Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,000 --> 00:02:08,700
Your Highness, we have caught an assassin
2
00:02:08,949 --> 00:02:09,899
Bring her on
3
00:02:16,000 --> 00:02:17,850
I want to see
4
00:02:17,900 --> 00:02:19,850
Who are so audacious?
5
00:02:32,700 --> 00:02:33,500
Sorry!
6
00:02:34,350 --> 00:02:35,950
I don't want you to die
7
00:02:41,050 --> 00:02:42,000
This woman
8
00:02:42,100 --> 00:02:43,650
dares to act so boldly
9
00:02:43,750 --> 00:02:44,650
There must be
10
00:02:44,750 --> 00:02:46,050
her followers nearby
11
00:02:46,100 --> 00:02:47,300
Keep looking for it!
12
00:02:47,301 --> 00:02:47,700
Yes
13
00:03:08,200 --> 00:03:09,350
Ling Jun!
14
00:03:10,700 --> 00:03:11,850
Sorry
15
00:03:12,950 --> 00:03:14,850
it's all because of me
16
00:03:19,400 --> 00:03:21,100
You don't need to say sorry
17
00:03:22,500 --> 00:03:24,900
You were saving me
18
00:03:25,650 --> 00:03:27,500
They were coming for me
19
00:03:28,850 --> 00:03:30,300
I've told you that
20
00:03:30,850 --> 00:03:32,550
enjoy ourselves in time
21
00:03:33,300 --> 00:03:34,300
Or I don't know
22
00:03:34,400 --> 00:03:35,850
when I'll die
23
00:03:37,500 --> 00:03:39,700
People try to kill you every day
24
00:03:40,500 --> 00:03:41,900
Can't you stop
25
00:03:42,250 --> 00:03:44,400
being a king like this?
26
00:03:45,765 --> 00:03:47,115
Si Mao, Si Mao
27
00:03:48,500 --> 00:03:49,450
Have you ever met
28
00:03:49,500 --> 00:03:50,650
the previous Lord of the Big Dipper?
29
00:03:51,700 --> 00:03:52,950
Did you eavesdrop on the conversation
30
00:03:53,050 --> 00:03:54,200
between Lord of Destiny Jun
31
00:03:54,300 --> 00:03:55,750
and Chun Shui immortal again
32
00:03:58,200 --> 00:03:59,050
Tell me
33
00:03:59,250 --> 00:04:00,300
What do you want to confirm
34
00:04:01,350 --> 00:04:02,850
I heard that
35
00:04:02,900 --> 00:04:04,650
The previous Lord of the Big Dipper
36
00:04:04,700 --> 00:04:05,800
was gifted and intelligent
37
00:04:05,850 --> 00:04:07,150
with both literary and military capacity
38
00:04:07,350 --> 00:04:08,900
As soon as he reached 20
39
00:04:08,901 --> 00:04:10,300
he was ordered to be rewarded
40
00:04:10,450 --> 00:04:12,150
Master fate things
41
00:04:12,850 --> 00:04:14,400
Moreover
42
00:04:14,550 --> 00:04:16,300
He looks handsome
43
00:04:16,399 --> 00:04:17,649
with graceful bearing
44
00:04:18,250 --> 00:04:19,500
When he laughed
45
00:04:19,649 --> 00:04:21,249
even the stars in the sky
46
00:04:21,300 --> 00:04:22,650
were eclipsed
47
00:04:23,500 --> 00:04:24,850
I want to know
48
00:04:25,050 --> 00:04:26,900
The previous Lord of the Big Dipper
49
00:04:27,050 --> 00:04:28,100
Is it as perfect
50
00:04:28,150 --> 00:04:29,250
as he said?
51
00:04:30,200 --> 00:04:31,700
pretty much the same
52
00:04:33,050 --> 00:04:34,100
What else did he say?
53
00:04:35,150 --> 00:04:36,700
and
54
00:04:37,350 --> 00:04:39,800
Lord of the Big Dipper's twin brother
55
00:04:39,900 --> 00:04:41,400
was demoted to the world
56
00:04:41,600 --> 00:04:42,850
because of his failure to compete for the throne
57
00:04:43,250 --> 00:04:44,350
So
58
00:04:44,400 --> 00:04:45,550
Lord of the Big Dipper hates
59
00:04:45,650 --> 00:04:46,850
throne badly
60
00:04:47,000 --> 00:04:47,900
Vowed
61
00:04:48,000 --> 00:04:49,850
never to step into the Star Hall
62
00:04:49,851 --> 00:04:50,350
Stop
63
00:04:51,300 --> 00:04:52,800
his brother
64
00:04:52,900 --> 00:04:54,350
gave up his immortal status
65
00:04:54,450 --> 00:04:55,400
and came to Mortal World
66
00:04:56,900 --> 00:04:57,750
How could there be
67
00:04:57,850 --> 00:05:00,000
an immortal who gave up his immortal status?
68
00:05:00,100 --> 00:05:01,800
You are definitely lying to me
69
00:05:01,900 --> 00:05:03,350
That's the truth
70
00:05:04,300 --> 00:05:06,000
How do you prove it
71
00:05:06,700 --> 00:05:07,750
I don't have to
72
00:05:08,500 --> 00:05:09,850
Because I am
73
00:05:09,900 --> 00:05:11,850
the previous Lord of the Big Dipper
74
00:05:13,850 --> 00:05:15,350
A hundred years are like a day
75
00:05:16,000 --> 00:05:17,700
The stars are as usual
76
00:05:18,050 --> 00:05:20,250
I wonder if you are tired of all this
77
00:05:21,100 --> 00:05:23,050
just the same as me
78
00:05:36,500 --> 00:05:37,550
Alright
79
00:05:38,100 --> 00:05:39,100
I will use you to create a
80
00:05:39,200 --> 00:05:40,450
separate body for me
81
00:05:40,900 --> 00:05:42,700
and escape from this boundless solitude
82
00:05:49,400 --> 00:05:51,100
In the future
83
00:05:51,250 --> 00:05:52,550
you will stay in the Star Hall for me
84
00:05:54,900 --> 00:05:56,100
Then?
