,990 --> 00:01:55,410 ♪The love of our life♪ 22 00:02:05,980 --> 00:02:13,190 The Blessed Girl 23 00:02:13,740 --> 00:02:17,230 Episode 21 24 00:02:17,520 --> 00:02:18,140 Linglong. 25 00:02:24,750 --> 00:02:25,900 You can’t stay with me alone. 26 00:02:27,240 --> 00:02:27,950 You just sleep here. 27 00:02:31,840 --> 00:02:32,300 Be good. 28 00:02:41,400 --> 00:02:41,860 Linglong. 29 00:02:47,910 --> 00:02:48,420 I think… 30 00:02:50,280 --> 00:02:51,830 There is no better way. 31 00:02:55,710 --> 00:02:56,230 Your Majesty, 32 00:02:56,520 --> 00:02:58,550 the osmanthus jelly that you ask Master to prepare is ready now. 33 00:03:13,470 --> 00:03:14,270 Just stay here. 34 00:03:42,710 --> 00:03:44,230 I am not even comparable with a bowl of osmanthus jelly. 35 00:03:45,630 --> 00:03:46,060 Your Majesty. 36 00:03:48,870 --> 00:03:49,420 It’s nothing. 37 00:03:50,470 --> 00:03:50,860 Tell me, 38 00:03:52,120 --> 00:03:53,470 how did you persuade Zhu Xi 39 00:03:53,870 --> 00:03:54,740 to follow you to Pingting? 40 00:03:56,150 --> 00:03:57,700 He knew your arrival in Pingting. 41 00:03:58,310 --> 00:03:59,420 He refused to obey the edict in the beginning. 42 00:04:00,470 --> 00:04:01,420 I told him 43 00:04:01,870 --> 00:04:02,700 Weisheng Yan had 44 00:04:02,910 --> 00:04:04,620 arranged you to stay at his mansion. 45 00:04:05,430 --> 00:04:06,550 Then he came back with me 46 00:04:07,120 --> 00:04:08,070 in anger. 47 00:04:09,800 --> 00:04:11,230 Although Weisheng Yan is a civilian, 48 00:04:12,120 --> 00:04:13,550 he controls 49 00:04:14,150 --> 00:04:15,340 all merchants in Pingting. 50 00:04:15,630 --> 00:04:16,900 Even the military supplies of Pingting Army 51 00:04:17,800 --> 00:04:19,350 originate from his stores. 52 00:04:22,480 --> 00:04:24,470 The checks and balances between 53 00:04:25,510 --> 00:04:27,230 Weisheng Yan and Zhu Xi are the base for Pingting’s operation today. 54 00:04:28,240 --> 00:04:29,150 That is why you are reluctant 55 00:04:29,920 --> 00:04:31,070 to let me kill Zhu Xi. 56 00:04:34,800 --> 00:04:36,390 It is not time to kill them. 57 00:04:38,920 --> 00:04:39,350 Come out here! 58 00:05:04,040 --> 00:05:05,550 Your Majesty, the bedding is ready. 59 00:05:06,950 --> 00:05:09,110 Do you want to sleep on the floor? 60 00:05:10,560 --> 00:05:11,150 You are dismissed. 61 00:05:11,480 --> 00:05:12,150 Aye. 62 00:06:18,430 --> 00:06:19,350 You can hear it, 63 00:06:20,310 --> 00:06:20,860 can’t you? 64 00:06:22,360 --> 00:06:23,470 I know you can hear it. 65 00:06:24,360 --> 00:06:25,070 You just 66 00:06:25,560 --> 00:06:26,350 can’t speak. 67 00:06:27,240 --> 00:06:28,710 You look so powerful 68 00:06:29,390 --> 00:06:31,110 and fearless normally. 69 00:06:32,430 --> 00:06:33,620 Actually, you will tug at 70 00:06:34,310 --> 00:06:35,620 others’ clothes once you are scared. 71 00:06:37,800 --> 00:06:38,950 If you are awake, 72 00:06:39,240 --> 00:06:40,150 you will shout at me 73 00:06:40,870 --> 00:06:41,910 and claim it a libel. 74 00:06:43,510 --> 00:06:44,020 In the future, 75 00:06:45,630 --> 00:06:46,230 never 76 00:06:49,630 --> 00:06:50,500 tug at others’ clothes 77 00:06:52,430 --> 00:06:53,910 except for mine and your father’s. 78 00:07:31,980 --> 00:07:35,490 Blacksmith 79 00:07:41,270 --> 00:07:41,860 Where are you going? 80 00:07:45,120 --> 00:07:46,500 I am going to Jia’s home. 81 00:07:47,070 --> 00:07:48,260 I left in a hurry last time. 82 00:07:48,750 --> 00:07:50,740 His daughter experienced the plague 83 00:07:50,750 --> 00:07:52,060 and saw Jin’er then. 84 00:07:52,360 --> 00:07:53,350 I want to check and see 85 00:07:53,600 --> 00:07:54,630 if there is any new clue. 86 00:07:54,950 --> 00:07:55,780 You don’t have to. 87 00:07:56,240 --> 00:07:57,300 What you can think of 88 00:07:57,630 --> 00:07:58,580 is never something beyond Zhu Xi. 89 00:07:59,680 --> 00:08:00,590 It must have been found long ago. 90 00:08:08,560 --> 00:08:09,550 Why? 91 00:08:11,360 --> 00:08:12,910 It seems the more I know, 92 00:08:13,040 --> 00:08:14,300 the more secrets will appear. 93 00:08:15,800 --> 00:08:16,420 Can you tell me 94 00:08:17,830 --> 00:08:20,460 what happened seventeen years ago? 95 00:08:21,270 --> 00:08:22,220 It stimulated Zhu Xi 96 00:08:23,000 --> 00:08:24,300 to destroy those evidences 97 00:08:24,310 --> 00:08:25,860 carefully. 98 00:08:26,870 --> 00:08:27,670 I seem to have 99 00:08:28,600 --> 00:08:29,910 seen Jia’s daughter. 100 00:08:30,390 --> 00:08:31,380 Certainly you have. 101 00:08:31,950 --> 00:08:32,780 I mean 102 00:08:33,320 --> 00:08:34,390 seventeen years ago. 103 00:08:36,790 --> 00:08:37,500 Where? 104 00:08:39,670 --> 00:08:41,620 When I ran out of the brothel, 105 00:08:42,630 --> 00:08:43,780 I seemed to see 106 00:08:44,550 --> 00:08:45,860 a girl 107 00:08:45,960 --> 00:08:47,190 with bones on her face. 108 00:08:49,480 --> 00:08:50,230 But I am not sure. 109 00:08:52,960 --> 00:08:53,910 Where is the brothel? 110 00:08:54,240 --> 00:08:55,430 Can you find them now? 111 00:08:56,270 --> 00:08:57,140 Of course not. 112 00:08:57,720 --> 00:08:58,910 It was destroyed during the plague. 113 00:08:59,750 --> 00:09:00,900 Otherwise I couldn’t have escaped. 114 00:09:01,000 --> 00:09:02,140 Can you 115 00:09:02,150 --> 00:09:03,230 contact with anybody in there? 116 00:09:04,120 --> 00:09:04,900 They are all dead. 117 00:09:08,790 --> 00:09:09,340 It doesn’t matter. 118 00:09:10,120 --> 00:09:10,950 In the worst case, 119 00:09:12,120 --> 00:09:13,190 I will search them one by one 120 00:09:13,390 --> 00:09:14,540 and ask them one brothel after another. 121 00:09:14,720 --> 00:09:15,860 I will finally get some clues. 