All language subtitles for Motherland Fort Salem S03E02.fa
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,262 --> 00:00:02,828
آنچه گذشت
2
00:00:02,872 --> 00:00:05,483
دارن از یه نسخهی دستکاریشدهی
قدرت ما استفاده میکنن
3
00:00:05,527 --> 00:00:08,791
ابیگل بِلودر، ریل کالر و تالی کریون...
4
00:00:08,834 --> 00:00:10,705
که در حال حاضر از محضر عدالت فراریان
5
00:00:10,706 --> 00:00:12,795
به گشتن ادامه بده
6
00:00:12,838 --> 00:00:14,405
نه فقط دو حرکت جلوتر
7
00:00:14,449 --> 00:00:16,146
پنج حرکت جلوتر چطوره؟
8
00:00:16,190 --> 00:00:17,887
خب یکی رو روی پشت بوم دیدن
9
00:00:17,930 --> 00:00:19,932
من بودم. داشتم روی پشت بوم تمرین میکردم
10
00:00:19,976 --> 00:00:22,848
تمرین میکردی که احمق و بیاحتیاط باشی؟
11
00:00:22,892 --> 00:00:25,329
یادته که راجع به فانوس دریایی صحبت کردیم؟
12
00:00:25,373 --> 00:00:26,678
رویای قشنگیه
13
00:00:26,722 --> 00:00:28,070
نگران ابیگل هستی؟
14
00:00:28,071 --> 00:00:29,942
کمکم داره ازش خوشت میاد؟ چه عجب
15
00:00:29,986 --> 00:00:31,814
ریل میتونه ما رو وارد سشن کنه
16
00:00:31,857 --> 00:00:34,250
یکی از کاماریاها یه چیزی
راجع به تو و ادیل...
17
00:00:34,251 --> 00:00:36,906
و جلوگیری از پیوند زمین و آسمان گفت
18
00:00:36,949 --> 00:00:39,387
این دورگههای پست...
19
00:00:39,430 --> 00:00:42,216
به این موجود میگن مادر
20
00:00:42,259 --> 00:00:44,608
محققین ما باور دارن که اون منبع قدرتشونه
21
00:00:44,609 --> 00:00:45,827
من شخصاً به عملیات حفاری...
22
00:00:45,828 --> 00:00:47,351
و استفاده از سم...
23
00:00:47,395 --> 00:00:49,179
نظارت میکنم
24
00:00:49,223 --> 00:00:51,964
پایان کارشون رو تضمین کردیم
25
00:00:56,195 --> 00:00:58,675
[جنوب ایران]
26
00:01:24,475 --> 00:01:26,347
چی میخواستی نشونم بدی؟
27
00:01:27,565 --> 00:01:29,915
سر مته رو عین کاغذ خورد
28
00:01:29,959 --> 00:01:32,875
یه جور پوسته ازش رشد کرد.
شبیه ریشه بود
29
00:01:32,918 --> 00:01:34,484
نمیدونم این چیه ولی...
30
00:01:34,485 --> 00:01:36,357
یه جورایی حس میکنم
داره باهامون مبارزه میکنه
31
00:01:36,400 --> 00:01:38,707
البته که مبارزه میکنه
32
00:01:38,750 --> 00:01:40,622
الان داریم سرمتهی پلاتینیومی رو
امتحان میکنیم
33
00:01:40,665 --> 00:01:42,580
ولی اگه اینم جواب نده...
34
00:01:42,624 --> 00:01:44,408
ایول
35
00:01:59,902 --> 00:02:03,906
پس ایمان، اعتماد به آن چیزیست
که امید داریم...
36
00:02:03,949 --> 00:02:06,343
و برهان چیزهای نادیده
37
00:02:09,912 --> 00:02:11,695
به بقیهی پایگاهها اطلاع بدید
که در اولین فرصت...
38
00:02:11,696 --> 00:02:13,959
براشون سرمتهی جدید میفرستیم
39
00:02:17,702 --> 00:02:19,835
چرا نمیذاری دینامیت داخلش کار بذارم؟
40
00:02:22,054 --> 00:02:24,883
فکر کنم اندازهی این موجود رو
دست کم گرفتی
41
00:02:24,927 --> 00:02:26,189
در ضمن...
42
00:02:27,234 --> 00:02:29,236
یه چیزی لازم دارم که پخش بشه
43
00:02:56,785 --> 00:02:59,785
ترجمه:
thetrueali
44
00:02:59,786 --> 00:03:02,786
Telegram: @Thetrueali
45
00:04:07,508 --> 00:04:09,270
فقط یه قایقی لازم داریم
که به قدر کافی بزرگ باشه
46
00:04:11,773 --> 00:04:12,964
خیلیخب. این یکی چطوره؟
47
00:04:14,428 --> 00:04:16,473
خیلی پر سر و صداست
48
00:04:16,517 --> 00:04:19,128
چرا حس میکنم قبلاً هم این کارو کردی؟
49
00:04:36,450 --> 00:04:39,104
واقعاً خوشحالم که داوطلب شدیم کمین کنیم
50
00:04:39,148 --> 00:04:42,456
تو واقعاً میخوای بیدار بشه. مگه نه؟
51
00:04:42,499 --> 00:04:44,327
شاید
52
00:04:44,371 --> 00:04:46,764
آخه از فرار کردن و مخفی شدن خسته شدم
53
00:04:58,733 --> 00:05:01,126
هرگز با این همه زوج کار نکردم
54
00:05:01,170 --> 00:05:02,998
بهش عادت میکنی
55
00:05:04,129 --> 00:05:05,957
هرچی تو بگی
56
00:05:07,394 --> 00:05:09,396
به گمونم واسه تو سختترم باشه، نه؟
57
00:05:09,439 --> 00:05:11,920
اینکه هیچکی همسن خودت نیست
58
00:05:11,963 --> 00:05:14,444
الان چند ساله که همینطوریه
59
00:05:15,532 --> 00:05:17,882
گرچه که این یکی از خوبیهای...
60
00:05:17,926 --> 00:05:19,928
بودن پیش داجرها بود
61
00:05:26,935 --> 00:05:28,676
ببین، به نظرم این یکی عالیه
62
00:05:29,938 --> 00:05:32,854
جدی؟ خودمون دوتا؟
63
00:05:32,897 --> 00:05:34,508
آره
64
00:05:34,551 --> 00:05:36,423
آره، مستقیم به سمت فانوس دریایی
65
00:05:41,863 --> 00:05:44,518
میرم ببینم چرا انقدر طولش میدن
66
00:05:44,561 --> 00:05:46,389
اگه بیدار بشه چی؟
67
00:05:48,130 --> 00:05:50,001
مطمئنم خودت میتونی از پسش بر بیای
68
00:06:09,147 --> 00:06:11,936
آره، قطعاً همینو میدزدیم
[خروج، باب 22 آیهی 18. ساحره را زنده مگذار]
69
00:06:17,420 --> 00:06:18,813
ببین
70
00:06:19,814 --> 00:06:20,945
بیا اینجا
71
00:06:27,169 --> 00:06:30,041
یه روز به همین زودی با هم فرار میکنیم
72
00:06:30,085 --> 00:06:32,870
خودمون دوتا. باشه؟
73
00:06:32,914 --> 00:06:34,611
قول میدم
74
00:06:46,928 --> 00:06:48,451
برخلاف هرست، کارا برنت...