85
00:05:57,250 --> 00:05:58,500
And then
86
00:05:59,350 --> 00:06:01,300
Once the stars were in a mess
87
00:06:01,400 --> 00:06:03,350
My separate body couldn't control them
88
00:06:04,700 --> 00:06:06,300
and I went crazy
89
00:06:07,750 --> 00:06:08,950
Almost blew up
90
00:06:09,050 --> 00:06:10,200
the whole Star Hall
91
00:06:13,300 --> 00:06:15,029
And then?
92
00:06:15,564 --> 00:06:16,850
then
93
00:06:16,950 --> 00:06:18,050
Those immortals
94
00:06:18,100 --> 00:06:19,950
said I was a Fallen Immortal, and turned into evil
95
00:06:20,150 --> 00:06:21,500
then kept me here
96
00:06:24,100 --> 00:06:26,250
I never thought of it
97
00:06:27,500 --> 00:06:29,500
it seems you are really
98
00:06:29,550 --> 00:06:31,250
The previous Lord of the Big Dipper
99
00:06:34,100 --> 00:06:35,850
In that case
100
00:06:36,000 --> 00:06:37,650
how about don't be the Lord of the Big Dipper
101
00:06:37,750 --> 00:06:39,500
anymore?
102
00:06:43,350 --> 00:06:44,700
Long time ago
103
00:06:45,500 --> 00:06:47,000
There is an old friend
104
00:06:48,250 --> 00:06:50,150
asked the same question as you
105
00:06:52,700 --> 00:06:54,700
But it's over
106
00:06:57,000 --> 00:06:58,450
Don't think too much
107
00:06:58,600 --> 00:07:00,100
you will be fine
108
00:07:00,950 --> 00:07:02,350
When you get better
109
00:07:02,700 --> 00:07:03,750
I'll let the Chun Shui Demon take you
110
00:07:03,850 --> 00:07:05,400
to travel around the Hundred-Spirit Pool
111
00:07:05,900 --> 00:07:07,900
Don't you want to have fun
112
00:07:08,750 --> 00:07:10,650
It's as beautiful as a fairyland
113
00:07:11,300 --> 00:07:13,200
Everyone is happy
114
00:07:13,800 --> 00:07:16,250
Not as intriguing as the court
115
00:07:16,750 --> 00:07:18,500
full of demons and monsters
116
00:07:18,950 --> 00:07:21,050
how could it be happy
117
00:07:23,000 --> 00:07:25,050
It's better not to go back
118
00:07:26,450 --> 00:07:28,550
full of demons and monsters
119
00:07:33,750 --> 00:07:34,750
it doesn't matter
120
00:07:35,500 --> 00:07:36,450
Hansheng
121
00:07:37,100 --> 00:07:38,100
As long as you can
122
00:07:38,150 --> 00:07:39,950
always be there for me
123
00:07:40,300 --> 00:07:41,750
I can see you
124
00:07:42,250 --> 00:07:43,700
I feel happy
125
00:07:54,700 --> 00:07:55,600
Princess
126
00:07:55,750 --> 00:07:57,300
News came from the King's bedroom
127
00:07:57,301 --> 00:07:58,900
The mage named Chun Shui Demon
128
00:07:58,901 --> 00:07:59,950
together with the imperial physician
129
00:08:00,000 --> 00:08:01,150
had saved the King
130
00:08:01,600 --> 00:08:02,550
Besides
131
00:08:02,650 --> 00:08:04,100
the maid of Xie Changye was not found
132
00:08:04,150 --> 00:08:04,700
in the bodies
133
00:08:04,800 --> 00:08:06,400
of the assassins
134
00:08:07,500 --> 00:08:09,200
Xie Changye
135
00:08:09,900 --> 00:08:12,100
I was cheated by you again
136
00:08:18,700 --> 00:08:20,029
Your Highness! It's my fault
137
00:08:20,164 --> 00:08:21,050
It's my fault
138
00:08:21,150 --> 00:08:22,900
You really deserve it
139
00:08:23,300 --> 00:08:24,400
Anybody?
140
00:08:24,550 --> 00:08:26,900
Pull her out! beat her to death!
141
00:08:28,250 --> 00:08:28,954
Your Highness
142
00:08:29,083 --> 00:08:30,440
Your Highness, Mercy!
143
00:08:30,440 --> 00:08:31,151
Your Highness
144
00:08:31,151 --> 00:08:33,037
spare my life, go out!
145
00:08:33,037 --> 00:08:34,500
Your Highness
146
00:08:34,600 --> 00:08:35,750
Your Highness
147
00:08:35,850 --> 00:08:36,800
then
148
00:08:36,801 --> 00:08:37,500
I will order someone to drag
149
00:08:37,549 --> 00:08:38,699
the bodies of those assassins to the prison division
150
00:08:38,799 --> 00:08:41,149
Hang the body of the female assassin
151
00:08:41,250 --> 00:08:44,050
at the gate of the city
152
00:08:44,100 --> 00:08:44,700
Yes
153
00:08:58,400 --> 00:08:59,250
Shen Ci
154
00:08:59,400 --> 00:09:00,300
You are awake
155
00:09:02,900 --> 00:09:04,300
Why is it you?