122 00:09:16,840 --> 00:09:17,430 I remember there was 123 00:09:17,870 --> 00:09:20,230 a brothel called Fuyan House then. 124 00:09:20,440 --> 00:09:21,750 Somebody told me… 125 00:09:21,750 --> 00:09:22,620 She won’t tell you. 126 00:09:25,510 --> 00:09:26,110 She? 127 00:09:31,320 --> 00:09:32,750 Do you still have messages about them? 128 00:09:34,080 --> 00:09:34,510 No. 129 00:09:35,120 --> 00:09:35,620 Wu Yuan. 130 00:09:38,120 --> 00:09:38,780 Don’t be scared. 131 00:09:39,840 --> 00:09:41,110 They won’t harm you. 132 00:09:42,320 --> 00:09:43,270 I will protect you. 133 00:09:45,240 --> 00:09:46,070 You protect me? 134 00:09:47,960 --> 00:09:49,030 You can’t even defeat me. 135 00:09:50,080 --> 00:09:51,350 I don’t think so. 136 00:09:54,840 --> 00:09:56,110 You have 137 00:09:56,390 --> 00:09:57,300 some brute forces. 138 00:09:57,720 --> 00:09:58,710 But they are useless. 139 00:09:58,840 --> 00:10:00,310 It hurts. 140 00:10:04,320 --> 00:10:05,390 You can’t even 141 00:10:06,360 --> 00:10:07,990 defeat a Class 2 killer 142 00:10:08,000 --> 00:10:08,660 of Zhu Xi, 143 00:10:09,120 --> 00:10:09,950 let alone me. 144 00:10:22,270 --> 00:10:22,990 Let go of me. 145 00:10:23,390 --> 00:10:24,020 No. 146 00:10:24,150 --> 00:10:24,860 -How is it? -Let go. 147 00:10:24,870 --> 00:10:26,420 My brute forces work anyway. 148 00:10:30,910 --> 00:10:31,260 You… 149 00:10:34,360 --> 00:10:35,070 I won. 150 00:10:36,120 --> 00:10:37,500 Take me to Fuyan House. 151 00:10:38,870 --> 00:10:39,470 I am busy. 152 00:10:40,080 --> 00:10:40,950 You broke your promise. 153 00:10:40,960 --> 00:10:41,470 You agreed to take me there 154 00:10:41,480 --> 00:10:42,620 if I grabbed your knife. 155 00:10:43,910 --> 00:10:44,900 Shut up! 156 00:10:47,600 --> 00:10:49,140 I said I would protect you. 157 00:10:49,150 --> 00:10:50,260 I am not kidding. 158 00:10:50,790 --> 00:10:51,740 I… Er… 159 00:10:51,750 --> 00:10:53,500 Why are you so annoyed? 160 00:10:53,720 --> 00:10:54,830 It is really interesting. 161 00:10:56,120 --> 00:10:56,780 Boy, 162 00:10:57,910 --> 00:10:59,380 don’t offend my granddaughter. 163 00:10:59,630 --> 00:11:00,950 I didn’t. 164 00:11:01,200 --> 00:11:02,630 Didn’t she serve at Fuyan House before? 165 00:11:02,630 --> 00:11:03,020 I asked her… 166 00:11:03,600 --> 00:11:04,310 What a moron! 167 00:11:05,720 --> 00:11:06,990 Not even I dare to mention it 168 00:11:07,320 --> 00:11:08,110 for fear of reminding her of the past 169 00:11:08,120 --> 00:11:09,070 and the bad days. 170 00:11:09,390 --> 00:11:10,740 How dare you… 171 00:11:10,910 --> 00:11:12,380 How dare you ask her to take you there! 172 00:11:12,390 --> 00:11:12,990 I… 173 00:11:13,630 --> 00:11:14,620 Even I 174 00:11:15,120 --> 00:11:15,830 want to 175 00:11:16,120 --> 00:11:17,350 punch you for that. 176 00:11:19,480 --> 00:11:19,910 Mr. Wu, 177 00:11:20,360 --> 00:11:21,020 are you okay? 178 00:11:21,270 --> 00:11:22,740 I will take her back here. 179 00:11:24,630 --> 00:11:25,830 What kind of claw does he have? 180 00:11:27,750 --> 00:11:29,190 Keep a close eye on them. 181 00:11:29,960 --> 00:11:30,830 It seems that 182 00:11:31,840 --> 00:11:32,990 His Majesty must have planned 183 00:11:33,000 --> 00:11:34,230 this trip to Pingting carefully. 184 00:11:35,390 --> 00:11:36,420 With his intelligence, we won’t 185 00:11:37,080 --> 00:11:38,310 discover his purposes 186 00:11:38,320 --> 00:11:39,310 easily. 187 00:11:41,120 --> 00:11:41,660 Yes. 188 00:11:42,670 --> 00:11:43,300 Weisheng Yan. 189 00:11:51,270 --> 00:11:51,860 Your Majesty. 190 00:11:52,360 --> 00:11:52,950 Today… 191 00:11:55,320 --> 00:11:56,590 You are most familiar with Pingting. 192 00:11:57,670 --> 00:11:58,260 Weisheng Yan, 193 00:12:02,720 --> 00:12:03,550 do you know 194 00:12:04,480 --> 00:12:06,020 Nianguang Pavilion? 195 00:12:19,870 --> 00:12:20,420 I… 196 00:12:22,240 --> 00:12:22,830 Let’s go. 197 00:12:24,720 --> 00:12:25,350 I will take you there. 198 00:12:25,630 --> 00:12:26,470 Aren’t you… 199 00:12:26,960 --> 00:12:27,470 What? 200 00:12:28,550 --> 00:12:29,700 I can go there myself. 201 00:12:31,910 --> 00:12:32,860 By yourself? 202 00:12:33,790 --> 00:12:34,580 Can you find the way? 203 00:12:39,960 --> 00:12:40,350 This way. 204 00:12:40,630 --> 00:12:41,740 Take Linglong’s Memory Crystal with you. 205 00:12:42,120 --> 00:12:43,020 Maybe somebody has seen it. 206 00:12:44,200 --> 00:12:45,230 It is always on me. 207 00:12:58,390 --> 00:12:59,260 Weisheng Yan’s home. 208 00:13:05,670 --> 00:13:07,420 Your Majesty, you have asked the right person. 209 00:13:08,480 --> 00:13:09,260 I am afraid 210 00:13:09,720 --> 00:13:10,830 only I can answer your question 211 00:13:10,840 --> 00:13:12,380 in the world. 212 00:13:14,600 --> 00:13:15,190 You know it? 213 00:13:16,750 --> 00:13:17,590 Yes. 214 00:13:18,550 --> 00:13:20,820 Moreover, I personally destroyed it. 215 00:13:27,750 --> 00:13:28,780 If so, 216 00:13:30,000 --> 00:13:31,620 when did you destroy Nianguang Pavilion? 217 00:13:32,080 --> 00:13:33,030 Seventeen years ago? 218 00:13:38,630 --> 00:13:40,540 That’s the key question. 219 00:13:41,720 --> 00:13:42,070 Yes. 220 00:13:43,200 --> 00:13:44,630 It is seventeen years ago. 221 00:13:46,790 --> 00:13:47,940 Nianguang Pavilion was destroyed 222 00:13:48,600 --> 00:13:49,910 and it is gone forever. 223 00:13:51,910 --> 00:13:52,460 Moreover, 224 00:13:53,910 --> 00:13:55,580 I have an advice for you. 225 00:13:57,200 --> 00:13:58,430 You had better 226 00:13:58,440 --> 00:14:00,150 forget about Nianguang Pavilion. 227 00:14:01,960 --> 00:14:02,590 This is what I can say 228 00:14:03,550 --> 00:14:04,660 to you. 229 00:14:10,720 --> 00:14:12,910 Did Weisheng Yan order you 230 00:14:13,270 --> 00:14:14,260 not to let me go up there? 231 00:14:14,910 --> 00:14:15,820 You can go up there. 