75
00:06:48,495 --> 00:06:50,235
چهرهای به شدت اجتماعیه
76
00:06:50,279 --> 00:06:52,367
توی هیئتمدیرهی چندین شرکت چندملیتیه...
77
00:06:52,368 --> 00:06:53,891
توی خیریه هم همینطوره
78
00:06:53,935 --> 00:06:56,241
هیچی نشون نمیده که اون
آدم ناجوری باشه
79
00:06:56,285 --> 00:06:57,894
به نظر خرج و مخارج...
80
00:06:57,895 --> 00:07:00,071
عملیات حفاری با اونه
81
00:07:00,115 --> 00:07:02,159
سیلور و هرست قطعاً زیردستشن
82
00:07:02,160 --> 00:07:03,945
خیلیخب. پس میدونیم که رده بالاست
83
00:07:03,988 --> 00:07:07,427
ولی هیچ کدوم از اینا
پاسخ مهمترین سوال نیست
84
00:07:08,950 --> 00:07:10,734
آیا رئیسجمهور وید یه کاماریاست؟
85
00:07:10,778 --> 00:07:12,562
اون کیه دیگه؟
86
00:07:16,348 --> 00:07:18,046
اون مَرده رو میگم
87
00:07:18,089 --> 00:07:19,656
اون توی جلسه بوده
88
00:07:21,136 --> 00:07:23,921
رئیس دفتر ویدـه
89
00:07:23,965 --> 00:07:27,316
به گمونم احتمال اینکه وید
کاماریا باشه، حسابی رفت بالا
90
00:07:28,926 --> 00:07:30,319
خب حالا چیکار کنیم؟
91
00:07:31,451 --> 00:07:33,843
با در نظر گرفتن اینکه اون رئیس جمهوره...
92
00:07:33,844 --> 00:07:35,585
خیلی سخت میشه یه بدل به جاش گذاشت
93
00:07:37,979 --> 00:07:40,590
فکر میکنی استرلینگ بتونه
یه آدم جدید رو...
94
00:07:40,634 --> 00:07:41,939
وارد تیم حفاظت وید کنه؟
95
00:08:09,967 --> 00:08:11,925
خیلیخب، وقتی ماشین حرکت کنه،
باید حفاظها رو بردارن...
96
00:08:11,926 --> 00:08:13,013
تا ماشین بتونه کامل رد بشه
97
00:08:13,014 --> 00:08:14,450
اون موقع حرکت میکنیم
98
00:08:14,494 --> 00:08:16,059
وقت کافی برای همهمون هست که رد بشیم؟
99
00:08:16,060 --> 00:08:17,731
باید باشه، تالی. چون این وقت شب...
100
00:08:17,732 --> 00:08:19,193
نمیدونیم کِی یه ماشین دیگه میاد رد بشه
101
00:08:19,194 --> 00:08:20,744
وقتی رفتیم، نزدیک من میمونید
102
00:08:20,745 --> 00:08:22,582
چون آخرین چیزی که میخوایم،
اینه که مرزیها...
103
00:08:22,593 --> 00:08:23,633
بو ببرن که اینجاییم
104
00:08:23,677 --> 00:08:24,851
چون اگه گیرمون بندازن...
105
00:08:24,852 --> 00:08:26,062
استرداد میشیم به آمریکا
106
00:08:26,141 --> 00:08:28,289
واقعاً باید بیخیال این قضیهی مرزیها بشی
107
00:08:28,290 --> 00:08:29,943
تو هم روحت خبر نداره
راجع به چی حرف میزنی...
108
00:08:29,944 --> 00:08:31,684
پس چطوره نظراتتو توی دلت نگه داری؟
109
00:08:31,685 --> 00:08:32,902
من سالها و دهههای مختلفی...
110
00:08:32,903 --> 00:08:34,862
وارد سشن شدم و ازش خارج شدم
111
00:08:34,905 --> 00:08:36,472
تا حالا یه بارم ندیدمشون
112
00:08:36,516 --> 00:08:38,866
آره، خب مطمئن باش اونا دیدنت
113
00:08:38,909 --> 00:08:41,825
مرزیها بهترین ردزنهای دنیا هستن
114
00:08:41,869 --> 00:08:44,132
اونا لولوخورخورهان
115
00:08:44,175 --> 00:08:46,461
فقط یه چیزیه که به خورد آدم میدن
که نظم رو به هم نزنه
116
00:09:11,420 --> 00:09:13,161
یالا
117
00:09:21,909 --> 00:09:22,866
چیزی نیست
118
00:09:22,910 --> 00:09:24,346
چیزی نیست. من پیشتم
119
00:09:59,207 --> 00:10:01,035
کجایی؟
120
00:10:05,256 --> 00:10:07,781
♪ روحم آواز میخواند ♪
121
00:10:07,824 --> 00:10:12,481
♪ برای تو، ای خدای نجاتدهنده♪
122
00:10:12,524 --> 00:10:16,180
♪ تو چقدر بزرگی ♪
123
00:10:16,224 --> 00:10:19,793
♪ تو چقدر بزرگی ♪
124
00:10:19,836 --> 00:10:22,883
♪ روحم آواز میخواند... ♪
125
00:10:26,016 --> 00:10:30,804
♪ برای تو، ای خدای نجاتدهندهی من ♪
126
00:10:30,847 --> 00:10:33,197
فکر کنم گم شدم
127
00:10:33,241 --> 00:10:34,851
تمرینات صدا از کدوم طرفه؟
128
00:11:05,403 --> 00:11:08,015
- آهای، ریل کجاست؟
- زیاد حالش خوب نبود
129
00:11:08,058 --> 00:11:10,321
میذارم چند ساعت دیگه بخوابه
130
00:11:10,365 --> 00:11:11,671
کجا میری؟
131
00:11:11,714 --> 00:11:12,888
با ماشین میرم داخل شهر...
132
00:11:12,889 --> 00:11:14,630
و از آناکستیا خبر میگیرم
133
00:11:14,674 --> 00:11:16,327
میتونیم امشب به حرکت ادامه بدیم
134
00:11:16,371 --> 00:11:19,853
یا میتونیم یه حفاظ بذاریم
و یه مدت اینجا بمونیم
135
00:11:19,896 --> 00:11:21,855
وقتی چیزی لازم داشتیم
یواشکی وارد شهر بشیم
136
00:11:21,898 --> 00:11:23,291
ریل خیلی تأکید کرد
137
00:11:23,334 --> 00:11:24,726
ما توی سشن نمیمونیم
138
00:11:24,727 --> 00:11:27,338
واسه چی؟ عالیه که
139
00:11:27,382 --> 00:11:29,573
ارتش و دولت نمیتونن بیان اینجا
140
00:11:29,601 --> 00:11:31,167
اکثر مردم هم سرشون به کار خودشونه
141
00:11:31,168 --> 00:11:32,821
آخه شاید بهتر باشه به حرفش گوش بدیم
142
00:11:32,822 --> 00:11:34,911
آخه سی سال فراری بودن...
143
00:11:34,955 --> 00:11:37,391
و مخفی شدن، باید به حساب بیاد، نه؟
144
00:11:37,392 --> 00:11:39,045
شاید بهتر باشه تو دیگه به حرفش گوش نکنی
145
00:11:39,046 --> 00:11:40,874
میشه وقتی برگشتم راجع به این بحث کنیم؟
146
00:11:40,917 --> 00:11:42,441
مطمئنی برمیگردی؟
147
00:11:42,484 --> 00:11:44,572
تو و ریل نمیخواید ماشین رو بردارید...
