All language subtitles for Good and Evil 18 [MGTV DRAMA CHANNEL]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,000 --> 00:02:08,700 Your Highness, we have caught an assassin 2 00:02:08,949 --> 00:02:09,899 Bring her on 3 00:02:16,000 --> 00:02:17,850 I want to see 4 00:02:17,900 --> 00:02:19,850 Who are so audacious? 5 00:02:32,700 --> 00:02:33,500 Sorry! 6 00:02:34,350 --> 00:02:35,950 I don't want you to die 7 00:02:41,050 --> 00:02:42,000 This woman 8 00:02:42,100 --> 00:02:43,650 dares to act so boldly 9 00:02:43,750 --> 00:02:44,650 There must be 10 00:02:44,750 --> 00:02:46,050 her followers nearby 11 00:02:46,100 --> 00:02:47,300 Keep looking for it! 12 00:02:47,301 --> 00:02:47,700 Yes 13 00:03:08,200 --> 00:03:09,350 Ling Jun! 14 00:03:10,700 --> 00:03:11,850 Sorry 15 00:03:12,950 --> 00:03:14,850 it's all because of me 16 00:03:19,400 --> 00:03:21,100 You don't need to say sorry 17 00:03:22,500 --> 00:03:24,900 You were saving me 18 00:03:25,650 --> 00:03:27,500 They were coming for me 19 00:03:28,850 --> 00:03:30,300 I've told you that 20 00:03:30,850 --> 00:03:32,550 enjoy ourselves in time 21 00:03:33,300 --> 00:03:34,300 Or I don't know 22 00:03:34,400 --> 00:03:35,850 when I'll die 23 00:03:37,500 --> 00:03:39,700 People try to kill you every day 24 00:03:40,500 --> 00:03:41,900 Can't you stop 25 00:03:42,250 --> 00:03:44,400 being a king like this? 26 00:03:45,765 --> 00:03:47,115 Si Mao, Si Mao 27 00:03:48,500 --> 00:03:49,450 Have you ever met 28 00:03:49,500 --> 00:03:50,650 the previous Lord of the Big Dipper? 29 00:03:51,700 --> 00:03:52,950 Did you eavesdrop on the conversation 30 00:03:53,050 --> 00:03:54,200 between Lord of Destiny Jun 31 00:03:54,300 --> 00:03:55,750 and Chun Shui immortal again 32 00:03:58,200 --> 00:03:59,050 Tell me 33 00:03:59,250 --> 00:04:00,300 What do you want to confirm 34 00:04:01,350 --> 00:04:02,850 I heard that 35 00:04:02,900 --> 00:04:04,650 The previous Lord of the Big Dipper 36 00:04:04,700 --> 00:04:05,800 was gifted and intelligent 37 00:04:05,850 --> 00:04:07,150 with both literary and military capacity 38 00:04:07,350 --> 00:04:08,900 As soon as he reached 20 39 00:04:08,901 --> 00:04:10,300 he was ordered to be rewarded 40 00:04:10,450 --> 00:04:12,150 Master fate things 41 00:04:12,850 --> 00:04:14,400 Moreover 42 00:04:14,550 --> 00:04:16,300 He looks handsome 43 00:04:16,399 --> 00:04:17,649 with graceful bearing 44 00:04:18,250 --> 00:04:19,500 When he laughed 45 00:04:19,649 --> 00:04:21,249 even the stars in the sky 46 00:04:21,300 --> 00:04:22,650 were eclipsed 47 00:04:23,500 --> 00:04:24,850 I want to know 48 00:04:25,050 --> 00:04:26,900 The previous Lord of the Big Dipper 49 00:04:27,050 --> 00:04:28,100 Is it as perfect 50 00:04:28,150 --> 00:04:29,250 as he said? 51 00:04:30,200 --> 00:04:31,700 pretty much the same 52 00:04:33,050 --> 00:04:34,100 What else did he say? 53 00:04:35,150 --> 00:04:36,700 and 54 00:04:37,350 --> 00:04:39,800 Lord of the Big Dipper's twin brother 55 00:04:39,900 --> 00:04:41,400 was demoted to the world 56 00:04:41,600 --> 00:04:42,850 because of his failure to compete for the throne 57 00:04:43,250 --> 00:04:44,350 So 58 00:04:44,400 --> 00:04:45,550 Lord of the Big Dipper hates 59 00:04:45,650 --> 00:04:46,850 throne badly 60 00:04:47,000 --> 00:04:47,900 Vowed 61 00:04:48,000 --> 00:04:49,850 never to step into the Star Hall 62 00:04:49,851 --> 00:04:50,350 Stop 63 00:04:51,300 --> 00:04:52,800 his brother 64 00:04:52,900 --> 00:04:54,350 gave up his immortal status 65 00:04:54,450 --> 00:04:55,400 and came to Mortal World 66 00:04:56,900 --> 00:04:57,750 How could there be 67 00:04:57,850 --> 00:05:00,000 an immortal who gave up his immortal status? 68 00:05:00,100 --> 00:05:01,800 You are definitely lying to me 69 00:05:01,900 --> 00:05:03,350 That's the truth 70 00:05:04,300 --> 00:05:06,000 How do you prove it 71 00:05:06,700 --> 00:05:07,750 I don't have to 72 00:05:08,500 --> 00:05:09,850 Because I am 73 00:05:09,900 --> 00:05:11,850 the previous Lord of the Big Dipper 74 00:05:13,850 --> 00:05:15,350 A hundred years are like a day 75 00:05:16,000 --> 00:05:17,700 The stars are as usual 76 00:05:18,050 --> 00:05:20,250 I wonder if you are tired of all this 77 00:05:21,100 --> 00:05:23,050 just the same as me 78 00:05:36,500 --> 00:05:37,550 Alright 79 00:05:38,100 --> 00:05:39,100 I will use