156
00:09:07,200 --> 00:09:08,100
Hold on
157
00:09:08,550 --> 00:09:10,082
You knocked me out
158
00:09:10,082 --> 00:09:10,550
You
159
00:09:13,100 --> 00:09:14,950
No, I need to get back to the palace
160
00:09:15,100 --> 00:09:16,050
it's failed
161
00:09:16,150 --> 00:09:17,450
maybe the master has been exposed
162
00:09:17,500 --> 00:09:18,200
Shen Ci
163
00:09:18,900 --> 00:09:20,200
Don't go back again
164
00:09:20,400 --> 00:09:21,100
You know
165
00:09:21,200 --> 00:09:22,100
the Red Feather Mermaid they are looking
166
00:09:22,150 --> 00:09:23,000
is you
167
00:09:23,100 --> 00:09:24,400
Even if your master let you go
168
00:09:24,500 --> 00:09:25,950
you can't get out of it
169
00:09:27,900 --> 00:09:29,750
not to appear in front of me in the future
170
00:09:30,500 --> 00:09:33,100
otherwise, I will kill you first
171
00:09:44,150 --> 00:09:45,600
I heard that this is the assassin
172
00:09:45,700 --> 00:09:47,300
who assassinated the King yesterday
173
00:09:47,400 --> 00:09:48,700
Princess Huai'an order that
174
00:09:48,850 --> 00:09:50,450
let her body dried up
175
00:09:52,500 --> 00:09:53,850
It's too miserable
176
00:09:54,900 --> 00:09:58,200
Assassination of the Tianji Cliff
177
00:09:58,350 --> 00:10:00,850
we can only succeed, not fail
178
00:10:01,700 --> 00:10:03,750
Near the Tianji Cliff, there are dense forests
179
00:10:03,900 --> 00:10:04,850
and many shelters
180
00:10:04,950 --> 00:10:06,000
A Ci believed
181
00:10:06,200 --> 00:10:08,100
we can hit it with one strike
182
00:10:08,250 --> 00:10:09,300
and retreat
183
00:10:09,400 --> 00:10:10,500
If we fail
184
00:10:11,200 --> 00:10:12,900
you will be a burden
185
00:10:13,050 --> 00:10:14,550
No one will protect you
186
00:10:14,700 --> 00:10:16,400
You can only fend for yourself
187
00:10:19,300 --> 00:10:20,550
understand?
188
00:10:24,550 --> 00:10:26,050
Yes, childe
189
00:10:28,100 --> 00:10:28,900
Leave now
190
00:10:32,300 --> 00:10:33,500
So
191
00:10:34,900 --> 00:10:37,250
In your initial plan
192
00:10:39,400 --> 00:10:41,850
I didn't get out of it
193
00:11:08,050 --> 00:11:09,100
Childe
194
00:11:11,100 --> 00:11:12,050
You came back
195
00:11:20,750 --> 00:11:21,900
Don't just stand there
196
00:11:22,000 --> 00:11:22,800
Leave now
197
00:11:28,800 --> 00:11:29,700
Yes
198
00:11:44,150 --> 00:11:45,200
Han Tan
199
00:11:46,350 --> 00:11:47,350
Han Tan
200
00:11:48,228 --> 00:11:49,400
Han Tan
201
00:11:51,600 --> 00:11:52,600
Han Tan
202
00:11:55,250 --> 00:11:57,400
Han Tan, Han Tan
203
00:12:00,350 --> 00:12:01,400
Your Majesty
204
00:12:02,000 --> 00:12:03,750
Are you calling me?
205
00:12:10,650 --> 00:12:11,550
Bring the medicine
206
00:12:11,700 --> 00:12:13,200
to the King
207
00:12:14,350 --> 00:12:15,700
tell Hansheng
208
00:12:15,850 --> 00:12:18,100
give it to him in half an hour
209
00:12:18,300 --> 00:12:19,250
Yes
210
00:12:19,500 --> 00:12:20,350
Wait a minute
211
00:12:21,050 --> 00:12:22,650
don't tell her it was sent by me
212
00:12:42,650 --> 00:12:43,750
Hansheng
213
00:12:45,500 --> 00:12:48,100
Ling Jun, you are wake up
214
00:12:50,300 --> 00:12:51,550
Hansheng
215
00:12:51,700 --> 00:12:53,500
You are so kind to me
216
00:12:53,750 --> 00:12:55,400
I'm so happy
217
00:12:57,800 --> 00:12:59,550
lie down first
218
00:13:01,050 --> 00:13:02,500
Certainly
219
00:13:02,700 --> 00:13:03,700
You're the king
220
00:13:03,850 --> 00:13:04,350
If you dies for
221
00:13:04,450 --> 00:13:06,900
saving me, a civilian
222
00:13:07,100 --> 00:13:07,950
Can I get out of the
223
00:13:08,050 --> 00:13:09,850
Nanyuan Kingdom alive
224
00:13:12,600 --> 00:13:13,500
you just woke up
225
00:13:13,650 --> 00:13:14,700
Take a good rest!
226
00:13:14,850 --> 00:13:15,900
I'll find the imperial physician
227
00:13:20,050 --> 00:13:21,650
The mortal body
228
00:13:22,300 --> 00:13:24,700
can really cause the beauty to worry
229
00:13:27,650 --> 00:13:28,700
Nice
230
00:13:33,950 --> 00:13:35,000
the King has woke up
231
00:13:35,100 --> 00:13:36,250
send an imperial physician
232
00:13:36,300 --> 00:13:37,050
Yes
233
00:13:38,300 --> 00:13:39,300
Chun Shui Demon
234
00:13:42,700 --> 00:13:43,550
Chun Shui Demon
235
00:13:45,800 --> 00:13:47,100
Ling Jun has woke up
236
00:13:47,200 --> 00:13:48,700
Are you coming to see him?