148
00:11:44,573 --> 00:11:45,879
و فرار کنید؟
149
00:11:45,922 --> 00:11:47,794
آره. توی اسکله صداتونو شنیدم
150
00:11:49,099 --> 00:11:51,275
وای، بازم جنجال
151
00:11:51,319 --> 00:11:52,494
چقدر حیرتآور
152
00:11:52,537 --> 00:11:54,626
ابیگل، فقط رویاپردازی بود
153
00:11:54,670 --> 00:11:55,975
رویاپردازی حین فرار...
154
00:11:55,976 --> 00:11:58,369
راه خوبی برای اینه که کاری کنی
همهمون گیر بیفتیم...
155
00:11:58,413 --> 00:11:59,719
یا بدتر
156
00:11:59,762 --> 00:12:00,893
آره. بعد ریل هم هیچوقت...
157
00:12:00,894 --> 00:12:02,417
رویای فرار نداشت
158
00:12:02,460 --> 00:12:04,724
بیشتر از اونی که تو بدونی رویاشو داشت
159
00:12:07,465 --> 00:12:09,641
مطمئن نیستم بهت اعتماد داشته باشیم
که ماشین رو ببری
160
00:12:09,685 --> 00:12:11,817
واسه اولین بار میبینم که با اسپری موافقم
161
00:12:11,818 --> 00:12:13,863
خیلیخب. بس کنید. همهتون
162
00:12:13,907 --> 00:12:15,777
- اینطوری ریل رو بیدار میکنی
- با همهتون بودم
163
00:12:15,778 --> 00:12:17,214
سیلا ماشینو میبره...
164
00:12:17,258 --> 00:12:19,782
تو هم بابتش نگران شو
165
00:12:19,826 --> 00:12:21,044
ختم کلام
166
00:12:39,584 --> 00:12:41,499
- حالت خوبه، رد؟
- خوبم
167
00:12:41,543 --> 00:12:43,850
فقط دیگه نمیتونستم اون دعواها رو
تحمل کنم
168
00:12:43,893 --> 00:12:46,417
- آره، درک میکنم
- واقعاً؟
169
00:12:46,461 --> 00:12:49,246
چون معمولاً خودت در مرکز دعوایی
170
00:12:49,290 --> 00:12:51,422
منصفانه بود
171
00:12:51,466 --> 00:12:53,773
ولی حالا سعی دارم کمکت کنم
172
00:12:53,816 --> 00:12:55,296
باید مراقب باشی
173
00:12:55,339 --> 00:12:58,299
میتونی با تواناییت دنیا رو عوض کنی...
174
00:12:58,342 --> 00:13:00,170
ولی چنین قدرتی یه بهایی داره
175
00:13:00,214 --> 00:13:02,595
خود تو منو وادار کردی پرورشش بدم
176
00:13:02,607 --> 00:13:04,218
البته. ولی فقط اینکه میتونی...
177
00:13:04,261 --> 00:13:06,873
- چند دقیقه جلوتر رو ببینی...
- بهتره بگی چند ساعت
178
00:13:08,700 --> 00:13:10,049
پس اتفاقاً خیلی مهمتره که...
179
00:13:10,050 --> 00:13:12,226
همینطوری سرسری ازش استفاده نکنی
180
00:13:12,269 --> 00:13:14,837
بنیانگذار اسپری داره اینو میگه؟
181
00:13:14,881 --> 00:13:17,274
آره. چون هیچکی دیگه تو جهان...
182
00:13:17,318 --> 00:13:19,407
مثل من این قضیه رو درک نمیکنه
183
00:13:19,450 --> 00:13:23,019
بهایی که من دادم وحشتناک بود
184
00:13:24,064 --> 00:13:25,239
باید بهم اعتماد کنی
185
00:13:25,282 --> 00:13:27,328
بهت اعتماد کنم؟ چطوری؟
186
00:13:27,371 --> 00:13:29,112
همهی وجود تو دروغه
187
00:13:29,156 --> 00:13:31,549
حتی چهرهات
188
00:13:31,593 --> 00:13:34,335
میخوای چهرهی واقعیمو ببینی؟
189
00:13:34,378 --> 00:13:37,860
میخوای بهای واقعی تواناییتو ببینی؟
190
00:13:40,080 --> 00:13:41,821
همینو میخواستی ببینی؟
191
00:13:45,085 --> 00:13:48,044
سی سال استفاده از قدرت
بدون فکر کردن...
192
00:13:48,088 --> 00:13:49,698
چنین بلایی به سرت میاره
193
00:13:52,396 --> 00:13:53,702
چرا لبخند میزنی؟
194
00:13:53,745 --> 00:13:56,487
چند روز پیش روی پشت بوم...
195
00:13:56,531 --> 00:13:59,490
این صحنه رو دیدم
196
00:13:59,534 --> 00:14:01,144
امکان نداره
197
00:14:02,189 --> 00:14:03,625
هیچکی نمیتونه تا این حد جلوتر رو ببینه
198
00:14:03,668 --> 00:14:05,801
ظاهراً هیچکی به جز من
199
00:14:08,412 --> 00:14:09,673
لایحهی سیلور جداً میتونه...
200
00:14:09,674 --> 00:14:10,850
حق و حقوق ساحرهها رو محدود کنه
201
00:14:10,893 --> 00:14:12,460
از حمایت زیادی هم برخورداره
202
00:14:12,503 --> 00:14:15,115
ولی بدون وید نمیتونه تصویبش کنه
203
00:14:15,158 --> 00:14:18,205
واقعاً امیدوار بودم بدونم که اون
متحد ماست یا نه
204
00:14:18,248 --> 00:14:20,903
استرلینگ تونست ام رو وارد
تیم حفاظت وید کنه
205
00:14:20,947 --> 00:14:23,514
واسه همین میتونیم نظارتمون
روی اون رو بیشتر کنیم
206
00:14:23,558 --> 00:14:25,606
فکر خوبیه، ولی ممکنه خیلی طول بکشه
207
00:14:26,517 --> 00:14:28,214
وید و سیلور توی مراسم شامی که...
208
00:14:28,215 --> 00:14:30,608
واسه جامعهی تاریخی واشنگتن برگزار میکنم
حضور دارن
209
00:14:30,652 --> 00:14:32,827
یه نقشه لازم دارم که یه بار برای همیشه...
210
00:14:32,828 --> 00:14:33,960
بفهمم وفاداریش به کیه
211
00:14:34,003 --> 00:14:36,179
اطاعت میشه. مشغول میشم
212
00:14:37,615 --> 00:14:39,660
باید به ایزادورا راجع به حفاریها خبر بدی
213
00:14:39,661 --> 00:14:41,328
اینکه دارن میسلیوم رو هدف میگیرن
214
00:14:41,358 --> 00:14:43,839
از قبل انجام شده.
سلامت میسلیوم رو زیر نظر گرفته...
215
00:14:43,883 --> 00:14:45,580
و به زودی خبر میده بهمون
216
00:14:45,623 --> 00:14:47,887
کارخانهی شیمیایی توی سشن چی؟
217
00:14:47,930 --> 00:14:49,883
اگه سم اونجا داره ساخته میشه...
218
00:14:49,889 --> 00:14:51,760
باید دست به کار بشیم
219
00:14:51,803 --> 00:14:53,065
میتونم با شورای گریت ریور صحبت کنم...
220
00:14:53,066 --> 00:14:54,676
ببینم تحقیق میکنن یا نه...