you to create a 80 00:05:39,200 --> 00:05:40,450 separate body for me 81 00:05:40,900 --> 00:05:42,700 and escape from this boundless solitude 82 00:05:49,400 --> 00:05:51,100 In the future 83 00:05:51,250 --> 00:05:52,550 you will stay in the Star Hall for me 84 00:05:54,900 --> 00:05:56,100 Then? 85 00:05:57,250 --> 00:05:58,500 And then 86 00:05:59,350 --> 00:06:01,300 Once the stars were in a mess 87 00:06:01,400 --> 00:06:03,350 My separate body couldn't control them 88 00:06:04,700 --> 00:06:06,300 and I went crazy 89 00:06:07,750 --> 00:06:08,950 Almost blew up 90 00:06:09,050 --> 00:06:10,200 the whole Star Hall 91 00:06:13,300 --> 00:06:15,029 And then? 92 00:06:15,564 --> 00:06:16,850 then 93 00:06:16,950 --> 00:06:18,050 Those immortals 94 00:06:18,100 --> 00:06:19,950 said I was a Fallen Immortal, and turned into evil 95 00:06:20,150 --> 00:06:21,500 then kept me here 96 00:06:24,100 --> 00:06:26,250 I never thought of it 97 00:06:27,500 --> 00:06:29,500 it seems you are really 98 00:06:29,550 --> 00:06:31,250 The previous Lord of the Big Dipper 99 00:06:34,100 --> 00:06:35,850 In that case 100 00:06:36,000 --> 00:06:37,650 how about don't be the Lord of the Big Dipper 101 00:06:37,750 --> 00:06:39,500 anymore? 102 00:06:43,350 --> 00:06:44,700 Long time ago 103 00:06:45,500 --> 00:06:47,000 There is an old friend 104 00:06:48,250 --> 00:06:50,150 asked the same question as you 105 00:06:52,700 --> 00:06:54,700 But it's over 106 00:06:57,000 --> 00:06:58,450 Don't think too much 107 00:06:58,600 --> 00:07:00,100 you will be fine 108 00:07:00,950 --> 00:07:02,350 When you get better 109 00:07:02,700 --> 00:07:03,750 I'll let the Chun Shui Demon take you 110 00:07:03,850 --> 00:07:05,400 to travel around the Hundred-Spirit Pool 111 00:07:05,900 --> 00:07:07,900 Don't you want to have fun 112 00:07:08,750 --> 00:07:10,650 It's as beautiful as a fairyland 113 00:07:11,300 --> 00:07:13,200 Everyone is happy 114 00:07:13,800 --> 00:07:16,250 Not as intriguing as the court 115 00:07:16,750 --> 00:07:18,500 full of demons and monsters 116 00:07:18,950 --> 00:07:21,050 how could it be happy 117 00:07:23,000 --> 00:07:25,050 It's better not to go back 118 00:07:26,450 --> 00:07:28,550 full of demons and monsters 119 00:07:33,750 --> 00:07:34,750 it doesn't matter 120 00:07:35,500 --> 00:07:36,450 Hansheng 121 00:07:37,100 --> 00:07:38,100 As long as you can 122 00:07:38,150 --> 00:07:39,950 always be there for me 123 00:07:40,300 --> 00:07:41,750 I can see you 124 00:07:42,250 --> 00:07:43,700 I feel happy 125 00:07:54,700 --> 00:07:55,600 Princess 126 00:07:55,750 --> 00:07:57,300 News came from the King's bedroom 127 00:07:57,301 --> 00:07:58,900 The mage named Chun Shui Demon 128 00:07:58,901 --> 00:07:59,950 together with the imperial physician 129 00:08:00,000 --> 00:08:01,150 had saved the King 130 00:08:01,600 --> 00:08:02,550 Besides 131 00:08:02,650 --> 00:08:04,100 the maid of Xie Changye was not found 132 00:08:04,150 --> 00:08:04,700 in the bodies 133 00:08:04,800 --> 00:08:06,400 of the assassins 134 00:08:07,500 --> 00:08:09,200 Xie Changye 135 00:08:09,900 --> 00:08:12,100 I was cheated by you again 136 00:08:18,700 --> 00:08:20,029 Your Highness! It's my fault 137 00:08:20,164 --> 00:08:21,050 It's my fault 138 00:08:21,150 --> 00:08:22,900 You really deserve it 139 00:08:23,300 --> 00:08:24,400 Anybody? 140 00:08:24,550 --> 00:08:26,900 Pull her out! beat her to death! 141 00:08:28,250 --> 00:08:28,954 Your Highness 142 00:08:29,083 --> 00:08:30,440 Your Highness, Mercy! 143 00:08:30,440 --> 00:08:31,151 Your Highness 144 00:08:31,151 --> 00:08:33,037 spare my life, go out! 145 00:08:33,037 --> 00:08:34,500 Your Highness 146 00:08:34,600 --> 00:08:35,750 Your Highness 147 00:08:35,850 --> 00:08:36,800 then 148 00:08:36,801 --> 00:08:37,500 I will order someone to drag 149 00:08:37,549 --> 00:08:38,699 the bodies of those assassins to the prison division 150 00:08:38,799 --> 00:08:41,149 Hang the body of the female assassin 151 00:08:41,250 --> 00:08:44,050 at the gate of the city 152 00:08:44,100 --> 00:08:44,700 Yes 153 00:08:58,400 --> 00:08:59,250 Shen Ci 154 00:08:59,400 --> 00:09:00,300 You are awake 155 00:09:02,900 --> 00:09:04,300 Why is it you? 156 00:09:07,200 --> 00:09:08,100 Hold on 157 00:09:08,550 --> 00:09:10,082 You knocked me out 158 00:09:10,082 --> 00:09:10,550 You 159 00:09:13,100 --> 00:09:14,950 No, I need to get back to the palace 160 00:09:15,100 --> 00:09:16,050 it's failed 161 00:09:16,150 --> 00:09:17,450 maybe the master has been exposed 162 00:09:17,500 --> 00:09:18,200 Shen Ci 163 00:09:18,900 --> 00:09:20,200 Don't go back again 164 00:09:20,400 --> 00:09:21,100 You know 165 00:09:21,200 --> 00:09:22,100 the Red Feather Mermaid they are looking 166 00:09:22,150 --> 00:09:23,000 is you 167 00:09:23,100 --> 00:09:24,400 Even if your master let you go 168 00:09:24,500 --> 00:09:25,950 you can't get out of it 169 00:09:27,900 --> 00:09:29,750 not to appear in front of me in the future 170 00:09:30,500 --> 00:09:33,100 otherwise, I will kill you first 171 00:09:44,150 --> 00:09:45,600 I heard that this is the assassin 172 00:09:45,700 --> 00:09:47,300 who assassinated the King yesterday 173 00:09:47,400 --> 00:09:48,700 Princess Huai'an order that 174 00:09:48,850 --> 00:09:50,450 let her body dried up 175 00:09:52,500 --> 00:09:53,850 It's too miserable 176 00:09:54,900 --> 00:09:58,200 Assassination of the Tianji Cliff 177 00:09:58,350 --> 00:10:00,850 we can only succeed, not fail 178 00:10:01,700 --> 00:10:03,750 Near the Tianji Cliff, there are dense forests 179 00:10:03,900 --> 00:10:04,850 and many shelters 180 00:10:04,950 --> 00:10:06,000 A Ci believed 181 00:10:06,200 --> 00:10:08,100 we can hit it with one strike 182 00:10:08,250 --> 00:10:09,300 and retreat 183 00:10:09,400 --> 00:10:10,500 If we fail 184 00:10:11,200 --> 00:10:12,900 you will be a burden 185 00:10:13,050 --> 00:10:14,550 No one will protect you 186 00:10:14,700 --> 00:10:16,400 You can only fend for yourself 187 00:10:19,300 --> 00:10:20,550 understand? 188 00:10:24,550 --> 00:10:26,050 Yes, childe 189 00:10:28,100 --> 00:10:28,900 Leave now 190 00:10:32,300 --> 00:10:33,500 So 191 00:10:34,900 --> 00:10:37,250 In your initial plan 192 00:10:39,400 --> 00:10:41,850 I didn't get out of it 193 00:11:08,050 --> 00:11:09,100 Childe 194 00:11:11,100 --> 00:11:12,050 You came back 195 00:11:20,750 --> 00:11:21,900 Don't just stand there 196 00:11:22,000 --> 00:11:22,800 Leave now 197 00:11:28,800 --> 00:11:29,700 Yes 198 00:11:44,150 --> 00:11:45,200 Han Tan 199 00:11:46,350 --> 00:11:47,350 Han Tan 200 00:11:48,228 --> 00:11:49,400 Han Tan 201 00:11:51,600 --> 00:11:52,600 Han Tan 202 00:11:55,250 --> 00:11:57,400 Han Tan, Han Tan 203 00:12:00,350 --> 00:12:01,400 Your Majesty 204 00:12:02,000 --> 00:12:03,750 Are you calling me? 205 00:12:10,650 --> 00:12:11,550 Bring the medicine 206 00:12:11,700 --> 00:12:13,200 to the King 207 00:12:14,350 --> 00:12:15,700 tell Hansheng 208 00:12:15,850 --> 00:12:18,100 give it to him in half an hour 209 00:12:18,300 --> 00:12:19,250 Yes 210 00:12:19,500 --> 00:12:20,350 Wait a minute 211 00:12:21,050 --> 00:12:22,650 don't tell her it was sent by me 212 00:12:42,650 --> 00:12:43,750 Hansheng 213 00:12:45,500 --> 00:12:48,100 Ling Jun, you are wake up 214 00:12:50,300 --> 00:12:51,550 Hansheng 215 00:12:51,700 --> 00:12:53,500 You are so kind to me 216 00:12:53,750 --> 00:12:55,400 I'm so happy 217 00:12:57,800 --> 00:12:59,550 lie down first 218 00:13:01,050 --> 00:13:02,500 Certainly 219 00:13:02,700 --> 00:13:03,700 You're the king 220 00:13:03,850 --> 00:13:04,350 If you dies for 221 00:13:04,450 --> 00:13:06,900 saving me, a civilian 222 00:13:07,100 --> 00:13:07,950 Can I get out of the 223 00:13:08,050 --> 00:13:09,850 Nanyuan Kingdom alive 224 00:13:12,600 --> 00:13:13,500 you just woke up 225 00:13:13,650 --> 00:13:14,700 Take a good rest! 226 00:13:14,850 --> 00:13:15,900 I'll find the imperial physician 227 00:13:20,050 --> 00:13:21,650 The mortal body 228 00:13:22,300 --> 00:13:24,700 can really cause the beauty to worry 229 00:13:27,650 --> 00:13:28,700 Nice 230 00:13:33,950 --> 00:13:35,000 the King has woke up 231 00:13:35,100 --> 00:13:36,250 send an imperial physician 232 00:13:36,300 --> 00:13:37,050 Yes 233 00:13:38,300 --> 00:13:39,300 Chun Shui Demon 234 00:13:42,700 --> 00:13:43,550 Chun Shui Demon 235 00:13:45,800 --> 00:13:47,100 Ling Jun has woke up 236 00:13:47,200 --> 00:13:48,700 Are you coming to see him? 237 00:13:50,950 --> 00:13:51,800 No 238 00:13:52,250 --> 00:13:54,100 I am just happened to pass by 239 00:13:55,800 --> 00:13:57,700 Poor little king 240 00:13:57,800 --> 00:13:59,550 We suspected him before 241 00:13:59,650 --> 00:14:00,900 Now it seems that 242 00:14:00,950 --> 00:14:01,750 he doesn't even have a 243 00:14:01,850 --> 00:14:03,300 reliable person around him 244 00:14:05,350 --> 00:14:06,900 I'm really curious 245 00:14:07,000 --> 00:14:08,050 You've only been with him 246 00:14:08,100 --> 00:14:09,550 for a few days 247 00:14:09,850 --> 00:14:10,850 but you risked your life to protect him 248 00:14:10,900 --> 00:14:12,150 when he was in danger 249 00:14:12,500 --> 00:14:14,200 and now, take care of him 250 00:14:14,700 --> 00:14:15,600 Do you really think of him 251 00:14:15,700 --> 00:14:17,250 as your husband? 