237
00:13:50,950 --> 00:13:51,800
No
238
00:13:52,250 --> 00:13:54,100
I am just happened to pass by
239
00:13:55,800 --> 00:13:57,700
Poor little king
240
00:13:57,800 --> 00:13:59,550
We suspected him before
241
00:13:59,650 --> 00:14:00,900
Now it seems that
242
00:14:00,950 --> 00:14:01,750
he doesn't even have a
243
00:14:01,850 --> 00:14:03,300
reliable person around him
244
00:14:05,350 --> 00:14:06,900
I'm really curious
245
00:14:07,000 --> 00:14:08,050
You've only been with him
246
00:14:08,100 --> 00:14:09,550
for a few days
247
00:14:09,850 --> 00:14:10,850
but you risked your life to protect him
248
00:14:10,900 --> 00:14:12,150
when he was in danger
249
00:14:12,500 --> 00:14:14,200
and now, take care of him
250
00:14:14,700 --> 00:14:15,600
Do you really think of him
251
00:14:15,700 --> 00:14:17,250
as your husband?
252
00:14:18,900 --> 00:14:20,500
Don't talk nonsense!
253
00:14:20,501 --> 00:14:21,100
I was trying to
254
00:14:21,200 --> 00:14:23,000
repay him for saving my life
255
00:14:23,001 --> 00:14:23,550
OK
256
00:14:23,850 --> 00:14:24,750
How many times
257
00:14:24,850 --> 00:14:26,100
have I saved you
258
00:14:26,800 --> 00:14:28,700
but I haven't seen you treat me like this
259
00:14:31,100 --> 00:14:33,400
Am I not nice to you?
260
00:14:33,500 --> 00:14:34,300
in Hundred-Spirit Pool
261
00:14:34,400 --> 00:14:36,350
I did everything for you
262
00:14:36,500 --> 00:14:38,750
Do you still want me to marry-
263
00:14:39,800 --> 00:14:43,750
-to die for you?
264
00:14:44,800 --> 00:14:45,900
No
265
00:14:46,000 --> 00:14:47,700
you are the princess of North Land Kingdom
266
00:14:47,750 --> 00:14:48,900
although missed
267
00:14:49,050 --> 00:14:50,700
but you are still the queen of Nanyuan
268
00:14:50,850 --> 00:14:52,500
I can't afford it
269
00:14:52,700 --> 00:14:53,300
You-
270
00:14:53,400 --> 00:14:54,300
Tell the King
271
00:14:54,350 --> 00:14:55,100
tomorrow
272
00:14:55,200 --> 00:14:57,100
I'll cast a net outside the river on the outskirts of the city
273
00:14:57,200 --> 00:14:59,450
I need his men to block the downstream waterway
274
00:14:59,550 --> 00:15:00,450
Of course, it depends on
275
00:15:00,650 --> 00:15:02,000
whether he's still interested
276
00:15:02,100 --> 00:15:03,900
in mermaid or not
277
00:15:05,900 --> 00:15:07,400
Chun Shui Demon
278
00:15:11,700 --> 00:15:14,500
You are lucky to survive
279
00:15:14,700 --> 00:15:16,200
I knelt in front of the scripture hall a few days ago
280
00:15:16,300 --> 00:15:19,000
to pray sincerely
281
00:15:19,600 --> 00:15:21,500
finally, that's the Buddha's manifestation
282
00:15:23,100 --> 00:15:25,000
Are you sure you were praying
283
00:15:25,100 --> 00:15:26,650
for keeping me alive?
284
00:15:28,100 --> 00:15:29,650
Look at what you just said
285
00:15:29,800 --> 00:15:31,300
I am confused
286
00:15:31,500 --> 00:15:34,400
Only with your majesty can the country flourish and people live in peace
287
00:15:34,600 --> 00:15:36,600
Huai'an wishes your majesty
288
00:15:36,700 --> 00:15:37,900
longevity with no end
289
00:15:41,100 --> 00:15:42,950
Does Changye think the same way
290
00:15:43,400 --> 00:15:45,250
Your Majesty is the true dragon emperor
291
00:15:45,350 --> 00:15:46,700
Heaven will bless you
292
00:15:46,800 --> 00:15:48,300
As the princess said
293
00:15:48,450 --> 00:15:51,200
Your Majesty's well-being is the people's well-being
294
00:16:02,500 --> 00:16:03,500
Your Majesty
295
00:16:03,950 --> 00:16:06,800
What the princess and prince Xie said is very true
296
00:16:06,900 --> 00:16:08,500
Please drink the medicine first
297
00:16:09,100 --> 00:16:10,650
Miss Hansheng, you overwhelm me
298
00:16:10,750 --> 00:16:12,850
Just call me hostage
299
00:16:15,950 --> 00:16:17,150
Never mind
300
00:16:17,900 --> 00:16:20,000
You are the prince of North Land Kingdom
301
00:16:20,300 --> 00:16:22,500
You get credit for saving me this time
302
00:16:22,700 --> 00:16:24,550
You deserve to be appointed
303
00:16:25,150 --> 00:16:26,300
and
304
00:16:26,600 --> 00:16:29,000
don't always call yourself a hostage
305
00:16:29,250 --> 00:16:31,650
it will tarnish the diplomatic relations between the two countries
306
00:16:31,900 --> 00:16:32,850
You hear me?