221
00:14:54,719 --> 00:14:56,155
ولی ارتباط قانونی اونا با آلدر بود
222
00:14:56,156 --> 00:14:57,897
ساحرههایی توی اون شورا هستن
223
00:14:57,940 --> 00:14:59,506
اگه بهشون خبر بدی که کاماریا و هرست..
224
00:14:59,507 --> 00:15:01,029
دارن توی سشن یه کارایی انجام میدن...
225
00:15:01,030 --> 00:15:02,509
و اینکه هر وقت هرست پیداش بشه...
226
00:15:02,510 --> 00:15:04,164
ساحرهها کارشون تمومه
227
00:15:04,207 --> 00:15:05,339
به امتحانش میارزه
228
00:15:07,602 --> 00:15:09,430
یه گزینهی دیگه هم هست
229
00:15:09,473 --> 00:15:10,865
ابیگل و بقیه حتماً تا الان...
230
00:15:10,866 --> 00:15:12,607
به سشن رسیدن. میتونیم این کار رو...
231
00:15:12,650 --> 00:15:13,912
- به اونا محول کنیم
- زیادی خطریه
232
00:15:13,913 --> 00:15:14,913
اگه گیر بیفتن...
233
00:15:14,914 --> 00:15:16,524
حسابی با سشن به مشکل میخوریم...
234
00:15:16,567 --> 00:15:18,046
دیگه نگم اگه کاماریا اونا رو بگیره...
235
00:15:18,047 --> 00:15:20,049
- چی میشه
- میدونم که ایدهآل نیست
236
00:15:20,093 --> 00:15:22,399
ولی فکر نکنم بتونیم چنین اطلاعاتی رو
نادیده بگیریم
237
00:15:28,492 --> 00:15:30,973
- حالت خوبه؟
- نمیدونم
238
00:15:31,017 --> 00:15:32,801
بین ریل که میخواد بره...
239
00:15:32,844 --> 00:15:35,282
و تالی که چسبیده به نیکته...
240
00:15:35,325 --> 00:15:37,675
چندان وحدتی توی این واحد نیست
241
00:15:37,719 --> 00:15:39,764
پیوند بین شما قویتر از اونه که فکر میکنی
242
00:15:39,808 --> 00:15:41,592
اخیراً چنین حسی ندارم
243
00:15:41,636 --> 00:15:44,204
خب مهم نیست چی بشه...
244
00:15:44,247 --> 00:15:45,640
تو ما رو داری
245
00:15:45,683 --> 00:15:47,207
ما یه خانوادهایم
246
00:15:59,567 --> 00:16:02,004
یه چیزی هست که باید از جفتتون بپرسم
247
00:16:02,048 --> 00:16:03,570
تا حالا چیزی به اسم...
248
00:16:03,571 --> 00:16:05,660
پیوند آسمان و زمین شنیدید؟
249
00:16:05,703 --> 00:16:08,141
نه. چی هست؟
250
00:16:08,184 --> 00:16:11,492
مادرم حین حمله به فورت سیلم
در موردش یه چیزی شنیده
251
00:16:11,535 --> 00:16:14,886
ظاهراً کاماریاها بدجوری میخوان
متوقفش کنن
252
00:16:14,930 --> 00:16:16,148
به نظر مامانم واسه همینه که...
253
00:16:16,149 --> 00:16:17,846
رفتن سراغ تاریمها و بِلودرها
254
00:16:17,889 --> 00:16:19,674
پس راجع به ماست؟
255
00:16:19,717 --> 00:16:21,676
آره. شاید
256
00:16:21,719 --> 00:16:24,418
به نظر یه چیزی میاد که از خودشون
در آوردن که نفرتشون رو توجیه کنن
257
00:16:24,461 --> 00:16:26,507
لازم نیست خودتو نگران کنی
258
00:17:04,849 --> 00:17:06,634
باید سریع تمومش کنم
259
00:17:06,677 --> 00:17:08,417
فقط خواستم بگم رسیدیم به سشن...
260
00:17:08,418 --> 00:17:09,853
و به مسیرمون به سمت غرب ادامه میدیم
261
00:17:09,854 --> 00:17:11,900
نقشه عوض شده
262
00:17:16,731 --> 00:17:18,211
- ریل!
- چی شده؟
263
00:17:18,254 --> 00:17:19,908
میدونم چرا ریل حالش بده
264
00:17:21,040 --> 00:17:22,867
- نه!
- چه اتفاقی داره میافته؟
265
00:17:22,911 --> 00:17:24,129
- جریان چیه؟
- ولش نکن
266
00:17:24,130 --> 00:17:25,566
- ریل، طاقت بیار
- کمکم کن
267
00:17:25,609 --> 00:17:26,827
- ریل
- ولم نکن!
268
00:17:26,828 --> 00:17:27,828
ریل، سفت بچسب، یالا
269
00:17:27,829 --> 00:17:29,222
- طاقت بیار
- سیلا!
270
00:17:29,265 --> 00:17:30,962
- یالا، یالا
- دوستت دارم
271
00:17:31,006 --> 00:17:32,877
نه!
272
00:17:33,878 --> 00:17:35,402
نرو
273
00:17:38,753 --> 00:17:40,668
- نباید خودمونو نگران کنیم
- شوخیت گرفته؟
274
00:17:40,711 --> 00:17:41,973
قابل قبول نیست
275
00:17:42,017 --> 00:17:43,758
میسلیوم اونو برده که درمانش کنه
276
00:17:43,801 --> 00:17:45,182
- تو از کجا میدونی؟
- مطمئنی؟
277
00:17:45,194 --> 00:17:46,848
آره، مطمئنم. این دنیا رو میشناسم
278
00:17:46,891 --> 00:17:48,371
میسلیوم اینطور عمل میکنه
279
00:17:48,415 --> 00:17:50,330
بارها و بارها ریل رو خوب کرده
280
00:17:50,373 --> 00:17:52,506
- قضیه فقط همینه
- کجاشو خوب کنه؟
281
00:17:52,549 --> 00:17:54,247
گفتی میدونی واسه چی ریل حالش بده
282
00:17:54,290 --> 00:17:56,771
کاماریاها میسلیوم رو مسموم کردن
283
00:17:56,814 --> 00:17:58,814
مادرت میخواد به یه
کارخونهی شیمیایی سر بزنیم
284
00:17:58,824 --> 00:18:01,054
خیلی از اینجا دور نیست و ممکنه
یه ارتباطی با این قضیه داشته باشه
285
00:18:01,055 --> 00:18:02,471
این چه کمکی میکنه اونو برگردونیم؟
286
00:18:02,472 --> 00:18:04,083
چون تنها اولویتمون همینه
287
00:18:04,126 --> 00:18:05,909
اگه بتونیم بفهمیم چیکار میکنن
و جلوشو بگیریم...
