All language subtitles for The.Bunker.Game.2022.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,156 --> 00:01:15,576 LARP - TIPO DE JOGO INTERATIVO DE RPG EM QUE OS PARTICIPANTES 2 00:01:15,576 --> 00:01:17,870 RETRATAM PERSONAGENS ATRAVÉS DA AÇÃO FÍSICA. 3 00:01:22,875 --> 00:01:26,212 A história da nossa casa é fascinante. 4 00:01:27,087 --> 00:01:30,591 Foi construída em um vale de uma montanha dedicada a Sorano, 5 00:01:31,801 --> 00:01:34,512 Um antigo Deus do submundo. 6 00:01:54,156 --> 00:01:58,577 1937. Mussolini começou a cavar o bunker. 7 00:02:09,421 --> 00:02:13,509 1944. A Segunda Guerra Mundial foi vencida. 8 00:02:14,593 --> 00:02:16,971 A Grande Alemanha foi finalmente construída 9 00:02:16,971 --> 00:02:19,974 e a paz espalhou-se por toda a Europa. 10 00:02:24,061 --> 00:02:29,859 1957. Os covardes americanos lançaram ogivas nucleares em nossa terra, 11 00:02:31,944 --> 00:02:36,115 forçando o Führer a retaliar com nossas próprias armas. 12 00:02:41,620 --> 00:02:47,668 A terceira guerra nuclear varreu o globo, deixando um deserto tóxico em seu rastro. 13 00:02:49,295 --> 00:02:54,216 Em 1958, devemos nos proteger das radiações. 14 00:02:56,010 --> 00:03:00,222 Durante o último ano de suas vidas, vocês moraram aqui 15 00:03:00,306 --> 00:03:02,182 no Bunker Monte Soratte. 16 00:03:04,768 --> 00:03:07,271 Isso significa que você foi escolhido. 17 00:03:07,730 --> 00:03:11,317 Pouco do mundo que conhecíamos permanece. 18 00:03:11,317 --> 00:03:16,488 Mas isso é bom. Isso nos dá a chance de começar de novo. 19 00:03:50,773 --> 00:03:54,443 {\an8}APROVADO - SILENCIADO 20 00:04:01,533 --> 00:04:03,702 {\an8}GAS - OXIGÊNIO 21 00:04:32,147 --> 00:04:34,817 {\an8}Dia 376 no Bunker Soratte. 22 00:04:34,817 --> 00:04:36,527 {\an8}Este é o seu briefing diário. 23 00:04:37,069 --> 00:04:38,988 {\an8}Nossa equipe de rádio trabalha incansavelmente, 24 00:04:38,988 --> 00:04:42,241 {\an8}mas ainda não há notícias da Pátria. 25 00:04:43,826 --> 00:04:47,329 {\an8}Portanto, devemos continuar a fazer tudo o que pudermos 26 00:04:47,413 --> 00:04:50,582 {\an8}para proteger o futuro do Quarto Reich. 27 00:04:50,666 --> 00:04:52,418 {\an8}Vida digna de vida. 28 00:04:52,418 --> 00:04:55,337 {\an8}Nossos filhos, nossa raça! 29 00:04:55,421 --> 00:04:58,215 {\an8}Nossos filhos, nossa raça! 30 00:05:32,833 --> 00:05:33,876 E está feito. 31 00:05:33,876 --> 00:05:35,377 Acho que você vai ficar bem. 32 00:06:13,457 --> 00:06:15,125 Alguém aí? 33 00:06:36,980 --> 00:06:39,358 Parado aí! Ou eu atiro! 34 00:06:41,693 --> 00:06:43,487 Não fiz nada de errado! 35 00:06:44,863 --> 00:06:48,075 - Quieto! - Ei! Você não pode fazer isso. 36 00:06:48,075 --> 00:06:49,618 Cala a boca. 37 00:07:02,881 --> 00:07:04,174 Cidadãos, 38 00:07:04,258 --> 00:07:07,511 interrompo sua transmissão diária para trazer ótimas notícias. 39 00:07:07,928 --> 00:07:12,182 Um de nossos membros foi pego em um ato de sabotagem descarado. 