307
00:16:33,500 --> 00:16:34,900
Thank you Your Majesty
308
00:16:49,250 --> 00:16:50,400
Hansheng
309
00:17:02,650 --> 00:17:03,800
Brother
310
00:17:06,900 --> 00:17:09,050
Now you call me brother
311
00:17:09,400 --> 00:17:10,900
When you escaped marriage
312
00:17:11,000 --> 00:17:12,750
You didn't even say hello
313
00:17:13,700 --> 00:17:15,150
You know because of you
314
00:17:15,349 --> 00:17:16,149
the border of Northland
315
00:17:16,250 --> 00:17:17,850
almost suffered disaster
316
00:17:18,099 --> 00:17:19,549
I don't know
317
00:17:19,700 --> 00:17:21,200
What's going on now
318
00:17:21,300 --> 00:17:22,500
Isn't it obvious enough?
319
00:17:23,250 --> 00:17:24,900
In order to have a truce
320
00:17:25,050 --> 00:17:26,950
Father sent me to Nanyuan as a hostage
321
00:17:27,900 --> 00:17:30,950
All of this is thanks to you
322
00:17:32,250 --> 00:17:33,900
I didn't mean it
323
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
Sorry, brother
324
00:17:38,800 --> 00:17:40,153
Sorry
325
00:17:40,274 --> 00:17:41,900
Sorry is pointless
326
00:17:42,050 --> 00:17:43,100
Now, the whole of Northland
327
00:17:43,200 --> 00:17:44,700
thinks you are a traitor
328
00:17:44,950 --> 00:17:47,100
Why did you come back if you left
329
00:17:47,500 --> 00:17:50,250
Do you still want to be a princess?
330
00:17:50,300 --> 00:17:52,700
No, I don't want to be a princess
331
00:17:54,100 --> 00:17:56,150
Chun Shui Demon and I came here to
332
00:17:56,300 --> 00:17:57,750
find the Red Feather Mermaid
333
00:17:59,150 --> 00:18:02,500
You are cooperating to catch mermaid
334
00:18:03,600 --> 00:18:04,450
But
335
00:18:04,550 --> 00:18:05,350
We are doing all of this to save
336
00:18:05,500 --> 00:18:06,900
the creatures of Hundred-Spirit Pool
337
00:18:07,050 --> 00:18:08,700
I don't care what you are here for
338
00:18:09,100 --> 00:18:11,250
You take him away as soon as possible
339
00:18:11,550 --> 00:18:12,900
You are the princess who escaped marriage
340
00:18:13,100 --> 00:18:14,100
Once they find out your identity
341
00:18:14,200 --> 00:18:15,550
there is no way out
342
00:18:17,700 --> 00:18:18,700
I know
343
00:18:19,100 --> 00:18:20,550
I will be careful
344
00:18:22,450 --> 00:18:23,800
Take care of yourself
345
00:18:25,950 --> 00:18:26,900
Brother
346
00:18:28,650 --> 00:18:30,600
Assassination of the Tianji Cliff
347
00:18:32,100 --> 00:18:33,750
It can't be you, can it
348
00:18:37,150 --> 00:18:38,552
So what if it was
349
00:18:38,749 --> 00:18:40,150
So what if it wasn't
350
00:18:41,800 --> 00:18:43,100
People who stand in my way
351
00:18:43,700 --> 00:18:45,100
I will kill them
352
00:19:10,200 --> 00:19:11,200
The job is done
353
00:19:11,600 --> 00:19:13,450
Just wait for the mermaid to come out
354
00:19:27,700 --> 00:19:29,150
After catching it, close the net
355
00:19:35,250 --> 00:19:36,050
Let me go
356
00:19:36,150 --> 00:19:37,800
You dirty human
357
00:19:43,800 --> 00:19:45,000
I am finally seeing
358
00:19:45,100 --> 00:19:46,950
a real mermaid
359
00:19:48,200 --> 00:19:50,050
The mermaid looks so fresh
360
00:19:50,400 --> 00:19:51,300
Well done
361
00:19:51,950 --> 00:19:52,600
Anybody?
362
00:19:52,750 --> 00:19:53,500
Tomorrow's celebration party
363
00:19:53,600 --> 00:19:54,700
stew him for me
364
00:19:58,650 --> 00:20:01,300
Do you catch mermaid for food
365
00:20:02,350 --> 00:20:03,750
I was kidding
366
00:20:03,850 --> 00:20:05,200
How could that be?
367
00:20:05,550 --> 00:20:06,700
No matter what you say, the mermaid
368
00:20:06,750 --> 00:20:08,300
is an ancient beast
369
00:20:08,350 --> 00:20:08,900
It must definitely be
370
00:20:09,000 --> 00:20:10,500
we should serve it nicely
371
00:20:10,900 --> 00:20:12,850
Keep the prosperity of the country
372
00:20:13,300 --> 00:20:15,700
Chun Shui Demon, let's take the
373
00:20:15,850 --> 00:20:17,650
mermaid and escape tonight
374
00:20:19,300 --> 00:20:20,100
Hansheng
375
00:20:20,700 --> 00:20:21,900
This time, you have helped me to
376
00:20:22,000 --> 00:20:23,600
catch the real mermaid
377
00:20:23,700 --> 00:20:25,250
and you also saved my life
378
00:20:25,550 --> 00:20:26,700
What do you want?
