Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,881 --> 00:01:55,676
Capitano Browning, è impensabile
che due agenti di polizia si lascino
2
00:01:55,677 --> 00:01:59,337
scappare sotto gli occhi
un fuorilegge da quattro soldi!
3
00:01:59,556 --> 00:02:04,712
È oltraggioso!
È incredibile! È scandaloso!
4
00:02:05,438 --> 00:02:08,274
Non deve sottovalutare quell'uomo,
senatore, ha sette spiriti
5
00:02:08,275 --> 00:02:09,292
come un gatto!
6
00:02:09,293 --> 00:02:12,888
Allora, per lui ci vuole un cane che
ce ne abbia quattordici di spiriti!
7
00:02:12,988 --> 00:02:14,781
D'accordo, provvederò subito
senatore..
8
00:02:14,782 --> 00:02:18,202
E subito! Deve incaricare il migliore
dei suoi uomini della squadra
9
00:02:18,203 --> 00:02:23,083
speciale, senza spiegargli troppe
cose. Se si sparge la voce, io ci
10
00:02:23,084 --> 00:02:24,895
rimetto il mio mandato!
11
00:02:24,919 --> 00:02:27,617
Credo di avere l'uomo che fa al caso
nostro, senatore..
12
00:02:27,922 --> 00:02:32,343
Bene! E avvisatemi subito appena il
vostro agente vi consegna
13
00:02:32,344 --> 00:02:33,219
Tony Roma!
14
00:02:33,220 --> 00:02:34,495
Sì, signore!
15
00:03:35,081 --> 00:03:35,873
Si?
16
00:03:35,874 --> 00:03:37,708
Buongiorno, signora!
Sono il rappresentante della
17
00:03:37,709 --> 00:03:40,045
ditta Simpson e sono qui per
mostrarle il nuovo Vortex,
18
00:03:40,046 --> 00:03:42,798
l'aspirapolvere che ha vinto il primo
premio alla fiera campionaria
19
00:03:42,799 --> 00:03:43,990
di Atlanta..
20
00:03:44,050 --> 00:03:45,752
Non mi interessa, grazie..
21
00:03:53,685 --> 00:03:57,512
Mi scusi, lei è sordo..Mi sembrava di
averle detto che non mi interessa!
22
00:03:57,524 --> 00:04:00,567
lo sono sempre il rappresentante
della ditta Simpson e mi scusi..
23
00:04:00,568 --> 00:04:05,240
mi perdoni, chiedo scusa se mi
permetto di introdurmi in casa sua..
24
00:04:05,241 --> 00:04:08,743
ma lei deve assolutamente vedere
questo gioiello..
25
00:04:08,744 --> 00:04:09,619
Le ho detto che..
26
00:04:09,620 --> 00:04:12,498
Adesso andiamo ad aprire l'apposito
contenitore, questo è un gioiello
27
00:04:12,499 --> 00:04:15,292
della tecnica moderna, la prego,
guardi che meraviglia signora!
28
00:04:15,293 --> 00:04:17,897
Ecco, sente questo rumore
silenzioso? Questa meraviglia
29
00:04:17,921 --> 00:04:21,758
pulisce tutto a fondo! Ora, attraverso
la dimostrazione che sto per farle
30
00:04:21,759 --> 00:04:24,261
lei potrà rendersi conto della
straordinaria efficienza di
31
00:04:24,262 --> 00:04:26,764
questo piccolo strumento..Guardi,
sono vent'anni
32
00:04:26,765 --> 00:04:29,892
vent'anni, che i nostri tecnici
ci lavorano..Vent'anni di studi
33
00:04:29,893 --> 00:04:32,186
e di ricerche per mettere a punto
questo gioiello
34
00:04:32,187 --> 00:04:33,926
necessario in ogni famiglia!
35
00:04:34,357 --> 00:04:37,651
Funziona a batteria, signora, è a
batteria.. una serie di batterie
36
00:04:37,652 --> 00:04:40,404
caricate a radioisotopi rh negativi
aziona una microdinamo
37
00:04:40,405 --> 00:04:42,949
che trasmette gli impulsi su una
puleggia Galvano plastica...
38
00:04:42,950 --> 00:04:45,952
Ecco qua, il divano è fatto, adesso
passiamo alle tende..
39
00:04:45,953 --> 00:04:46,995
Osservi bene signora!
40
00:04:46,996 --> 00:04:49,832
Il Vortex aspira la polvere sia sulle
superfici convesse, che su quelle
41
00:04:49,833 --> 00:04:53,492
concave, per non parlare di quelle
troncofoniche, sferiche, bicilindriche!
42
00:04:53,587 --> 00:04:57,090
Il cinquanta per cento delle donne
americane usa questo portentoso
43
00:04:57,091 --> 00:04:59,968
elettrodomestico..Anzi, secondo una
recente inchiesta di mercato,
44
00:04:59,969 --> 00:05:03,013
il cinquantotto virgola tre per cento!
La moglie del presidente degli
45
00:05:03,014 --> 00:05:06,058
Stati Uniti, ha dichiarato che la Casa
Bianca non è bianca perché bianca
46
00:05:06,059 --> 00:05:09,187
ma è bianca perché l'aspirapolvere
Vortex rende immacolati
47
00:05:09,188 --> 00:05:11,225
tutti gli angoli della suddetta
casa!
48
00:05:11,231 --> 00:05:14,985
Guardi, signora, guardi come aspira,
guardi che potenza di aspirazione
49
00:05:14,986 --> 00:05:17,756
aspira più un solo Vortex di
centomila aspirine..
50
00:05:17,780 --> 00:05:20,200
Come può non aspirare a
un'aspirapolvere così?
51
00:05:20,201 --> 00:05:21,493
E adesso attacchiamo le scale!
52
00:05:21,494 --> 00:05:24,139
Tutta la scala, le voglio liberare dalla
polvere, signora..
53
00:05:24,163 --> 00:05:26,956
Su, venga, non faccia complimenti!
Venga a vedere, come
54
00:05:26,957 --> 00:05:30,002
pulisce tutti i gradini, tutta la scala
pulita in un battibaleno!
55
00:05:30,003 --> 00:05:32,546
Guardi, guardi, guardi...
il quadro, adesso!
56
00:05:32,547 --> 00:05:34,108
Attenzione a non avvicinarlo
troppo alla tela,
57
00:05:34,132 --> 00:05:37,135
se no ci rimane solo la cornice!
Ma come facevo a non farle
58
00:05:37,136 --> 00:05:39,930
vedere un gioiello simile, signora!
Ma come facevo?
59
00:05:39,931 --> 00:05:41,848
Abbia pazienza, signora!
60
00:05:41,849 --> 00:05:42,839
La prego..
61
00:05:43,519 --> 00:05:45,089
Chi è che canta?
62
00:05:45,145 --> 00:05:47,438
Questo...questo, è il mio pappagallo..
63
00:05:47,439 --> 00:05:49,023
Il suo pappagallo?
64
00:05:49,024 --> 00:05:50,733
Ma andiamo a levare la polvere al
pappagallo!
65
00:05:50,734 --> 00:05:52,971
No, no, no! Non entri!
66
00:05:57,325 --> 00:05:58,734
Tony Roma?
67
00:05:58,744 --> 00:05:59,911
Che volete?
68
00:05:59,912 --> 00:06:01,815
Finisci di pettinarti
e vieni con me..
69
00:06:02,122 --> 00:06:03,527
Ma voi chi siete?
70
00:06:03,582 --> 00:06:05,153
Polizia!
71
00:06:05,835 --> 00:06:08,546
Polizia? Devo testimoniare
su qualcuno?
72
00:06:08,547 --> 00:06:09,537
Su te stesso.
73
00:06:09,714 --> 00:06:11,333
Su me stesso?
74
00:06:12,634 --> 00:06:15,011
lo sono un cantante,
ballerino rock and roll
75
00:06:15,012 --> 00:06:18,588
La prego, non potrebbe chiudere
un occhio per una volta?
76
00:06:18,891 --> 00:06:21,542
È così buono!
È così gentile!
77
00:06:21,812 --> 00:06:24,347
Senti babbiona, questo a
forza di gentilezze,
78
00:06:24,356 --> 00:06:27,316
ti porterebbe via tutti i gioielli
compresa la dentiera, chiaro?
79
00:06:27,317 --> 00:06:29,388
Andiamo! Forza!
80
00:06:31,197 --> 00:06:34,385
Avanti, questo è un omaggio
dei servizi speciali della polizia,
81
00:06:34,409 --> 00:06:35,648
madame Dubay.
82
00:06:35,869 --> 00:06:36,942
Tony!
83
00:06:43,335 --> 00:06:45,421
Quello che non riesco a capire
è per quale ragione a me
84
00:06:45,422 --> 00:06:47,673
che sono abituato a ben altre
missioni, abbiano affidato
85
00:06:47,674 --> 00:06:50,176
l'incarico di arrestare
un pappone come te!
86
00:06:50,177 --> 00:06:53,346
Ma quale pappone, Eccellenza!
Pappone, viene da Papa!
87
00:06:53,347 --> 00:06:57,184
Papa viene a mangiare, allora
casomai è la signora Gladis
88
00:06:57,185 --> 00:06:59,883
che mi mangia, che sono un bel
bocconcino!
89
00:06:59,979 --> 00:07:01,541
E in cambio tu la derubi!
90
00:07:01,565 --> 00:07:03,483
Dire che la derubo, è un po'
esagerato..
91
00:07:03,484 --> 00:07:06,694
diciamo che io prendo qualche
oggettino, per il valore
92
00:07:06,695 --> 00:07:10,240
delle mie prestazioni..e poi lo volete
sapere, io ho già
93
00:07:10,241 --> 00:07:13,911
lavorato per portare i soldi a casa
alla povera mamma che sono
94
00:07:13,912 --> 00:07:16,456
quarant'anni che sta in America e non
sa neanche dire Yes!
95
00:07:16,457 --> 00:07:19,459
Non potresti trovare un lavoro più
pulito?
96
00:07:19,460 --> 00:07:21,628
È quello che cerco di fare da
parecchio!
97
00:07:21,629 --> 00:07:24,048
Ho già mandato curriculum
con tutte le foto..
98
00:07:24,049 --> 00:07:28,093
altezza, colore dei capelli a
Hollywood California..
99
00:07:28,094 --> 00:07:32,682
perché aspiro a fare l'attore, il
cantante, il fantasista..
100
00:07:32,683 --> 00:07:34,966
ma non mi hanno risposto..
101
00:07:35,186 --> 00:07:37,020
Ma tu non sei americano?
102
00:07:37,021 --> 00:07:42,443
Veramente sono anglo italo
paraguaiano..
103
00:07:42,444 --> 00:07:47,241
...mio padre inglese, alto, biondo,
occhi celesti..
104
00:07:47,242 --> 00:07:50,244
mamma, invece, napoletana
un poco chiattona..
105
00:07:50,245 --> 00:07:51,578
E il paraguaiano?
106
00:07:51,579 --> 00:07:54,916
È un amico di famiglia, stava sempre
a casa mia, giorno e notte..
107
00:07:54,917 --> 00:07:57,153
dicono somigli a me, come due
due gocce d'acqua..
108
00:08:00,506 --> 00:08:03,092
Eccellenza, là c'è una stazione
di servizio, la vedete?
109
00:08:03,093 --> 00:08:05,044
Sì..la vedo anch'io..
110
00:08:05,303 --> 00:08:07,972
Ho bisogno di fare bisogno..
111
00:08:07,973 --> 00:08:09,474
Ah! Vuoi andare al bagno?
112
00:08:09,475 --> 00:08:10,631
Yes..
113
00:08:31,958 --> 00:08:33,494
Tony Roma?
114
00:08:35,838 --> 00:08:37,046
Ehi, amico!
115
00:08:37,047 --> 00:08:37,755
Sì?
116
00:08:37,756 --> 00:08:39,924
Tu sei famoso per essere
scappato tutte le volte
117
00:08:39,925 --> 00:08:43,429
che ti hanno preso!
Ricordati che io sono famoso
118
00:08:43,430 --> 00:08:45,408
per non essermi mai fatto
scappare niente, nemmeno
119
00:08:45,432 --> 00:08:46,617
uno starnuto, chiaro?
120
00:08:46,641 --> 00:08:47,965
Ok tenente!
121
00:09:04,662 --> 00:09:08,040
Voglio sentire la tua voce, parla,
raccontami la tua vita,
122
00:09:08,041 --> 00:09:09,666
così non mi annoio!
123
00:09:09,667 --> 00:09:12,295
Eh, la vita mia, è stata
una corsa avanti e indietro
124
00:09:12,296 --> 00:09:15,373
per cercare ll successo, ma
non ho mai avuto fortuna...
125
00:09:16,550 --> 00:09:18,218
Anche quando sono
andato a Hollywood...
126
00:09:18,219 --> 00:09:22,932
appena arrivavo in produzione,
tutti impazziti, quanto è bello,
127
00:09:22,933 --> 00:09:27,062
quanto è figo, che bei ciuffo
ai capelli, che portamento...
128
00:09:27,063 --> 00:09:30,667
e poi mi hanno vestito da indiano,
in mezzo a diecimila persone,
129
00:09:30,691 --> 00:09:33,735
un polverone che non
si vedeva neanche Il ciuffo..
130
00:09:33,736 --> 00:09:36,447
Una volta mi è capitato di fare
la controfigura d'azione
131
00:09:36,448 --> 00:09:38,648
a quei fesso di John Travoita..
132
00:09:39,243 --> 00:09:41,895
Il regista mi disse: ''Non farti
vedere la faccia''
133
00:09:43,331 --> 00:09:47,000
invece, appena ha detto ''Azione!''
ho messo la faccia davanti
134
00:09:47,001 --> 00:09:50,531
alla macchina da presa, solo per
farmi vedere dalla mamma!
135
00:09:51,048 --> 00:09:54,542
Il regista si è arrabbiato, Il mio sogno
americano è finito lì
136
00:09:54,593 --> 00:09:58,622
Ma io insisto, non mollo neanche
se mi perseguita la sfortuna!
137
00:10:13,282 --> 00:10:17,060
È vero sei sfortunato, amico!
Vogliamo andare?
138
00:10:47,945 --> 00:10:49,730
Vieni fuori!
139
00:11:00,627 --> 00:11:02,613
Prova a scappare adesso, vai!
140
00:11:23,819 --> 00:11:25,474
Qui Capitano Brown!
141
00:11:25,530 --> 00:11:30,284
Oh!Tenente Parker!
Ma è fantastico!
142
00:11:30,285 --> 00:11:34,229
Non so come ringraziarla!
Sì, mando subito qualcuno!Dove?
143
00:11:34,540 --> 00:11:41,368
Garage Frost... 312, 58° strada.
144
00:11:42,465 --> 00:11:46,161
E grazie ancora, Tenente!
Può essere contento Parker..
145
00:11:46,345 --> 00:11:49,791
Adesso può andare a
godersi le vacanze..sì, sì...
146
00:11:49,974 --> 00:11:52,970
Non si preoccupi...
ok..
147
00:11:53,645 --> 00:11:55,216
Vuoi sapere la novità?
148
00:11:55,856 --> 00:12:00,067
Il Tenente Parker dei servizi
speciali ha beccato Tony Roma!
149
00:12:00,068 --> 00:12:02,279
Devo mandare un paio di uomini
subito da lui..
150
00:12:02,280 --> 00:12:03,613
Vuole che vada io, Capitano?
151
00:12:03,614 --> 00:12:07,392
No, no.. tu pensa al caso Barkes!
Vai, vai, vai...
152
00:12:07,535 --> 00:12:10,448
Sergente Forrester, vieni qua!
Sbrigati!
153
00:12:15,460 --> 00:12:16,795
Ho un lavoretto per te!
154
00:12:16,796 --> 00:12:17,504
Signor sì!