40 00:07:12,266 --> 00:07:15,227 Graças à vigilância de cada um, 41 00:07:15,227 --> 00:07:17,271 os elementos sediciosos de nossa comunidade 42 00:07:17,271 --> 00:07:18,939 foram detectados a tempo. 43 00:07:18,939 --> 00:07:22,818 Nossa luta contra o terrorismo de rebelião permanecerá incansável. 44 00:07:23,360 --> 00:07:25,946 Todos os cidadãos devem apresentar-se imediatamente 45 00:07:25,946 --> 00:07:27,531 à Câmara Central de Reuniões. 46 00:07:28,907 --> 00:07:31,368 As consequências de quebrar as regras 47 00:07:31,368 --> 00:07:33,537 devem ser decididas por todos nós. 48 00:07:48,927 --> 00:07:50,387 Cidadãos, 49 00:07:52,014 --> 00:07:53,473 sejam bem-vindos. 50 00:07:54,933 --> 00:07:57,186 Você foi convocado aqui hoje 51 00:07:57,519 --> 00:07:58,896 para fazer uma escolha 52 00:07:58,896 --> 00:08:02,149 sobre o destino de um traidor. 53 00:08:03,442 --> 00:08:06,486 Você é acusado de atrapalhar 54 00:08:06,570 --> 00:08:08,405 o programa de repovoamento. 55 00:08:08,405 --> 00:08:11,074 Eugenia. Esse é o seu programa. 56 00:08:11,575 --> 00:08:13,118 Chame uma pá de pá. 57 00:08:14,244 --> 00:08:15,746 Que pá? 58 00:08:16,580 --> 00:08:18,582 Isso não é pá. 59 00:08:20,000 --> 00:08:22,127 Nossa comunidade concorda 60 00:08:22,211 --> 00:08:25,130 em transmitir apenas os melhores genes, 61 00:08:25,839 --> 00:08:27,174 apenas vida, 62 00:08:27,174 --> 00:08:29,259 digna de vida, 63 00:08:29,343 --> 00:08:31,094 para criar o Quarto Reich. 64 00:08:33,347 --> 00:08:34,806 Mas você 65 00:08:35,140 --> 00:08:38,310 foi pego randomizando os resultados. 66 00:08:39,561 --> 00:08:41,355 Como você se declara? 67 00:08:42,773 --> 00:08:43,941 Culpado. 68 00:08:46,443 --> 00:08:48,737 O que estamos fazendo aqui está errado! 69 00:08:48,737 --> 00:08:49,988 A história nos julgará. 70 00:08:50,072 --> 00:08:53,533 A história... não existe mais. 71 00:08:53,617 --> 00:08:56,453 Nossos filhos, nossa raça! 72 00:08:57,037 --> 00:09:00,123 Nossos filhos, nossa raça! 73 00:09:00,207 --> 00:09:03,252 Vocês estão entrando em um regime de sonambulismo que os trata como autômatos! 74 00:09:03,252 --> 00:09:04,503 Como cobaias! 75 00:09:04,503 --> 00:09:07,756 A Pátria é meu dever, traidor! 76 00:09:07,756 --> 00:09:09,216 Já chega! 77 00:09:11,343 --> 00:09:12,678 Você trabalhou sozinho? 78 00:09:15,347 --> 00:09:16,431 Sim. 79 00:09:17,975 --> 00:09:18,976 Nós... 80 00:09:18,976 --> 00:09:21,770 não acreditamos em suas palavras. 81 00:09:22,271 --> 00:09:23,689 Mas primeiro 82 00:09:23,689 --> 00:09:25,774 vamos acabar com você, 83 00:09:26,441 --> 00:09:29,695 depois vamos expulsar os outros ratos rebeldes. 84 00:09:30,529 --> 00:09:31,613 Então, 85 00:09:32,114 --> 00:09:35,409 aqueles a favor do tratamento especial? 86 00:09:37,202 --> 00:09:38,203 Não! 87 00:09:40,539 --> 00:09:41,373 Jenny! 88 00:09:41,373 --> 00:09:42,332 Levem ela! 89 00:09:42,416 --> 00:09:44,084 Ei! Deixe ela fora disso! 90 00:09:44,084 --> 00:09:45,168 Silêncio! 91 00:09:45,252 --> 00:09:47,587 Vocês são assassinos! Todos vocês! Assassinos! 92 00:09:47,671 --> 00:09:48,839 Tchau, tchau, querida? 