232 00:14:16,960 --> 00:14:17,790 How can I go up there? 233 00:14:18,240 --> 00:14:19,110 But Master said 234 00:14:19,550 --> 00:14:20,620 you should go by that way. 235 00:14:31,320 --> 00:14:32,310 I am 236 00:14:33,000 --> 00:14:33,860 bad-tempered. 237 00:14:34,480 --> 00:14:35,740 You’d better stop wasting my time. 238 00:14:36,790 --> 00:14:37,700 Otherwise, 239 00:14:37,720 --> 00:14:38,860 you will realize 240 00:14:39,670 --> 00:14:41,580 the consequences of 241 00:14:41,790 --> 00:14:42,820 offending Huotu. 242 00:14:49,390 --> 00:14:50,140 What do you mean? 243 00:14:51,240 --> 00:14:52,670 Kind of mass fighting? 244 00:14:53,000 --> 00:14:54,230 I am not scared at all. 245 00:14:54,840 --> 00:14:56,500 I will go up there no matter how many people you have. 246 00:15:06,000 --> 00:15:07,310 You will realize 247 00:15:08,600 --> 00:15:09,740 no man of the Fire Tribe 248 00:15:10,150 --> 00:15:11,900 gives up easily. 249 00:15:16,360 --> 00:15:16,950 Bullshit! 250 00:15:17,600 --> 00:15:18,670 Just fall and die 251 00:15:21,750 --> 00:15:23,470 if you live so high up. 252 00:15:26,630 --> 00:15:27,830 I am not afraid of the Earth Fire, 253 00:15:28,510 --> 00:15:29,500 let alone climbing. 254 00:15:51,440 --> 00:15:52,470 I would have taken you up here 255 00:15:52,480 --> 00:15:53,500 if I had seen you earlier. 256 00:15:56,510 --> 00:15:57,740 Something’s wrong. Where is Linglong? 257 00:15:58,150 --> 00:15:58,940 Just follow me. 258 00:16:04,390 --> 00:16:05,020 Where is Linglong? 259 00:16:08,600 --> 00:16:09,110 Linglong. 260 00:16:24,550 --> 00:16:25,140 Linglong. 261 00:16:56,270 --> 00:16:57,060 This is an illusion. 262 00:17:13,070 --> 00:17:14,420 How did a living person 263 00:17:14,720 --> 00:17:15,710 disappear 264 00:17:15,720 --> 00:17:16,500 right before 265 00:17:16,510 --> 00:17:17,820 you two sober people? 266 00:17:25,590 --> 00:17:26,470 Where is Linglong? 267 00:17:27,310 --> 00:17:29,190 Goddess and His Majesty 268 00:17:29,750 --> 00:17:30,990 stay closely together now. 269 00:17:31,790 --> 00:17:32,710 Even if I want, 270 00:17:32,920 --> 00:17:33,910 I can’t 271 00:17:34,270 --> 00:17:35,540 do it right before His Majesty. 272 00:17:37,000 --> 00:17:38,190 Who can do it then? 273 00:17:38,920 --> 00:17:39,740 Nianguang Pavilion? 274 00:17:43,400 --> 00:17:44,030 Yes. 275 00:17:46,030 --> 00:17:47,140 Is it Nianguang Pavilion 276 00:17:48,750 --> 00:17:50,470 or someone who can destroy it? 277 00:17:53,000 --> 00:17:53,500 Yin Zhuang. 278 00:18:11,240 --> 00:18:11,910 Your Majesty! 279 00:18:13,680 --> 00:18:16,190 Even if I want to kidnap Goddess, 280 00:18:17,640 --> 00:18:19,310 will I choose to do it at my home? 281 00:18:20,350 --> 00:18:20,820 Your Majesty. 282 00:18:25,240 --> 00:18:25,990 Release him first. 283 00:18:32,400 --> 00:18:32,790 Yin Zhuang. 284 00:18:33,310 --> 00:18:34,380 Before finding Linglong, 285 00:18:35,030 --> 00:18:35,580 keep a close eye on him. 286 00:18:45,070 --> 00:18:45,540 Go ahead. 287 00:18:47,830 --> 00:18:49,420 Linglong was taken away 288 00:18:49,440 --> 00:18:49,950 by some illusion maker. 289 00:18:50,920 --> 00:18:51,710 Illusion? 290 00:18:54,270 --> 00:18:55,340 He also stole my sword. 291 00:19:04,720 --> 00:19:05,710 Who on earth 292 00:19:05,720 --> 00:19:07,190 could steal the Memory Crystal on me 293 00:19:07,750 --> 00:19:09,300 and take away Linglong from you? 294 00:19:09,440 --> 00:19:10,540 Not even Yin Xiao could stop him. 295 00:19:16,350 --> 00:19:17,500 If his targets 296 00:19:17,510 --> 00:19:19,020 are the Memory Crystal and Linglong, 297 00:19:19,270 --> 00:19:20,060 is it possible that 298 00:19:20,070 --> 00:19:21,540 it is Nianguang Pavilion? 299 00:19:22,240 --> 00:19:23,230 It may also be Weisheng Yan. 300 00:19:24,350 --> 00:19:25,230 He told me just now 301 00:19:25,350 --> 00:19:26,340 he had destroyed Nianguang Pavilion. 302 00:19:26,750 --> 00:19:28,820 Weisheng Yan destroyed Nianguang Pavilion? 303 00:19:30,960 --> 00:19:31,950 What else did he say? 304 00:19:32,110 --> 00:19:32,740 Only this sentence 305 00:19:33,960 --> 00:19:35,020 and nothing else. 306 00:19:35,960 --> 00:19:36,910 Do you believe what he said? 307 00:19:38,070 --> 00:19:39,060 This is what he told me. 308 00:19:39,720 --> 00:19:40,710 There is no need for him to lie. 309 00:19:41,550 --> 00:19:42,430 I don’t think 310 00:19:43,200 --> 00:19:44,150 he had expected what happened. 311 00:19:44,960 --> 00:19:46,590 Forget about Memory Crystal, Linglong 312 00:19:46,590 --> 00:19:48,340 or the words of Weisheng Yan. 313 00:19:49,000 --> 00:19:49,950 Although there are many secrets, 314 00:19:50,240 --> 00:19:50,990 each one 315 00:19:51,000 --> 00:19:52,060 is related to Nianguang Pavilion. 316 00:19:54,240 --> 00:19:55,060 Saving Linglong is the top priority. 317 00:19:55,720 --> 00:19:56,470 Let’s get started. 318 00:19:58,440 --> 00:19:59,590 Goddess is lost? 319 00:20:00,240 --> 00:20:00,500 Yes. 320 00:20:01,960 --> 00:20:03,110 Goddess was lost right before 321 00:20:03,110 --> 00:20:05,500 His Majesty and Weisheng Yan? 322 00:20:07,110 --> 00:20:08,420 It is getting more and more interesting. 323 00:20:09,400 --> 00:20:09,710 Let’s go 324 00:20:10,310 --> 00:20:11,100 and visit Father. 325 00:20:11,440 --> 00:20:11,710 Yes. 326 00:20:26,510 --> 00:20:28,190 Marquis doesn’t feel good these days 327 00:20:28,750 --> 00:20:29,910 and refuses to see any visitor. 328 00:20:30,880 --> 00:20:31,950 You can make the decision 329 00:20:32,350 --> 00:20:33,860 on issues of Pingting yourself. 330 00:20:34,510 --> 00:20:35,540 You don’t need to ask for his advice. 331 00:20:36,790 --> 00:20:37,820 Please return, Your Highness. 332 00:20:41,350 --> 00:20:42,020 Gu Shi, 333 00:20:43,310 --> 00:20:44,100 please return, too. 334 00:20:44,590 --> 00:20:45,500 Marquis said 335 00:20:46,400 --> 00:20:47,190 you had his mercy. 