155
00:12:17,505 --> 00:12:22,259
Va al Garage Frost, 312 58° strada
e fatti consegnare un detenuto...
156
00:12:22,260 --> 00:12:24,072
58° strada, agli ordini!
157
00:12:24,096 --> 00:12:25,715
Va pure..
158
00:12:29,351 --> 00:12:31,187
Vorrei parlare con il mio avvocato!
159
00:12:31,188 --> 00:12:33,207
Penso che sua Eccellenza,
sia d'accordo!
160
00:12:33,231 --> 00:12:34,273
E chi te lo impedisce?
161
00:12:34,274 --> 00:12:36,473
Il braccialetto che mi avete
messo voi..
162
00:12:40,907 --> 00:12:43,783
La legge americana ti consente di
fare una telefonata al tuo avvocato,
163
00:12:43,784 --> 00:12:44,743
ecco il telefono..
164
00:12:44,744 --> 00:12:46,077
Grazie assai..
165
00:12:46,078 --> 00:12:49,240
Se ti manca la monetina te la presto
io, la metto in conto allo Stato...
166
00:12:49,249 --> 00:12:50,607
Thank you very much!
167
00:12:59,260 --> 00:13:03,890
Hello! Signorina, sono
Tony Roma, vorrei parlare
168
00:13:03,891 --> 00:13:06,260
con l'avvocato John Robert Award.
169
00:13:06,268 --> 00:13:07,757
Ok, Tony!
170
00:13:10,148 --> 00:13:12,217
Pamela!Pamela!
171
00:13:21,869 --> 00:13:24,485
Tony Roma, vuole parlare con
l'avvocato Award!
172
00:13:24,997 --> 00:13:26,321
Pronto?
173
00:13:26,416 --> 00:13:28,501
Hello?
174
00:13:28,502 --> 00:13:29,741
Chi parla?
175
00:13:29,962 --> 00:13:32,827
Qui parla lo Studio Dell'
avvocato Award..
176
00:13:34,717 --> 00:13:36,158
Pronto?
177
00:13:36,636 --> 00:13:40,247
Signorina, ho urgenza di parlare
con l'avvocato!Dov'è?
178
00:13:42,268 --> 00:13:44,753
Ah, è occupato con un cliente..
179
00:13:47,481 --> 00:13:52,055
Signorina, dica all'avvocato
che sono stato arrestato!
180
00:13:52,445 --> 00:13:55,975
Certo, certo che è stato
tutto uno sbaglio..
181
00:13:56,033 --> 00:13:58,815
Proprio questo deve venire
a chiarire l'avvocato..
182
00:13:59,036 --> 00:14:01,746
Le dica che deve venire..dove
deve venire?
183
00:14:01,747 --> 00:14:02,873
Primo Distretto di Polizia...
184
00:14:02,874 --> 00:14:03,781
All right!
185
00:14:04,209 --> 00:14:07,295
Primo Distretto di Polizia!
E grazie assai...
186
00:14:07,296 --> 00:14:10,492
Stai tranquillo Tony, organizzerò
tutto come sempre!
187
00:14:11,091 --> 00:14:12,794
Avvocato, thank you!
188
00:14:18,057 --> 00:14:20,996
Bob, andiamo!
Mi serve il tuo aiuto!
189
00:14:21,020 --> 00:14:23,771
Aspetta un momento, vengo subito!
Prima fammi finire di raccontare
190
00:14:23,772 --> 00:14:26,388
questa cretinata che mi ha
raccontato un cretino!
191
00:14:26,442 --> 00:14:29,046
C'è un tale che vuole smettere
di fumare, allora un suo amico
192
00:14:29,070 --> 00:14:31,223
gli dice: ''Hai provato con le
caramelle?''
193
00:14:31,823 --> 00:14:35,400
''Ma certo!'' dice quello, ''...ma
purtroppo non si accendono!''
194
00:15:06,488 --> 00:15:10,783
Ti avverto! Tutto ciò che dirai
potrebbe essere usato contro di te!
195
00:15:10,784 --> 00:15:13,021
lo vi ho detto che mi trovavo
a letto!
196
00:15:13,037 --> 00:15:15,413
Sì, ma il letto, le lenzuola
e la donna erano di proprietà
197
00:15:15,414 --> 00:15:17,234
del Senatore Anderson!
198
00:15:17,375 --> 00:15:20,952
Lei è una bella signora!lo
modestamente sono un figo!
199
00:15:21,129 --> 00:15:22,997
È una questione di simpatie!
200
00:15:23,006 --> 00:15:24,628
Simpatie, eh?
201
00:15:24,633 --> 00:15:28,094
E il collier di rubini, due bracciali di
diamanti e l'anello?
202
00:15:28,095 --> 00:15:30,180
Omaggio della signora!
203
00:15:30,181 --> 00:15:32,933
La quale, invece, ne ha
denunciato il furto!
204
00:15:32,934 --> 00:15:35,185
Dove sono? A quale ricettatore
li hai venduti?
205
00:15:35,186 --> 00:15:38,625
Maestà, io non vado dal ricettatore!
Non mi abbasso con certi fetecchi!
206
00:15:38,649 --> 00:15:41,680
lo tratto solamente con il banco dei
pegni, ecco la bolletta!
207
00:15:44,197 --> 00:15:47,533
E che cosa facevi nella camera da
letto di Gladis Hopenaimer?
208
00:15:47,534 --> 00:15:49,105
Una visita di cortesia..
209
00:15:49,536 --> 00:15:50,645
Ahhhhhh!!!
210
00:15:54,166 --> 00:15:55,441
Reparto investigativo?
211
00:15:56,377 --> 00:15:57,912
Capitano, è il senatore
Anderson!
212
00:15:59,965 --> 00:16:04,502
Brown...Senatore Anderson...sì
signore, sì l'ho qui davanti a me!
213
00:16:04,511 --> 00:16:07,210
Certo, signore!
Come vuole lei!
214
00:16:07,515 --> 00:16:09,751
Sì, certo, sempre agli ordini!
215
00:16:10,476 --> 00:16:11,383
Arrivederci!
216
00:16:12,478 --> 00:16:15,023
E adesso, mio caro seduttore
da quattro soldi...
217
00:16:15,024 --> 00:16:18,067
Il Senatore manderà due agenti
federali a prelevarti...
218
00:16:18,068 --> 00:16:20,737
vuole darti la punizione
che ti meriti, prima come
219
00:16:20,738 --> 00:16:23,568
uomo politico, poi come
marito tradito!
220
00:17:22,182 --> 00:17:23,338
Brown!
221
00:17:23,475 --> 00:17:24,560
Ah, Senatore!
222
00:17:24,561 --> 00:17:26,956
Allora, dov'è quell'imbroglione
di Tony Roma? Come le ho già
223
00:17:26,980 --> 00:17:30,010
detto, bisogna mettere tutto a tacere,
non voglio scandali!
224
00:17:30,149 --> 00:17:33,361
Tony Roma?Ma l'ho consegnato
proprio adesso ai due agenti
225
00:17:33,362 --> 00:17:35,196
che lei mi ha mandato, come
aveva detto al telefono!
226
00:17:35,197 --> 00:17:37,365
Ma che sta dicendo?
Non ho telefonato a nessuno!
227
00:17:37,366 --> 00:17:39,401
Guardi che non mi piacciono
questi scherzi!
228
00:17:39,411 --> 00:17:42,774
Eppure sembrava la sua voce!
Doveva essere un imitatore...
229
00:17:42,998 --> 00:17:45,791
Brutto incompetente!Ma si
può essere più imbecilli!
230
00:17:45,792 --> 00:17:49,287
Però, guardi...almeno ho recuperato
i gioielli...ecco la bolletta!
231
00:17:51,173 --> 00:17:52,632
Sguinzaglierò due dei miei
migliori agenti...
232
00:17:52,633 --> 00:17:54,301
Non sguinzaglierà nessuno,
ha capito?
233
00:17:54,302 --> 00:17:56,095
E che devo fare per Tony Roma?
234
00:17:56,096 --> 00:17:57,667
Dimentichi Tony Roma!
235
00:17:59,850 --> 00:18:01,642
Le porto qualcosa Capitano?
236
00:18:01,643 --> 00:18:04,342
Sì, portami due aspirine!
237
00:18:10,362 --> 00:18:15,896
I miei gioielli, William,
ci sono tutti! Tutti fino all'ultimo!
238
00:18:16,327 --> 00:18:20,623
Non tutti Virginia...Manca il mio anello,
il mio anello d'oro!
239
00:18:20,624 --> 00:18:24,568
Ah, ma và, quello non vale niente
stai tranquillo, te ne regalo un altro!
240
00:18:24,669 --> 00:18:25,993
Che stupida!
241
00:18:26,255 --> 00:18:29,037
Quell'anello vale più di tutti quei
gioielli messi insieme!
242
00:18:29,967 --> 00:18:33,580
Non ti ricordi chi me l'aveva regalato,
e che c'era scritto all'interno?
243
00:18:33,597 --> 00:18:38,668
''Al mio caro amico William Anderson
sempre pronto a darti una mano''
244
00:18:38,977 --> 00:18:43,931
Firmato Salvatore Licuti...il boss
più potente della mafia!
245
00:18:44,234 --> 00:18:47,027
Ci arrivi con il tuo cervello da gallina,
a intuire le conseguenze
246
00:18:47,028 --> 00:18:48,184
di quello che ti ho detto adesso?
247
00:18:49,531 --> 00:18:51,521
William...
248
00:18:51,533 --> 00:18:54,953
Quell'anello in mano a quel
gentiluomo fasullo, amico tuo
249
00:18:54,954 --> 00:18:57,998
che ha soddisfatto i tuoi senili
desideri carnali
250
00:18:57,999 --> 00:19:00,235
è un fucile puntato
alla mia testa!
251
00:19:11,389 --> 00:19:13,626
Voglio il Capitano Brown,
immediatamente!
252
00:19:14,017 --> 00:19:15,422
Sono il Senatore Anderson!
253
00:19:17,813 --> 00:19:20,547
Ehi?Siete pronti?
254
00:19:20,817 --> 00:19:22,720
Marion, tutto a posto?
255
00:19:22,860 --> 00:19:25,112
Sì, Alan, avanti andiamo!
256
00:19:25,113 --> 00:19:26,269
Ok...
257
00:19:28,659 --> 00:19:30,368
Allora metto l'allarme!
258
00:19:30,369 --> 00:19:31,394
Va bene!
259
00:19:33,706 --> 00:19:36,951
Marion, il piccolo Billy
te l'eri dimenticato, eh?
260
00:19:39,004 --> 00:19:40,574
Signor Parker!
261
00:19:41,715 --> 00:19:44,414
Ah, la signora Polifax!
262
00:19:44,760 --> 00:19:46,118
Vai da mamma...
263
00:19:49,056 --> 00:19:52,435
Come la mettiamo con la lavatrice che
mi ha venduto l'altra settimana?
264
00:19:52,436 --> 00:19:56,510
Mi mangia tutti i panni!Mi ha fatto a
brandelli i migliori vestiti che avevo!
265
00:19:57,190 --> 00:19:59,973
Signora, la lavatrice Simpson
è la migliore del mondo!
266
00:20:00,069 --> 00:20:01,605
Lei ha spinto il bottone rosso?
267
00:20:01,863 --> 00:20:02,722
Sì...
268
00:20:02,739 --> 00:20:04,216
La leva dall'alto in basso?
269
00:20:04,240 --> 00:20:05,266
Sì, come no!
270
00:20:05,492 --> 00:20:06,803
Blu e rosso dal basso in alto?
271
00:20:06,827 --> 00:20:08,778
Certo che l'ho fatto!
272
00:20:08,954 --> 00:20:09,890
Quaranta gradi?
273
00:20:09,914 --> 00:20:11,737
Ho fatto tutto quanto!
274
00:20:11,749 --> 00:20:13,018
Ma l'acqua ce l'ha messa?
275
00:20:13,042 --> 00:20:16,120
Le ho detto che ho fatto tutto,
e questa non funziona?
276
00:20:16,630 --> 00:20:19,162
Ma io ci ho lavato anche
il cane, signora!
277
00:20:19,633 --> 00:20:22,988
Grell!.........
278
00:20:23,012 --> 00:20:24,500
Ma in che lingua gli sta parlando?
279
00:20:24,764 --> 00:20:27,462
È polacco, è un profugo
di Danzica...
280
00:20:27,600 --> 00:20:31,212
lnsomma, che devo fare
con quella maledetta lavatrice?
281
00:20:31,313 --> 00:20:33,981
Oddio, Marion!Ho dimenticato
il mio diario!
282
00:20:33,982 --> 00:20:36,318
Lascia perdere per adesso
Debora, avrai più cose da scrivere
283
00:20:36,319 --> 00:20:37,027
quando torneremo!
284
00:20:37,028 --> 00:20:40,197
Oh, no..io non posso dormire se
prima non scarico le mie emozioni
285
00:20:40,198 --> 00:20:41,638
giornaliere nel diario!
286
00:20:46,747 --> 00:20:49,791
L'allarme!
Ci vediamo dopo le vacanze!Mi scusi!
287
00:20:49,792 --> 00:20:51,780
Certo, faccia con comodo!
288
00:20:57,133 --> 00:21:00,679
Ma è mai possibile?!L'ho detto
a tutti che mettevo l'allarme
289
00:21:00,680 --> 00:21:02,963
ma non mi state mai a sentire!
Vero?
290
00:21:04,058 --> 00:21:06,351
Debora...
Sei stata tu...
291
00:21:06,352 --> 00:21:08,437
Avevo dimenticato il mio diario!
292
00:21:08,438 --> 00:21:10,356
Per quello che ci devi scrivere
sul tuo diario!
293
00:21:10,357 --> 00:21:11,797
E tu cosa ne sai?
294
00:21:12,317 --> 00:21:16,924
Debora, guarda, qui lo sanno tutti,
anche Billy legge il tuo diario...
295
00:21:16,948 --> 00:21:19,184
vuoi sapere che c'è scritto?
296
00:21:21,369 --> 00:21:24,914
''Oggi Sydney, mi ha guardato...
297
00:21:24,915 --> 00:21:27,875
è giunto per me, il tempo delle
mele...''
298
00:21:27,876 --> 00:21:30,129
Debora, qui è giunto
il tempo dei fichi secchi!
299
00:21:30,130 --> 00:21:32,089
Mi spieghi perché non hai mai una
hai mai una parola dolce
300
00:21:32,090 --> 00:21:33,792
per la sorella di tua moglie?
301
00:21:34,175 --> 00:21:36,885
Perché le ho sprecate tutte
per la sorella di mia cognata!Vai!
302
00:21:36,886 --> 00:21:37,678
Uffa!
303
00:21:37,679 --> 00:21:39,514
Allora, io metto l'allarme!
304
00:21:39,515 --> 00:21:40,505
Va bene!
305
00:21:48,150 --> 00:21:49,508
Si parte!
306
00:21:50,861 --> 00:21:51,934
E questo?
307
00:21:53,740 --> 00:21:54,599
Parker!
308
00:21:56,784 --> 00:21:59,862
Parker, devo parlarti!
È molto urgente!
309
00:22:00,121 --> 00:22:02,624
Possiamo entrare in casa,
è una faccenda un po' delicata!
310
00:22:02,625 --> 00:22:03,484
Sì...
311
00:22:03,792 --> 00:22:07,045
Noi non siamo poliziotti, siamo della
Simpson Elettrodomestici...
312
00:22:07,046 --> 00:22:09,131
perché la mia famiglia non sa
del mio vero lavoro!
313
00:22:09,132 --> 00:22:09,992
Sì...
314
00:22:10,008 --> 00:22:12,374
Alan, che cosa sta succedendo?
315
00:22:12,385 --> 00:22:14,011
Un minuto, cara, un minuto!