379
00:20:26,850 --> 00:20:28,100
I will satisfy all your needs
380
00:20:30,000 --> 00:20:32,750
Chun Shui Demon, you fulfilled your promise
381
00:20:32,950 --> 00:20:35,350
I will definitely reward you well
382
00:20:35,550 --> 00:20:37,450
All kinds of beauties and exotic treasures
383
00:20:37,600 --> 00:20:38,450
Sufficient supply
384
00:20:39,100 --> 00:20:40,000
That's not necessary
385
00:20:40,350 --> 00:20:41,700
Now that the mermaid has been caught
386
00:20:41,800 --> 00:20:43,650
Please your majesty keep your promise
387
00:20:43,900 --> 00:20:46,300
Let us go back someday
388
00:20:47,550 --> 00:20:48,650
Of course
389
00:20:49,100 --> 00:20:50,050
but
390
00:20:50,150 --> 00:20:51,450
I have specially hold
391
00:20:51,550 --> 00:20:53,000
a celebration party for catching the mermaid
392
00:20:53,400 --> 00:20:55,300
You two can't reject me
393
00:21:13,500 --> 00:21:14,900
I'm so thirsty
394
00:21:31,900 --> 00:21:32,900
Heng
395
00:21:41,300 --> 00:21:42,300
Are you alright?
396
00:21:42,450 --> 00:21:43,500
Shen Ci
397
00:21:43,650 --> 00:21:45,350
I knew you would come to save me
398
00:21:45,450 --> 00:21:45,900
You know
399
00:21:46,050 --> 00:21:47,900
Everyone from Nanyuan are catching mermaid
400
00:21:48,050 --> 00:21:49,350
Why did you come back
401
00:21:49,500 --> 00:21:50,500
Since you left the last time
402
00:21:50,600 --> 00:21:51,900
I was really worried about you!
403
00:21:51,901 --> 00:21:53,800
I just wanted to come and have a look
404
00:21:53,950 --> 00:21:55,350
Whether you were doing well or not
405
00:21:57,450 --> 00:21:59,100
Why bother?
406
00:21:59,950 --> 00:22:01,800
What if I can't save you next time
407
00:22:04,650 --> 00:22:05,800
Come up first
408
00:22:09,550 --> 00:22:10,550
watch out
409
00:22:18,300 --> 00:22:19,500
Childe
410
00:22:43,800 --> 00:22:44,450
Who?
411
00:22:47,500 --> 00:22:48,300
Hurry up
412
00:22:54,050 --> 00:22:54,750
Watch out
413
00:22:59,150 --> 00:23:00,000
This is the medicine for healing injuries
414
00:23:00,100 --> 00:23:00,900
You take it
415
00:23:01,050 --> 00:23:01,700
The gate at the downstream dam
416
00:23:01,900 --> 00:23:02,700
is already open
417
00:23:02,800 --> 00:23:04,100
You can exit the town along the river
418
00:23:04,200 --> 00:23:04,700
Hurry up
419
00:23:06,300 --> 00:23:07,850
Come with me, Shen Ci
420
00:23:07,900 --> 00:23:08,700
You release me in this manner
421
00:23:08,800 --> 00:23:10,100
They won't let it go
422
00:23:10,900 --> 00:23:12,100
Only master saw me
423
00:23:12,200 --> 00:23:13,300
He won't embarrass me
424
00:23:13,450 --> 00:23:14,450
Shen Ci
425
00:23:14,700 --> 00:23:15,900
Hurry up
426
00:23:16,000 --> 00:23:17,300
Don't come back again
427
00:23:30,900 --> 00:23:31,717
It's you
428
00:23:32,364 --> 00:23:34,200
You set a trap and caught me
429
00:23:36,550 --> 00:23:37,200
How
430
00:23:37,400 --> 00:23:38,500
You are all hurt
431
00:23:38,650 --> 00:23:39,900
you still want to fight me
432
00:23:40,050 --> 00:23:41,550
Do you want me to give up so easy
433
00:23:51,150 --> 00:23:51,900
What are you doing?
434
00:23:52,250 --> 00:23:53,750
You got shot in the arm
435
00:23:53,900 --> 00:23:55,000
If you want to keep it
436
00:23:55,100 --> 00:23:56,050
Behave yourself
437
00:24:22,150 --> 00:24:23,600
How dare you come back?
438
00:24:27,700 --> 00:24:28,850
Childe
439
00:24:29,200 --> 00:24:30,050
The mermaid has nothing
440
00:24:30,100 --> 00:24:31,600
to do with our plan
441
00:24:31,950 --> 00:24:33,500
Why are you holding him?
442
00:24:33,650 --> 00:24:35,300
Then you save him again and again
443
00:24:36,100 --> 00:24:38,600
Once you make a mistake, we will lose everything
444
00:24:38,950 --> 00:24:40,800
Are you turning a deaf ear to my words?
445
00:24:40,950 --> 00:24:42,600
One person's life
446
00:24:42,800 --> 00:24:44,650
Ci can't stand by aside
447
00:24:44,750 --> 00:24:45,800
His life is a life
448
00:24:45,950 --> 00:24:47,650
Isn't your companion's life a life
449
00:24:49,450 --> 00:24:50,750
Within the entire plan
450
00:24:50,900 --> 00:24:52,650
You are the key
451
00:24:53,300 --> 00:24:54,500
But you
452
00:24:54,850 --> 00:24:56,350
escaped with mermaid
453
00:24:58,800 --> 00:25:00,400
If I didn't escape
454
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
I would now be on the mast pole
455
00:25:04,700 --> 00:25:06,100
swaying
456
00:25:06,200 --> 00:25:07,850
my body about to desiccate
457
00:25:09,300 --> 00:25:11,050
would it be me
458
00:25:13,900 --> 00:25:15,700
Are you interrogating me?