336 00:20:51,880 --> 00:20:53,790 I have been serving His Highness 337 00:20:54,030 --> 00:20:54,860 wholeheartedly since childhood. 338 00:20:56,200 --> 00:20:57,390 I am ready for his punishment 339 00:20:58,750 --> 00:20:59,950 for my dereliction of duty. 340 00:21:00,550 --> 00:21:01,060 Gu Shi, 341 00:21:02,070 --> 00:21:03,020 don’t you hear me? 342 00:21:04,480 --> 00:21:05,580 His Highness won’t punish you, 343 00:21:06,400 --> 00:21:07,500 nor will he use you anymore. 344 00:21:28,440 --> 00:21:28,830 Your Highness, 345 00:21:30,000 --> 00:21:31,910 since the death of his two sons, 346 00:21:32,440 --> 00:21:33,910 Marquis has refused to see anybody. 347 00:21:34,400 --> 00:21:35,500 He has remained silent 348 00:21:35,750 --> 00:21:36,630 on such a serious incident. 349 00:21:37,510 --> 00:21:38,150 Today, 350 00:21:38,640 --> 00:21:39,350 you are the decision-maker 351 00:21:39,350 --> 00:21:40,660 of all issues in Pingting. 352 00:21:42,070 --> 00:21:43,100 No wonder they said 353 00:21:43,350 --> 00:21:44,260 Marquis was old 354 00:21:45,030 --> 00:21:45,580 and now… 355 00:21:50,110 --> 00:21:52,100 They are just weathercocks 356 00:21:52,110 --> 00:21:54,060 who only know to flatter. 357 00:21:54,350 --> 00:21:54,700 Yes. 358 00:21:58,590 --> 00:21:59,540 Butt Father 359 00:22:00,110 --> 00:22:01,380 has always been a cold and tough person. 360 00:22:02,270 --> 00:22:03,820 The more he refuses to see visitors, 361 00:22:04,920 --> 00:22:05,910 the more I feel worried. 362 00:22:06,310 --> 00:22:06,950 But today 363 00:22:07,400 --> 00:22:09,150 you are the only son whom he relies on. 364 00:22:12,680 --> 00:22:13,310 Brother! 365 00:22:14,550 --> 00:22:15,580 Zhu Qi, 366 00:22:18,000 --> 00:22:19,300 are you coming to greet Father, too? 367 00:22:19,880 --> 00:22:20,470 Zhu Qi, 368 00:22:21,030 --> 00:22:22,580 how can you go to greet Father 369 00:22:22,750 --> 00:22:24,190 with your guard? 370 00:22:26,480 --> 00:22:27,580 It is okay with Black Hunter. 371 00:22:27,920 --> 00:22:29,110 He is a reward from Father. 372 00:22:29,790 --> 00:22:31,430 Father asked him to be my bodyguard 373 00:22:31,440 --> 00:22:32,500 for fear of my loss. 374 00:22:36,350 --> 00:22:37,340 But Father 375 00:22:37,880 --> 00:22:38,590 has changed greatly. 376 00:22:39,480 --> 00:22:40,580 He looks ill. 377 00:22:41,110 --> 00:22:42,580 I told him Goddess has been lost, 378 00:22:42,880 --> 00:22:44,230 all people of Pingting were searching her, 379 00:22:44,640 --> 00:22:45,590 but he didn’t reply. 380 00:22:51,030 --> 00:22:51,780 So 381 00:22:52,310 --> 00:22:53,260 Father has fallen ill 382 00:22:53,830 --> 00:22:54,420 and we 383 00:22:54,920 --> 00:22:56,630 should share his worries more, right? 384 00:22:59,070 --> 00:22:59,950 Brother, just take it easy. 385 00:23:00,310 --> 00:23:01,380 Black Hunter is an expert in searching for people. 386 00:23:01,790 --> 00:23:02,230 I will certainly 387 00:23:02,350 --> 00:23:04,020 help you share Father’s worries. 388 00:23:04,790 --> 00:23:05,340 Just go now. 389 00:23:19,960 --> 00:23:20,670 Don’t kneel there. 390 00:23:21,200 --> 00:23:21,830 It is useless. 391 00:23:23,030 --> 00:23:24,470 Anyone who is abandoned by Father 392 00:23:24,920 --> 00:23:27,260 won’t have any chance of revival in life. 393 00:23:41,110 --> 00:23:42,580 Considering your loyalty 394 00:23:43,030 --> 00:23:44,230 to my father, 395 00:23:45,070 --> 00:23:46,230 I have one more question for you. 396 00:23:47,830 --> 00:23:48,580 Why did Marquis 397 00:23:48,750 --> 00:23:50,100 abandon you? 398 00:23:52,070 --> 00:23:53,470 Because I failed to take back 399 00:23:54,590 --> 00:23:55,700 His Majesty twice 400 00:23:56,790 --> 00:23:58,100 and to kill the monster that disguised 401 00:23:58,110 --> 00:23:59,060 as the Goddess. 402 00:24:09,640 --> 00:24:10,710 Are they both 403 00:24:11,480 --> 00:24:12,820 in Pingting now? 404 00:24:32,310 --> 00:24:32,900 Boss. 405 00:24:33,880 --> 00:24:34,310 Coming. 406 00:24:36,510 --> 00:24:36,910 Add some water. 407 00:24:38,240 --> 00:24:38,910 Miss Li Sha, 408 00:24:39,590 --> 00:24:40,540 you really have a good appetite today. 409 00:24:41,270 --> 00:24:42,620 Have you just received 410 00:24:43,400 --> 00:24:43,910 a big order? 411 00:24:45,000 --> 00:24:45,470 Yes. 412 00:24:45,830 --> 00:24:46,620 It is too exhausting. 413 00:24:48,680 --> 00:24:49,230 This sword looks nice. 414 00:24:49,510 --> 00:24:49,990 Yours? 415 00:24:51,920 --> 00:24:52,350 Yes. Yes. 416 00:24:52,350 --> 00:24:53,140 Go away. 417 00:24:53,550 --> 00:24:53,860 Okay. 418 00:25:47,680 --> 00:25:48,190 Brother! 419 00:25:48,640 --> 00:25:49,390 My brother! 420 00:25:57,880 --> 00:25:59,110 Coming. 421 00:25:59,240 --> 00:26:00,110 Water is coming. 422 00:26:03,920 --> 00:26:05,020 Sorry, sorry. 423 00:26:05,480 --> 00:26:06,150 Miss Li Sha! 424 00:26:07,310 --> 00:26:07,820 Excuse me! 425 00:27:07,790 --> 00:27:09,230 I am sorry. I am sorry. 426 00:27:09,400 --> 00:27:10,950 Don’t beat me, please. 427 00:27:11,480 --> 00:27:12,060 If you… 428 00:27:12,070 --> 00:27:13,950 if you are really very angry, 429 00:27:14,240 --> 00:27:15,670 just beat me once. 430 00:27:15,680 --> 00:27:16,780 But please don’t hit my face. 431 00:27:16,790 --> 00:27:17,380 Shut up! 432 00:27:18,110 --> 00:27:18,460 Tell me 433 00:27:19,000 --> 00:27:19,670 where Goddess is. 434 00:27:20,590 --> 00:27:21,180 Who is Goddess? 435 00:27:21,200 --> 00:27:22,070 I really don’t know. 436 00:27:22,160 --> 00:27:23,430 I really don’t know. 437 00:27:24,590 --> 00:27:25,860 I am sorry. 438 00:27:27,160 --> 00:27:27,710 How about my sword? 