316
00:22:14,012 --> 00:22:16,096
Ah, mamma!
317
00:22:16,097 --> 00:22:20,393
Bambini, per favore!Per favore,
bambini, papà torna subito!
318
00:22:20,394 --> 00:22:23,341
Brown?Che c'è di tanto importante?
319
00:22:23,898 --> 00:22:27,143
Tony Roma è scappato!
E sai come?Te lo dico subito!
320
00:22:27,319 --> 00:22:29,768
Con il trucchetto più stupido
del mondo!
321
00:22:29,821 --> 00:22:31,726
E adesso tocca a te riprenderlo!
322
00:22:32,867 --> 00:22:34,308
Niente da fare!
323
00:22:34,661 --> 00:22:38,432
lo l'ho preso e ve l'ho consegnato!
Adesso, hai visto lì fuori?
324
00:22:38,456 --> 00:22:43,160
Macchina, figli, cane, io sto
andando in vacanza, Brown!
325
00:22:43,295 --> 00:22:46,464
Senti, forse non hai capito...il
Senatore Anderson, vuole cacciarmi
326
00:22:46,465 --> 00:22:50,161
dalla polizia, dopo quarant'anni di
onorato servizio!A me!
327
00:22:50,178 --> 00:22:52,295
E tu capisci che cosa significa?
328
00:22:52,681 --> 00:22:55,511
Per me è la fine...
lo ho moglie e tre figli..
329
00:22:56,102 --> 00:22:59,957
Parker, tu l'hai già acciuffato,
ci riuscirai anche stavolta..ti prego!
330
00:22:59,981 --> 00:23:02,633
Ma che ha fatto di così grave
questo Tony Roma?
331
00:23:02,776 --> 00:23:06,803
Un po' di tutto!Ma la cosa più grossa
per quanto riguarda lo Stato,
332
00:23:07,030 --> 00:23:10,643
è il fatto di essere andato a letto con
la moglie del Senatore Anderson!
333
00:23:11,661 --> 00:23:12,984
Stai scherzando?
334
00:23:14,372 --> 00:23:16,206
Una medaglia dovevano dargli!
335
00:23:16,207 --> 00:23:18,159
Quella è una donna orribile!
336
00:23:18,335 --> 00:23:19,669
E come è scappato?
337
00:23:19,670 --> 00:23:23,608
Una telefonata...un tizio che imitava la
voce del Senatore Anderson..
338
00:23:23,632 --> 00:23:27,293
sembrava lui, lui in persona!
Era identico!
339
00:23:28,638 --> 00:23:29,877
La voce identica?
340
00:23:30,181 --> 00:23:31,337
La voce identica!
341
00:23:33,603 --> 00:23:35,395
Andiamo, è tardi!
342
00:23:35,396 --> 00:23:36,479
Dai, andiamo!
343
00:23:36,480 --> 00:23:37,755
Quando partiamo?
344
00:23:37,773 --> 00:23:41,068
Alan, per favore, il tuo minuto
è passato da un pezzo!
345
00:23:41,069 --> 00:23:42,486
Voglio andare a pescare!
346
00:23:42,487 --> 00:23:44,225
Mi devi portare in canoa!
347
00:23:56,962 --> 00:23:58,830
E tutti zitti, eh?
348
00:24:06,348 --> 00:24:09,508
E potremmo sapere quando
hai intenzione di ritornare?
349
00:24:14,774 --> 00:24:18,718
È un'importante vendita di
elettrodomestici, non lo so...
350
00:25:27,981 --> 00:25:32,187
Vorrei parlare con l'Avvocato John
Robert Award, sono Tony Roma...
351
00:25:32,653 --> 00:25:34,806
Adesso non c'è, viene più tardi...
352
00:25:51,466 --> 00:25:57,297
Agente 271, vorrei sapere a chi
corrisponde il numero 3164591...
353
00:26:01,645 --> 00:26:02,967
Ok, grazie.
354
00:26:17,371 --> 00:26:20,808
Oh Tony, tu mi fai commettere
delle imprudenze!
355
00:26:20,832 --> 00:26:23,752
In amore, c'è sempre da pagare
qualche cosa, un piccolo prezzo,
356
00:26:23,753 --> 00:26:25,909
ma si deve pagare! Capisci?
357
00:26:25,922 --> 00:26:29,257
Ma se Arcibald ci vedesse adesso...
è così geloso!
358
00:26:29,258 --> 00:26:30,904
Me la farebbe pagare cara!
359
00:26:30,928 --> 00:26:34,097
E che ci potrebbe dire?Non facciamo
niente di male, questa è una piccola
360
00:26:34,098 --> 00:26:35,588
passeggiata innocente...
361
00:26:35,599 --> 00:26:38,678
Quello che abbiamo fatto un'ora fa
non era così innocente!
362
00:26:38,770 --> 00:26:42,398
Tu lo sai, sono dieci anni che sono
sposata, e non avevo mai fatto niente
363
00:26:42,399 --> 00:26:43,607
del genere prima!
364
00:26:43,608 --> 00:26:48,561
Come si dice, un marito che ritorna,
come è bello l'amore con le corna...
365
00:26:50,992 --> 00:26:53,690
Oh, Tony che animale sei!
366
00:27:26,907 --> 00:27:28,312
Desidera?
367
00:27:29,035 --> 00:27:29,868
Award...
368
00:27:29,869 --> 00:27:30,728
Come?
369
00:27:31,662 --> 00:27:33,998
Voglio sapere dove posso
trovare l'Avvocato Award...
370
00:27:33,999 --> 00:27:37,076
Ma che ne so io, non so niente,
non lo conosco, non l'ho mai visto
371
00:27:39,004 --> 00:27:42,507
Senti, amico...dieci minuti fa, mi hai
detto al telefono che l'Avvocato
372
00:27:42,508 --> 00:27:46,720
Award non c'era...scommetto che
adesso è arrivato!Vero?
373
00:27:46,721 --> 00:27:49,849
Le giuro, non so assolutamente
niente...io so soltanto che quando
374
00:27:49,850 --> 00:27:52,338
cercano l'Avvocato Award, devo
chiamare quella ragazza,
375
00:27:52,353 --> 00:27:53,627
Pamela Sheffy!
376
00:27:57,567 --> 00:27:59,720
Mi concedi questo ballo, Pamela?
377
00:28:00,945 --> 00:28:02,101
La ragazza è con me...
378
00:28:02,238 --> 00:28:04,107
Due minuti e te la riporto...
379
00:28:35,235 --> 00:28:38,146
Sai che per un uomo del tuo peso,
balli molto bene?
380
00:28:39,489 --> 00:28:44,359
Oh, anche tu balli molto bene...
per essere un Avvocato...
381
00:30:10,258 --> 00:30:13,043
Oh, Tony, lo sai mi è sembrato
di volare!
382
00:30:13,053 --> 00:30:16,832
Ma quale volando, baby?
Tu stavi ''in coppa o pallone''!
383
00:30:17,517 --> 00:30:20,084
Qual'è la prima cosa che
ti ha attratto di me?
384
00:30:21,270 --> 00:30:27,137
Lo sballo per te mi venuto, perché
sei un gioiello dalla testa ai piedi..
385
00:30:27,528 --> 00:30:30,310
Tu sì, che sai parlare
al cuore di una donna...
386
00:30:30,699 --> 00:30:33,234
Oh, caro, ti aspetto
più tardi in camera mia...
387
00:30:33,243 --> 00:30:34,568
E il cornuto?
388
00:30:34,577 --> 00:30:37,775
Arcibald? Va a giocare
a poker per tutta la notte!
389
00:30:37,915 --> 00:30:39,984
Fallo giocare, fallo giocare!
390
00:30:40,751 --> 00:30:43,070
Noi facciamo tris....
391
00:30:46,591 --> 00:30:50,177
Senta, lo vuole capire, sì o no, io non
lo conosco questo Tony Roma,
392
00:30:50,178 --> 00:30:53,257
e neanche questo mister Award!
Quante volte glielo devo ripetere?
393
00:30:53,975 --> 00:30:57,102
Senti Pamela, io sono un uomo
paziente, ma tu cerca
394
00:30:57,103 --> 00:30:58,757
di non farmi arrabbiare...
395
00:30:59,857 --> 00:31:01,107
Dervil!
396
00:31:01,108 --> 00:31:02,181
Clak!
397
00:31:04,611 --> 00:31:06,506
Questo tizio mi sta dando fastidio!
398
00:31:06,530 --> 00:31:08,684
Fa un po' caldo qua dentro, eh?
399
00:31:09,284 --> 00:31:11,602
Vuoi fare una passeggiata
e prendere un po' d'aria?
400
00:31:16,375 --> 00:31:17,733
Scusa un attimo...
401
00:31:21,589 --> 00:31:24,704
Allora amico, vuoi uscire
con le buone o con le cattive?
402
00:31:25,677 --> 00:31:26,952
Con le cattive!
403
00:31:39,860 --> 00:31:42,309
Non mi piacciono i bambini
che fanno i capricci!
404
00:31:46,534 --> 00:31:48,846
Non stare lì impalato,
chiama la polizia!
405
00:31:48,870 --> 00:31:51,521
Ok, ok...sono io la polizia!
406
00:31:54,710 --> 00:31:57,587
Va tutto bene, signori,
va tutto bene, calma,
407
00:31:57,588 --> 00:32:01,109
calma, non c'è problema!
Musica!
408
00:32:01,133 --> 00:32:02,290
E allora?
409
00:32:03,220 --> 00:32:06,430
Senta, io non ho fatto niente
di male, aiuto Tony perché
410
00:32:06,431 --> 00:32:08,766
lui mi ha aiutato molto nel passato...
quando chiama chiedendo
411
00:32:08,767 --> 00:32:11,134
del suo Avvocato, significa
che è nei pasticci..
412
00:32:11,396 --> 00:32:13,313
Allora ho chiesto a Bob,
quello che fa l'imitatore..
413
00:32:13,314 --> 00:32:17,603
Ok, lo conosco il trucco di Bob, ma
dove lo posso trovare adesso Tony?
414
00:32:17,653 --> 00:32:20,131
Ma, non lo so, sta sempre in giro...
415
00:32:20,155 --> 00:32:22,467
Non li conosce neanche lui
i suoi movimenti...
416
00:32:22,491 --> 00:32:24,660
Ma un piccolo indizio, qualcosa
che possa aiutarmi...
417
00:32:24,661 --> 00:32:27,110
Andiamo Pamela, cerca
di ricordartelo, su!
418
00:32:27,831 --> 00:32:29,123
lo so una cosa sola...
419
00:32:29,124 --> 00:32:30,694
E cioè, sentiamo...
420
00:32:30,709 --> 00:32:35,946
Sua madre vive a Fort! Lauderdale,
e si chiama Annunziata Pipino...
421
00:32:36,007 --> 00:32:37,993
Lui va a trovarla ogni tanto...
422
00:32:39,218 --> 00:32:41,288
Annunziata Pipino...
423
00:32:48,146 --> 00:32:49,052
Baby!
424
00:32:49,147 --> 00:32:50,884
Oh, scusami amore!
425
00:32:51,941 --> 00:32:55,767
È Chanel...accende
nel sangue mille desideri!Spogliati!
426
00:32:56,030 --> 00:32:57,648
Come corri!
427
00:32:58,532 --> 00:33:02,642
Tutta gialla...sembri un piccolo pollo!
428
00:33:02,953 --> 00:33:04,858
Una piccola palla di pelle di pollo!
429
00:33:08,501 --> 00:33:10,654
Conosci canzoncina italiana?
430
00:33:11,130 --> 00:33:14,341
Apelle figlio d'Apollo, fece una
palla di pelle di pollo...
431
00:33:14,342 --> 00:33:18,596
tutti i pesci vennero a galla,
per vedere le palle..mi son sbagliato!
432
00:33:18,597 --> 00:33:19,680
Jackline, sei sveglia?
433
00:33:19,681 --> 00:33:21,419
Nasconditi, fa qualcosa!
434
00:33:25,520 --> 00:33:27,473
Tesoro, ho perso tutto...
435
00:33:28,149 --> 00:33:30,502
Perché non hai cercato di rifarti?
436
00:33:30,526 --> 00:33:33,474
Sfortunato al gioco,
ma fortunato in amore!
437
00:33:33,571 --> 00:33:39,687
Vieni qua, piccioncina mia...
che buon profumo!
438
00:34:19,039 --> 00:34:21,276
Ah, hai paura, eh?
439
00:34:23,294 --> 00:34:26,455
Te la stai facendo sotto, eh?
440
00:34:26,965 --> 00:34:31,344
Abbi pietà, Salvatore...
non ti servirà a niente uccidermi...
441
00:34:31,345 --> 00:34:32,620
Questo lo dici tu!
442
00:34:33,681 --> 00:34:37,829
Servirà a fare capire a tutti quelli che
parlano troppo, che non la passa
443
00:34:37,853 --> 00:34:40,219
liscia chi frega Don Salvatore Licuti!
444
00:34:41,023 --> 00:34:44,884
Credevi che non ti avrei trovato qui,
a Palm Beach, eh?
445
00:34:45,028 --> 00:34:47,429
lo ho occhi e orecchie dappertutto!
446
00:34:47,864 --> 00:34:52,319
No, io non ho cantato, deve
essere stato qualcun'altro!
447
00:34:53,245 --> 00:34:57,948
Te lo giuro!Non uccidermi!
Abbi pietà!
448
00:34:58,417 --> 00:35:03,074
Potevo farti ammazzare almeno
dieci volte, dieci volte...
449
00:35:04,507 --> 00:35:08,196
ma mi sono voluto prendere la
soddisfazione di spedirti io
450
00:35:08,220 --> 00:35:09,578
all'altro mondo!
451
00:35:12,933 --> 00:35:18,385
Venite! Andiamo via,
c'è una puzza qui dentro...
452
00:35:23,821 --> 00:35:27,657
Coraggio, ditemi chi ce l'ha, avete
perso la lingua adesso?
453
00:35:27,658 --> 00:35:30,311
Chi è che si è messo
questo profumo da donna?
454
00:35:34,875 --> 00:35:37,242
Un momento...un momento
455
00:35:45,054 --> 00:35:47,210
Presto, prendete quell'uomo!
456
00:35:47,223 --> 00:35:50,134
Prendete quel maledetto!
Va eliminato!
457
00:35:50,476 --> 00:35:52,095
Prendetelo a qualunque
costo!
458
00:35:53,814 --> 00:35:55,551
Quell'uomo non deve parlare!
459
00:35:57,859 --> 00:35:59,395
E levati di mezzo tu!
460
00:35:59,694 --> 00:36:01,765
Non ve lo fate scappare,
inseguitelo!
461
00:36:16,005 --> 00:36:18,205
È lui, presto in macchina!
462
00:37:45,272 --> 00:37:46,630
Maledizione!
463
00:37:49,486 --> 00:37:50,891
Andiamo!
464
00:38:29,030 --> 00:38:30,156
Le piace questa macchina signore?
465
00:38:30,157 --> 00:38:33,033
Yes, very good!
Volete fare un business?
466
00:38:33,034 --> 00:38:36,246
lo vi do quella bagnarola rosa,
e voi mi date questo cesso bianco...
467
00:38:36,247 --> 00:38:37,539
Vuole verniciare di rosa
anche questa?
468
00:38:37,540 --> 00:38:38,684
No, ci penso io...
469
00:38:38,708 --> 00:38:39,416
Ci pensa lei?
470
00:38:39,417 --> 00:38:40,323
Ok!
471
00:38:42,212 --> 00:38:43,701
Ok, bay!