288
00:18:05,910 --> 00:18:08,043
ریل و میسلیوم میتونن خوب بشن
289
00:18:08,087 --> 00:18:09,870
پس برگشتیم به دستور گرفتن از ارتش؟
290
00:18:09,871 --> 00:18:12,047
اگه به ریل کمک کنه، آره
291
00:18:12,091 --> 00:18:13,657
دستورات چی بود؟
292
00:18:13,701 --> 00:18:15,485
آناکستیا گفت فقط اونجا رو
زیر نظر بگیریم
293
00:18:15,529 --> 00:18:17,313
با دشمن درگیر نشیم
294
00:18:17,357 --> 00:18:18,966
هیچ کاری نکنیم که حضورمون
توی سشن رو لو بده
295
00:18:18,967 --> 00:18:21,274
خب به گمونم بستگی داره که چی پیدا کنیم
296
00:18:21,317 --> 00:18:23,537
- موافقم
- اگه ریل برگرده چی؟
297
00:18:23,580 --> 00:18:26,105
- مدتی که نیستیم
- من میتونم اینجا بمونم
298
00:18:26,148 --> 00:18:28,194
حفاظها رو نگه میدارم و منتظرش میمونم
299
00:18:28,237 --> 00:18:29,412
ممنون، کالیدا
300
00:18:30,892 --> 00:18:33,155
خیلیخب. باید بریم. به زودی هوا تاریک میشه
301
00:18:33,199 --> 00:18:35,157
ببین، اگه بخوای بمونی...
302
00:18:35,201 --> 00:18:36,811
ما میتونیم اونجا رو زیر نظر بگیریم
303
00:18:36,854 --> 00:18:40,467
نه. ممنون، ولی باید این کارو انجام بدم
304
00:18:40,510 --> 00:18:41,903
باید یه کاری بکنم
305
00:18:52,696 --> 00:18:54,437
محفظهها آماده شدن...
306
00:18:54,481 --> 00:18:56,569
و به صورت هدفمند
در سرتاسر خونه قرار میگیرن
307
00:18:56,570 --> 00:18:58,224
باید یه جور...
308
00:18:58,267 --> 00:19:00,835
گزارهی پایه برای شروع دریافت کنیم
309
00:19:00,878 --> 00:19:03,446
یه چیزی که میدونیم حقیقت داره
310
00:19:03,490 --> 00:19:06,797
بعدش از چنگکهای تنظیمکننده
استفاده میکنم که صداشو...
311
00:19:06,841 --> 00:19:08,277
تا ذاتش کاهش بده و...
312
00:19:08,321 --> 00:19:10,497
لازم نیست بدونم چطور این کار انجام میشه
313
00:19:10,540 --> 00:19:12,193
فقط باید بدونم قابل اطمینانه یا نه
314
00:19:12,194 --> 00:19:14,327
مو لای درزش نمیره. ولی باید...
315
00:19:14,370 --> 00:19:17,721
به قدر کافی بهش نزدیک باشید
که بتونیم صداشو جدا کنیم
316
00:19:17,765 --> 00:19:19,635
سعی نکنید سر میز شام این کارو انجام بدید
317
00:19:19,636 --> 00:19:21,725
اونجا همه دارن حرف میزنن
318
00:19:21,769 --> 00:19:23,118
متوجه شدم
319
00:19:23,162 --> 00:19:25,947
فرمین نشونتون میده که کجا
آماده به کار بشید
320
00:19:25,990 --> 00:19:28,167
یه اتاق براتون آماده کردم
321
00:19:34,564 --> 00:19:35,870
من آلدر نیستم
322
00:19:35,913 --> 00:19:37,349
نمیخوام ذهن وید رو تغییر بدم
323
00:19:37,350 --> 00:19:39,743
فقط میخوام بشناسمش
324
00:19:39,787 --> 00:19:42,224
کار خطرناکیه
325
00:19:42,268 --> 00:19:44,487
آره
326
00:19:44,531 --> 00:19:47,103
و اگه توی دردسر افتادم،
روی تو حساب میکنم که منو نگه داری
327
00:19:48,926 --> 00:19:50,537
البته
328
00:19:50,580 --> 00:19:52,582
چیزی دیگه نیست، ژنرال؟
329
00:19:53,844 --> 00:19:56,847
چرا، مادرم
330
00:19:56,891 --> 00:19:59,546
بین اون و وید یه جور خصومت هست
331
00:19:59,589 --> 00:20:01,764
یه حادثه مربوط به گذشته
که مادرم ژنرال بوده...
332
00:20:01,765 --> 00:20:03,289
و وید فقط یه سناتور بوده
333
00:20:03,332 --> 00:20:05,856
هیچ کدومشون هم در این مورد صحبت نمیکنن
334
00:20:05,900 --> 00:20:07,858
بهش اطلاع دادم چیکار داریم میکنیم...
335
00:20:07,902 --> 00:20:09,816
ولی اگه با هم بحثشون بشه
ممکنه مشکلساز بشه
336
00:20:09,817 --> 00:20:11,427
مفهوم بود
337
00:20:11,471 --> 00:20:13,212
حواسم هست که جدا از هم نگهشون دارم
338
00:20:48,595 --> 00:20:50,901
شاید اطلاعات کورترمین اشتباه بوده؟
339
00:20:54,862 --> 00:20:55,819
چیزی نمیشه
340
00:20:55,863 --> 00:20:57,560
اینطوری کمکش میدیم
341
00:20:57,604 --> 00:20:59,823
- میدونم
- شما دوتا باید تمرکز کنید
342
00:20:59,867 --> 00:21:02,043
اگه یه چیزی اینجا باشه
و شما حواستون پرت باشه...
343
00:21:02,086 --> 00:21:03,610
ممکنه همهمونو به کشتن بدید
344
00:21:03,653 --> 00:21:04,872
آهای
345
00:21:28,722 --> 00:21:30,463
پترا
346
00:21:30,506 --> 00:21:32,202
معاون رئیسجمهور رو که البته میشناسی
347
00:21:32,203 --> 00:21:33,814
ژنرال
348
00:21:33,857 --> 00:21:35,336
ممنون که اومدید، جناب معاون رئیسجمهور
349
00:21:35,337 --> 00:21:36,817
ایشونم خانم کارا برنت هستن
350
00:21:36,860 --> 00:21:39,341
خونهتون خیلی قشنگه
351
00:21:39,385 --> 00:21:40,908
خودتونم همینطور
352
00:21:40,951 --> 00:21:43,432
خب خیلی ممنون، خانم برنت
353
00:21:43,476 --> 00:21:44,999
اگه اجازه بدید از حضورتون مرخص بشم
354
00:21:45,042 --> 00:21:46,608
خیلی ممنون که به داخل
راهنماییمون کردی، فرمین
355
00:21:46,609 --> 00:21:49,438
آنتون هستم. ولی خواهش میکنم
356
00:21:49,482 --> 00:21:52,833
صحیح. خواهش میکنم از نوشیدنیها...