439 00:27:29,550 --> 00:27:30,260 It is a lost one 440 00:27:30,920 --> 00:27:32,110 and I picked it. 441 00:27:32,350 --> 00:27:32,860 You picked it? 442 00:27:33,310 --> 00:27:34,060 Where did you pick it? 443 00:27:35,030 --> 00:27:36,670 I picked it at Weisheng’s Mansion. 444 00:27:37,030 --> 00:27:38,340 It fell down from above. 445 00:27:40,200 --> 00:27:41,190 Maybe she really picked it. 446 00:27:41,960 --> 00:27:42,430 Anyway, 447 00:27:43,310 --> 00:27:44,660 take her to Weisheng Yan first. 448 00:27:47,550 --> 00:27:49,620 Can you release me now? 449 00:27:53,510 --> 00:27:53,990 Give me your hands. 450 00:28:02,400 --> 00:28:03,790 It hurts very much. 451 00:28:14,640 --> 00:28:15,230 She fled. 452 00:28:16,270 --> 00:28:17,300 She is really with Nianguang Pavilion. 453 00:28:23,790 --> 00:28:24,300 Sir, 454 00:28:24,510 --> 00:28:25,820 do you like the tea today? 455 00:28:26,240 --> 00:28:26,820 Good tea! 456 00:28:27,160 --> 00:28:28,110 The top-grade tea indeed. 457 00:28:31,880 --> 00:28:33,630 Is it Pingting here? 458 00:28:34,240 --> 00:28:34,580 Yes. 459 00:28:36,480 --> 00:28:38,870 But why can’t I remember 460 00:28:38,960 --> 00:28:39,950 how I come here? 461 00:28:40,750 --> 00:28:41,580 Er… 462 00:28:41,920 --> 00:28:42,910 I don’t know. 463 00:28:45,240 --> 00:28:46,020 Did I 464 00:28:46,310 --> 00:28:47,100 suddenly appear 465 00:28:47,110 --> 00:28:48,140 in your teahouse? 466 00:28:48,510 --> 00:28:49,340 Only me? 467 00:28:49,790 --> 00:28:50,100 Yes. 468 00:28:51,960 --> 00:28:53,950 Why did I come to 469 00:28:54,240 --> 00:28:55,820 a teahouse I had never visited before? 470 00:28:57,310 --> 00:28:57,990 Did you ever 471 00:28:58,510 --> 00:28:59,260 see me before? 472 00:29:00,200 --> 00:29:00,740 No. 473 00:29:01,960 --> 00:29:03,950 Did the loss of Linglong 474 00:29:04,400 --> 00:29:05,390 in Zhaodu last time really 475 00:29:05,400 --> 00:29:06,500 impress you deeply? 476 00:29:10,240 --> 00:29:11,060 But this time 477 00:29:11,550 --> 00:29:12,950 you really misunderstood me. 478 00:29:13,440 --> 00:29:14,670 It wasn’t done by me. 479 00:29:17,920 --> 00:29:18,870 If it wasn’t done by you, 480 00:29:19,720 --> 00:29:20,470 you must 481 00:29:20,790 --> 00:29:21,780 have known something. 482 00:29:23,750 --> 00:29:24,630 Otherwise, 483 00:29:24,640 --> 00:29:25,910 you wouldn’t be able to 484 00:29:26,350 --> 00:29:27,580 sit and chat with me so calmly here. 485 00:29:29,160 --> 00:29:30,590 I can go nowhere now 486 00:29:31,960 --> 00:29:33,830 and I certainly feel at ease 487 00:29:34,750 --> 00:29:35,780 to drink tea and chat with you. 488 00:29:38,440 --> 00:29:39,190 Moreover, 489 00:29:40,400 --> 00:29:41,190 things like this 490 00:29:41,200 --> 00:29:41,950 often happen. 491 00:29:43,240 --> 00:29:44,950 But it isn’t common 492 00:29:45,510 --> 00:29:46,540 to drink tea and chat with you. 493 00:29:47,160 --> 00:29:48,310 What a glib tongue you have! 494 00:29:59,830 --> 00:30:00,420 Father! 495 00:30:06,550 --> 00:30:06,990 Father! 496 00:30:10,110 --> 00:30:11,020 You are really here. 497 00:30:12,070 --> 00:30:12,740 Linglong, 498 00:30:14,440 --> 00:30:15,350 can you recognize me? 499 00:30:16,830 --> 00:30:17,540 You are okay now? 500 00:30:18,160 --> 00:30:18,910 You are really okay? 501 00:30:23,240 --> 00:30:24,020 Is it a dream 502 00:30:24,030 --> 00:30:25,100 for me again? 503 00:30:25,960 --> 00:30:26,780 What are you doing? 504 00:30:28,960 --> 00:30:29,670 What? 505 00:30:29,960 --> 00:30:31,020 I have recovered. 506 00:30:31,030 --> 00:30:31,780 I am okay now. 507 00:30:42,880 --> 00:30:43,910 How did you come back? 508 00:30:44,790 --> 00:30:45,740 Who saved you? 509 00:30:47,750 --> 00:30:48,910 I don’t remember. 510 00:30:49,310 --> 00:30:50,420 When I woke up, 511 00:30:50,830 --> 00:30:52,710 I was in the teahouse. 512 00:30:54,550 --> 00:30:56,100 Did you see anyone who had taken 513 00:30:56,110 --> 00:30:57,100 Linglong to your teahouse? 514 00:30:58,590 --> 00:30:59,260 No. 515 00:30:59,680 --> 00:31:00,430 She 516 00:31:00,440 --> 00:31:01,740 walked into my teahouse by herself. 517 00:31:02,030 --> 00:31:03,500 How can she walk into your teahouse by herself? 518 00:31:03,830 --> 00:31:04,260 Er… 519 00:31:04,920 --> 00:31:05,740 I don’t know. 520 00:31:06,200 --> 00:31:06,910 I just noticed 521 00:31:07,030 --> 00:31:08,060 she looked like the girl on the portrait 522 00:31:08,070 --> 00:31:09,860 whom you were looking for 523 00:31:10,510 --> 00:31:11,230 and then I took her here. 524 00:31:12,960 --> 00:31:13,630 Thanks! 525 00:31:14,480 --> 00:31:14,780 Rewards! 526 00:31:15,400 --> 00:31:15,740 Yes. 527 00:31:16,750 --> 00:31:17,630 Thank you, sir. 528 00:31:18,830 --> 00:31:20,580 I didn’t expect she had great illusion skills. 529 00:31:21,830 --> 00:31:22,260 I think 530 00:31:22,400 --> 00:31:23,740 I know how to crack her magic. 531 00:31:25,000 --> 00:31:25,430 Your Majesty, 532 00:31:26,240 --> 00:31:27,150 I finally found you. 533 00:31:28,000 --> 00:31:28,820 We have found Goddess. 534 00:31:36,000 --> 00:31:36,430 Linglong. 535 00:31:48,440 --> 00:31:49,310 Long time no see. 536 00:31:52,240 --> 00:31:53,020 Long time no see. 537 00:32:05,590 --> 00:32:06,230 So sweet. 538 00:32:06,310 --> 00:32:07,190 It is not spicy at all. 539 00:32:08,070 --> 00:32:08,580 Have a look. 540 00:32:10,640 --> 00:32:11,470 Buy a bundle. 541 00:32:12,790 --> 00:32:13,500 Father! 542 00:32:14,350 --> 00:32:16,500 When can you stop being angry? 543 00:32:17,510 --> 00:32:18,740 I know it is my fault. 544 00:32:18,750 --> 00:32:19,430 Linglong, 545 00:32:21,440 --> 00:32:22,780 have you ever considered 546 00:32:23,790 --> 00:32:24,710 how I would survive 547 00:32:24,720 --> 00:32:25,710 if you really 548 00:32:26,350 --> 00:32:27,420 disappear one day? 549 00:32:58,880 --> 00:32:59,510 I know 550 00:33:01,310 --> 00:33:02,620 you have your dreams 551 00:33:04,310 --> 00:33:06,340 and your own things to do. 552 00:33:07,640 --> 00:33:08,550 I won’t stop you 553 00:33:08,550 --> 00:33:09,710 and I can’t stop you either. 