252 00:14:18,900 --> 00:14:20,500 Don't talk nonsense! 253 00:14:20,501 --> 00:14:21,100 I was trying to 254 00:14:21,200 --> 00:14:23,000 repay him for saving my life 255 00:14:23,001 --> 00:14:23,550 OK 256 00:14:23,850 --> 00:14:24,750 How many times 257 00:14:24,850 --> 00:14:26,100 have I saved you 258 00:14:26,800 --> 00:14:28,700 but I haven't seen you treat me like this 259 00:14:31,100 --> 00:14:33,400 Am I not nice to you? 260 00:14:33,500 --> 00:14:34,300 in Hundred-Spirit Pool 261 00:14:34,400 --> 00:14:36,350 I did everything for you 262 00:14:36,500 --> 00:14:38,750 Do you still want me to marry- 263 00:14:39,800 --> 00:14:43,750 -to die for you? 264 00:14:44,800 --> 00:14:45,900 No 265 00:14:46,000 --> 00:14:47,700 you are the princess of North Land Kingdom 266 00:14:47,750 --> 00:14:48,900 although missed 267 00:14:49,050 --> 00:14:50,700 but you are still the queen of Nanyuan 268 00:14:50,850 --> 00:14:52,500 I can't afford it 269 00:14:52,700 --> 00:14:53,300 You- 270 00:14:53,400 --> 00:14:54,300 Tell the King 271 00:14:54,350 --> 00:14:55,100 tomorrow 272 00:14:55,200 --> 00:14:57,100 I'll cast a net outside the river on the outskirts of the city 273 00:14:57,200 --> 00:14:59,450 I need his men to block the downstream waterway 274 00:14:59,550 --> 00:15:00,450 Of course, it depends on 275 00:15:00,650 --> 00:15:02,000 whether he's still interested 276 00:15:02,100 --> 00:15:03,900 in mermaid or not 277 00:15:05,900 --> 00:15:07,400 Chun Shui Demon 278 00:15:11,700 --> 00:15:14,500 You are lucky to survive 279 00:15:14,700 --> 00:15:16,200 I knelt in front of the scripture hall a few days ago 280 00:15:16,300 --> 00:15:19,000 to pray sincerely 281 00:15:19,600 --> 00:15:21,500 finally, that's the Buddha's manifestation 282 00:15:23,100 --> 00:15:25,000 Are you sure you were praying 283 00:15:25,100 --> 00:15:26,650 for keeping me alive? 284 00:15:28,100 --> 00:15:29,650 Look at what you just said 285 00:15:29,800 --> 00:15:31,300 I am confused 286 00:15:31,500 --> 00:15:34,400 Only with your majesty can the country flourish and people live in peace 287 00:15:34,600 --> 00:15:36,600 Huai'an wishes your majesty 288 00:15:36,700 --> 00:15:37,900 longevity with no end 289 00:15:41,100 --> 00:15:42,950 Does Changye think the same way 290 00:15:43,400 --> 00:15:45,250 Your Majesty is the true dragon emperor 291 00:15:45,350 --> 00:15:46,700 Heaven will bless you 292 00:15:46,800 --> 00:15:48,300 As the princess said 293 00:15:48,450 --> 00:15:51,200 Your Majesty's well-being is the people's well-being 294 00:16:02,500 --> 00:16:03,500 Your Majesty 295 00:16:03,950 --> 00:16:06,800 What the princess and prince Xie said is very true 296 00:16:06,900 --> 00:16:08,500 Please drink the medicine first 297 00:16:09,100 --> 00:16:10,650 Miss Hansheng, you overwhelm me 298 00:16:10,750 --> 00:16:12,850 Just call me hostage 299 00:16:15,950 --> 00:16:17,150 Never mind 300 00:16:17,900 --> 00:16:20,000 You are the prince of North Land Kingdom 301 00:16:20,300 --> 00:16:22,500 You get credit for saving me this time 302 00:16:22,700 --> 00:16:24,550 You deserve to be appointed 303 00:16:25,150 --> 00:16:26,300 and 304 00:16:26,600 --> 00:16:29,000 don't always call yourself a hostage 305 00:16:29,250 --> 00:16:31,650 it will tarnish the diplomatic relations between the two countries 306 00:16:31,900 --> 00:16:32,850 You hear me? 307 00:16:33,500 --> 00:16:34,900 Thank you Your Majesty 308 00:16:49,250 --> 00:16:50,400 Hansheng 309 00:17:02,650 --> 00:17:03,800 Brother 310 00:17:06,900 --> 00:17:09,050 Now you call me brother 311 00:17:09,400 --> 00:17:10,900 When you escaped marriage 312 00:17:11,000 --> 00:17:12,750 You didn't even say hello 313 00:17:13,700 --> 00:17:15,150 You know because of you 314 00:17:15,349 --> 00:17:16,149 the border of Northland 315 00:17:16,250 --> 00:17:17,850 almost suffered disaster 316 00:17:18,099 --> 00:17:19,549 I don't know 317 00:17:19,700 --> 00:17:21,200 What's going on now 318 00:17:21,300 --> 00:17:22,500 Isn't it obvious enough? 