93 00:09:50,007 --> 00:09:51,341 Não, ela é boa no estoque. 94 00:09:51,842 --> 00:09:53,010 Está decidido. 95 00:09:53,927 --> 00:09:54,970 Não. 96 00:09:54,970 --> 00:09:56,305 Não desse jeito. 97 00:09:56,638 --> 00:09:57,514 Não! 98 00:10:01,768 --> 00:10:03,103 Não, por favor! 99 00:10:04,938 --> 00:10:06,606 Você nunca vai se livrar de mim! 100 00:11:26,812 --> 00:11:27,813 Quem está aí? 101 00:11:46,706 --> 00:11:47,749 Olá? 102 00:12:17,904 --> 00:12:18,780 Ei! 103 00:14:00,257 --> 00:14:01,508 Oi, Laura? 104 00:14:08,265 --> 00:14:10,225 Por favor, não é o momento certo. 105 00:14:10,225 --> 00:14:11,184 Para! 106 00:14:38,378 --> 00:14:39,879 Ponha sua mão no meu pescoço. 107 00:14:41,715 --> 00:14:43,883 - Desse jeito? - Eu ainda consigo falar... 108 00:15:01,943 --> 00:15:02,944 Ei! 109 00:15:04,988 --> 00:15:06,364 Sinto muito por isso. 110 00:15:06,698 --> 00:15:07,741 Não, você não sente. 111 00:15:13,079 --> 00:15:15,332 Se for demais, apenas diga. 112 00:15:17,000 --> 00:15:18,168 Eu estou grávida. 113 00:15:19,085 --> 00:15:21,755 Você é uma bela amostra de fertilidade, cidadã. 114 00:15:22,547 --> 00:15:23,673 Não, sério. 115 00:15:24,841 --> 00:15:26,384 Fiz um teste semana passada. 116 00:15:36,227 --> 00:15:37,354 Meu Deus! 117 00:15:37,354 --> 00:15:38,313 OK. 118 00:15:39,147 --> 00:15:40,065 OK. 119 00:15:40,065 --> 00:15:42,859 Ah, eu quero os fins de semana. 120 00:15:42,859 --> 00:15:43,985 O que? 121 00:15:44,069 --> 00:15:44,944 Com o garoto. 122 00:15:45,403 --> 00:15:47,572 É, para que eu possa, sabe, ensiná-lo a andar de bicicleta. 123 00:15:47,656 --> 00:15:48,865 Garoto? 124 00:15:48,865 --> 00:15:50,325 Eu não sei, estou apenas especulando. 125 00:15:50,325 --> 00:15:52,994 Bem, especule a vontade. Eu não vou ter essa criança. 126 00:15:55,538 --> 00:15:56,456 Bom... 127 00:15:57,415 --> 00:15:59,125 eu também deveria decidir, certo? 128 00:16:00,460 --> 00:16:01,670 Então qual é o plano? 129 00:16:02,379 --> 00:16:04,756 Levar e trazer o garoto de Nova York? 130 00:16:05,090 --> 00:16:06,424 Você ainda vai? 131 00:16:06,800 --> 00:16:08,677 Já assinei meu contrato. 132 00:16:08,677 --> 00:16:10,637 Tá, foda-se. Podemos apenas tentar? 133 00:16:10,637 --> 00:16:13,431 Não estou desistindo de tudo para ser mãe. 134 00:16:14,391 --> 00:16:15,266 Uau! 135 00:16:21,147 --> 00:16:23,066 Eu achei que você disse que me amava. 136 00:16:24,901 --> 00:16:26,194 Claro que eu te amo. 137 00:16:27,654 --> 00:16:30,407 Mas não somos material para uma “família feliz”, somos? 138 00:16:30,407 --> 00:16:32,158 Não, não somos material para “família feliz”, 139 00:16:32,242 --> 00:16:33,785 mas quem se importa? 140 00:16:34,160 --> 00:16:37,163 Você está tentando me dizer que não dormiu com mais ninguém 141 00:16:37,247 --> 00:16:39,457 desde que começamos seja lá o que for? 142 00:16:41,793 --> 00:16:43,545 O LARP está quase acabando, Greg. 143 00:16:43,545 --> 00:16:44,963 É hora de parar de fingir. 