554 00:33:12,750 --> 00:33:13,580 But do you understand 555 00:33:15,550 --> 00:33:16,620 how I feel 556 00:33:16,640 --> 00:33:18,030 whenever I see 557 00:33:20,240 --> 00:33:21,060 you are 558 00:33:21,070 --> 00:33:22,230 in danger? 559 00:33:26,030 --> 00:33:26,780 It is the same feeling 560 00:33:27,310 --> 00:33:28,660 as seeing you 561 00:33:28,680 --> 00:33:29,870 standing at the verge of a cliff. 562 00:33:31,070 --> 00:33:32,580 You feel you are standing stably 563 00:33:32,590 --> 00:33:33,230 and you are okay. 564 00:33:34,310 --> 00:33:35,420 But I see you are trembling 565 00:33:35,440 --> 00:33:37,260 at the verge of the cliff 566 00:33:38,750 --> 00:33:40,300 and will fall off 567 00:33:40,880 --> 00:33:41,830 at the rise of a high wind 568 00:33:41,830 --> 00:33:43,660 or by the push of anybody. 569 00:33:44,030 --> 00:33:44,710 However, I 570 00:33:44,710 --> 00:33:47,170 ♪Fall to the ground♪ 571 00:33:47,200 --> 00:33:48,950 can do nothing 572 00:33:50,160 --> 00:33:51,710 but witness you standing at the cliff 573 00:33:52,160 --> 00:33:53,390 on the other side 574 00:33:53,880 --> 00:33:55,190 without any ability to help you. 575 00:33:56,510 --> 00:33:57,860 I dare not see it. 576 00:33:58,880 --> 00:34:00,150 But I dare not close my eyes 577 00:34:00,160 --> 00:34:01,830 because you may fall off 578 00:34:02,200 --> 00:34:03,540 when I open my eyes again. 579 00:34:04,060 --> 00:34:05,320 ♪Fly like yellow sand♪ 580 00:34:05,350 --> 00:34:06,020 Tell me, 581 00:34:07,510 --> 00:34:08,830 how can I feel 582 00:34:09,440 --> 00:34:10,310 relieved then? 583 00:34:11,240 --> 00:34:13,490 ♪Loyal heart♪ 584 00:34:13,710 --> 00:34:14,260 Father. 585 00:34:14,630 --> 00:34:15,740 Please. 586 00:34:15,740 --> 00:34:19,160 ♪Has been exiled♪ 587 00:34:19,190 --> 00:34:20,300 I... I promise. 588 00:34:20,760 --> 00:34:21,950 I promise I won’t 589 00:34:21,960 --> 00:34:22,870 do anything impertinent 590 00:34:23,150 --> 00:34:24,180 that makes you sad in the future. 591 00:34:26,140 --> 00:34:28,720 ♪Is blown off by the east wind♪ 592 00:34:28,760 --> 00:34:29,710 I believe you. 593 00:34:30,840 --> 00:34:33,120 ♪Flying frost and snow dyed my hair white♪ 594 00:34:33,150 --> 00:34:35,220 I have always believed you. 595 00:34:35,220 --> 00:34:40,200 ♪Gradually I’m indifferent to years and to rise and fall♪ 596 00:34:40,610 --> 00:34:44,990 ♪Crystal heart lay in pieces at the ends of the earth♪ 597 00:34:45,490 --> 00:34:50,020 ♪Love sinks in day and night♪ 598 00:34:50,020 --> 00:34:52,120 ♪Fate brings us together♪ 599 00:34:52,150 --> 00:34:52,990 Are you hungry? 600 00:34:54,970 --> 00:35:02,560 ♪For whom I stayed for a moment♪ 601 00:35:07,590 --> 00:35:07,990 Go. 602 00:35:08,150 --> 00:35:08,700 Let’s go back. 603 00:35:09,840 --> 00:35:11,500 I will cook some good food for you. 604 00:35:16,800 --> 00:35:17,550 What do you want to eat? 605 00:35:18,670 --> 00:35:19,860 I will eat whatever you make. 606 00:35:19,880 --> 00:35:20,790 I am not picky at all. 607 00:35:23,280 --> 00:35:25,150 Is it appropriate for you to leave them 608 00:35:25,150 --> 00:35:26,220 and return to 609 00:35:26,230 --> 00:35:27,020 the workshop with me? 610 00:35:28,590 --> 00:35:29,820 We just couldn’t 611 00:35:30,150 --> 00:35:31,060 figure out who the magic girl is 612 00:35:31,070 --> 00:35:32,470 and what is their purpose 613 00:35:32,920 --> 00:35:33,580 of recovering my memory 614 00:35:33,590 --> 00:35:34,700 after discussions. 615 00:35:35,670 --> 00:35:36,300 So 616 00:35:37,030 --> 00:35:38,540 I would prefer to spend the time 617 00:35:38,800 --> 00:35:40,190 on chatting with my father. 618 00:35:41,590 --> 00:35:43,180 That sounds good. 619 00:35:44,590 --> 00:35:45,700 What do you want to chat with me? 620 00:35:51,110 --> 00:35:51,780 Linglong. 621 00:35:54,710 --> 00:35:55,500 Linglong. 622 00:35:56,440 --> 00:35:57,310 Are you okay? 623 00:35:58,110 --> 00:35:59,340 You startled me. 624 00:36:00,070 --> 00:36:00,910 I… 625 00:36:02,110 --> 00:36:04,020 I was thinking about something. 626 00:36:04,710 --> 00:36:06,260 You really startled me. 627 00:36:06,920 --> 00:36:07,830 You suddenly changed just now. 628 00:36:08,150 --> 00:36:09,140 Do you feel uncomfortable? 629 00:36:10,280 --> 00:36:10,830 No. 630 00:36:11,920 --> 00:36:13,310 Do you feel dizzy 631 00:36:13,320 --> 00:36:14,950 or anything else? 632 00:36:16,440 --> 00:36:17,790 I am not sick. 633 00:36:18,320 --> 00:36:20,230 I was wondering 634 00:36:22,150 --> 00:36:24,180 if Yuan Yi had heard Yin Jia 635 00:36:24,670 --> 00:36:25,740 talking about Earth Fire Trial 636 00:36:25,760 --> 00:36:26,990 when he was 637 00:36:27,800 --> 00:36:29,230 at the Palace of Flames. 638 00:36:30,000 --> 00:36:31,310 I don’t think he knows about it. 639 00:36:31,670 --> 00:36:33,700 I used to ask him about it indirectly. 640 00:36:35,960 --> 00:36:36,830 I see. 641 00:36:38,110 --> 00:36:38,780 What? 642 00:36:39,150 --> 00:36:40,740 Are you still worried he can’t accept it? 643 00:36:42,960 --> 00:36:44,060 Luckily I asked you first. 644 00:36:44,480 --> 00:36:45,310 Otherwise, I won’t dare to 645 00:36:45,320 --> 00:36:46,070 stay with him alone 646 00:36:46,360 --> 00:36:47,500 for fear of saying anything wrong. 647 00:36:49,960 --> 00:36:51,310 You come out with me 648 00:36:51,320 --> 00:36:52,910 just to ask me about it? 649 00:36:54,550 --> 00:36:55,910 Don’t be silly again. 650 00:36:56,670 --> 00:36:57,340 No? 651 00:36:59,630 --> 00:37:00,300 Okay. 652 00:37:01,150 --> 00:37:02,860 Great, this problem is solved. 