472
00:38:57,103 --> 00:39:00,148
Come ha potuto constatare, gentile
signora, qui ci troviamo di fronte
473
00:39:00,149 --> 00:39:03,109
a un gioiello della tecnologia più
avanzata, che non ha eguali
474
00:39:03,110 --> 00:39:07,782
nel mondo...solo in dodici primi
e venti secondi le abbiamo lavato
475
00:39:07,783 --> 00:39:11,744
alla perfezione, quattro federe,
cinque tovaglioli, sette tovagliolini,
476
00:39:11,745 --> 00:39:15,059
oltre a tanti e svariati capi
di biancheria assortita!
477
00:39:15,083 --> 00:39:16,249
E l'asciuga pure?
478
00:39:16,250 --> 00:39:18,376
Ma certamente, signora!
Quei capi sono completamente
479
00:39:18,377 --> 00:39:20,914
asciugati grazie al nostro dispositivo
uragano bianco!
480
00:39:20,923 --> 00:39:22,363
E li stira pure?
481
00:39:23,884 --> 00:39:26,761
Vede, signora, non lo abbiamo
ancora inventato un piccolo
482
00:39:26,762 --> 00:39:29,807
robottino, che dentro la macchina
stira tutta la biancheria...
483
00:39:29,808 --> 00:39:30,808
mi dispiace!
484
00:39:30,809 --> 00:39:32,411
Ah, allora non la piglio!
485
00:39:32,435 --> 00:39:35,604
Peccato!Glie la volevo vendere a
bassissimo prezzo e con delle
486
00:39:35,605 --> 00:39:37,167
rate assai convenienti!
487
00:39:37,191 --> 00:39:41,945
Ah, no, no...non mi interessa!
Magari una lavastoviglie
488
00:39:41,946 --> 00:39:44,514
mi potrebbe interessare!
Se ne tenete una!
489
00:39:45,534 --> 00:39:48,994
La lavastoviglie?E me lo chiede?
A me basta girare la manopola
490
00:39:48,995 --> 00:39:52,749
e la lavatrice diventa lavastoviglie!
Apro il portello e ficco bicchieri,
491
00:39:52,750 --> 00:39:57,170
pentole, posate, piatti, tutto dentro!
Richiudo e in meno di cinque minuti
492
00:39:57,171 --> 00:39:59,048
è tutto lavato!Vuole che glie lo
dimostri?
493
00:39:59,049 --> 00:40:02,163
Ecco, vediamo come lava
quei pochi piatti che stanno là!
494
00:40:02,636 --> 00:40:04,954
Ma che ci vuole, signora, permette?
495
00:40:08,935 --> 00:40:14,041
Senta, signora mia, non è che si è
fatta lavare tutto il bucato per poi
496
00:40:14,065 --> 00:40:16,943
dirmi, che non le interessa?
E adesso mi fa lavare
497
00:40:16,944 --> 00:40:19,279
tutta quella roba lì, per poi dirmi
che non le interessa nemmeno
498
00:40:19,280 --> 00:40:22,533
una lavastoviglie?Ma non vorrebbe
anche per caso un'aspirapolvere
499
00:40:22,534 --> 00:40:24,571
così le faccio le pulizie di Pasqua?
500
00:40:24,578 --> 00:40:27,932
Ah,un'aspirapolvere, questa
sì che è una buona idea!
501
00:40:27,956 --> 00:40:31,403
Cara signora, io non ci ho mica
scritto Simpson qui in fronte, sa?
502
00:40:32,295 --> 00:40:34,862
Ora mi sembra che stiamo
passando i limiti!
503
00:40:35,006 --> 00:40:38,968
E vede, io vivo qua sola, sola e se non
mi approfitto un poco di voi altri
504
00:40:38,969 --> 00:40:40,678
piazzisti quando passate di qua....
505
00:40:40,679 --> 00:40:44,557
Di uomini in casa non ce ne sono?
Figli, qualcuno..vedo tante fotografie!
506
00:40:44,558 --> 00:40:48,687
Ah, sì...ho un figlio, un figlio
che è le sette bellezze! Look!
507
00:40:48,688 --> 00:40:51,398
Ah, è suo figlio!Bene, bene...
508
00:40:51,399 --> 00:40:55,474
E l'ho fatto tutto da me...
Senza l'aiuto di suo padre!
509
00:40:55,529 --> 00:40:59,032
Beh, a parte il fatto che mi dovrebbe
spiegare, con l'aiuto di chi l'ha fatto,
510
00:40:59,033 --> 00:41:02,244
perché lei signora, mi insegna....
Ma questo figlio dove sta,
511
00:41:02,245 --> 00:41:03,662
a dormire sopra, qua in giro?
512
00:41:03,663 --> 00:41:07,708
Ma no, sta a Hollywood, è un
grande music star!
513
00:41:07,709 --> 00:41:09,336
Ah, sta a Hollywood?
514
00:41:09,337 --> 00:41:12,339
Però, ha telefonato che viene
a trovarmi proprio stasera!
515
00:41:12,340 --> 00:41:16,344
Questa sera viene?
Allora lei ha vinto il frullino
516
00:41:16,345 --> 00:41:19,806
della ditta Simpson!Il piccolo grande
frollino della ditta Simpson di cui
517
00:41:19,807 --> 00:41:21,377
vado a farle omaggio!
518
00:41:51,300 --> 00:41:53,085
Eccola là, la macchina rosa!
519
00:41:54,888 --> 00:41:56,922
Ha la casa dello stesso colore!
520
00:41:58,350 --> 00:42:00,799
Che facciamo, entriamo dentro
e lo massacriamo?
521
00:42:01,103 --> 00:42:03,969
No, no...Ho un'idea migliore!
522
00:42:13,284 --> 00:42:15,650
Eh, bello, eh?
523
00:42:17,330 --> 00:42:21,500
Questa è la statua della Madonna
Incoronata! Opera di un maestro
524
00:42:21,501 --> 00:42:24,962
italiano, quattordicesimo secolo!
525
00:42:24,963 --> 00:42:26,499
Veramente molto bella!
526
00:42:27,091 --> 00:42:32,866
Gunther? Vieni qua un momento!
Ecco, fa girare la statua!
527
00:42:32,890 --> 00:42:36,004
Così il padre può vederla bene,
da tutti i lati!
528
00:42:42,025 --> 00:42:44,391
Guardi quest'altra!
Che mi dice?
529
00:42:45,153 --> 00:42:50,023
È l'esatta copia di Loreto, Italia!
530
00:42:51,494 --> 00:42:52,816
Bella!
531
00:42:53,496 --> 00:42:56,741
Mi scusi, padre, mi scusi...
la guardi intanto...
532
00:42:58,585 --> 00:43:01,629
Che idiota! Ti avevo detto di non
portare la pistola qui dentro...
533
00:43:01,630 --> 00:43:05,124
falla sparire...ma che vuoi, mandare
a monte tutta l'operazione?
534
00:43:05,843 --> 00:43:07,636
Se Al Capone fosse
stato in regola con il fisco,
535
00:43:07,637 --> 00:43:12,100
sarebbe morto nel suo letto, sai?
Vattene via! Sparisci!
536
00:43:12,101 --> 00:43:14,419
Signor Licuti, c'è Martinez al telefono!
537
00:43:14,978 --> 00:43:16,301
Ah...
538
00:43:18,315 --> 00:43:21,314
Pronto Capo?
Abbiamo individuato in nostro uomo!
539
00:43:21,319 --> 00:43:24,238
E fra poco sarà sottoposto a un
trattamento che lo renderà
540
00:43:24,239 --> 00:43:25,774
innocuo per sempre!
541
00:43:28,327 --> 00:43:30,912
Quando mi hai telefonato
ho capito subito che c'era aria
542
00:43:30,913 --> 00:43:33,456
di una sorpresina.. mi sono detto,
vedrai che Denis se lo ricorda
543
00:43:33,457 --> 00:43:37,034
di sicuro che è il mio compleanno,
come può scordarselo! Ah!
544
00:43:37,087 --> 00:43:38,546
Oh, ma che meraviglia!
545
00:43:38,547 --> 00:43:39,922
Dai facciamoci un giro!
546
00:43:39,923 --> 00:43:43,120
Oh, ma è proprio uno schianto!
Dio che sogno!
547
00:43:44,011 --> 00:43:45,303
Oh, ma è splendida!
548
00:43:45,304 --> 00:43:46,304
E pensa che l'ho avuta per un'inezia!
549
00:43:46,305 --> 00:43:47,013
Davvero?
550
00:43:47,014 --> 00:43:48,432
Fa le fusa come un gatto!
551
00:43:48,433 --> 00:43:51,561
Oh, guarda è un sogno!
Ti sembrerà di volare!
552
00:43:51,562 --> 00:43:54,313
E poi è silenziosa,
ha una ripresa incredibile!
553
00:43:54,314 --> 00:43:55,565
Ma davvero, oh?
554
00:43:55,566 --> 00:43:57,054
Sembra una bomba!
555
00:44:03,241 --> 00:44:04,825
Sentito il botto?
556
00:44:04,826 --> 00:44:06,398
lo torno in macchina..
557
00:44:53,924 --> 00:44:58,710
Mamma, solo per te
la mia canzone vola...
558
00:45:04,602 --> 00:45:06,896
Eccellenza, così è un
poco scorretto!
559
00:45:06,897 --> 00:45:09,816
Sono d'accordo con te!
Ma io ho una famiglia al completo
560
00:45:09,817 --> 00:45:11,969
che mi aspetta per
andare in vacanza!Andiamo!
561
00:45:12,402 --> 00:45:13,642
E mamma dov'è?
562
00:45:22,373 --> 00:45:23,279
Mamma!
563
00:45:27,586 --> 00:45:29,087
Le finestre sono chiuse!
564
00:45:29,088 --> 00:45:30,079
Mamma!
565
00:45:30,966 --> 00:45:32,917
Il mio figlio bello!
566
00:45:33,927 --> 00:45:37,639
Non ti fidare di quello, sai...è venuto
con la scusa di vendermi la lavatrice
567
00:45:37,640 --> 00:45:40,183
invece mi ha chiuso qua dentro,
dicendo che era amico tuo,
568
00:45:40,184 --> 00:45:41,912
e ti voleva fare una sorpresa!
569
00:45:41,936 --> 00:45:43,520
Ok, forza, andiamo!
570
00:45:43,521 --> 00:45:47,108
E non potete fermarvi un momento,
vi faccio un bel piatto di spaghetti
571
00:45:47,109 --> 00:45:48,383
con il pomodoro!
572
00:45:48,610 --> 00:45:51,012
Sarà per un'altra volta,
signora, grazie!
573
00:45:52,656 --> 00:45:56,435
Non vuole!
Mi dispiace!
574
00:46:00,749 --> 00:46:04,278
Bell'amico! Attento che non
ti molli anche a te una lavastoviglie!
575
00:46:07,548 --> 00:46:09,037
Questa è la mia macchina!
576
00:46:10,135 --> 00:46:12,636
lo su questo vaso di fiori
non ci monto per nessuna ragione!
577
00:46:12,637 --> 00:46:13,877
Andiamo!
578
00:46:45,800 --> 00:46:50,782
Ah, hai capito?Si spaccia per un
piazzista elettrodomestico,
579
00:46:50,806 --> 00:46:54,141
per fare i comodi suoi e tradire
nelle case la gente per bene!
580
00:46:54,142 --> 00:46:56,603
È la mia copertura per far
rispettare la legge!
581
00:46:56,604 --> 00:46:58,980
Non come te, che lo fai
per rubare gioielli alle donne!
582
00:46:58,981 --> 00:47:02,902
Eh, io non ho bisogno di copertura,
qui sta la mia copertura,
583
00:47:02,903 --> 00:47:06,432
la bellezza mia, quella che mi farà
arrivare, perché ci arriverò!
584
00:47:06,573 --> 00:47:07,765
Dove?
585
00:47:07,825 --> 00:47:11,662
Alla Mecca del cinema...sempre se
mi riesce a fare un movimento...
586
00:47:11,663 --> 00:47:13,808
con la moglie del presidente
della Paramount...
587
00:47:13,832 --> 00:47:15,652
ha settantacinque anni...
588
00:47:15,792 --> 00:47:16,811
Chi, lei?
589
00:47:16,835 --> 00:47:19,534
No, lui...lei ne ha settantasette...
590
00:47:33,646 --> 00:47:34,755
Desidera?
591
00:47:38,818 --> 00:47:44,056
Facciamo il pieno della benzina,
cinque litri d'olio...
592
00:47:46,535 --> 00:47:49,234
un po' d'acqua, la batteria,
aspetta che bagno il sigaro
593
00:47:49,581 --> 00:47:52,362
il signore di fianco non se ne deve
accorgere, capito?
594
00:48:02,261 --> 00:48:07,326
Volevo portare la mia famiglia,
in un paesino a Saint Hodostin,
595
00:48:07,350 --> 00:48:10,180
è rimasto intatto dal 1585..
596
00:48:10,770 --> 00:48:14,566
Tutte le strade uguali, tutte le cose
sono rimaste come allora...
597
00:48:14,567 --> 00:48:18,428
che sensazione meravigliosa,
rivedere tutto com'era nel....
598
00:48:19,573 --> 00:48:25,273
Ehi, ma che fai ti fermi?
Oh!Ma che c'è?
599
00:48:25,454 --> 00:48:27,691
Ehi, ma tu hai una febbre da cavallo!
600
00:48:28,166 --> 00:48:29,875
Ce la fai ad arrivare all'ospedale?
601
00:48:29,876 --> 00:48:32,325
Dai, ferma che ti porto
in ospedale subito!
602
00:48:47,687 --> 00:48:49,188
Signor Feider, congratulazioni!
603
00:48:49,189 --> 00:48:51,592
Sua moglie le ha regalato
una bella femminuccia!
604
00:48:52,693 --> 00:48:56,196
Eh, io ho già cinque bambini,
grazie! Vorrei vedere quel signore
605
00:48:56,197 --> 00:48:57,772
che ho portato qui due ore fa...
606
00:48:57,783 --> 00:49:02,119
Ah, sì, sì...quello della lavanda gastrica
era pieno di robaccia!
607
00:49:02,120 --> 00:49:04,872
Stiamo aspettando i risultati
delle analisi dal laboratorio...
608
00:49:04,873 --> 00:49:07,825
La Dottoressa Barbara Jork, si
occupa di lui, camera 91...
609
00:49:07,836 --> 00:49:09,044
Dov'è il laboratorio?
610
00:49:09,045 --> 00:49:09,878
È là in fondo...
611
00:49:09,879 --> 00:49:10,739
Grazie!
612
00:49:11,256 --> 00:49:12,411
Signor Feiber?
613
00:49:14,218 --> 00:49:17,334
Cosa mi sta dicendo?lo sono una
donna sposata...
614
00:49:17,346 --> 00:49:20,542
E chi se ne importa?
Tu mi hai infranto il cuore,
615
00:49:23,061 --> 00:49:25,062
Vorrei stare sempre con te,
capisci?
616
00:49:25,063 --> 00:49:26,522
No, non è possibile!
617
00:49:26,523 --> 00:49:28,890
Tu mi metti nel tuo reparto
oncologico,
618
00:49:29,235 --> 00:49:31,434
così non esco più dall'ospedale!
619
00:49:32,864 --> 00:49:34,055
Come ti chiami?
620
00:49:34,157 --> 00:49:35,699
Dottoressa Jork..
621
00:49:35,700 --> 00:49:37,355
No, primo nome...
622
00:49:37,870 --> 00:49:39,064
Barbara
623
00:49:39,079 --> 00:49:40,437
Barbara
624
00:49:44,169 --> 00:49:48,326
Ti amo, Barbara!
625
00:49:53,304 --> 00:49:57,807
Può darsi che si tratti di mancanza
d'affetto, di un complesso infantile
626
00:49:57,808 --> 00:50:02,062
il bisogno di essere amato, visto che
non risulta schedato come
627
00:50:02,063 --> 00:50:06,400
tossicodipendente, insomma il suo
amico ha ingerito tabacco di qualità
628
00:50:06,401 --> 00:50:09,863
avana di prima scelta e secondo il mio
parere...aspetti un momento!