144 00:16:45,839 --> 00:16:47,257 Eu não finjo com você. 145 00:16:49,426 --> 00:16:50,343 Eu nunca fingi. 146 00:16:52,220 --> 00:16:53,513 Partimos amanhã. 147 00:16:54,973 --> 00:16:56,975 Vamos falar sobre isso, Laura, sim? 148 00:16:58,977 --> 00:16:59,936 Mas primeiro, 149 00:17:00,562 --> 00:17:01,980 vamos sair em grande estilo. 150 00:17:02,897 --> 00:17:04,524 O que isso deveria significar? 151 00:17:06,735 --> 00:17:08,862 Há tanta história aqui. 152 00:17:08,862 --> 00:17:10,113 Consegue sentir? 153 00:17:11,740 --> 00:17:14,200 O bunker estremece com o peso dele. 154 00:17:16,202 --> 00:17:17,370 Este lugar... 155 00:17:17,996 --> 00:17:19,122 te engole. 156 00:17:20,457 --> 00:17:22,083 Revela quem realmente somos. 157 00:17:23,626 --> 00:17:24,711 Poético. 158 00:17:25,712 --> 00:17:26,671 Obrigado. 159 00:17:28,506 --> 00:17:31,634 Tem certeza de que não está pronta para o final que planejei? 160 00:17:31,718 --> 00:17:35,054 Contanto que não seja "convencer a Laura a manter o feto". 161 00:17:36,973 --> 00:17:38,057 Confie em mim. 162 00:18:14,260 --> 00:18:15,470 Olhe a sua volta. 163 00:18:16,596 --> 00:18:17,472 O que você vê? 164 00:18:20,683 --> 00:18:22,560 Todas essas pessoas com pernas, 165 00:18:23,478 --> 00:18:25,063 que não têm o que você tem. 166 00:18:25,396 --> 00:18:27,440 Seu povo tem bons músculos. 167 00:18:27,816 --> 00:18:28,900 Mesmo? 168 00:18:28,900 --> 00:18:30,735 Eles são bons em esportes. 169 00:18:30,819 --> 00:18:32,153 Corrida, saltos... 170 00:18:32,237 --> 00:18:33,321 Socos. 171 00:18:36,950 --> 00:18:38,034 Só imagine 172 00:18:38,660 --> 00:18:42,622 o que podemos fazer quando descobrirmos como isolar esses genes. 173 00:18:43,081 --> 00:18:43,957 Soldado! 174 00:18:44,666 --> 00:18:46,042 Você chegou na hora certa. 175 00:18:46,042 --> 00:18:50,797 Nosso bom chanceler aqui estava explicando as melhores nuances de sua ideologia. 176 00:18:50,797 --> 00:18:53,216 Acho que não é um assunto para garotinhas. 177 00:18:53,216 --> 00:18:55,885 Engraçado, eu não vejo nenhuma garotinha aqui. 178 00:18:56,553 --> 00:18:58,471 Você pode brincar de se fantasiar como quiser, 179 00:18:58,555 --> 00:19:00,515 mas não está enganando ninguém. 180 00:19:00,974 --> 00:19:02,934 Você está apenas fazendo papel de bobo. 181 00:19:05,728 --> 00:19:08,147 Eu sinto muitíssimo. 182 00:19:09,440 --> 00:19:10,775 Eu te machuquei? 183 00:19:16,114 --> 00:19:18,199 Isso foi fora dos limites. 184 00:19:19,617 --> 00:19:21,119 Eu me inscrevi para isso. 185 00:19:23,371 --> 00:19:25,957 Mesmo sabendo que isso não seria fácil. 186 00:19:26,624 --> 00:19:28,960 - Não é? - Sim, mas estamos em um jogo. 187 00:19:28,960 --> 00:19:30,795 Há limites que não devem ser cruzados. 188 00:19:30,879 --> 00:19:33,089 Ele não deveria estar atacando quem você é. 189 00:19:33,089 --> 00:19:34,591 Você não é o seu papel. 190 00:19:35,133 --> 00:19:37,343 - Ótimo. - O que foi isso? 191 00:19:37,427 --> 00:19:38,678 O que está acontecendo? 192 00:19:40,430 --> 00:19:41,556 Ei! 193 00:19:42,473 --> 00:19:44,100 Tu n'es rien d'autre que ta vie. 194 00:19:44,475 --> 00:19:46,269 Eu não falo francês. 