319 00:17:23,250 --> 00:17:24,900 In order to have a truce 320 00:17:25,050 --> 00:17:26,950 Father sent me to Nanyuan as a hostage 321 00:17:27,900 --> 00:17:30,950 All of this is thanks to you 322 00:17:32,250 --> 00:17:33,900 I didn't mean it 323 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 Sorry, brother 324 00:17:38,800 --> 00:17:40,153 Sorry 325 00:17:40,274 --> 00:17:41,900 Sorry is pointless 326 00:17:42,050 --> 00:17:43,100 Now, the whole of Northland 327 00:17:43,200 --> 00:17:44,700 thinks you are a traitor 328 00:17:44,950 --> 00:17:47,100 Why did you come back if you left 329 00:17:47,500 --> 00:17:50,250 Do you still want to be a princess? 330 00:17:50,300 --> 00:17:52,700 No, I don't want to be a princess 331 00:17:54,100 --> 00:17:56,150 Chun Shui Demon and I came here to 332 00:17:56,300 --> 00:17:57,750 find the Red Feather Mermaid 333 00:17:59,150 --> 00:18:02,500 You are cooperating to catch mermaid 334 00:18:03,600 --> 00:18:04,450 But 335 00:18:04,550 --> 00:18:05,350 We are doing all of this to save 336 00:18:05,500 --> 00:18:06,900 the creatures of Hundred-Spirit Pool 337 00:18:07,050 --> 00:18:08,700 I don't care what you are here for 338 00:18:09,100 --> 00:18:11,250 You take him away as soon as possible 339 00:18:11,550 --> 00:18:12,900 You are the princess who escaped marriage 340 00:18:13,100 --> 00:18:14,100 Once they find out your identity 341 00:18:14,200 --> 00:18:15,550 there is no way out 342 00:18:17,700 --> 00:18:18,700 I know 343 00:18:19,100 --> 00:18:20,550 I will be careful 344 00:18:22,450 --> 00:18:23,800 Take care of yourself 345 00:18:25,950 --> 00:18:26,900 Brother 346 00:18:28,650 --> 00:18:30,600 Assassination of the Tianji Cliff 347 00:18:32,100 --> 00:18:33,750 It can't be you, can it 348 00:18:37,150 --> 00:18:38,552 So what if it was 349 00:18:38,749 --> 00:18:40,150 So what if it wasn't 350 00:18:41,800 --> 00:18:43,100 People who stand in my way 351 00:18:43,700 --> 00:18:45,100 I will kill them 352 00:19:10,200 --> 00:19:11,200 The job is done 353 00:19:11,600 --> 00:19:13,450 Just wait for the mermaid to come out 354 00:19:27,700 --> 00:19:29,150 After catching it, close the net 355 00:19:35,250 --> 00:19:36,050 Let me go 356 00:19:36,150 --> 00:19:37,800 You dirty human 357 00:19:43,800 --> 00:19:45,000 I am finally seeing 358 00:19:45,100 --> 00:19:46,950 a real mermaid 359 00:19:48,200 --> 00:19:50,050 The mermaid looks so fresh 360 00:19:50,400 --> 00:19:51,300 Well done 361 00:19:51,950 --> 00:19:52,600 Anybody? 362 00:19:52,750 --> 00:19:53,500 Tomorrow's celebration party 363 00:19:53,600 --> 00:19:54,700 stew him for me 364 00:19:58,650 --> 00:20:01,300 Do you catch mermaid for food 365 00:20:02,350 --> 00:20:03,750 I was kidding 366 00:20:03,850 --> 00:20:05,200 How could that be? 367 00:20:05,550 --> 00:20:06,700 No matter what you say, the mermaid 368 00:20:06,750 --> 00:20:08,300 is an ancient beast 369 00:20:08,350 --> 00:20:08,900 It must definitely be 370 00:20:09,000 --> 00:20:10,500 we should serve it nicely 371 00:20:10,900 --> 00:20:12,850 Keep the prosperity of the country 372 00:20:13,300 --> 00:20:15,700 Chun Shui Demon, let's take the 373 00:20:15,850 --> 00:20:17,650 mermaid and escape tonight 374 00:20:19,300 --> 00:20:20,100 Hansheng 375 00:20:20,700 --> 00:20:21,900 This time, you have helped me to 376 00:20:22,000 --> 00:20:23,600 catch the real mermaid 377 00:20:23,700 --> 00:20:25,250 and you also saved my life 378 00:20:25,550 --> 00:20:26,700 What do you want? 379 00:20:26,850 --> 00:20:28,100 I will satisfy all your needs 380 00:20:30,000 --> 00:20:32,750 Chun Shui Demon, you fulfilled your promise 381 00:20:32,950 --> 00:20:35,350 I will definitely reward you well 382 00:20:35,550 --> 00:20:37,450 All kinds of beauties and exotic treasures 383 00:20:37,600 --> 00:20:38,450 Sufficient supply 384 00:20:39,100 --> 00:20:40,000 That's not necessary 385 00:20:40,350 --> 00:20:41,700 Now that the mermaid has been caught 386 00:20:41,800 --> 00:20:43,650 Please your majesty keep your promise 387 00:20:43,900 --> 00:20:46,300 Let us go back someday 388 00:20:47,550 --> 00:20:48,650 Of course 389 00:20:49,100 --> 00:20:50,050 but 390 00:20:50,150 --> 00:20:51,450 I have specially hold 391 00:20:51,550 --> 00:20:53,000 a celebration party for catching the mermaid 392 00:20:53,400 --> 00:20:55,300 You two can't reject me 393 00:21:13,500 --> 00:21:14,900 I'm so thirsty 394 00:21:31,900 --> 00:21:32,900 Heng 395 00:21:41,300 --> 00:21:42,300 Are you alright? 