459
00:25:17,150 --> 00:25:18,700
A dead warrior
460
00:25:19,200 --> 00:25:20,500
betrayed me
461
00:25:20,600 --> 00:25:22,050
It is tolerable for me to let you go
462
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
It turns out
463
00:25:29,400 --> 00:25:31,750
I'm just a dead warrior
464
00:25:33,400 --> 00:25:34,450
Master
465
00:25:35,400 --> 00:25:37,500
If you are furious
466
00:25:38,550 --> 00:25:40,500
Why not just kill Ci now
467
00:25:49,100 --> 00:25:51,050
Your life is mine
468
00:25:52,200 --> 00:25:53,700
When will you die
469
00:25:56,450 --> 00:25:57,700
I'm in charge
470
00:25:59,300 --> 00:26:01,200
Useless things like this
471
00:26:02,100 --> 00:26:03,400
why bother keeping it
472
00:26:04,350 --> 00:26:05,900
It will just annoy you more
473
00:26:24,200 --> 00:26:25,100
Princess
474
00:26:25,200 --> 00:26:25,900
This is what
475
00:26:26,000 --> 00:26:27,350
I heard from them
476
00:26:28,950 --> 00:26:30,150
Then?
477
00:26:30,650 --> 00:26:33,000
Then master Changye left
478
00:26:33,100 --> 00:26:35,750
He sounds really angry
479
00:26:43,250 --> 00:26:44,800
Xie Changye
480
00:26:45,600 --> 00:26:47,900
If you are really ruthless to her
481
00:26:48,350 --> 00:26:49,300
Why haven't you until now
482
00:26:49,450 --> 00:26:50,700
still haven't killed her
483
00:26:51,050 --> 00:26:53,300
You clearly know that I want her to die
484
00:26:53,950 --> 00:26:56,000
Whom are you doing this to show to?
485
00:26:56,700 --> 00:26:57,700
Princess
486
00:26:57,900 --> 00:27:00,500
Maybe he wants to use Shen Ci
487
00:27:00,600 --> 00:27:02,000
to implement the other plan
488
00:27:02,350 --> 00:27:03,850
I don't care whether he wants to protect her
489
00:27:03,950 --> 00:27:05,300
or use her
490
00:27:05,650 --> 00:27:08,100
I don't want her to exist
491
00:27:08,300 --> 00:27:10,500
She must disappear
492
00:27:11,500 --> 00:27:13,850
And what I want
493
00:27:13,950 --> 00:27:16,500
can only be mine alone
494
00:27:19,300 --> 00:27:22,150
Xie Changye, Shen Ci
495
00:27:22,350 --> 00:27:24,500
You won't get away with it
496
00:28:06,300 --> 00:28:07,850
Chun Shui Demon
497
00:28:08,000 --> 00:28:09,250
we made an agreement that after stealing the mermaid
498
00:28:09,400 --> 00:28:10,400
we will meet here
499
00:28:10,550 --> 00:28:12,200
Why hasn't he shown up yet
500
00:28:13,950 --> 00:28:15,850
Is there anything wrong?
501
00:28:17,700 --> 00:28:19,000
His magic power is strong
502
00:28:19,500 --> 00:28:20,950
he should be fine
503
00:28:31,950 --> 00:28:34,950
You are a real Red Feather Mermaid
504
00:28:46,850 --> 00:28:49,200
I'll keep it a secret
505
00:28:49,350 --> 00:28:50,400
Why should I trust you
506
00:28:50,700 --> 00:28:52,350
What happened before
507
00:28:52,500 --> 00:28:53,500
between you and the mage
508
00:28:53,650 --> 00:28:54,600
exposed me too
509
00:28:55,550 --> 00:28:57,050
Because
510
00:28:58,150 --> 00:29:01,350
I'm the princess of North Land Kingdom, Xie Changwan
511
00:29:07,950 --> 00:29:08,850
So you are the
512
00:29:09,000 --> 00:29:10,100
princess who escaped
513
00:29:11,050 --> 00:29:12,300
Right
514
00:29:12,950 --> 00:29:14,100
It's me
515
00:29:14,850 --> 00:29:16,000
But
516
00:29:16,150 --> 00:29:18,200
there was a big misunderstanding
517
00:29:21,350 --> 00:29:23,200
This is what happened to me
518
00:29:24,100 --> 00:29:26,500
At that time, I had already fled
519
00:29:26,700 --> 00:29:28,600
the cage my father arranged for me
520
00:29:29,000 --> 00:29:30,900
I didn't want to come back again
521
00:29:32,400 --> 00:29:33,700
But I didn't intend to
522
00:29:33,800 --> 00:29:35,550
place you and my brother
523
00:29:35,700 --> 00:29:37,050
in a such situation
524
00:29:37,850 --> 00:29:39,550
I'm really sorry
525
00:29:41,900 --> 00:29:43,300
This shouldn't be blamed on you
526
00:29:47,050 --> 00:29:50,550
Shen Ci
527
00:29:50,700 --> 00:29:52,400
You have red feathers
528
00:29:53,000 --> 00:29:55,650
but how come your body
529
00:29:55,750 --> 00:29:57,050
is not covered in fish scales
530
00:30:00,850 --> 00:30:02,950
I pretend to be a human
531
00:30:03,450 --> 00:30:05,800
I pulled out all the scales by myself
532
00:30:07,350 --> 00:30:08,700
For one person
533
00:30:10,200 --> 00:30:11,650
It's my brother
534
00:30:14,750 --> 00:30:16,950
The appearance of mermaid when they are young
535
00:30:17,300 --> 00:30:19,750
is just a little red fish
536
00:30:22,050 --> 00:30:23,200
At that time
537
00:30:23,350 --> 00:30:24,400
I met him
538
00:30:24,950 --> 00:30:26,100
at the Imperial Garden's fishpond
539
00:30:26,300 --> 00:30:27,400
A little red fish that can shine
540
00:30:27,500 --> 00:30:29,100
Your highness cherished it so much
541
00:30:29,200 --> 00:30:30,500
you came every day to feed them
542
00:30:30,600 --> 00:30:31,350
Why don't you find a chance
543
00:30:31,500 --> 00:30:33,150
Ask the eunuch for it
544
00:30:35,750 --> 00:30:36,700
Don't
545
00:30:41,700 --> 00:30:42,950
Xie Changye
546
00:30:43,100 --> 00:30:44,700
You dare to steal my little fish
547
00:30:44,800 --> 00:30:46,200
How dare you
548
00:30:46,500 --> 00:30:47,438
Changye
549
00:30:47,438 --> 00:30:48,700
Changye, are you ok?