357
00:21:52,876 --> 00:21:54,964
و پیشغذاها لذت ببرید، ولی
جا واسه شام نگه دارید
358
00:21:54,965 --> 00:21:56,183
کلاد زده رو دست خودش
359
00:21:56,184 --> 00:21:57,794
- باشه
- ممنون
360
00:21:57,838 --> 00:21:59,448
خب، عذر میخوام
361
00:22:04,279 --> 00:22:05,540
ممنون، خانم رئیسجمهور
362
00:22:05,541 --> 00:22:07,369
خیلیخب
363
00:22:07,413 --> 00:22:08,936
خانم رئیسجمهور
364
00:22:08,979 --> 00:22:11,330
ژنرال
365
00:22:11,373 --> 00:22:12,896
عه
366
00:22:12,940 --> 00:22:14,768
یه لکه روی صورتته
367
00:22:14,811 --> 00:22:17,814
عه، ممنون
368
00:22:17,858 --> 00:22:20,991
به خدا این مراسمها بیشتر از جنگ
منو به هم میریزن
369
00:22:21,035 --> 00:22:23,037
چه قشنگه
370
00:22:23,080 --> 00:22:24,952
- میراث خانوادگیه؟
- آره اتفاقاً
371
00:22:24,995 --> 00:22:26,954
میتونم یه نوشیدنی براتون بیارم،
خانم رئیسجمهور؟
372
00:22:26,997 --> 00:22:29,435
اگه یه مارتینی بیاری عالی میشه
373
00:22:29,478 --> 00:22:30,871
لطفاً دوتا زیتون هم بنداز داخلش
374
00:22:32,263 --> 00:22:33,830
منم همینو میخورم
375
00:22:33,874 --> 00:22:35,049
الان برمیگردم
376
00:22:35,092 --> 00:22:36,877
خیلیخب
377
00:22:38,400 --> 00:22:41,882
- بیایید خونه رو نشونتون بدم
- عالیه
378
00:22:46,234 --> 00:22:47,540
مادر
379
00:22:54,242 --> 00:22:55,417
کِلی
380
00:22:55,461 --> 00:22:57,637
مینروا
381
00:22:57,680 --> 00:22:59,639
به گمونم باید با هم صحبت کنیم
382
00:22:59,682 --> 00:23:01,118
خیلی دیر هم شده
383
00:23:03,382 --> 00:23:05,471
از این طرف لطفاً
384
00:23:14,218 --> 00:23:16,438
نمیخوایم کسی مزاحممون بشه
385
00:23:47,643 --> 00:23:48,817
حتماً از همین برای...
386
00:23:48,818 --> 00:23:50,124
مسموم کردن میسلیوم استفاده میکنن
387
00:23:50,167 --> 00:23:51,646
با این حال ما باید همینطوری اینجا...
388
00:23:51,647 --> 00:23:52,865
دست روی دست بذاریم و کاری نکنیم؟
389
00:23:52,866 --> 00:23:54,096
دستور مادرت همین بود
390
00:23:54,100 --> 00:23:56,140
این مربوط به قبل از این بود که
قضیهی ریل رو بفهمیم
391
00:23:59,133 --> 00:24:00,526
بچهها
392
00:24:01,831 --> 00:24:04,399
هرستـه
393
00:24:04,443 --> 00:24:06,619
کسی دیگه هم تو فکر اون چیزیه
که من بهش فکر میکنم؟
394
00:24:06,662 --> 00:24:07,837
قطعاً
395
00:24:07,881 --> 00:24:09,448
دستورات جدید
396
00:24:23,081 --> 00:24:24,027
ساحرهها!
397
00:24:26,421 --> 00:24:27,857
بقیه رو بیارید
398
00:24:30,773 --> 00:24:32,906
نیکته، سیلا، هرست رو بگیرید
399
00:24:42,655 --> 00:24:44,961
ببین، یه صحبت بین دوتا دختر...
400
00:24:45,005 --> 00:24:46,832
قضیهی سهتا پدر چیه؟
401
00:24:46,833 --> 00:24:48,442
چون حس میکنم میتونم ازش حمایت کنم...
402
00:24:48,443 --> 00:24:50,967
ولی در ضمن خیلی هم زیاده، میدونی؟
403
00:24:51,011 --> 00:24:52,795
خب در بعضی قسمتهای
جوامع ساحرهها...
404
00:24:52,839 --> 00:24:54,797
یه لحظه وایستا
405
00:24:54,841 --> 00:24:56,451
باید برم بلانتون رو نجات بدم
406
00:24:56,495 --> 00:24:57,844
از اون یارو متنفره
407
00:25:04,938 --> 00:25:06,809
خانم برنت حالش چطوره؟
408
00:25:06,853 --> 00:25:08,942
یه کم زیادی خودشو زده به خنگی
409
00:25:08,985 --> 00:25:10,726
خوبه. این یعنی متوجه نشده...
410
00:25:10,770 --> 00:25:12,467
که ما میدونیم کیه
411
00:25:13,642 --> 00:25:15,383
چه خبری واسم داری؟
412
00:25:15,426 --> 00:25:17,428
وید بدجوری اون مارتینی رو میخواست
413
00:25:17,472 --> 00:25:20,083
- پس پایه رو جور کردیم
- آره
414
00:25:20,127 --> 00:25:23,783
فقط امیدوارم مادرم یادش بمونه
واسه چی اینجاییم
415
00:25:23,826 --> 00:25:26,349
چند ثانیه دیگه یه گروه بزرگ از اونا
میاد بیرون
416
00:25:26,350 --> 00:25:28,831
رواله. سمت راست مال من،
سمت چپ مال تو
417
00:26:04,388 --> 00:26:06,608
این همون...
418
00:26:06,652 --> 00:26:09,176
پیوند آسمان و زمین بود؟
419
00:26:13,006 --> 00:26:15,878
دم هرست گرم که واسهمون
یه رد گذاشته که دنبالش کنیم
420
00:26:29,413 --> 00:26:31,851
آمادهای هوامو داشته باشی، رمزهرن؟
421
00:26:55,314 --> 00:26:57,223
خوشحالم که میبینم هنوز
به طور کامل نازک نارنجی نشدی
422
00:26:57,224 --> 00:26:59,008
هرست رو اونجا ندیدم
423
00:26:59,052 --> 00:27:01,663
گوش کن. سعی داره از اینجا بره
424
00:27:06,320 --> 00:27:07,843
کلاد اونه؟
425
00:27:07,887 --> 00:27:09,671
واقعاً مهمه؟
426
00:27:09,715 --> 00:27:11,412
فقط باید شمارهگذاریشون کنن
427
00:27:11,455 --> 00:27:12,805
واسه همه راحتتر میشه
428
00:27:16,504 --> 00:27:18,113
نمیدونم چقدر دیگه میتونم تحملشون کنم
429
00:27:18,114 --> 00:27:19,593
میشه الان دیگه برم بزنم جرش بدم؟
430
00:27:19,594 --> 00:27:21,683
باید بری توی صف
431
00:27:25,513 --> 00:27:27,036
به زودی شام سِرو میشه؟
432
00:27:27,080 --> 00:27:29,343
خوراک گوسالهی ویل پرنس
اگه بمونه از دهن میافته
433
00:27:29,386 --> 00:27:31,345
خب نمیتونیم چنین چیزی رو بپذیریم
434
00:27:31,388 --> 00:27:33,347
بذار ببینم میتونم برنامه رو
یه مقدار به جلو بندازم
435
00:27:38,831 --> 00:27:40,441
لطفاً برو کنار
436
00:27:40,484 --> 00:27:42,617
متأسفانه نمیتونم این کارو کنم، ژنرال
437
00:27:42,661 --> 00:27:44,532
خانم، اگه بذارم وارد بشید...
438
00:27:44,575 --> 00:27:46,708
مدت زیادی توی
تیم حفاظت رئیسجمهور نمیمونم...
439
00:27:46,752 --> 00:27:48,276
و نظارتمون روی اون از بین میره
440
00:27:49,842 --> 00:27:51,843
میبینم که سرباز مناسبی رو
برای این کار انتخاب کردیم
441
00:27:51,844 --> 00:27:53,323
ادامه بده
442
00:28:11,298 --> 00:28:13,213
- هرست داخل هلیکوپتره؟
- نمیتونم تشخیص بدم
443
00:28:15,868 --> 00:28:17,130
نمیتونیم بذاریم بره
444
00:28:17,173 --> 00:28:19,045
اون هیچجا نمیره
445
00:29:00,826 --> 00:29:02,262
قابلی نداشت
446
00:29:04,873 --> 00:29:07,789
مایلم که بخوریم سلامتی...