195 00:19:46,769 --> 00:19:49,105 “Você é sua vida. Nada mais." 196 00:19:49,856 --> 00:19:52,775 Nazista sem gênero então. 197 00:19:54,694 --> 00:19:56,154 Isso é ótimo. 198 00:19:59,949 --> 00:20:01,826 Estou feliz que você veio comigo. 199 00:20:03,077 --> 00:20:05,997 Eu sei que esses caras podem ser intensos, mas... 200 00:20:05,997 --> 00:20:09,334 é uma boa mudança em relação à noite comum de sábado em Sheffield. 201 00:20:09,751 --> 00:20:14,380 O que é esse “Chef Field” de que você fala, cidadã? 202 00:20:15,214 --> 00:20:16,883 Me fale deste campo de chefs. 203 00:20:16,883 --> 00:20:18,551 A comida deve ser incrível. 204 00:20:18,635 --> 00:20:19,761 Com certeza. 205 00:20:24,515 --> 00:20:26,017 Você sabe que não precisa disso, certo? 206 00:20:26,017 --> 00:20:27,435 Da maquiagem. 207 00:20:27,435 --> 00:20:29,604 Sim. 208 00:20:30,313 --> 00:20:32,231 Eu só gosto de manter os detalhes. 209 00:20:41,658 --> 00:20:43,785 - Tchau. - Tchau, claro. 210 00:20:53,962 --> 00:20:54,796 Ei! 211 00:21:14,107 --> 00:21:17,026 Ei, amigo, essas coisas são da Laura. 212 00:21:21,447 --> 00:21:23,074 A Laura deixou cair isto ontem. 213 00:21:23,074 --> 00:21:24,659 Estou apenas devolvendo. 214 00:21:24,659 --> 00:21:25,785 Está tudo bem. 215 00:21:30,289 --> 00:21:33,042 Então... primo da Laura, 216 00:21:33,126 --> 00:21:34,627 O que você está achando? 217 00:21:35,253 --> 00:21:38,172 Sim, é Harry. É ótimo, sim. É bem puxado. 218 00:21:38,506 --> 00:21:39,382 É! 219 00:21:40,383 --> 00:21:44,053 Apenas, hum, tenha em mente o que eu te disse, certo? 220 00:21:44,679 --> 00:21:47,640 Se alguma coisa está te deixando desconfortável... 221 00:21:48,182 --> 00:21:49,809 Eu não estou desconfortável. 222 00:21:51,310 --> 00:21:53,855 Você sempre pode sair, amigo. 223 00:21:54,689 --> 00:21:55,565 E acabou. 224 00:22:07,702 --> 00:22:09,912 “Você sempre pode sair, amigo.” 225 00:22:10,830 --> 00:22:12,040 Cala a boca! 226 00:22:27,221 --> 00:22:30,683 Pessoal, ótimo trabalho até agora. Eles estão adorando. 227 00:22:30,767 --> 00:22:31,976 Greg, o que é isso? 228 00:22:35,063 --> 00:22:36,898 Apenas para o Greg. 229 00:22:36,898 --> 00:22:38,858 Coisas do final ultrassecreto. 230 00:22:38,858 --> 00:22:39,817 Greg... 231 00:22:39,901 --> 00:22:42,153 Fogos de artifício não são feitos para serem usados no subsolo. 232 00:22:42,153 --> 00:22:44,614 Sim, eu sei. Eu concordo totalmente com você. 233 00:22:46,324 --> 00:22:48,618 Ah, meu Deus, por favor, não. Não faça isso. 234 00:22:48,618 --> 00:22:50,703 Por favor, eu tenho uma família... 235 00:22:54,874 --> 00:22:55,750 Muito bem. 236 00:22:59,796 --> 00:23:00,755 Uau! 237 00:23:03,049 --> 00:23:04,175 Escuta, 238 00:23:04,175 --> 00:23:07,595 ele tem agido estranho sobre eu interpretar um papel masculino e... 239 00:23:08,596 --> 00:23:10,890 é só que parece pessoal. 240 00:23:11,641 --> 00:23:14,435 Ok, só não vamos contratá-lo de novo. 241 00:23:15,228 --> 00:23:16,896 - Claro. - Ótimo. 