629
00:50:09,864 --> 00:50:12,479
Sarebbe bene portarlo
da uno psicanalista!
630
00:50:15,037 --> 00:50:16,857
Il paziente dov'è?
631
00:50:16,997 --> 00:50:20,082
Sono venuti due signori a
prenderlo pochi minuti fa...
632
00:50:20,083 --> 00:50:24,087
io ho detto che Tony, cioè il paziente
era ancora sotto osservazione ma
633
00:50:24,088 --> 00:50:27,466
hanno insistito, avevano un ordine
del Senatore Anderson!
634
00:50:27,467 --> 00:50:30,303
Magari avevano anche il tesserino
dell'FBI, vero?
635
00:50:30,304 --> 00:50:31,448
Si!
636
00:50:31,472 --> 00:50:32,877
Porca vacca!
637
00:50:36,811 --> 00:50:37,937
Andiamo, cammina, poche storie!
638
00:50:37,938 --> 00:50:39,260
lo sono malato assai!
639
00:50:42,317 --> 00:50:44,553
Forse sono ancora in tempo!
640
00:51:58,486 --> 00:51:59,809
Fermi polizia!
641
00:52:00,071 --> 00:52:02,072
Siamo noi la polizia!
642
00:52:02,073 --> 00:52:03,978
L'ho detto prima io!
643
00:52:18,843 --> 00:52:22,419
Bene, voi siete quelli che
lo hanno prelevato al primo Distretto?
644
00:52:28,437 --> 00:52:31,515
Forse non erano quelli del
primo Distretto!Ehi!
645
00:52:34,319 --> 00:52:36,353
Madonna!
646
00:52:38,281 --> 00:52:39,686
Mani in alto o sparo!
647
00:52:42,370 --> 00:52:44,120
Fermo!Sono amici tuoi quelli?
648
00:52:44,121 --> 00:52:46,164
Quali amici?Sono uomini
del Senatore Anderson!
649
00:52:46,165 --> 00:52:47,290
Vai ad arrestarli..vai!
650
00:52:47,291 --> 00:52:50,370
No, io arresto te adesso!
Te non loro!
651
00:52:57,720 --> 00:53:00,965
Pronto?
Primo Distretto di Polizia...
652
00:53:01,182 --> 00:53:02,326
Ah, Tenente Parker!
653
00:53:02,350 --> 00:53:05,622
No, il Capitano Brown non c'è...
Come?Ha detto Tony Roma?
654
00:53:05,646 --> 00:53:10,066
Vengo subito a prenderlo...
Garage Frost, 312 della 58° strada
655
00:53:10,067 --> 00:53:11,555
Sì, subito!
656
00:53:18,243 --> 00:53:21,025
Maledetto imbecille!
657
00:53:22,665 --> 00:53:24,734
Tony Roma è vivo e vegeto!
658
00:53:25,209 --> 00:53:26,863
È nelle mani della polizia!
659
00:53:27,296 --> 00:53:31,156
Se quello testimonia, significa
la sedia elettrica per me e per te!
660
00:53:31,592 --> 00:53:34,343
Ma capo, l'abbiamo visto
saltare in aria con la sua macchina!
661
00:53:34,344 --> 00:53:36,638
Ah, l'avete visto saltare in aria
con la sua macchina!
662
00:53:36,639 --> 00:53:39,558
E che fai ancora qui?
Andate subito al Garage Frost,
663
00:53:39,559 --> 00:53:44,105
al 312 della 58ma strada.. E non fate
casini, almeno questa volta!
664
00:53:44,106 --> 00:53:47,302
Voglio che questo tizio sparisca
per sempre!
665
00:53:47,860 --> 00:53:49,277
Ok, sarà fatto!
666
00:53:49,278 --> 00:53:50,138
Speriamo!
667
00:53:57,537 --> 00:53:59,572
Sir, c'è ancora tanto da aspettare!
668
00:53:59,624 --> 00:54:01,064
Chiudi il becco!
669
00:54:19,938 --> 00:54:22,008
Tony Roma è nella macchina!
Ok...
670
00:54:22,650 --> 00:54:24,138
Questi mi vengono a prendere!
671
00:54:31,326 --> 00:54:32,814
In macchina!
672
00:54:33,495 --> 00:54:35,279
Presto!
673
00:54:47,719 --> 00:54:48,911
Oh mamma!
674
00:55:01,777 --> 00:55:04,070
Ehi, guardate che bel posto
è quello lì!
675
00:55:04,071 --> 00:55:06,030
Adesso ci fermiamo e piantiamo
la tenda, eh?
676
00:55:06,031 --> 00:55:10,522
Alan, guarda, c'è anche un ruscello!
Così potrai pescare le sogliole!
677
00:55:11,204 --> 00:55:15,114
Guarda che le sogliole si pescano
in mare, lì ci posso pescare le trote!
678
00:55:15,585 --> 00:55:17,821
Ok ragazzi, allora ci fermiamo qui!
679
00:55:24,052 --> 00:55:28,080
Mi raccomando, non vi avvicinate
all'acqua, ok!Su, forza, coraggio!
680
00:55:28,223 --> 00:55:30,460
Oh, eccoci qua! Che bel posto!
681
00:55:36,774 --> 00:55:40,767
Su, coraggio, tutti fuori!Datemi
una mano a montare la tenda!
682
00:55:41,071 --> 00:55:42,476
Ehi, tu, vieni qua!
683
00:55:42,698 --> 00:55:44,233
Vieni qua!
684
00:55:57,298 --> 00:55:59,036
Ma voi chi siete?
685
00:55:59,634 --> 00:56:01,372
lo mi chiamo Tony Roma...
686
00:56:01,470 --> 00:56:04,203
Che cosa ci fate nascosto
qua dentro?
687
00:56:04,598 --> 00:56:07,712
Sto fuggendo dai killer di un marito
geloso!
688
00:56:07,726 --> 00:56:13,732
lo ero innamorato di una ragazza, che
non mi ha detto di essere sposata!
689
00:56:13,733 --> 00:56:16,099
Oh, innamorato e deluso...
690
00:56:16,152 --> 00:56:20,145
Ma tu mi farai dimenticare il dolore
con la tua bellezza!
691
00:56:22,910 --> 00:56:25,110
Se ti vede mio cognato!
692
00:56:25,205 --> 00:56:28,698
lo, grande amico di tuo cognato, per
quello sono qua!
693
00:56:29,960 --> 00:56:31,318
Come ti chiami pupa?
694
00:56:31,753 --> 00:56:32,863
Debora...
695
00:56:33,464 --> 00:56:39,386
Beautiful...I love you...Debora...
696
00:56:39,387 --> 00:56:41,920
Oh, come canti bene!
697
00:56:53,236 --> 00:56:54,945
Debora, che fai parli da sola?
698
00:56:54,946 --> 00:56:56,020
No, non sono sola!
699
00:56:57,241 --> 00:56:58,101
Vai via!!
700
00:57:00,494 --> 00:57:01,661
No, no!
701
00:57:01,662 --> 00:57:05,073
No, non mi portare da quelli...quelli
mi uccidono!
702
00:57:06,501 --> 00:57:09,962
lo ho una mamma, voi la conoscete,
roba vecchia!
703
00:57:09,963 --> 00:57:10,824
Cammina!
704
00:57:10,923 --> 00:57:12,743
Su coraggio, andate a giocare!
705
00:57:13,759 --> 00:57:14,801
E quello chi è?
706
00:57:14,802 --> 00:57:18,848
Un amico di Alan...
Hai visto quant'è bello?
707
00:57:18,849 --> 00:57:21,761
Ha uno sguardo magnetico e
affascinante...
708
00:57:21,852 --> 00:57:26,057
Debora non dire sciocchezze!
Bel cane da guardia sei tu!
709
00:57:27,775 --> 00:57:29,928
Cerca di stare un po' più attento,
capito?
710
00:57:30,904 --> 00:57:32,474
Su, Debora, andiamo!
711
00:57:33,908 --> 00:57:35,533
Debora andiamo!
712
00:57:35,534 --> 00:57:36,643
Eh?
713
00:57:40,122 --> 00:57:44,418
Allora, saresti scappato dalla stanza
attraverso il balcone, entrato
714
00:57:44,419 --> 00:57:47,171
in un'altra stanza dello stesso
albergo, sempre al quarto piano,
715
00:57:47,172 --> 00:57:49,954
dove hai assistito a un omicidio
mafioso...
716
00:57:50,384 --> 00:57:53,303
Dei killers professionisti ti hanno
inseguito per tutta Palm Beach
717
00:57:53,304 --> 00:57:57,642
senza prenderti, e hai saltato con
l'automobile un cantiere stradale,
718
00:57:57,643 --> 00:58:00,436
io poi ti ho arrestato, ti ho messo le
manette, ti ho consegnato
719
00:58:00,437 --> 00:58:04,274
al sergente del Primo Distretto
di Polizia di Miami, ma tu dici
720
00:58:04,275 --> 00:58:08,362
che è corrotto!E ha fatto arrivare
quattro mafiosi, ai quali tu
721
00:58:08,363 --> 00:58:12,533
sei sfuggito, guidando con una mano
sola e l'altra ammanettata,
722
00:58:12,534 --> 00:58:14,702
Beh, se questo è vero,
io sono Liza Minnelli!
723
00:58:14,703 --> 00:58:17,372
Allora, devi cantare perché
questa è la verità!
724
00:58:17,373 --> 00:58:20,918
Sta a sentire, qui l'unica cosa è
che hai rovinato le mie vacanze!
725
00:58:20,919 --> 00:58:23,379
Adesso ti porto al primo posto
di Polizia, chiaro?
726
00:58:23,380 --> 00:58:26,173
Non mi portare alla Polizia, perché
gli uomini di Licuti mi uccidono...
727
00:58:26,174 --> 00:58:27,151
per carità...
728
00:58:27,175 --> 00:58:30,303
Questo non cambia niente, io in
galera, ti porto lo stesso!Andiamo!
729
00:58:30,304 --> 00:58:32,291
Non mi portare da Licuti, ti prego!
730
00:58:32,431 --> 00:58:36,519
E ricordati che la mia famiglia non
sa che cosa facciamo, né io né te!
731
00:58:36,520 --> 00:58:38,206
E smettila di piangere, comportati
da uomo!
732
00:58:38,230 --> 00:58:39,255
Certo!
733
00:58:39,606 --> 00:58:40,929
Da uomo ho detto!
734
00:58:40,983 --> 00:58:42,008
Da uomo...
735
00:58:44,571 --> 00:58:45,845
Sali in macchina!
736
00:58:46,739 --> 00:58:50,535
Marion! Marion, io mi assento per
mezz'ora, devo andare con questo
737
00:58:50,536 --> 00:58:52,487
mio amico allo Snack, qui
all'incrocio...
738
00:58:52,538 --> 00:58:53,314
Ok..
739
00:58:53,706 --> 00:58:54,706
Intanto preparo il pranzo...
740
00:58:54,707 --> 00:58:55,483
Alan!
741
00:58:55,624 --> 00:58:56,332
Si?
742
00:58:56,333 --> 00:58:58,294
Il tuo amico si ferma
a pranzo da noi?
743
00:58:58,295 --> 00:58:59,237
No!
744
00:59:01,339 --> 00:59:03,575
Dipende tutto da questa
telefonata!
745
00:59:04,301 --> 00:59:07,000
I love you, Debora...
746
00:59:37,839 --> 00:59:39,410
Avanti, scendi!
747
00:59:43,511 --> 00:59:45,252
Ma perché non mi vuoi credere?
748
00:59:45,264 --> 00:59:49,089
lo per ragioni professionali non credo
mai a nessuno, figuriamoci a te!
749
00:59:51,020 --> 00:59:54,690
Non mi portare alla Polizia, ti prego!
Così mi rovini tutta la carriera!
750
00:59:54,691 --> 00:59:56,595
Vengo sputtanato completamente!
751
00:59:57,069 --> 01:00:00,266
lo ti nomino mio manager, ti do il dieci
per cento!
752
01:00:01,074 --> 01:00:04,685
Facciamo fifty fifty!
753
01:00:04,953 --> 01:00:08,957
lo ti faccio da servo, ti preparo
la zuppetta e le cipolle, capito?
754
01:00:08,958 --> 01:00:11,789
Senti amico, questa è corruzione!
Poi la zuppa di cipolla non mi piace!
755
01:00:11,794 --> 01:00:13,044
Avanti, cammina, su, muoviti!
756
01:00:13,045 --> 01:00:14,118
Eccellenza, per carità!
757
01:00:14,672 --> 01:00:15,923
Un po' di comprensione!
758
01:00:15,924 --> 01:00:17,033
Cammina, cammina!
759
01:00:20,262 --> 01:00:21,999
Qui Capitano Brown!
760
01:00:22,180 --> 01:00:24,049
Ah, Tenente Parker!
761
01:00:24,517 --> 01:00:26,753
E poi dicono che l'angelo
custode non esiste!
762
01:00:26,769 --> 01:00:29,005
E tu, tu cosa sei allora?
763
01:00:29,063 --> 01:00:31,762
Lo sai che è la terza volta che
hai catturato quel farabutto?
764
01:00:31,775 --> 01:00:34,735
Era riuscito a sfuggire al
sergente Highter, che era sceso
765
01:00:34,736 --> 01:00:37,989
dalla macchina per aprire la porta
del Garage...Quel figlio di puttana
766
01:00:37,990 --> 01:00:40,986
ha rubato l'auto della Polizia
e l'ha guidata con una mano sola!
767
01:00:41,327 --> 01:00:44,441
Beh, grazie mille!Ma, da dove
stai chiamando?
768
01:00:45,164 --> 01:00:47,625
Da uno Snack Bar a venti miglia
da Jacksonville, dove mi trovo
769
01:00:47,626 --> 01:00:49,187
con la mia famiglia in tenda!
770
01:00:49,211 --> 01:00:52,338
Bene, allora portalo alla Polizia
di Jacksonville, e io manderò
771
01:00:52,339 --> 01:00:53,590
due uomini a prelevarlo!
772
01:00:53,591 --> 01:00:56,552
Questa volta no, ve lo porto io!
È troppo importante
773
01:00:56,553 --> 01:00:59,513
la sua testimonianza!
Ha visto Licuti compiere un omicidio
774
01:00:59,514 --> 01:01:01,410
a sangue freddo, quello di
Nick Ragusa!
775
01:01:01,434 --> 01:01:05,294
Ma di che stai parlando?
Come sarebbe a dire?
776
01:01:05,313 --> 01:01:09,878
Per favore, la cosa importante è
non parlarne con nessuno!Ok?
777
01:01:09,902 --> 01:01:11,010
A tra poco!
778
01:01:12,362 --> 01:01:13,851
Dove andiamo adesso?
779
01:01:14,865 --> 01:01:17,993
lo vado a Hollywood, come
protagonista di un musical
780
01:01:17,994 --> 01:01:19,995
perché sono Liza Minnelli...
781
01:01:19,996 --> 01:01:21,698
Cosa ti ha detto il Capitano?
782
01:01:22,415 --> 01:01:24,616
Ha detto che sei un figlio di puttana!
783
01:01:24,835 --> 01:01:27,337
Che hai rubato una macchina
della polizia, mentre Highter
784
01:01:27,338 --> 01:01:28,880
era sulla porta ad aspettare
i poliziotti!
785
01:01:28,881 --> 01:01:31,716
Ma non è vero!
Il Sergente aspettava i mafiosi!
786
01:01:31,717 --> 01:01:33,871
Era lui che li aveva avvertiti!
787
01:01:34,596 --> 01:01:37,128
Hai ragione, Highter è un corrotto!
788
01:01:38,892 --> 01:01:40,880
E com'è che ti sei convinto adesso?