447
00:29:07,833 --> 00:29:10,009
میزبان دوستداشتنیمون
448
00:29:10,052 --> 00:29:12,489
ممنون بابت یه عصر فوقالعاده دلنشین...
449
00:29:12,533 --> 00:29:15,666
به یادبود جامعهی تاریخی واشنگتن
450
00:29:15,710 --> 00:29:16,972
سلامتی
451
00:29:17,016 --> 00:29:18,321
سلامتی
452
00:29:18,365 --> 00:29:20,454
از همه ممنونم
453
00:29:20,497 --> 00:29:23,402
و ممنون از شما که توی برنامهتون
وقت گذاشتید که بیایید اینجا
454
00:29:23,413 --> 00:29:25,850
میدونم که حسابی به خاطر
لایحهی جدید سرتون شلوغ بوده
455
00:29:25,851 --> 00:29:29,724
- بخشی از کارمه
- بلانتون شکستهنفسی میکنه
456
00:29:29,768 --> 00:29:33,380
خیلی سخت روی این لایحه کار کرده...
457
00:29:33,423 --> 00:29:35,376
و کلی تفاوت ایجاد میکنه
458
00:29:36,862 --> 00:29:39,081
میدونم که واسه شماها خیلی
پر از بحث و جدله...
459
00:29:39,125 --> 00:29:40,821
و قطعاً در دوران آلدر...
460
00:29:40,822 --> 00:29:42,258
چنین اتفاقی نمیتونست بیفته...
461
00:29:42,302 --> 00:29:45,653
ولی فقط فکر میکنم...
462
00:29:45,696 --> 00:29:47,306
وقتی لازم نباشه نگران رأیگیری باشیم...
463
00:29:47,307 --> 00:29:49,570
خیلی راحتتر با هم کنار بیاییم
464
00:29:50,701 --> 00:29:52,355
شما اینطور فکر نمیکنید؟
465
00:29:52,399 --> 00:29:55,315
منع رأی دادن توی این لایحه وجود داره؟
466
00:29:57,143 --> 00:29:59,580
یکی از چیزاییه که داریم در موردش
صحبت میکنیم. آره
467
00:29:59,623 --> 00:30:02,670
به نظر شما، ما باید برای این کشور
بجنگیم و بمیریم...
468
00:30:02,713 --> 00:30:04,714
ولی حق نداریم در مورد اینکه
چطور اداره بشه نظر بدیم؟
469
00:30:04,715 --> 00:30:07,109
نظر من اینه که واسه مدت زیادی...
470
00:30:07,153 --> 00:30:09,590
ساحرهها توی این کشور
به عنوان یه جامعهی جدا...
471
00:30:09,633 --> 00:30:11,069
زندگی کردن و حالا وقتشه...
472
00:30:11,070 --> 00:30:12,767
که این قضیه تموم بشه
473
00:30:12,811 --> 00:30:14,335
و برای اینکه این اتفاق آروم آروم رخ بده...
474
00:30:14,377 --> 00:30:15,595
باید یه سیستم نظارت و توازن...
475
00:30:15,596 --> 00:30:16,814
قرار داده بشه
476
00:30:16,815 --> 00:30:18,773
بلانتون
477
00:30:18,817 --> 00:30:21,820
امیدوارم رفتار خوبی داشته باشی
478
00:30:21,863 --> 00:30:24,300
میخوام حرفام خیلی واضح باشه...
479
00:30:24,344 --> 00:30:26,345
و جور در میاد که اینو توی...
480
00:30:26,346 --> 00:30:28,827
یه اتاق پر از مورخ بگم...
481
00:30:28,870 --> 00:30:31,917
چون معتقدم این یکی از
مهمترین لحظات...
482
00:30:31,960 --> 00:30:35,500
در تاریخ کشورمون خواهد بود
483
00:30:35,503 --> 00:30:36,894
- خانم رئیسجمهور...
- من لایحه رو...
484
00:30:36,895 --> 00:30:38,793
امضا نمیکنم، بلانتون
485
00:30:38,837 --> 00:30:41,927
اگر هم اون لایحه به دفتر من برسه...
486
00:30:41,970 --> 00:30:43,450
وتو میکنم
487
00:30:45,452 --> 00:30:49,586
به عنوان چهل و پنجمین
رئیسجمهور منتخب این کشور...
488
00:30:49,630 --> 00:30:51,850
تلاش میکنم تا خاطرجمع بشم...
489
00:30:51,893 --> 00:30:55,418
که حقوق تمام شهروندان آمریکا...
490
00:30:55,462 --> 00:31:01,294
چه ساحره و چه غیر ساحره،
به صورت قانونی محافظت بشه
491
00:31:01,337 --> 00:31:05,776
خیلی طول کشید...
492
00:31:05,820 --> 00:31:07,387
ولی وقتش همین الانه
493
00:31:08,867 --> 00:31:11,739
بیایید از این شام که خیلی
تعریفش رو شنیدم لذت ببریم
494
00:31:11,782 --> 00:31:13,262
اجازه هست؟
495
00:31:22,793 --> 00:31:24,665
باید از اینجا بریم
496
00:31:24,708 --> 00:31:26,797
- همین الان
- میتونیم بریم دنبال کالیدا...
497
00:31:26,841 --> 00:31:28,711
و مستقیم به سمت مرز غرب حرکت کنیم
498
00:31:28,712 --> 00:31:31,106
باید خاطرجمع بشیم که قبلش
کار تموم شده باشه
499
00:31:31,150 --> 00:31:32,934
کسی از اونا مونده؟
500
00:31:32,978 --> 00:31:34,849
کسی رو نمیبینم
501
00:31:36,807 --> 00:31:39,375
صبر کنید
502
00:31:39,419 --> 00:31:41,812
اگه منو گرفتن، برو پیش خانم برنت
503
00:31:41,856 --> 00:31:45,947
حفاری و جستجو به دنبال
نغمهی نخست رو ادامه بدید
504
00:31:45,991 --> 00:31:48,994
هرستـه. هنوز زندهست
505
00:32:04,835 --> 00:32:07,621
از همگی عذر میخوام ولی یه موردی...
506
00:32:07,664 --> 00:32:09,839
پیش اومده که فوراً باید بهش سرکشی کنم
507
00:32:09,840 --> 00:32:11,798
چیزی هست که من باید نگرانش باشم؟
508
00:32:11,799 --> 00:32:13,105
نه، خانم رئیسجمهور
509
00:32:13,148 --> 00:32:14,671
باشه پس
510
00:32:14,715 --> 00:32:15,763
فردا با هم صحبت میکنیم
511
00:32:15,803 --> 00:32:16,978
البته
512
00:32:17,022 --> 00:32:19,328
در ضمن، ژنرال...
513
00:32:19,372 --> 00:32:21,809
خیلی ممنون بابت این عصر فوقالعاده
514
00:32:21,852 --> 00:32:24,507
ممنون که اومدید، جناب معاون رئیسجمهور
515
00:32:24,551 --> 00:32:25,987
ممنون
516
00:32:45,050 --> 00:32:48,792
خب، چه سورپرایز فوقالعادهای
517
00:32:48,836 --> 00:32:50,272
سلام، دکی
518
00:32:51,795 --> 00:32:53,797
منو یادته؟
519
00:32:58,977 --> 00:33:00,239
چی میدونیم؟
520
00:33:01,283 --> 00:33:02,343
یه حادثهای...