242 00:23:17,480 --> 00:23:18,606 Foda-se ele. 243 00:23:18,606 --> 00:23:21,442 Ei, encontrar a si mesmo é o motivo de estarmos aqui. 244 00:23:21,526 --> 00:23:23,277 É isso que você está fazendo? 245 00:23:23,361 --> 00:23:24,695 “Encontrando a si mesmo”? 246 00:23:25,071 --> 00:23:26,614 Exatamente. 247 00:23:26,948 --> 00:23:29,367 Porque do lado de fora, parece que você está... 248 00:23:29,367 --> 00:23:32,411 apenas flertando com todas as mulheres que querem você. 249 00:23:33,955 --> 00:23:36,165 Eu não tenho a menor ideia do que quer dizer. 250 00:23:37,708 --> 00:23:40,545 Acho que a gravidez deixa as mulheres loucas. 251 00:23:42,547 --> 00:23:45,007 Tudo bem, vamos nos preparar para a festa, sim? 252 00:23:45,091 --> 00:23:46,968 Isso encheria meu coração de alegria. 253 00:24:26,507 --> 00:24:28,718 Que dispositivo fascinante 254 00:24:28,718 --> 00:24:31,345 que definitivamente ainda não existe. 255 00:24:48,571 --> 00:24:49,739 Ei! 256 00:24:50,406 --> 00:24:53,284 - você deveria comer alguma coisa. - Eu estou bem, Robin. 257 00:24:56,245 --> 00:24:57,455 Você sabe... 258 00:24:59,248 --> 00:25:02,376 que você não se define pelo que você se permite comer. 259 00:25:02,835 --> 00:25:04,253 Você é maior que isso. 260 00:25:05,046 --> 00:25:07,381 A fome não é uma boa aparência. 261 00:26:02,144 --> 00:26:03,688 Está desistindo, é? 262 00:26:03,688 --> 00:26:05,147 Esta noite não conta. 263 00:26:05,231 --> 00:26:07,191 - Ah, é? - É uma festa. 264 00:26:14,573 --> 00:26:16,325 Saudações, pessoal do bunker! 265 00:26:20,371 --> 00:26:21,789 Uau. 266 00:26:22,373 --> 00:26:23,749 Isso é muito legal. 267 00:26:24,542 --> 00:26:25,626 Você quer tentar? 268 00:26:26,377 --> 00:26:27,795 Claro. 269 00:26:27,795 --> 00:26:29,255 Leia isso! 270 00:26:33,134 --> 00:26:37,013 “Estamos chegando ao fim da noite, mas ainda não acabou!” 271 00:26:38,973 --> 00:26:40,808 Todos vocês amantes, 272 00:26:40,808 --> 00:26:43,519 esta é a sua chance de dançar! 273 00:26:53,738 --> 00:26:54,947 Laura, 274 00:26:55,990 --> 00:26:57,491 me concede essa dança? 275 00:26:58,200 --> 00:26:59,452 É claro. 276 00:27:18,304 --> 00:27:19,889 Desculpe. Desculpe. 277 00:27:21,766 --> 00:27:23,517 O que eu faço, amor? É desse jeito? 278 00:27:23,601 --> 00:27:25,019 Só... repita. 279 00:27:25,644 --> 00:27:27,521 Como você sabe como fazer isso? 280 00:27:29,273 --> 00:27:31,442 - Apenas siga a música. - Está bom. 281 00:27:32,526 --> 00:27:34,403 Não pise no meu pé. 282 00:27:34,487 --> 00:27:35,905 Desculpa, desculpa. 283 00:27:47,291 --> 00:27:48,417 O que aconteceu? 284 00:27:49,335 --> 00:27:50,753 Quem fez isso com você? 285 00:27:51,712 --> 00:27:53,005 Gregorio. 286 00:27:54,715 --> 00:27:57,551 Eu nunca me canso de te deixar sem graça, Harry. 287 00:27:57,635 --> 00:27:59,720 Eu não estou sem graça. 288 00:28:01,555 --> 00:28:05,101 Olha, eu não ia dizer nada porque você claramente gosta dele, mas... 289 00:28:05,976 --> 00:28:07,520 eu o vi beijando outra garota. 