789
01:01:41,187 --> 01:01:43,256
Perché quel Garage non ha porte!
790
01:01:45,399 --> 01:01:47,802
Scordatelo che io vengo a
testimoniare...
791
01:01:47,986 --> 01:01:51,895
perché non ho nessuna intenzione di
farmi tagliare la gola in prigione!
792
01:01:51,949 --> 01:01:53,991
Ma poi, chi lo conosce questo Licuti?
793
01:01:53,992 --> 01:01:55,804
lo non ho mai sentito parlare!
794
01:01:55,828 --> 01:01:59,581
Invece tu lo conosci, l'hai sentito, l'hai
visto e testimonierai perché gente
795
01:01:59,582 --> 01:02:02,918
come Licuti e Highter devono finire
in galera, devono essere tolti di mezzo
796
01:02:02,919 --> 01:02:03,628
hai capito?
797
01:02:03,629 --> 01:02:05,616
Ma che ti importa a te?
Ma lascia perdere!
798
01:02:07,132 --> 01:02:10,163
Piuttosto, c'è un'altra cosa
che non mi convince...
799
01:02:11,680 --> 01:02:14,682
Perché il Senatore si è accanito
così con te, e vuole prenderti
800
01:02:14,683 --> 01:02:18,212
personalmente?Eppure i gioielli
li ha riavuti tutti...
801
01:02:20,231 --> 01:02:24,602
Beh, per dire la verità, tutti meno uno
lo mi sono tenuto questo...
802
01:02:25,444 --> 01:02:26,720
Fammi vedere...
803
01:02:28,073 --> 01:02:29,513
È piccolo, piccolo...
804
01:02:30,200 --> 01:02:32,685
lo non credo che un anellino
del genere...
805
01:02:33,620 --> 01:02:37,909
Ah, però...adesso ho capito tutto!
806
01:02:38,251 --> 01:02:39,691
Cosa hai capito?
807
01:02:39,794 --> 01:02:42,964
Tutto, tutto..tu non ti preoccupare che
intanto a te non succederà niente!
808
01:02:42,965 --> 01:02:44,500
Tu non conosci la mafia!
809
01:02:44,550 --> 01:02:46,334
Tu non conosci me!
810
01:02:53,810 --> 01:02:56,020
Senti Marion, ti volevo dire che...
811
01:02:56,021 --> 01:02:59,899
mi dovrò assentare per una giornata,
ti dispiace molto?
812
01:02:59,900 --> 01:03:01,526
Non capisco perché ti dispiaccia,
813
01:03:01,527 --> 01:03:03,463
stiamo facendo delle
bellissime vacanze
814
01:03:03,487 --> 01:03:06,318
Scusa cara, ma si tratta di lavoro,
tu lo capisci?
815
01:03:06,450 --> 01:03:09,410
Certo, come no...
E la Simpson non riesce a fare
816
01:03:09,411 --> 01:03:11,871
a meno di te, vero?Perché non ti
trovano un sostituto
817
01:03:11,872 --> 01:03:13,040
per quando vai in vacanza?
818
01:03:13,041 --> 01:03:14,944
È quello che dico sempre
anch'io...
819
01:03:16,419 --> 01:03:18,737
Ma, dov'è andato il mio amico?
820
01:03:19,297 --> 01:03:21,534
L'ho visto andare laggiù con Debora!
821
01:03:22,551 --> 01:03:24,787
Marion, non ti arrabbiare, eh?
822
01:03:58,425 --> 01:04:01,094
Tony, mi amerai per sempre?
823
01:04:01,095 --> 01:04:05,932
Per tutta la vita, baby...
Tuo cognato vuole che vada con lui
824
01:04:05,933 --> 01:04:08,252
per un business di elettrodomestico...
825
01:04:10,522 --> 01:04:13,636
lo mi vorrei sposare con te
domani mattina...
826
01:04:13,733 --> 01:04:15,887
e partire subito subito...
827
01:04:16,320 --> 01:04:17,487
E per dove Tony?
828
01:04:17,488 --> 01:04:19,226
Italia
829
01:04:21,200 --> 01:04:27,123
Oh, in Italia...il paese
degli amanti!La terra di Romeo...
830
01:04:27,124 --> 01:04:29,113
Yeah, baby..
831
01:04:29,126 --> 01:04:32,337
Non ti preoccupare per Alan,
parlerò io con lui, a me non ha,
832
01:04:32,338 --> 01:04:34,455
non ha mai negato nulla, sai?
833
01:04:35,174 --> 01:04:38,870
Tony, guarda come volano
gli uccellini!
834
01:04:43,434 --> 01:04:47,509
Oh, Tony!Cos'è?
835
01:04:47,522 --> 01:04:52,310
Molto fortunata, pupa!
Lo sai cosa dice il proverbio?
836
01:04:52,903 --> 01:04:56,812
Cagata di uccello,
l'amore è più bello!
837
01:04:58,284 --> 01:04:59,689
Dai andiamo!
838
01:05:02,956 --> 01:05:05,666
Napoli, Napoli, no dico per una coppia
in viaggio di nozze,
839
01:05:05,667 --> 01:05:07,001
Napoli è una tappa d'obbligo!
840
01:05:07,002 --> 01:05:08,361
Capri...
841
01:05:09,297 --> 01:05:10,672
Taormina pure...
842
01:05:10,673 --> 01:05:12,909
Taormina è fantastica...
843
01:05:13,301 --> 01:05:15,260
Tutto questo tra otto mesi, un anno...
844
01:05:15,261 --> 01:05:16,537
Un anno, perché?
845
01:05:17,222 --> 01:05:19,891
Perché Tony ha molte cose
da sistemare, l'ho già detto
846
01:05:19,892 --> 01:05:20,642
a Marion...
847
01:05:20,643 --> 01:05:23,539
No, no e no...noi ci sposeremo
domani mattina e prima di
848
01:05:23,563 --> 01:05:26,982
mezzogiorno partiremo per l'Italia...
E tu non puoi impedirmelo,
849
01:05:26,983 --> 01:05:28,685
perché io sono maggiorenne!
850
01:05:28,693 --> 01:05:32,769
Ma tu sei minorenne qui!E non voglio
più discutere adesso, chiaro?
851
01:05:33,449 --> 01:05:35,020
Debora ha ragione!
852
01:05:40,082 --> 01:05:41,700
Cosa c'è, piangi?
853
01:05:43,794 --> 01:05:45,911
lo ho già telefonato a mamma...
854
01:05:46,088 --> 01:05:47,316
E perché?
855
01:05:47,340 --> 01:05:52,707
Perché so dove vado,
ma non so quando torno!Mamma!
856
01:05:54,848 --> 01:05:59,352
Marion!lo vado a fare una telefonata
con Tony, ci voleva pure la madre!
857
01:05:59,353 --> 01:06:00,793
Cammina, Tony, andiamo!
858
01:06:37,354 --> 01:06:45,475
Mamma! Mamma! Mamma!
Mamma!Sta male mamma!
859
01:06:46,114 --> 01:06:49,062
Sta male mamma! Mamma!
860
01:06:51,037 --> 01:06:55,943
Ore sette e trentacinque...
ore sette e trentacinque...
861
01:06:59,504 --> 01:07:02,416
Era questa che volevi?
Ti apro io...
862
01:07:27,119 --> 01:07:28,608
Scendi Tony!
863
01:07:38,507 --> 01:07:39,616
Marion!
864
01:07:43,513 --> 01:07:44,704
Marion!
865
01:07:47,308 --> 01:07:50,091
Strano, nemmeno Grel
mi viene a fare la festa!
866
01:07:50,854 --> 01:07:53,090
Fermi dove siete!
Mani sulla nuca!
867
01:07:53,148 --> 01:07:55,554
Se ubbidirete non faremo
del male a nessuno!
868
01:07:55,567 --> 01:07:57,486
Vengo da parte di
Salvatore Licuti!
869
01:07:57,487 --> 01:07:59,571
Tu hai Tony Roma, e noi abbiamo
la tua famiglia!
870
01:07:59,572 --> 01:08:01,133
Ti proponiamo uno scambio!
871
01:08:01,157 --> 01:08:02,732
Dove sono i bambini?
872
01:08:02,742 --> 01:08:06,871
Sotto controllo, non preoccuparti!
Ma se provi a fare il furbo,
873
01:08:06,872 --> 01:08:10,651
beh, insomma mi sono spiegato!
Dai sbrighiamoci, abbiamo fretta!
874
01:08:10,668 --> 01:08:12,370
Ho capito, vah....
875
01:08:17,551 --> 01:08:19,529
La nostra macchina
è dopo la curva...
876
01:08:19,553 --> 01:08:21,541
Frenk, Jonny, Buster, andiamo!
877
01:08:22,807 --> 01:08:25,719
Ecco, voi state buoni e fermi!
E tutto andrà bene!
878
01:08:25,852 --> 01:08:28,883
Quando ce ne saremmo andati
tutto questo vi sembrerà un sogno!
879
01:08:36,948 --> 01:08:38,139
Ecco qua!
880
01:08:39,200 --> 01:08:40,903
Oh, scusa Tony!
881
01:08:41,161 --> 01:08:45,450
Tony, Tony amore mio!
Sono stata tanto in pena per te!
882
01:08:46,083 --> 01:08:48,084
La vita è come un rock'n roll!
883
01:08:48,085 --> 01:08:49,360
Che significa?
884
01:08:49,795 --> 01:08:53,966
Bisogna saltare in tempo!
lo per non saltare in tempo,
885
01:08:53,967 --> 01:08:57,212
mi sono beccato una tranvata
terrificante!
886
01:08:58,931 --> 01:09:00,586
Pussa via!
887
01:09:04,145 --> 01:09:06,595
Sì, sì...bene tutto bene...
888
01:09:06,899 --> 01:09:08,733
Ma chi erano quelli, che cosa
volevano?
889
01:09:08,734 --> 01:09:12,904
È una storia di spionaggio
industriale, quel ragazzo è
890
01:09:12,905 --> 01:09:16,367
il nostro progettista, volevano
prenderlo o con le buone o con le
891
01:09:16,368 --> 01:09:20,537
cattive ma non ci sono riusciti!
Su coraggio piccolino,
892
01:09:20,538 --> 01:09:22,277
vieni qui da papà!
893
01:09:23,668 --> 01:09:27,956
Ragazzi, raccogliete tutta
la vostra roba!Bob, vieni qua!
894
01:09:28,005 --> 01:09:30,549
Smontate la tenda che ce ne
andiamo via, vi porto a un camping
895
01:09:30,550 --> 01:09:34,082
qui vicino, dove ci sono i guardiani
e il cancello con la sbarra!
896
01:09:34,096 --> 01:09:36,722
Raccogliete tutto e tenetevi
la macchina perché noi andiamo
897
01:09:36,723 --> 01:09:38,462
via in treno, ok?
898
01:09:41,104 --> 01:09:45,927
Grel, grazie! Grazie, Grel, grazie!
899
01:09:49,196 --> 01:09:52,808
Scusate Tenente, non potevate
riservarmi un vagone di prima classe?
900
01:09:53,576 --> 01:09:56,453
Già, bravo fesso!Così ci mettevano
sotto una bomba e saltavamo
901
01:09:56,454 --> 01:09:59,734
tutti in aria!Ricordati che abbiamo a
che fare con la mafia!
902
01:09:59,833 --> 01:10:03,712
Prendiamo quello che è l'ultimo, così
quando si ferma, rimane lontano
903
01:10:03,713 --> 01:10:05,367
dalla stazione, capito?
904
01:10:33,079 --> 01:10:35,315
Come ti è venuto in mente
di fare il poliziotto?
905
01:10:36,750 --> 01:10:41,869
Potrei dirti che è stato un caso,
invece è stata proprio una scelta...
906
01:10:42,340 --> 01:10:44,373
Ma che scelta è?
907
01:10:45,760 --> 01:10:49,055
Ho sempre creduto in un mondo
migliore e ho pensato fosse mio
908
01:10:49,056 --> 01:10:50,758
dovere dare il buon esempio...
909
01:10:52,476 --> 01:10:54,345
E sei sempre stato nella squadra...
910
01:10:56,397 --> 01:10:58,135
elettrodomestico?
911
01:11:00,109 --> 01:11:03,022
No, prima quando ero più magro,
facevo il ballerino...
912
01:11:07,826 --> 01:11:11,736
Dimmi un po'...tutti quei bambini sono
tuoi, o adottati?
913
01:11:14,751 --> 01:11:18,779
Jeffrey è figlio di un ergastolano, ho
fatto condannare io, il padre...
914
01:11:20,299 --> 01:11:23,760
Per quanto riguarda Yo-Yo, l'ho
trovata nel Vietnam, in un villaggio
915
01:11:23,761 --> 01:11:31,852
distrutto, era stata abbandonata lì...
invece Malfy è nata perché Albert
916
01:11:31,853 --> 01:11:36,641
voleva una sorellina...ma che fai,
dormi?
917
01:11:38,569 --> 01:11:41,268
Ha più stanchezza che delinquenza
questo qua!
918
01:11:59,260 --> 01:12:01,469
Sergente, ci sono dei clandestini
qui dentro!
919
01:12:01,470 --> 01:12:02,887
Ehi, la corsa è finita, fuori!
920
01:12:02,888 --> 01:12:04,974
Guardi che dobbiamo raggiungere
Miami entro stasera!
921
01:12:04,975 --> 01:12:08,136
Sì, ma prima pagate la multa!
922
01:12:08,395 --> 01:12:12,232
Ok, io sono il Tenente Parker
dei Servizi Speciali, siamo in missione
923
01:12:12,233 --> 01:12:13,275
Chiudete la porta!
924
01:12:13,276 --> 01:12:15,902
Agli ordini, chiedo scusa Tenente,
se posso fare qualcosa per lei
925
01:12:15,903 --> 01:12:16,945
basta che me lo dica!
926
01:12:16,946 --> 01:12:18,851
Hai sentito, chiudi la porta!
927
01:12:40,264 --> 01:12:43,794
Grazie, Sergente, grazie!
No, ci penso io!
928
01:12:46,605 --> 01:12:50,550
Stanno per arrivare a Miami, sono su
un treno merci...
929
01:12:50,610 --> 01:12:54,321
Ehi, non avrebbero potuto
sfuggirti, avevi messo sotto
930
01:12:54,322 --> 01:12:56,605
controllo tutti gli stati del Sud!
931
01:12:57,075 --> 01:13:01,871
Già!Ma intanto ieri sera, Jack
Delgado, aveva preso la moglie
932
01:13:01,872 --> 01:13:05,793
e i figli in ostaggio e che è riuscito a
fare?A rimediato un sacco di cazzotti
933
01:13:05,794 --> 01:13:08,032
Si sono portati via anche le armi!
934
01:13:08,046 --> 01:13:09,713
Eppure Delgado è uno
in gamba!
935
01:13:09,714 --> 01:13:13,790
Ma quei due sono più in gamba!
Non ci devono più sfuggire!
936
01:13:15,846 --> 01:13:19,557
Questa volta, non sanno che noi
sappiamo dove sono...
937
01:13:19,558 --> 01:13:21,926
che li teniamo sotto controllo...
938
01:13:23,939 --> 01:13:27,598
Quel treno fa diverse fermate, prima
di arrivare a Miami, giusto?
939
01:13:28,736 --> 01:13:32,846
Raduna subito i ragazzi!
Tutti quanti!
940
01:13:46,089 --> 01:13:48,123
Devo fare un bisognino!
941
01:13:48,842 --> 01:13:50,009
Che hai detto?
942
01:13:50,010 --> 01:13:52,875
Che ho bisogno di fare pipì,
e non so dove farla...
943
01:13:53,597 --> 01:13:57,058
Ma come, ogni volta che stiamo
insieme io e te, hai bisogno
944
01:13:57,059 --> 01:13:59,343
di fare qualcosa...ma come è
possibile?