396 00:21:42,450 --> 00:21:43,500 Shen Ci 397 00:21:43,650 --> 00:21:45,350 I knew you would come to save me 398 00:21:45,450 --> 00:21:45,900 You know 399 00:21:46,050 --> 00:21:47,900 Everyone from Nanyuan are catching mermaid 400 00:21:48,050 --> 00:21:49,350 Why did you come back 401 00:21:49,500 --> 00:21:50,500 Since you left the last time 402 00:21:50,600 --> 00:21:51,900 I was really worried about you! 403 00:21:51,901 --> 00:21:53,800 I just wanted to come and have a look 404 00:21:53,950 --> 00:21:55,350 Whether you were doing well or not 405 00:21:57,450 --> 00:21:59,100 Why bother? 406 00:21:59,950 --> 00:22:01,800 What if I can't save you next time 407 00:22:04,650 --> 00:22:05,800 Come up first 408 00:22:09,550 --> 00:22:10,550 watch out 409 00:22:18,300 --> 00:22:19,500 Childe 410 00:22:43,800 --> 00:22:44,450 Who? 411 00:22:47,500 --> 00:22:48,300 Hurry up 412 00:22:54,050 --> 00:22:54,750 Watch out 413 00:22:59,150 --> 00:23:00,000 This is the medicine for healing injuries 414 00:23:00,100 --> 00:23:00,900 You take it 415 00:23:01,050 --> 00:23:01,700 The gate at the downstream dam 416 00:23:01,900 --> 00:23:02,700 is already open 417 00:23:02,800 --> 00:23:04,100 You can exit the town along the river 418 00:23:04,200 --> 00:23:04,700 Hurry up 419 00:23:06,300 --> 00:23:07,850 Come with me, Shen Ci 420 00:23:07,900 --> 00:23:08,700 You release me in this manner 421 00:23:08,800 --> 00:23:10,100 They won't let it go 422 00:23:10,900 --> 00:23:12,100 Only master saw me 423 00:23:12,200 --> 00:23:13,300 He won't embarrass me 424 00:23:13,450 --> 00:23:14,450 Shen Ci 425 00:23:14,700 --> 00:23:15,900 Hurry up 426 00:23:16,000 --> 00:23:17,300 Don't come back again 427 00:23:30,900 --> 00:23:31,717 It's you 428 00:23:32,364 --> 00:23:34,200 You set a trap and caught me 429 00:23:36,550 --> 00:23:37,200 How 430 00:23:37,400 --> 00:23:38,500 You are all hurt 431 00:23:38,650 --> 00:23:39,900 you still want to fight me 432 00:23:40,050 --> 00:23:41,550 Do you want me to give up so easy 433 00:23:51,150 --> 00:23:51,900 What are you doing? 434 00:23:52,250 --> 00:23:53,750 You got shot in the arm 435 00:23:53,900 --> 00:23:55,000 If you want to keep it 436 00:23:55,100 --> 00:23:56,050 Behave yourself 437 00:24:22,150 --> 00:24:23,600 How dare you come back? 438 00:24:27,700 --> 00:24:28,850 Childe 439 00:24:29,200 --> 00:24:30,050 The mermaid has nothing 440 00:24:30,100 --> 00:24:31,600 to do with our plan 441 00:24:31,950 --> 00:24:33,500 Why are you holding him? 442 00:24:33,650 --> 00:24:35,300 Then you save him again and again 443 00:24:36,100 --> 00:24:38,600 Once you make a mistake, we will lose everything 444 00:24:38,950 --> 00:24:40,800 Are you turning a deaf ear to my words? 445 00:24:40,950 --> 00:24:42,600 One person's life 446 00:24:42,800 --> 00:24:44,650 Ci can't stand by aside 447 00:24:44,750 --> 00:24:45,800 His life is a life 448 00:24:45,950 --> 00:24:47,650 Isn't your companion's life a life 449 00:24:49,450 --> 00:24:50,750 Within the entire plan 450 00:24:50,900 --> 00:24:52,650 You are the key 451 00:24:53,300 --> 00:24:54,500 But you 452 00:24:54,850 --> 00:24:56,350 escaped with mermaid 453 00:24:58,800 --> 00:25:00,400 If I didn't escape 454 00:25:02,000 --> 00:25:04,000 I would now be on the mast pole 455 00:25:04,700 --> 00:25:06,100 swaying 456 00:25:06,200 --> 00:25:07,850 my body about to desiccate 457 00:25:09,300 --> 00:25:11,050 would it be me 458 00:25:13,900 --> 00:25:15,700 Are you interrogating me? 459 00:25:17,150 --> 00:25:18,700 A dead warrior 460 00:25:19,200 --> 00:25:20,500 betrayed me 461 00:25:20,600 --> 00:25:22,050 It is tolerable for me to let you go 462 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 It turns out 463 00:25:29,400 --> 00:25:31,750 I'm just a dead warrior 464 00:25:33,400 --> 00:25:34,450 Master 465 00:25:35,400 --> 00:25:37,500 If you are furious 466 00:25:38,550 --> 00:25:40,500 Why not just kill Ci now 467 00:25:49,100 --> 00:25:51,050 Your life is