290 00:28:08,646 --> 00:28:09,605 Eu sei. 291 00:28:13,359 --> 00:28:15,236 Isso foi divertido. Preciso ir. 292 00:28:15,236 --> 00:28:17,405 Não. Não, espera. Espera, espera. 293 00:28:18,155 --> 00:28:19,615 É que... eu gosto dessa música. 294 00:28:20,366 --> 00:28:21,409 Eu também. 295 00:28:23,911 --> 00:28:25,538 Ele não é um cara legal, Laura. 296 00:28:25,538 --> 00:28:28,332 - Ele é... - Um problema meu, não seu. 297 00:29:12,084 --> 00:29:14,336 A radiação acabou então? 298 00:29:14,420 --> 00:29:16,797 Fantasmas. Imunes à radiação. 299 00:29:16,881 --> 00:29:18,299 O que você tá fazendo? 300 00:29:18,299 --> 00:29:21,886 Ah... Coisas da vida após a morte. Você não entenderia. 301 00:29:22,428 --> 00:29:24,180 O que está fazendo aqui? 302 00:29:24,180 --> 00:29:26,807 Tem uma garota ruiva que está me perseguindo. 303 00:29:27,516 --> 00:29:28,392 Ah! 304 00:29:29,185 --> 00:29:30,269 Interessante. 305 00:29:31,061 --> 00:29:33,731 Sabe, tem uma teoria que eu estudei. 306 00:29:34,440 --> 00:29:36,317 A escuridão 307 00:29:36,317 --> 00:29:37,818 é uma tela 308 00:29:37,902 --> 00:29:40,404 na qual pintamos nossos medos mais profundos. 309 00:29:41,363 --> 00:29:42,406 Paranormal. 310 00:29:42,490 --> 00:29:44,158 Alucinação. Paranoia. 311 00:29:44,158 --> 00:29:46,994 Tudo pode ser fabricado por nossos próprios cérebros. 312 00:29:46,994 --> 00:29:49,705 Você dá à mente algumas pequenas sugestões para trabalhar, 313 00:29:49,705 --> 00:29:51,540 e a escuridão faz o resto. 314 00:29:52,833 --> 00:29:56,003 Tornamos nossos próprios medos reais. 315 00:29:57,338 --> 00:29:59,673 Nunca me senti sozinha neste bunker. 316 00:29:59,757 --> 00:30:01,175 Isso é estranho? 317 00:30:02,468 --> 00:30:03,344 Tá. 318 00:30:04,011 --> 00:30:05,054 Certo. 319 00:30:05,054 --> 00:30:07,097 Pelo menos não está sozinha nisso. 320 00:30:09,391 --> 00:30:11,018 Mas que merda! 321 00:30:12,937 --> 00:30:14,230 Muito bem... 322 00:30:14,647 --> 00:30:16,565 É melhor eu verificar a parte elétrica. 323 00:30:16,649 --> 00:30:18,108 - Precisa de ajuda? - Não. 324 00:31:01,610 --> 00:31:03,404 O que está acontecendo, Chanceler? 325 00:31:03,404 --> 00:31:05,197 Estamos todos muito preocupados. 326 00:31:05,281 --> 00:31:08,075 Sem eletricidade significa sem oxigênio! 327 00:31:08,075 --> 00:31:09,243 Isso é... 328 00:31:09,702 --> 00:31:11,495 uma sabotagem dos rebeldes. 329 00:31:12,079 --> 00:31:13,330 Você viu o Greg? 330 00:31:14,373 --> 00:31:16,458 Ele foi verificar as luzes. 331 00:31:17,126 --> 00:31:20,671 Ele diz que não precisamos verificar os sistemas elétricos básicos. 332 00:31:22,673 --> 00:31:24,425 Quer dizer, eu juro... 333 00:31:33,183 --> 00:31:35,352 O quê? Não! 334 00:31:44,028 --> 00:31:46,071 Certo, vamos ter que evacuar. 335 00:31:46,155 --> 00:31:47,364 Que diabos? 336 00:31:47,448 --> 00:31:50,284 Devíamos começar uma revolução aqui. 337 00:31:50,284 --> 00:31:52,328 Ei! Segurança primeiro. 338 00:31:52,328 --> 00:31:54,580 Estamos terminando o LARP mais cedo. 339 00:31:54,997 --> 00:31:58,375 Vamos! Todos fora! Agora! 