653 00:37:03,440 --> 00:37:04,470 Now the next one. 654 00:37:04,880 --> 00:37:06,630 How will you deal with the person 655 00:37:06,840 --> 00:37:07,870 behind us? 656 00:37:45,000 --> 00:37:45,700 Wait! 657 00:37:50,590 --> 00:37:51,430 Don’t harm him. 658 00:37:59,630 --> 00:38:00,220 Linglong. 659 00:38:02,320 --> 00:38:02,830 Father. 660 00:38:04,320 --> 00:38:04,990 Are you okay? 661 00:38:06,230 --> 00:38:08,100 You became Goddess again just now. 662 00:38:09,070 --> 00:38:09,910 No. 663 00:38:10,630 --> 00:38:11,060 I did it 664 00:38:11,360 --> 00:38:12,500 consciously just now. 665 00:38:13,630 --> 00:38:14,620 Consciously? 666 00:38:19,070 --> 00:38:19,620 Black Hunter. 667 00:38:28,960 --> 00:38:29,350 Wu Yuan. 668 00:38:30,110 --> 00:38:30,740 Zhu Qi, 669 00:38:31,070 --> 00:38:31,660 why did you come here? 670 00:38:33,280 --> 00:38:34,990 I heard Goddess was missing. 671 00:38:35,880 --> 00:38:36,430 I just expected 672 00:38:36,760 --> 00:38:38,190 Black Hunter to find the Goddess and 673 00:38:38,510 --> 00:38:39,790 share the worries of Father and Brother. 674 00:38:40,880 --> 00:38:41,750 But I didn’t expect 675 00:38:42,440 --> 00:38:43,580 to have a fighting. 676 00:38:44,150 --> 00:38:45,180 Are you 677 00:38:45,710 --> 00:38:46,900 the youngest son of Zhu Xi? 678 00:38:47,400 --> 00:38:47,870 Yes. 679 00:38:48,920 --> 00:38:49,350 Miss, 680 00:38:49,880 --> 00:38:51,270 what move did you use just now? 681 00:38:51,800 --> 00:38:52,630 It’s so powerful. 682 00:38:54,550 --> 00:38:54,870 Master. 683 00:39:02,400 --> 00:39:02,750 Come here. 684 00:39:04,360 --> 00:39:04,830 Hurry up! 685 00:39:07,000 --> 00:39:07,350 Come here. 686 00:39:07,710 --> 00:39:08,820 Master, how do you feel? 687 00:39:09,280 --> 00:39:09,670 Master. 688 00:39:10,280 --> 00:39:10,670 Wu Yuan, 689 00:39:10,670 --> 00:39:11,020 Master. 690 00:39:11,030 --> 00:39:11,700 Who did it? 691 00:39:13,230 --> 00:39:14,020 He left already. 692 00:39:16,030 --> 00:39:16,910 Go and bring me the medicine. 693 00:39:25,280 --> 00:39:25,830 It is useless. 694 00:39:26,510 --> 00:39:27,350 The arrow is poisonous. 695 00:39:44,510 --> 00:39:45,390 Can’t you remember 696 00:39:45,960 --> 00:39:46,710 what happened these days? 697 00:39:48,590 --> 00:39:49,220 I can’t. 698 00:39:50,590 --> 00:39:51,620 None of them? 699 00:39:59,070 --> 00:39:59,700 Then... 700 00:40:01,840 --> 00:40:02,590 do you want to eat osmanthus jelly? 701 00:40:05,590 --> 00:40:06,700 We are having a meal. 702 00:40:06,710 --> 00:40:07,900 It isn’t the time for osmanthus jelly. 703 00:40:10,760 --> 00:40:10,990 Right, 704 00:40:12,070 --> 00:40:13,350 I have something else to ask you. 705 00:40:14,360 --> 00:40:15,790 On the way here, 706 00:40:15,920 --> 00:40:17,470 I heard many discussions 707 00:40:17,710 --> 00:40:18,700 about the young emperor’s 708 00:40:19,230 --> 00:40:21,020 killing of the sons of Marquis Pingjiang 709 00:40:21,030 --> 00:40:22,350 upon arrival in Pingting. 710 00:40:22,760 --> 00:40:23,710 Not even Weisheng Yan 711 00:40:23,710 --> 00:40:24,620 dares to have contacts with Zhu Xi. 712 00:40:25,070 --> 00:40:26,430 Pingting will change completely. 713 00:40:27,360 --> 00:40:28,430 There are even more ridiculous rumors. 714 00:40:29,030 --> 00:40:29,620 They said you didn’t have 715 00:40:29,920 --> 00:40:31,710 real ability at all and relied 716 00:40:32,110 --> 00:40:34,140 totally on Goddess’s instructions. 717 00:40:35,480 --> 00:40:36,910 It seems 718 00:40:37,190 --> 00:40:38,020 I am even more popular than you. 719 00:40:38,510 --> 00:40:39,660 Then please instruct me 720 00:40:40,360 --> 00:40:41,430 what I should do next. 721 00:40:46,360 --> 00:40:47,580 I personally believe 722 00:40:47,880 --> 00:40:48,830 now 723 00:40:49,150 --> 00:40:50,580 you should tell me clearly 724 00:40:51,670 --> 00:40:53,180 how you managed to 725 00:40:53,550 --> 00:40:54,740 deceive Weisheng Yan. 726 00:40:56,230 --> 00:40:56,990 Do you really want to know? 727 00:41:05,510 --> 00:41:06,310 I won’t tell you. 728 00:41:08,710 --> 00:41:09,420 Are you sure you won’t tell me? 729 00:41:14,190 --> 00:41:14,860 -What are you doing? -What are you doing? 730 00:41:15,000 --> 00:41:16,060 -Do you want to offend the Goddess? -Do you want to kill an emperor? 731 00:41:19,550 --> 00:41:20,260 I have to say 732 00:41:20,760 --> 00:41:22,110 you were taken away without cause 733 00:41:22,800 --> 00:41:23,710 and mastered the powers of Goddess 734 00:41:24,320 --> 00:41:25,470 somehow. 735 00:41:25,760 --> 00:41:26,470 Don’t you feel afraid of it? 736 00:41:27,110 --> 00:41:27,950 What is the use of being afraid? 737 00:41:33,400 --> 00:41:34,670 What a fake fall it is! 738 00:41:37,704 --> 00:41:47,704 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 739 00:41:50,590 --> 00:41:51,620 I am feeling numb with my feet 740 00:41:52,840 --> 00:41:53,590 after long sitting. 741 00:41:53,630 --> 00:41:54,340 It is okay. 742 00:41:55,150 --> 00:41:56,340 Okay, tell me. 743 00:41:59,230 --> 00:41:59,990 I have to say 744 00:42:00,920 --> 00:42:02,060 the person who really deceived 745 00:42:02,880 --> 00:42:03,710 Weisheng Yan is Huotu Xin. 746 00:42:04,880 --> 00:42:06,500 My father deceived Weisheng Yan? 747 00:42:07,670 --> 00:42:08,140 Yes. 748 00:42:09,070 --> 00:42:09,830 That is why 749 00:42:10,320 --> 00:42:11,190 I had a chance 750 00:42:11,480 --> 00:42:12,790 to guide them to Weisheng Yan’s mansion 751 00:42:13,280 --> 00:42:15,110 and have Zhu Qing 752 00:42:15,550 --> 00:42:16,260 kill the eldest son of Zhu Xi 753 00:42:16,710 --> 00:42:18,260 in the presence of him. 754 00:42:24,920 --> 00:42:25,470 What? 755 00:42:26,360 --> 00:42:27,710 I wouldn’t have dared to lie to you 756 00:42:28,510 --> 00:42:30,310 if I had known your talents. 