mine 468 00:25:52,200 --> 00:25:53,700 When will you die 469 00:25:56,450 --> 00:25:57,700 I'm in charge 470 00:25:59,300 --> 00:26:01,200 Useless things like this 471 00:26:02,100 --> 00:26:03,400 why bother keeping it 472 00:26:04,350 --> 00:26:05,900 It will just annoy you more 473 00:26:24,200 --> 00:26:25,100 Princess 474 00:26:25,200 --> 00:26:25,900 This is what 475 00:26:26,000 --> 00:26:27,350 I heard from them 476 00:26:28,950 --> 00:26:30,150 Then? 477 00:26:30,650 --> 00:26:33,000 Then master Changye left 478 00:26:33,100 --> 00:26:35,750 He sounds really angry 479 00:26:43,250 --> 00:26:44,800 Xie Changye 480 00:26:45,600 --> 00:26:47,900 If you are really ruthless to her 481 00:26:48,350 --> 00:26:49,300 Why haven't you until now 482 00:26:49,450 --> 00:26:50,700 still haven't killed her 483 00:26:51,050 --> 00:26:53,300 You clearly know that I want her to die 484 00:26:53,950 --> 00:26:56,000 Whom are you doing this to show to? 485 00:26:56,700 --> 00:26:57,700 Princess 486 00:26:57,900 --> 00:27:00,500 Maybe he wants to use Shen Ci 487 00:27:00,600 --> 00:27:02,000 to implement the other plan 488 00:27:02,350 --> 00:27:03,850 I don't care whether he wants to protect her 489 00:27:03,950 --> 00:27:05,300 or use her 490 00:27:05,650 --> 00:27:08,100 I don't want her to exist 491 00:27:08,300 --> 00:27:10,500 She must disappear 492 00:27:11,500 --> 00:27:13,850 And what I want 493 00:27:13,950 --> 00:27:16,500 can only be mine alone 494 00:27:19,300 --> 00:27:22,150 Xie Changye, Shen Ci 495 00:27:22,350 --> 00:27:24,500 You won't get away with it 496 00:28:06,300 --> 00:28:07,850 Chun Shui Demon 497 00:28:08,000 --> 00:28:09,250 we made an agreement that after stealing the mermaid 498 00:28:09,400 --> 00:28:10,400 we will meet here 499 00:28:10,550 --> 00:28:12,200 Why hasn't he shown up yet 500 00:28:13,950 --> 00:28:15,850 Is there anything wrong? 501 00:28:17,700 --> 00:28:19,000 His magic power is strong 502 00:28:19,500 --> 00:28:20,950 he should be fine 503 00:28:31,950 --> 00:28:34,950 You are a real Red Feather Mermaid 504 00:28:46,850 --> 00:28:49,200 I'll keep it a secret 505 00:28:49,350 --> 00:28:50,400 Why should I trust you 506 00:28:50,700 --> 00:28:52,350 What happened before 507 00:28:52,500 --> 00:28:53,500 between you and the mage 508 00:28:53,650 --> 00:28:54,600 exposed me too 509 00:28:55,550 --> 00:28:57,050 Because 510 00:28:58,150 --> 00:29:01,350 I'm the princess of North Land Kingdom, Xie Changwan 511 00:29:07,950 --> 00:29:08,850 So you are the 512 00:29:09,000 --> 00:29:10,100 princess who escaped 513 00:29:11,050 --> 00:29:12,300 Right 514 00:29:12,950 --> 00:29:14,100 It's me 515 00:29:14,850 --> 00:29:16,000 But 516 00:29:16,150 --> 00:29:18,200 there was a big misunderstanding 517 00:29:21,350 --> 00:29:23,200 This is what happened to me 518 00:29:24,100 --> 00:29:26,500 At that time, I had already fled 519 00:29:26,700 --> 00:29:28,600 the cage my father arranged for me 520 00:29:29,000 --> 00:29:30,900 I didn't want to come back again 521 00:29:32,400 --> 00:29:33,700 But I didn't intend to 522 00:29:33,800 --> 00:29:35,550 place you and my brother 523 00:29:35,700 --> 00:29:37,050 in a such situation 524 00:29:37,850 --> 00:29:39,550 I'm really sorry 525 00:29:41,900 --> 00:29:43,300 This shouldn't be blamed on you 526 00:29:47,050 --> 00:29:50,550 Shen Ci 527 00:29:50,700 --> 00:29:52,400 You have red feathers 528 00:29:53,000 --> 00:29:55,650 but how come your body 529 00:29:55,750 --> 00:29:57,050 is not covered in fish scales 530 00:30:00,850 --> 00:30:02,950 I pretend to be a human 531 00:30:03,450 --> 00:30:05,800 I pulled out all the scales by myself 532 00:30:07,350 --> 00:30:08,700 For one person 533 00:30:10,200 --> 00:30:11,650 It's my brother 534 00:30:14,750 --> 00:30:16,950 The appearance of mermaid when they are young 535 00:30:17,300 --> 00:30:19,750 is just a little red fish 536 00:30:22,050 --> 00:30:23,200 At that time 537 00:30:23,350 --> 00:30:24,400 I met him 538 00:30:24,950 --> 00:30:26,100 at the Imperial Garden's fishpond 539 00:30:26,300 --> 00:30:27,400 A little red fish that can shine 540 00:30:27,500 --> 00:30:29,100 Your highness cherished it so much 541 00:30:29,200 --> 00:30:30,500 you came every day to feed them 542 00:30:30,600 --> 00:30:31,350 Why don't you find a chance 543 00:30:31,500 --> 00:30:33,150 Ask the eunuch for it 544 