945
01:13:59,521 --> 01:14:02,386
Nella vita per campare,
c'è bisogno di pisciare...
946
01:14:02,399 --> 01:14:04,984
Nella vita per campare c'è
bisogno di tante altre cose
947
01:14:04,985 --> 01:14:06,527
non solo di pisciare, dico bene?
948
01:14:06,528 --> 01:14:09,394
Si deve dormire, mangiare
si deve ballare il rock'n roll!
949
01:14:09,615 --> 01:14:11,056
Certo rock'n roll!
950
01:14:11,492 --> 01:14:14,954
Vediamo...questo è un carro
bestiame, anche le bestie
951
01:14:14,955 --> 01:14:19,907
fanno la pipì, no?
Ecco qui...siamo in discesa...ecco!
952
01:14:20,878 --> 01:14:23,115
Non ce la faccio più!
Non ce la faccio più!
953
01:14:23,214 --> 01:14:26,957
Avanti, ecco qua!
Balla il rock'n roll...forza!
954
01:14:28,887 --> 01:14:30,293
Thank you very much!
955
01:15:23,323 --> 01:15:25,358
Si sta fermando il treno!Guarda!
956
01:15:30,581 --> 01:15:34,158
No, il treno se ne sta andando
via!Noi ci stiamo fermando!
957
01:16:39,076 --> 01:16:40,315
Andiamo!
958
01:16:50,255 --> 01:16:51,172
Ehi, capo!
959
01:16:51,173 --> 01:16:51,672
Eh?
960
01:16:51,673 --> 01:16:53,162
Non c'è nessuno!
961
01:16:54,093 --> 01:16:55,830
Nemmeno un cadavere!
962
01:16:56,054 --> 01:16:57,179
Nemmeno una goccia
di sangue!
963
01:16:57,180 --> 01:17:00,009
Ce l'hanno fatta un'altra volta!
Sono scappati!
964
01:17:00,141 --> 01:17:02,875
Ma come?Non abbiamo mai
perso d'occhio il vagone!
965
01:17:03,938 --> 01:17:05,426
Ecco da dove!
966
01:17:06,148 --> 01:17:09,567
Da tre o quattro miglia si erano
accorti di essere sganciati e allora
967
01:17:09,568 --> 01:17:15,934
hanno...noi abbiamo sparato più
di mille colpi a un vagone vuoto!
968
01:17:17,911 --> 01:17:20,278
E quelli adesso dove saranno?
969
01:17:24,669 --> 01:17:26,545
Ma perché stai così
zitto, Tony?
970
01:17:26,546 --> 01:17:29,090
Quando ci hai fermato per l'autostop
chiacchieravi tanto!
971
01:17:29,091 --> 01:17:31,078
E adesso sei così silenzioso!
972
01:17:32,428 --> 01:17:35,424
A volte anche il silenzio
parlatore è!
973
01:17:35,432 --> 01:17:39,351
Facciamo così..io vado dietro con
Alan e tu vieni accanto a Olivia!
974
01:17:39,352 --> 01:17:40,602
Va bene?
975
01:17:40,603 --> 01:17:41,677
Olivia!
976
01:18:00,835 --> 01:18:04,660
Come canti bene!Che voce vellutata
tesoro!
977
01:18:05,507 --> 01:18:08,551
Gli uomini con la barba mi sono
sempre piaciuti da impazzire!
978
01:18:08,552 --> 01:18:12,544
Specialmente quando sono grossi,
forti come te amore!
979
01:18:12,890 --> 01:18:17,000
Alan, Alan io voglio essere tua!
980
01:18:17,771 --> 01:18:19,341
Mi senti?
981
01:18:19,981 --> 01:18:24,629
Ma insomma, che cos'ha il tuo amico
Tony, non dice una parola?
982
01:18:24,653 --> 01:18:26,975
Forse una come me non
è il suo tipo!
983
01:18:26,989 --> 01:18:30,368
Ma che stai dicendo pupa?
Quando stavamo dietro insieme
984
01:18:30,369 --> 01:18:32,901
mi ha detto che è innamorato
pazzo di te!
985
01:18:34,539 --> 01:18:37,238
E allora perché sta lì come una
mummia?
986
01:18:38,461 --> 01:18:40,910
Non ti preoccupare
che chi tace acconsente!
987
01:18:44,843 --> 01:18:48,323
Tony, non ce la faccio più
mi sento tutta sconvolta!
988
01:18:48,347 --> 01:18:52,755
Tony, ti prego, ti voglio! Fermiamoci
a un motel, ti prego!
989
01:19:01,904 --> 01:19:05,198
Andate a prepararvi che noi
torniamo tra cinque minuti, ok?
990
01:19:05,199 --> 01:19:06,366
Perché non adesso?
991
01:19:06,367 --> 01:19:07,993
Andiamo a comprare lo champagne,
992
01:19:07,994 --> 01:19:11,321
Con un goccio di spumante
Tony Roma ne fa tante!
993
01:19:16,379 --> 01:19:17,654
Ciao!!
994
01:19:21,676 --> 01:19:24,762
Senti un po', disgraziato...io ti ho
seguito in questa farsa perché
995
01:19:24,763 --> 01:19:26,431
siamo in una situazione eccezionale!
996
01:19:26,432 --> 01:19:28,725
Non ti arrabbiare Tenente!
Ci serviva un mezzo per andare a
997
01:19:28,726 --> 01:19:30,879
Miami, questo è un mezzo
per andare a Miami!
998
01:19:30,979 --> 01:19:33,457
lo sono un poliziotto, non posso
rubare automobili!
999
01:19:33,481 --> 01:19:35,607
Non le rubi tu, le rubo io poi ti
do un passaggio!
1000
01:19:35,608 --> 01:19:36,650
Come on!Let's go!
1001
01:19:36,651 --> 01:19:38,057
Aspetta un momento!
1002
01:19:53,003 --> 01:19:57,174
Delinquenti!Vigliacchi!Farabutti!
Hanno rubato la macchina!
1003
01:19:57,175 --> 01:19:58,467
Oh mio Dio!
1004
01:19:58,468 --> 01:20:02,013
Ci siamo cascate come ragazzotte
al loro primo appuntamento!
1005
01:20:02,014 --> 01:20:04,250
Chiamiamo la polizia!
Chiamiamo la polizia!
1006
01:20:04,391 --> 01:20:06,684
Oh Dio, sto per svenire!
1007
01:20:06,685 --> 01:20:09,104
Olivia, non adesso, ti prego,
non adesso!Non è il momento!
1008
01:20:09,105 --> 01:20:12,126
Le signore del 111 e del 112?
È un biglietto per voi, lo hanno
1009
01:20:12,150 --> 01:20:14,635
lasciato quei due signori...
buongiorno...
1010
01:20:14,819 --> 01:20:20,033
''Gentili Kathrine e Olivia, per motivi
di assoluta necessità, siamo costretti
1011
01:20:20,034 --> 01:20:24,080
a prendere in prestito la vostra
macchina. La ritroverete al Garage
1012
01:20:24,081 --> 01:20:31,869
312 della 58ma strada, con il pieno di
benzina. I nostri ringraziamenti.
1013
01:20:32,465 --> 01:20:36,124
I falchi dell'autostrada.'' Ma guarda
che faccia tosta!
1014
01:20:36,135 --> 01:20:37,873
Ma che buffoni!
1015
01:20:39,138 --> 01:20:44,394
Ah, bene, bene, il Tenente Parker!
Sono molto felice di vederla, perché
1016
01:20:44,395 --> 01:20:47,815
questo mi dà la possibilità di
ringraziarla di persona...
1017
01:20:47,816 --> 01:20:51,652
e appena mi si presenterà
l'occasione ho intenzione di proporla
1018
01:20:51,653 --> 01:20:53,390
per una promozione!
1019
01:20:53,822 --> 01:20:56,106
Questo credo sia suo Senatore!
1020
01:21:07,963 --> 01:21:11,758
Temevo di non essere eletto...e ho
pensato che forse con un piccolo
1021
01:21:11,759 --> 01:21:13,200
aiuto di Licuti...
1022
01:21:15,096 --> 01:21:17,332
È stato un momento di debolezza!
1023
01:21:18,016 --> 01:21:19,884
Quando scade il suo mandato?
1024
01:21:20,269 --> 01:21:21,804
Tra un anno...
1025
01:21:22,646 --> 01:21:25,642
Ma forse è meglio che presenti
le mie dimissioni adesso...
1026
01:21:27,235 --> 01:21:31,974
Ecco, bravo!Così cominciamo
l'operazione città pulita!
1027
01:21:33,367 --> 01:21:35,235
Arrivederla, Senatore!
1028
01:21:48,843 --> 01:21:50,719
Ecco, uno l'abbiamo sistemato!
1029
01:21:50,720 --> 01:21:52,387
Adesso andiamo a sistemare
anche l'altro!
1030
01:21:52,388 --> 01:21:56,499
Vai alla 144 22ma Ovest, che a
quest'ora a casa lui non c'è...
1031
01:21:59,521 --> 01:22:02,940
A me questa idea tua, non è che mi
piaccia tanto, capito?
1032
01:22:02,941 --> 01:22:05,611
È meglio che te la fai piacere,
perché solo la tua testimonianza
1033
01:22:05,612 --> 01:22:09,073
può inchiodare Licuti e compagni...
Dopodiché sarai un uomo libero
1034
01:22:09,074 --> 01:22:11,191
e questa mi sembra la cosa
più importante...
1035
01:22:14,080 --> 01:22:17,157
Lo so, lo so, ma se poi ci va male?
1036
01:22:17,958 --> 01:22:21,253
Se ci va male, ti posso garantire
solo un funerale di prima classe
1037
01:22:21,254 --> 01:22:22,579
a spese dello Stato...
1038
01:22:22,589 --> 01:22:24,901
Facciamo le corna!
Facciamo le corna!
1039
01:22:24,925 --> 01:22:27,707
Solo perché sto con te,
mi sento sicuro!
1040
01:22:41,777 --> 01:22:44,238
Va a parcheggiare, laggiù in fondo...
e quando lo vedi arrivare, aspetta
1041
01:22:44,239 --> 01:22:45,531
un po' e poi entra...
1042
01:22:45,532 --> 01:22:47,435
Non hai paura che scappi?
1043
01:22:48,118 --> 01:22:50,686
Sarebbe il più grande errore
della tua vita!
1044
01:22:51,747 --> 01:22:54,363
Mi perdo il funerale
a spese dello Stato!
1045
01:23:10,268 --> 01:23:11,226
Scusi, chi è lei?
1046
01:23:11,227 --> 01:23:11,935
Signora Highter?
1047
01:23:11,936 --> 01:23:12,871
Sì..
1048
01:23:12,895 --> 01:23:15,583
Sono il Tenente Parker
della squadra Speciale della Polizia,
1049
01:23:15,607 --> 01:23:16,441
posso entrare?
1050
01:23:16,442 --> 01:23:18,012
Si accomodi...
1051
01:23:35,212 --> 01:23:37,117
Prepara le valigie, si parte!
1052
01:23:37,299 --> 01:23:38,382
Così, all'improvviso?
1053
01:23:38,383 --> 01:23:40,760
Sì, così all'improvviso...ho avuto un
permesso e non voglio perdere
1054
01:23:40,761 --> 01:23:41,469
una vacanza:::
1055
01:23:41,470 --> 01:23:42,428
E come facciamo con Fred?
1056
01:23:42,429 --> 01:23:45,015
Come sarebbe a dire?È stata
tua sorella, no, ci può rimanere un po'
1057
01:23:45,016 --> 01:23:48,059
e poi l'andiamo a prendere...
E smettila di fare domande!
1058
01:23:48,060 --> 01:23:50,353
Avanti, prendi le valigie, dobbiamo
partire, adesso!
1059
01:23:50,354 --> 01:23:52,440
Tu stai scappando, dimmi la verità!
1060
01:23:52,441 --> 01:23:53,649
Che ti salta in mente, Nora!
1061
01:23:53,650 --> 01:23:55,568
Hanno scoperto che sei corrotto
e stai scappando!
1062
01:23:55,569 --> 01:23:56,463
Chi te l'ha detto?
1063
01:23:56,487 --> 01:23:57,653
Glie l'ho detto io!
1064
01:23:57,654 --> 01:23:59,615
Tenente Parker, come ha fatto
a entrare in casa mia?
1065
01:23:59,616 --> 01:24:01,283
Dalla porta, amico!
1066
01:24:01,284 --> 01:24:02,559
Nora!
1067
01:24:04,079 --> 01:24:06,747
Neanche il pensiero di nostro figlio
l'ha trattenuto!
1068
01:24:06,748 --> 01:24:08,154
Bisognava proprio dirglielo?
1069
01:24:09,418 --> 01:24:11,878
Era necessario per la salvezza
della tua famiglia e anche per
1070
01:24:11,879 --> 01:24:13,866
la tua pelle, se farai quello che ti dico!
1071
01:24:14,423 --> 01:24:18,000
No, no, no!Non c'è niente da fare!
Sono troppo potenti!
1072
01:24:18,303 --> 01:24:20,954
Si potrà sfuggire loro una volta,
magari due!
1073
01:24:22,307 --> 01:24:24,392
Anche cento volte se vuoi!
1074
01:24:24,393 --> 01:24:25,834
Fa come ti dice, Edward!
1075
01:24:26,020 --> 01:24:29,064
Ma vuoi capire che è inutile,
non ci si può salvare dalla mafia!
1076
01:24:29,065 --> 01:24:31,135
Ci vorrebbe un intervento
soprannaturale!
1077
01:24:31,985 --> 01:24:35,680
Eccolo!
L'intervento soprannaturale!
1078
01:24:41,746 --> 01:24:45,987
Hi! Mi manda il padre eterno!
Si può avere un caffè?
1079
01:24:48,587 --> 01:24:50,407
San Lazzaro...
1080
01:24:51,006 --> 01:24:52,791
Un santo importante!
1081
01:24:53,510 --> 01:24:55,905
C'era una statua come
questa al mio paese...
1082
01:24:55,929 --> 01:25:03,801
mia madre mi portava al santuario,
andavamo da San Lazzaro...
1083
01:25:03,855 --> 01:25:09,986
a chiedere la grazia, la grazia!
È un buon santo, sì,
1084
01:25:09,987 --> 01:25:12,720
la grazia non la rifiuta mai a nessuno!
1085
01:25:14,658 --> 01:25:17,828
Invece, poi con il tempo, ho capito
che le grazie, è meglio che uno
1086
01:25:17,829 --> 01:25:19,317
se le fa da solo!
1087
01:25:20,165 --> 01:25:23,208
Scusi, c'è Don Garcia Gonzales
che vuole vederla!
1088
01:25:23,209 --> 01:25:26,905
Don Garcia!
Grazie per essere venuto!
1089
01:25:27,131 --> 01:25:29,829
Mi avete chiamato,
e io sono venuto!
1090
01:25:29,884 --> 01:25:31,551
Allora, qual è il problema,
Don Salvatore?
1091
01:25:31,552 --> 01:25:35,389
Se non vi dispiace, se non vi dispiace,
noi stiamo aspettando Tommy Cardy
1092
01:25:35,390 --> 01:25:36,891
e poi ne parliamo..
1093
01:25:36,892 --> 01:25:38,911
Ah, Tommy Cardy?
È un pezzo che non lo vedo...
1094
01:25:38,935 --> 01:25:40,674
Mi farà piacere incontrarlo!
1095
01:26:00,502 --> 01:26:02,405
Occhi aperti, ragazzi!
1096
01:26:04,173 --> 01:26:06,041
Ecco, questi sono i fatti!
1097
01:26:07,218 --> 01:26:09,171
Per questo chiedo il vostro aiuto!
1098
01:26:09,178 --> 01:26:10,513
La situazione è grave!