521
00:33:02,350 --> 00:33:03,806
توی کارخانهی شیمیایی توی سشن رخ داده
522
00:33:03,807 --> 00:33:05,505
چیزی تأیید نشده ولی...
523
00:33:05,548 --> 00:33:07,768
یه انفجار بزرگ رخ داده
524
00:33:07,811 --> 00:33:08,856
لعنتی
525
00:33:11,119 --> 00:33:12,816
خبری از ابیگل نشد؟
526
00:33:12,860 --> 00:33:15,776
گزارشی از بازداشت شدن یا کشته شدن...
527
00:33:15,819 --> 00:33:17,560
هیچ یک از اعضای ارتش آمریکا گزارش نشده
528
00:33:17,604 --> 00:33:19,462
منابعم دارن تلاش میکنن
اطلاعات بیشتری جمعآوری کنن
529
00:33:19,475 --> 00:33:20,911
منو در جریان بذار
530
00:33:22,435 --> 00:33:24,654
رئیسجمهور موضع خودش رو علنی کرد...
531
00:33:24,698 --> 00:33:27,440
ولی محض احتیاط،
آنالیزهای ایزادورا تموم شد؟
532
00:33:27,483 --> 00:33:30,791
آره. وید صادق بود. کاماریا نیست
533
00:33:30,834 --> 00:33:33,837
منم از همون اول بهت گفته بودم
534
00:33:34,838 --> 00:33:37,102
من و کِلی شاید با هم
اختلاف نظر داشته باشیم...
535
00:33:37,145 --> 00:33:40,714
ولی اون زن انتهای درستکاریه
536
00:33:41,889 --> 00:33:43,891
امشب توی اون اتاق چی شد، مامان؟
537
00:33:43,934 --> 00:33:45,762
خواهش میکنم بهم بگو که اونو
ترغیب به رد لایحه نکردی
538
00:33:45,806 --> 00:33:48,809
البته که نه
539
00:33:48,852 --> 00:33:52,247
من و کِلی با هم همزمان
پلههای موفقیت رو طی میکردیم
540
00:33:52,291 --> 00:33:54,119
یه ساحره و یه شهروند
541
00:33:54,162 --> 00:33:58,601
جفتمون زن سیاهپوست و جفتمون
یه مقدار کلهشق
542
00:33:58,645 --> 00:34:01,865
و اون موقع هیچ کدوممون متوجه نبودیم...
543
00:34:01,909 --> 00:34:06,305
که نقاط مشترکمون بیشتر از
نقاط اختلافمونه
544
00:34:06,348 --> 00:34:11,049
ولی امشب این قضیه رو حل کردیم
545
00:34:11,092 --> 00:34:13,051
به همین سادگی؟
546
00:34:13,094 --> 00:34:15,879
از این منظر بهش نگاه کن، پتی
547
00:34:15,923 --> 00:34:17,794
تو از آلدر خوشت نمیاومد
548
00:34:17,838 --> 00:34:20,101
ولی مکالمهای که الان میتونستی...
549
00:34:20,145 --> 00:34:22,669
باهاش داشته باشی رو تصور کن
550
00:34:22,712 --> 00:34:25,019
آدم همیشه با یه شیشه مشروب...
551
00:34:25,063 --> 00:34:26,847
میتونه با دیگران به تفاهم برسه
552
00:34:27,848 --> 00:34:30,590
شب بخیر
553
00:34:33,332 --> 00:34:34,942
وید طرف ماست
554
00:34:36,509 --> 00:34:38,033
ولی این یه مشکل دیگه درست میکنه
555
00:34:39,816 --> 00:34:43,951
اون الان تبدیل به هدف شماره یک کاماریا شد
556
00:34:49,348 --> 00:34:50,827
آمادهی حرکتیم؟
557
00:34:52,612 --> 00:34:54,308
ترجیح میدی اول راجع به حفاری صحبت کنی...
558
00:34:54,309 --> 00:34:55,745
یا نغمهی نخست؟
559
00:34:58,008 --> 00:35:00,663
روحتم خبر نداره که
داری از چی حرف میزنی. مگه نه؟
560
00:35:06,408 --> 00:35:08,062
سیلا؟
561
00:35:12,936 --> 00:35:14,808
مدام میفرستمش براش...
562
00:35:14,851 --> 00:35:17,811
که هرجا که هست، به دستش برسه...
563
00:35:17,854 --> 00:35:19,900
و بدونه که دنبالش میگردم...
564
00:35:19,943 --> 00:35:21,205
و هرگز تسلیم نمیشم
565
00:35:21,206 --> 00:35:22,816
هیچکدوممون تسلیم نمیشیم
566
00:35:23,860 --> 00:35:25,557
میدونم همیشه چنین حسی نداشته...
567
00:35:25,558 --> 00:35:27,386
ولی توی این قضیه کنار همدیگهایم
568
00:35:27,429 --> 00:35:29,344
پیداش هم میکنیم
569
00:35:35,698 --> 00:35:36,743
ممنون، تالی
570
00:35:40,007 --> 00:35:42,183
متوجه شدم که اون مو طلاییه باهاتون نیست
571
00:35:42,227 --> 00:35:43,837
حالش خوبه؟
572
00:37:04,700 --> 00:37:06,136
سلام، پنلوپه
573
00:37:08,748 --> 00:37:09,923
خوش برگشتی
574
00:37:11,577 --> 00:37:12,795
ممنون
575
00:37:16,103 --> 00:37:18,105
من کجام؟
576
00:37:18,148 --> 00:37:19,715
توی فورت سیلم هستی
577
00:37:19,759 --> 00:37:22,283
خونهای
578
00:37:23,719 --> 00:37:24,764
خونه؟
579
00:38:15,380 --> 00:38:16,903
پس جیرجیرکها کجان؟
580
00:38:23,866 --> 00:38:26,216
حفاظها نمیذارن فرار کنه
581
00:38:31,309 --> 00:38:34,747
کالیدا رو نمیبینم. ولی یه عده اینجان
582
00:38:34,790 --> 00:38:37,315
شیشتا یا بیشتر
583
00:38:37,358 --> 00:38:39,055
مرزیها هستن
584
00:38:39,099 --> 00:38:40,796
چطوری انقدر سریع پیدامون کردن؟
585
00:38:40,840 --> 00:38:43,031
من میرم کالیدا رو بیارم.
نمیتونن منو ببینن
586
00:38:47,107 --> 00:38:48,630
ادیل، وایستا
587
00:39:20,314 --> 00:39:22,882
پناه بر الهه. میتونن ببیننش
588
00:39:57,743 --> 00:39:59,484
باید بریم. همین الان!
589
00:39:59,527 --> 00:40:00,788
اونو زنده نمیذاریم
590
00:40:00,789 --> 00:40:02,095
نه. وقت نداریم
591
00:40:03,313 --> 00:40:04,793
یالا!
592
00:40:34,040 --> 00:40:36,390
مامان؟
593
00:40:36,434 --> 00:40:38,827
ریل
594
00:40:38,871 --> 00:40:41,003
بیمار شدی
595
00:40:41,047 --> 00:40:42,831
به استراحت احتیاج داری
596
00:40:42,875 --> 00:40:45,747
بیمار؟ چی داری میگی؟
597
00:40:50,926 --> 00:40:52,188
به اون توجه نکن
598
00:40:53,799 --> 00:40:57,324
مادر از این به بعد مراقبته
599
00:41:01,105 --> 00:41:04,105
Sub by: thetrueali
Telegram: @thetrueali
55906