550
00:30:48,900 --> 00:30:50,250
Come on. Stand up!
551
00:30:50,750 --> 00:30:51,900
Your Highness
552
00:30:52,300 --> 00:30:54,650
After all, the son of a lowly servant
553
00:30:54,750 --> 00:30:57,150
is not worthy of robbing things from me
554
00:30:57,550 --> 00:30:59,300
If I let my mother know
555
00:30:59,500 --> 00:31:01,850
You will lose your life
556
00:31:02,100 --> 00:31:03,650
Your Highness, please forgive us
557
00:31:05,450 --> 00:31:06,900
Changye just thought
558
00:31:07,050 --> 00:31:08,500
wrongly at a moment
559
00:31:10,400 --> 00:31:11,500
Admit wrong?
560
00:31:12,400 --> 00:31:14,000
Mother, I didn't make a mistake
561
00:31:14,100 --> 00:31:15,050
And you still don't admit it
562
00:31:15,150 --> 00:31:15,800
Let me ask you
563
00:31:15,950 --> 00:31:16,763
Which life is more important, the fish
564
00:31:16,851 --> 00:31:18,100
or yours
565
00:31:18,600 --> 00:31:19,750
Both of them are important
566
00:31:20,150 --> 00:31:22,100
Mother, why do you kneel down?
567
00:31:22,250 --> 00:31:23,750
Why do you apologize?
568
00:31:24,100 --> 00:31:25,700
Changye doesn't want to
569
00:31:25,900 --> 00:31:27,100
and doesn't want mother to
570
00:31:27,200 --> 00:31:28,750
be so humble
571
00:31:28,800 --> 00:31:29,350
You
572
00:31:37,700 --> 00:31:38,300
Forget it
573
00:31:39,150 --> 00:31:41,000
One day you will grow up
574
00:31:41,400 --> 00:31:42,100
and understand
575
00:31:42,250 --> 00:31:43,550
what is deceive and blackmail each other
576
00:31:43,700 --> 00:31:45,450
why people are dangerous
577
00:31:50,250 --> 00:31:52,100
Little red fish, don't be afraid
578
00:31:52,250 --> 00:31:53,750
I will protect
579
00:31:53,900 --> 00:31:55,950
you from anyone who could bully you
580
00:31:59,600 --> 00:32:01,500
I grow older every single day
581
00:32:02,000 --> 00:32:04,200
Living in the small pool
582
00:32:05,450 --> 00:32:07,450
His worries and secrets
583
00:32:07,550 --> 00:32:08,750
would be told to me by him
584
00:32:09,950 --> 00:32:11,000
Until I was almost
585
00:32:11,150 --> 00:32:13,350
sacrificed at the Prince's birthday banquet
586
00:32:13,750 --> 00:32:15,700
He secretly released me
587
00:32:16,700 --> 00:32:18,550
At that time, I vowed
588
00:32:19,550 --> 00:32:23,000
to be a human in this life
589
00:32:24,000 --> 00:32:25,700
to accompany him all the time
590
00:32:26,200 --> 00:32:27,300
and protect him
591
00:32:28,700 --> 00:32:29,950
The reason why the owner of Hundred-Spirit Pool
592
00:32:30,100 --> 00:32:32,050
comes to Nanyuan Kingdom over a great distance
593
00:32:32,400 --> 00:32:33,600
is for Red Feather Mermaid's
594
00:32:33,700 --> 00:32:35,050
A drop of blood in her heart
595
00:32:37,300 --> 00:32:38,150
Alright
596
00:32:38,550 --> 00:32:39,900
I can give it to you
597
00:32:40,400 --> 00:32:41,300
But you have to promise me
598
00:32:41,400 --> 00:32:42,300
one requirement
599
00:32:43,100 --> 00:32:43,950
or you'll have to kill me
600
00:32:44,100 --> 00:32:45,200
to get it
601
00:32:45,650 --> 00:32:47,650
You are good at bargaining
602
00:32:48,300 --> 00:32:49,150
Tell me
603
00:32:49,400 --> 00:32:50,600
What do you want?
604
00:32:50,800 --> 00:32:51,550
I want you to
605
00:32:51,700 --> 00:32:52,950
help me take a person from the palace
606
00:32:53,900 --> 00:32:57,150
Changye's handmaid Shen Ci
607
00:32:57,900 --> 00:32:58,850
Do you really think of him
608
00:32:59,700 --> 00:33:01,100
Is she also a mermaid?
609
00:33:02,450 --> 00:33:03,550
Of course not
610
00:33:04,100 --> 00:33:05,100
She saved me that day
611
00:33:05,200 --> 00:33:06,500
I just want to thank her
612
00:33:06,900 --> 00:33:08,000
The hostage took many time to
613
00:33:08,150 --> 00:33:09,550
ask her to assassinate the king
614
00:33:11,900 --> 00:33:13,350
I'm afraid she is-
615
00:33:14,400 --> 00:33:15,200
OK
616
00:33:15,700 --> 00:33:17,900
I will do my best
617
00:33:19,350 --> 00:33:20,450
This is a conch
618
00:33:20,650 --> 00:33:21,900
When you blow it
619
00:33:22,300 --> 00:33:23,650
and I'll find you
35566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.