757 00:42:33,480 --> 00:42:34,270 Do you mean 758 00:42:35,360 --> 00:42:36,540 you were lying before? 759 00:42:39,230 --> 00:42:39,700 I… 760 00:42:43,710 --> 00:42:44,540 You still remember 761 00:42:44,550 --> 00:42:45,580 some past stories, 762 00:42:45,960 --> 00:42:46,580 don’t you? 763 00:43:01,840 --> 00:43:02,590 It is great 764 00:43:04,550 --> 00:43:05,430 to have you back. 765 00:43:07,150 --> 00:43:09,530 ♪Together with you I want♪ 766 00:43:10,270 --> 00:43:12,290 ♪To see the end of the world and the shore♪ 767 00:43:12,320 --> 00:43:12,950 Do you 768 00:43:14,000 --> 00:43:14,790 hear it? 769 00:43:15,840 --> 00:43:16,830 Hear 770 00:43:17,280 --> 00:43:18,070 what? 771 00:43:18,380 --> 00:43:21,590 ♪That doesn’t seem too hard♪ 772 00:43:23,000 --> 00:43:23,580 Why is your heart 773 00:43:24,000 --> 00:43:25,620 beating so hard? 774 00:43:26,170 --> 00:43:29,500 ♪How to be at ease with these feelings♪ 775 00:43:29,550 --> 00:43:30,390 My heart is almost 776 00:43:30,990 --> 00:43:32,460 ♪Meet you at this moment♪ 777 00:43:32,480 --> 00:43:33,580 jumping out. 778 00:43:34,280 --> 00:43:38,040 ♪The unique warmth and love♪ 779 00:43:38,400 --> 00:43:45,600 ♪How long the time is♪ 780 00:43:46,510 --> 00:43:53,470 ♪My look and my heart♪ 781 00:43:53,510 --> 00:43:54,310 Is Yuan Yi 782 00:43:55,320 --> 00:43:56,390 crazy? 783 00:43:56,390 --> 00:43:59,230 ♪Listen♪ 784 00:43:59,230 --> 00:44:01,350 ♪I’m so brave♪ 785 00:44:01,350 --> 00:44:03,600 ♪But how to get him♪ 786 00:44:03,600 --> 00:44:04,770 ♪Oh Forget it♪ 787 00:44:04,770 --> 00:44:06,800 ♪What can I do♪ 788 00:44:07,230 --> 00:44:11,300 ♪As a mortal I’m too powerless♪ 789 00:44:11,300 --> 00:44:12,960 ♪So be it then♪ 790 00:44:12,960 --> 00:44:15,040 ♪So be it then♪ 791 00:44:15,040 --> 00:44:20,020 ♪Make peace with it♪ 792 00:44:20,920 --> 00:44:23,060 It seems the roots aren’t removed. 793 00:44:23,060 --> 00:44:25,770 ♪And with the world♪ 794 00:44:27,400 --> 00:44:28,990 Nianguang Pavilion. 795 00:44:30,800 --> 00:44:32,620 ♪My life♪ 796 00:44:32,650 --> 00:44:35,910 ♪Once withered like a falling flower♪ 797 00:44:35,940 --> 00:44:37,730 ♪Until the day♪ 798 00:44:37,760 --> 00:44:41,260 ♪We met as if it were a dream♪ 799 00:44:41,380 --> 00:44:42,690 ♪We were close♪ 800 00:44:42,720 --> 00:44:43,960 ♪We were distant♪ 801 00:44:44,090 --> 00:44:45,060 ♪Looking back♪ 802 00:44:45,090 --> 00:44:46,670 ♪At all that we’ve been through♪ 803 00:44:46,700 --> 00:44:48,890 ♪All the more reason to be a flower♪ 804 00:44:49,070 --> 00:44:51,210 ♪Next life in spring♪ 805 00:44:51,240 --> 00:44:53,890 ♪I’d blossom near you♪ 806 00:45:06,760 --> 00:45:09,150 ♪I’m not sure if I’m strong enough♪ 807 00:45:09,180 --> 00:45:10,200 ♪I’m not sure if I can make you smile♪ 808 00:45:10,230 --> 00:45:11,680 ♪Happily every day♪ 809 00:45:11,710 --> 00:45:12,980 ♪Just like sometimes♪ 810 00:45:13,010 --> 00:45:14,290 ♪I get caught up in fear for no reason♪ 811 00:45:14,320 --> 00:45:15,310 ♪Sunlight we take granted for♪ 812 00:45:15,340 --> 00:45:17,090 ♪Might disappear one day♪ 813 00:45:17,120 --> 00:45:18,010 ♪In this world♪ 814 00:45:18,040 --> 00:45:19,660 ♪If there was no such thing as eternity♪ 815 00:45:19,690 --> 00:45:20,680 ♪I’d be more grateful♪ 816 00:45:20,710 --> 00:45:21,970 ♪For the moment we met♪ 817 00:45:22,000 --> 00:45:23,210 ♪Right at that moment and place♪ 818 00:45:23,240 --> 00:45:24,790 ♪You cast a spell♪ 819 00:45:24,820 --> 00:45:25,730 ♪It’d always turn out♪ 820 00:45:25,760 --> 00:45:27,020 ♪To be something new♪ 821 00:45:27,050 --> 00:45:28,280 ♪Other than love what else♪ 822 00:45:28,310 --> 00:45:29,790 ♪Could toughen me up♪ 823 00:45:29,820 --> 00:45:30,510 ♪Without faith♪ 824 00:45:30,540 --> 00:45:32,330 ♪I’d still feel lost♪ 825 00:45:32,360 --> 00:45:33,570 ♪Everything you left♪ 826 00:45:33,600 --> 00:45:34,830 ♪Lit up the bottom of my heart♪ 827 00:45:34,860 --> 00:45:35,540 ♪Even to this day♪ 828 00:45:35,570 --> 00:45:37,030 ♪I can still see light♪ 829 00:45:37,060 --> 00:45:38,050 ♪How lucky I am♪ 830 00:45:38,220 --> 00:45:39,640 ♪To have met you in this life♪ 831 00:45:39,670 --> 00:45:40,660 ♪How lucky I am♪ 832 00:45:40,690 --> 00:45:42,170 ♪To have put a smile back on my face♪ 833 00:45:42,200 --> 00:45:43,400 ♪Feeling loved♪ 834 00:45:43,430 --> 00:45:44,650 ♪I wish to do something in return♪ 835 00:45:44,680 --> 00:45:46,530 ♪So I choose to start over♪ 836 00:45:46,560 --> 00:45:48,460 ♪My life♪ 837 00:45:48,490 --> 00:45:51,630 ♪Once withered like a falling flower♪ 838 00:45:51,660 --> 00:45:53,510 ♪Until the day♪ 839 00:45:53,540 --> 00:45:56,970 ♪We met as if it were a dream♪ 840 00:45:57,190 --> 00:45:58,520 ♪We were close♪ 841 00:45:58,550 --> 00:45:59,880 ♪We were distant♪ 842 00:45:59,910 --> 00:46:00,800 ♪Looking back♪ 843 00:46:00,830 --> 00:46:02,400 ♪At all that we’ve been through♪ 844 00:46:02,430 --> 00:46:04,820 ♪I’d be a flower in the next life♪ 845 00:46:04,850 --> 00:46:06,820 ♪So that I could be with you♪ 846 00:46:06,850 --> 00:46:08,650 ♪Life ebbs and flows♪ 847 00:46:08,790 --> 00:46:11,870 ♪Flowers bloom and wither People meet and part♪ 848 00:46:11,900 --> 00:46:13,770 ♪All that is fate♪ 849 00:46:13,800 --> 00:46:17,180 ♪That’s how the world works♪ 850 00:46:17,210 --> 00:46:18,790 ♪You gave me♪ 851 00:46:18,820 --> 00:46:20,000 ♪This moment♪ 852 00:46:20,030 --> 00:46:21,480 ♪You gave me treasure♪ 853 00:46:21,510 --> 00:46:22,560 ♪To make life warm♪ 854 00:46:22,590 --> 00:46:25,110 ♪So I won’t give up♪ 855 00:46:25,140 --> 00:46:27,200 ♪I’ll live my life to the fullest♪ 856 00:46:27,230 --> 00:46:30,130 ♪To be your flower♪ 52512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.