00:30:35,750 --> 00:30:36,700 Don't 545 00:30:41,700 --> 00:30:42,950 Xie Changye 546 00:30:43,100 --> 00:30:44,700 You dare to steal my little fish 547 00:30:44,800 --> 00:30:46,200 How dare you 548 00:30:46,500 --> 00:30:47,438 Changye 549 00:30:47,438 --> 00:30:48,700 Changye, are you ok? 550 00:30:48,900 --> 00:30:50,250 Come on. Stand up! 551 00:30:50,750 --> 00:30:51,900 Your Highness 552 00:30:52,300 --> 00:30:54,650 After all, the son of a lowly servant 553 00:30:54,750 --> 00:30:57,150 is not worthy of robbing things from me 554 00:30:57,550 --> 00:30:59,300 If I let my mother know 555 00:30:59,500 --> 00:31:01,850 You will lose your life 556 00:31:02,100 --> 00:31:03,650 Your Highness, please forgive us 557 00:31:05,450 --> 00:31:06,900 Changye just thought 558 00:31:07,050 --> 00:31:08,500 wrongly at a moment 559 00:31:10,400 --> 00:31:11,500 Admit wrong? 560 00:31:12,400 --> 00:31:14,000 Mother, I didn't make a mistake 561 00:31:14,100 --> 00:31:15,050 And you still don't admit it 562 00:31:15,150 --> 00:31:15,800 Let me ask you 563 00:31:15,950 --> 00:31:16,763 Which life is more important, the fish 564 00:31:16,851 --> 00:31:18,100 or yours 565 00:31:18,600 --> 00:31:19,750 Both of them are important 566 00:31:20,150 --> 00:31:22,100 Mother, why do you kneel down? 567 00:31:22,250 --> 00:31:23,750 Why do you apologize? 568 00:31:24,100 --> 00:31:25,700 Changye doesn't want to 569 00:31:25,900 --> 00:31:27,100 and doesn't want mother to 570 00:31:27,200 --> 00:31:28,750 be so humble 571 00:31:28,800 --> 00:31:29,350 You 572 00:31:37,700 --> 00:31:38,300 Forget it 573 00:31:39,150 --> 00:31:41,000 One day you will grow up 574 00:31:41,400 --> 00:31:42,100 and understand 575 00:31:42,250 --> 00:31:43,550 what is deceive and blackmail each other 576 00:31:43,700 --> 00:31:45,450 why people are dangerous 577 00:31:50,250 --> 00:31:52,100 Little red fish, don't be afraid 578 00:31:52,250 --> 00:31:53,750 I will protect 579 00:31:53,900 --> 00:31:55,950 you from anyone who could bully you 580 00:31:59,600 --> 00:32:01,500 I grow older every single day 581 00:32:02,000 --> 00:32:04,200 Living in the small pool 582 00:32:05,450 --> 00:32:07,450 His worries and secrets 583 00:32:07,550 --> 00:32:08,750 would be told to me by him 584 00:32:09,950 --> 00:32:11,000 Until I was almost 585 00:32:11,150 --> 00:32:13,350 sacrificed at the Prince's birthday banquet 586 00:32:13,750 --> 00:32:15,700 He secretly released me 587 00:32:16,700 --> 00:32:18,550 At that time, I vowed 588 00:32:19,550 --> 00:32:23,000 to be a human in this life 589 00:32:24,000 --> 00:32:25,700 to accompany him all the time 590 00:32:26,200 --> 00:32:27,300 and protect him 591 00:32:28,700 --> 00:32:29,950 The reason why the owner of Hundred-Spirit Pool 592 00:32:30,100 --> 00:32:32,050 comes to Nanyuan Kingdom over a great distance 593 00:32:32,400 --> 00:32:33,600 is for Red Feather Mermaid's 594 00:32:33,700 --> 00:32:35,050 A drop of blood in her heart 595 00:32:37,300 --> 00:32:38,150 Alright 596 00:32:38,550 --> 00:32:39,900 I can give it to you 597 00:32:40,400 --> 00:32:41,300 But you have to promise me 598 00:32:41,400 --> 00:32:42,300 one requirement 599 00:32:43,100 --> 00:32:43,950 or you'll have to kill me 600 00:32:44,100 --> 00:32:45,200 to get it 601 00:32:45,650 --> 00:32:47,650 You are good at bargaining 602 00:32:48,300 --> 00:32:49,150 Tell me 603 00:32:49,400 --> 00:32:50,600 What do you want? 604 00:32:50,800 --> 00:32:51,550 I want you to 605 00:32:51,700 --> 00:32:52,950 help me take a person from the palace 606 00:32:53,900 --> 00:32:57,150 Changye's handmaid Shen Ci 607 00:32:57,900 --> 00:32:58,850 Do you really think of him 608 00:32:59,700 --> 00:33:01,100 Is she also a mermaid? 609 00:33:02,450 --> 00:33:03,550 Of course not 610 00:33:04,100 --> 00:33:05,100 She saved me that day 611 00:33:05,200 --> 00:33:06,500 I just want to thank her 612 00:33:06,900 --> 00:33:08,000 The hostage took many time to 613 00:33:08,150 --> 00:33:09,550 ask her to assassinate the king 614 00:33:11,900 --> 00:33:13,350 I'm afraid she is- 615 00:33:14,400 --> 00:33:15,200 OK 616 00:33:15,700 --> 00:33:17,900 I will do my best 617 00:33:19,350 --> 00:33:20,450 This is a conch 618 00:33:20,650 --> 00:33:21,900 When you blow it 619 00:33:22,300 --> 00:33:23,650 and I'll find you 35566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.