1099
01:26:10,514 --> 01:26:11,639
Lo so, lo so...
1100
01:26:11,640 --> 01:26:14,767
Se riescono a tenere nascosto il
testimone fino all'inizio del processo,
1101
01:26:14,768 --> 01:26:17,303
non vedo come farai a cavartela,
Salvatore
1102
01:26:17,312 --> 01:26:18,718
È tutto qui?
1103
01:26:19,982 --> 01:26:22,016
È tutto qui quello che sai dirmi?
1104
01:26:22,819 --> 01:26:25,757
Ma chi ti ha tirato fuori dai guai,
nell'affare Gardini, eh?
1105
01:26:25,781 --> 01:26:28,241
Lo so, non c'è bisogno che
me lo sbatti sempre in faccia!
1106
01:26:28,242 --> 01:26:31,327
Ehi, non litighiamo!Non servirà a
niente litigare!
1107
01:26:31,328 --> 01:26:35,082
Adesso l'importante è darci da fare!
Abbiamo uomini dappertutto..
1108
01:26:35,083 --> 01:26:36,083
lo troveremo!
1109
01:26:36,084 --> 01:26:40,587
E dovete sempre ricordarvi, che la
nostra organizzazione, è come,
1110
01:26:40,588 --> 01:26:42,078
come una casa!
1111
01:26:42,758 --> 01:26:46,469
lo sono un mattone, lui è un mattone
e tu sei un mattone, voi togliete un
1112
01:26:46,470 --> 01:26:50,296
mattone, solo uno, e la casa ci crollerà
addosso!
1113
01:26:53,895 --> 01:26:54,812
Pronto?
1114
01:26:54,813 --> 01:26:56,940
Sono Highter, ho preso Tony Roma!
1115
01:26:56,941 --> 01:26:58,024
Sì, qui con me
1116
01:26:58,025 --> 01:27:00,360
E quell'altro, il poliziotto?
Quello che stava con lui?
1117
01:27:00,361 --> 01:27:03,321
Di lui non so niente..Tony Roma ha
battuto la campagna e ha raggiunto
1118
01:27:03,322 --> 01:27:05,476
l'aeroporto e lì mi è cascato
tra le braccia!
1119
01:27:06,410 --> 01:27:08,286
Ma perché stai perdendo tempo?
1120
01:27:08,287 --> 01:27:11,289
Perché mi hai telefonato?
Piantagli una pallottola in testa,
1121
01:27:11,290 --> 01:27:12,400
ammazzalo!
1122
01:27:13,376 --> 01:27:17,421
Lo vuoi capire, che tanto sei finito
come poliziotto, lui lo sa che sei
1123
01:27:17,422 --> 01:27:18,691
corrotto!
1124
01:27:18,715 --> 01:27:22,051
Sì, è vero ma ha una testimonianza
scritta o qualcosa del genere che
1125
01:27:22,052 --> 01:27:26,459
ha consegnato all'avvocato...Dice che
è disposto a trattare con voi, però!
1126
01:27:27,309 --> 01:27:30,505
Allora portalo qui!
Entra dall'ingresso posteriore!
1127
01:27:32,397 --> 01:27:34,774
Lo porta qui, Highter porta qui
Tony Roma!
1128
01:27:34,775 --> 01:27:36,610
Allora non ci sono più problemi!
1129
01:27:36,611 --> 01:27:40,697
No, no...ha messo per iscritto
tutto quello che sa, e l'ha consegnato
1130
01:27:40,698 --> 01:27:41,490
al suo avvocato...
1131
01:27:41,491 --> 01:27:42,802
Merda!
1132
01:27:42,826 --> 01:27:44,694
Beh, potrebbe essere un bluff!
1133
01:27:46,246 --> 01:27:47,948
lo non credo!
1134
01:27:48,665 --> 01:27:50,700
No, non credo!
1135
01:27:51,044 --> 01:27:55,672
Tony Roma, ci ha roba qua dentro!
Comunque lo scopriremo presto,
1136
01:27:55,673 --> 01:27:59,417
Highter lo sta portando qui!
Lo scopriremo!
1137
01:28:33,591 --> 01:28:36,670
Finalmente ci vediamo!
Era un bel po'...
1138
01:28:38,347 --> 01:28:40,879
Allora,che hai da raccontarmi?
1139
01:28:41,142 --> 01:28:44,687
Mi ricordo, Mr Licuti, che una volta
mentre stavo dietro alla tenda,
1140
01:28:44,688 --> 01:28:50,401
nell'albergo di Palm Beach, vi ho visto
che avete sparato all'amico vostro!
1141
01:28:50,402 --> 01:28:53,018
Perché Ragusa meritava di morire!
E anche tu!
1142
01:28:53,573 --> 01:28:57,451
Quella famosa notte, tu dovevi
trovarti in qualsiasi parte del mondo,
1143
01:28:57,452 --> 01:28:59,189
tranne che in quella stanza!
1144
01:29:00,664 --> 01:29:04,208
E perché stavo in quella camera
d'albergo, non merito di vivere!
1145
01:29:04,209 --> 01:29:06,062
Vedo che afferri le cose al volo!
1146
01:29:06,086 --> 01:29:07,576
Ora basta, che aspettiamo?
1147
01:29:07,964 --> 01:29:09,951
Te lo dico io che cosa state
aspettando!
1148
01:29:10,216 --> 01:29:14,428
Che io vi dica che quella sera
ho visto tutto, e ho già scritto,
1149
01:29:14,429 --> 01:29:20,101
dati, date e nomi!Ho messo tutto
in una busta e dato all'avvocato
1150
01:29:20,102 --> 01:29:23,981
tutte autenticate!E ho detto
all'avvocato ''Se vedi che per due
1151
01:29:23,982 --> 01:29:26,525
giorni io non vengo a casa, tu chiama
subito la polizia e dici che
1152
01:29:26,526 --> 01:29:28,062
Tony Roma non è tornato!''
1153
01:29:28,278 --> 01:29:29,904
L'avevo detto io, bastardo!
1154
01:29:29,905 --> 01:29:32,908
Tu stai zitto, che ti denuncio
anche a te per corruzione!
1155
01:29:32,909 --> 01:29:34,470
Stai bluffando!
1156
01:29:34,494 --> 01:29:35,816
Tu aspetta!
1157
01:29:35,953 --> 01:29:39,068
Avevi detto che eri pronto
a trattare!Dai sputa!
1158
01:29:39,792 --> 01:29:45,671
Questo sì, che si chiama ragionare!
Quello che dovete fare, è depositare
1159
01:29:45,672 --> 01:29:48,669
un milione di dollari nella banca...
1160
01:29:50,386 --> 01:29:55,256
lo adesso vi saluto e me ne vado! Voi
depositate i soldi e io vi do la busta!
1161
01:29:55,476 --> 01:29:56,810
È quello che vogliamo!
1162
01:29:56,811 --> 01:29:57,811
Che volete?
1163
01:29:57,812 --> 01:29:58,770
La busta!
1164
01:29:58,771 --> 01:30:01,899
La busta è la vita mia!Prima i soldi
poi la busta!
1165
01:30:01,900 --> 01:30:03,388
Chi è il tuo avvocato?
1166
01:30:03,610 --> 01:30:05,312
L'avvocato Award, ok?
1167
01:30:05,403 --> 01:30:07,355
Qual è il suo numero?
1168
01:30:07,739 --> 01:30:12,527
31247 1
1169
01:30:12,662 --> 01:30:13,687
Va bene...
1170
01:30:27,804 --> 01:30:29,805
Pronto?Studio dell'Avvocato Award..
1171
01:30:29,806 --> 01:30:32,009
Vorrei parlare con il Signor Award,
personalmente...
1172
01:30:32,016 --> 01:30:33,921
Le passo la segretaria...
1173
01:30:39,860 --> 01:30:40,734
Sì?
1174
01:30:40,735 --> 01:30:41,735
C'è l'Avvocato Award?
1175
01:30:41,736 --> 01:30:44,269
Un momento, prego, vedo
se è libero...
1176
01:30:47,367 --> 01:30:54,278
Award, sì, sono l'Avvocato Award...
Sì...
1177
01:30:56,920 --> 01:31:00,366
Beh, potrei anche venire...ma a due
condizioni!
1178
01:31:01,508 --> 01:31:06,096
Una, l'autorizzazione del mio cliente, e
la seconda, l'assoluta garanzia della
1179
01:31:06,097 --> 01:31:07,431
mia incolumità...
1180
01:31:07,432 --> 01:31:09,134
Mi sembra sacrosanto...
1181
01:31:09,851 --> 01:31:14,272
Per la prima è facile, la farò parlare
con il suo cliente, per la seconda
1182
01:31:14,273 --> 01:31:16,390
lei, che ha da proporre?
1183
01:31:16,775 --> 01:31:21,433
Avvertirò tutti i miei dipendenti, se non
torno entro due ore,
1184
01:31:22,073 --> 01:31:25,519
ne tragga lei le conseguenze!
Mi dia il suo indirizzo!
1185
01:31:26,370 --> 01:31:29,567
277, 8va strada
1186
01:31:29,874 --> 01:31:31,825
Ok, a fra poco!
1187
01:31:32,668 --> 01:31:34,787
La mafia sa pure perdere!
1188
01:31:35,047 --> 01:31:37,507
Infatti, la nostra organizzazione
che voi chiamate mafia,
1189
01:31:37,508 --> 01:31:43,422
spesso prende qualche batosta, ma
sa fare buon viso, a cattivo gioco!
1190
01:31:44,390 --> 01:31:49,646
E paghiamo sempre!Sì, dammi la
busta, le condizioni le abbiamo
1191
01:31:49,647 --> 01:31:54,108
già stabilite con Tony Roma e
saranno scrupolosamente osservate!
1192
01:31:54,109 --> 01:31:55,265
Dammi la busta!
1193
01:31:55,694 --> 01:31:58,614
Polizia, Servizi Speciali!Sono il
Tenente Parker..
1194
01:31:58,615 --> 01:32:00,533
vi dichiaro in arresto per omicidio di
primo grado!
1195
01:32:00,534 --> 01:32:01,856
Ammazzateli!
1196
01:32:16,176 --> 01:32:18,708
Prendeteli, non ve li lasciate
scappare!
1197
01:33:11,113 --> 01:33:13,100
lmbecille!
1198
01:34:08,554 --> 01:34:11,668
Martinez, Conery, dove siete, dove
siete?
1199
01:34:38,880 --> 01:34:40,831
Ci vedi meglio adesso?
1200
01:35:37,737 --> 01:35:40,073
Ehi, ma che sta succedendo là
dentro?
1201
01:35:40,074 --> 01:35:41,692
Vado a dare un'occhiata!
1202
01:36:31,464 --> 01:36:33,083
lo ho finito!
1203
01:36:34,719 --> 01:36:37,121
Perché non mi avverti mai, che sei tu?
1204
01:36:42,477 --> 01:36:44,262
Eccellenza, posso andare?
1205
01:36:44,688 --> 01:36:47,054
Non abbiamo ancora finito e lo sai!
1206
01:36:47,524 --> 01:36:50,223
Ah, scusate, l'ho dimenticato!
Può succedere...
1207
01:36:50,361 --> 01:36:52,814
E io Tenente?
Mi farà rapporto?
1208
01:36:52,822 --> 01:36:56,074
No, nessun rapporto Highter, telefona
al Capitano Brown e digli di venire
1209
01:36:56,075 --> 01:36:57,814
a prendere questa spazzatura!
1210
01:36:58,621 --> 01:36:59,812
Grazie!
1211
01:37:09,341 --> 01:37:13,369
Andiamo! Andiamo, presto!
Anche voi laggiù!Muovetevi!
1212
01:37:14,055 --> 01:37:18,082
Avanti, su, forza!
E muoviti tu! Cammina!
1213
01:37:21,730 --> 01:37:23,105
E muoviti!
1214
01:37:23,106 --> 01:37:25,058
Con te poi, ce la vediamo!
1215
01:37:25,400 --> 01:37:33,492
Ah, Tenente tra esattamente un'ora
starò fuori sotto cauzione, mi potete
1216
01:37:33,493 --> 01:37:35,828
solo accusare di resistenza alla forza
pubblica!
1217
01:37:35,829 --> 01:37:38,741
Eccellenza, questo è fuori tra un'ora!
Che facciamo?
1218
01:37:39,333 --> 01:37:42,126
E l'omicidio premeditato?
Danni fisici alle persone,
1219
01:37:42,127 --> 01:37:46,120
associazione a delinquere, e potrei
continuare fino a domattina, amico!
1220
01:37:46,258 --> 01:37:48,706
Ma questo dovete provarlo!
Dovete provarlo!
1221
01:37:49,845 --> 01:37:51,930
Abbiamo un testimone oculare!
1222
01:37:51,931 --> 01:37:54,266
No, no, no, io non ho visto
niente!Non guardate me
1223
01:37:54,267 --> 01:37:55,600
perché non ho visto niente!
1224
01:37:55,601 --> 01:37:58,855
Ah, allora tutto dipenderà se il
testimone riuscirà ad arrivare in
1225
01:37:58,856 --> 01:38:03,013
buona salute, fino al giorno
del processo, eh?
1226
01:38:03,861 --> 01:38:07,990
Mi ricordo, Mr Licuti, una volta
quando stavo dietro la tenda,
1227
01:38:07,991 --> 01:38:12,813
nell'albergo di Paim Beach, vi ho
mentre sparavate all'amico vostro!'
1228
01:38:12,954 --> 01:38:16,583
Perché Ragusa meritava di morire
e anche tu! Quella famosa notte...
1229
01:38:16,584 --> 01:38:19,365
Eccellenza, mi avete incastrato
proprio bene, siete contenti?
1230
01:38:19,587 --> 01:38:21,620
È meglio che ce ne andiamo
se no:::
1231
01:38:23,133 --> 01:38:24,668
Grazie, Parker!
1232
01:38:24,968 --> 01:38:27,002
Allora, ho finito veramente?
1233
01:38:27,429 --> 01:38:30,891
Beh dopo questo magnifico
colpo, amico, e questo brillante
1234
01:38:30,892 --> 01:38:34,477
successo, considerando che, il
Senatore vuole tenere la cosa
1235
01:38:34,478 --> 01:38:38,232
nel massimo segreto, per quanto
riguarda me, sei libero di andartene!
1236
01:38:38,233 --> 01:38:40,443
Fantastico, grazie Sir!
1237
01:38:40,444 --> 01:38:41,553
Eccellenza!
1238
01:38:43,739 --> 01:38:48,894
Vieni qua, vieni! Sarai libero per lui,
ma per me ancora no, giusto!
1239
01:39:03,553 --> 01:39:07,640
Vuoi tu, Debora Smith, prendere
come tuo legittimo sposo il qui
1240
01:39:07,641 --> 01:39:14,606
presente Antonio Rosario Arcibald
Pipino, per amarlo, rispettarlo nel
1241
01:39:14,607 --> 01:39:17,420
corpo e nell'anima, finché morte
non vi separi?
1242
01:39:17,444 --> 01:39:18,979
Sì...
1243
01:39:21,114 --> 01:39:27,412
E vuoi tu, Antonio Rosario Arcibald
Pipino, prendere come tua legittima
1244
01:39:27,413 --> 01:39:32,502
sposa la qui presente Debora Smith e
rispettarla nel corpo e nell'anima
1245
01:39:32,503 --> 01:39:34,572
finché morte non vi separi?
1246
01:39:34,713 --> 01:39:36,783
Ma, dove va?
1247
01:39:37,383 --> 01:39:38,744
Venga qui!
1248
01:39:38,760 --> 01:39:40,035
Venga qui!
1249
01:39:45,016 --> 01:39:49,638
Debora, tesoro, non fare così
calmati!Vedrai che tornerà, calmati!
100905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.