340 00:31:58,959 --> 00:32:01,587 Vamos agora! Anda! Vai, vai! 341 00:32:08,510 --> 00:32:10,763 Venham, vamos! Por aqui! 342 00:32:11,764 --> 00:32:15,768 Muito bem, jogadores, vamos pelo corredor. Me sigam. 343 00:32:17,686 --> 00:32:18,854 Vamos lá! 344 00:32:18,854 --> 00:32:21,023 Fiquem juntos, pessoal. 345 00:32:27,196 --> 00:32:28,614 Cuidado onde pisam. 346 00:32:29,740 --> 00:32:31,241 Sigam a Yasmine. 347 00:32:35,871 --> 00:32:38,999 - Sigam em frente. Vai! Vai! - Cuidado onde pisam. 348 00:32:40,626 --> 00:32:42,044 Para a direita. 349 00:32:43,462 --> 00:32:45,005 Muito bem. Vamos. 350 00:32:58,435 --> 00:33:02,064 Fiquem calmos, pessoal. Esta é a saída. 351 00:33:02,064 --> 00:33:03,399 Estamos quase lá. 352 00:33:06,110 --> 00:33:08,445 Pessoal, fiquem juntos, aí atrás. 353 00:33:08,529 --> 00:33:11,281 Cuidado onde pisam. Cuidado onde pisam. 354 00:33:12,116 --> 00:33:16,286 Ei, não é um passeio. Vamos, vamos. 355 00:33:21,625 --> 00:33:22,543 Ei! 356 00:33:22,960 --> 00:33:23,919 Ei! 357 00:33:29,258 --> 00:33:32,177 Cuidado. Por aqui, pessoal. 358 00:33:37,182 --> 00:33:38,642 Fiquem juntos. 359 00:34:08,464 --> 00:34:10,716 Que pena, eu estava me divertindo. 360 00:34:14,344 --> 00:34:16,638 - Harry, você está sangrando. - O quê? 361 00:34:17,347 --> 00:34:19,892 Ah, sim. Foi apenas vidro. 362 00:34:19,892 --> 00:34:23,020 Eu sinto muito. Não foi assim que imaginei seu primeiro LARP. 363 00:34:23,020 --> 00:34:25,522 Não, foi só uma ferida superficial. 364 00:34:25,606 --> 00:34:29,109 Vai ter tem histórias para contar quando voltar ao Campo dos Chefs, né? 365 00:34:29,193 --> 00:34:30,152 É! 366 00:34:31,361 --> 00:34:33,071 Espera, você não vem? 367 00:34:33,155 --> 00:34:35,908 Eu sou da equipe, preciso ajudar a arrumar as coisas. 368 00:34:36,241 --> 00:34:38,118 Sim, a limpeza vai demorar um pouco. 369 00:34:38,202 --> 00:34:39,578 Estou pensando em passar essa noite aqui. 370 00:34:39,578 --> 00:34:40,537 É, eu também. 371 00:34:40,954 --> 00:34:43,081 Não se preocupe, eu não vou pedir para você ficar 372 00:34:43,165 --> 00:34:44,500 e passar mais uma noite nos beliches. 373 00:34:44,500 --> 00:34:46,502 Pode ir. Te encontro no hotel amanhã. 374 00:34:49,505 --> 00:34:51,423 Não, não, está tudo bem. 375 00:34:51,507 --> 00:34:54,009 Olha, se você vai ficar... eu posso ficar. 376 00:34:55,469 --> 00:34:56,512 Tudo bem, vem. 377 00:34:59,640 --> 00:35:01,975 Além disso, alguém precisa cuidar de você. 378 00:35:02,893 --> 00:35:03,769 Fofo. 379 00:35:04,478 --> 00:35:07,022 Ah, eu amei, muito melhor do que este. 380 00:35:24,164 --> 00:35:28,961 Quando você não está com 100 jogadores, este lugar parece diferente. 381 00:35:29,503 --> 00:35:32,881 Mas pelo menos não preciso mais usar aquela barriga estúpida. 382 00:36:15,382 --> 00:36:16,884 Onde está o Gregório? 383 00:36:16,884 --> 00:36:18,468 Não faço ideia. 384 00:36:19,344 --> 00:36:22,389 Não consigo encontrar nada de errado com as luzes nesse ponto. 385 00:36:22,723 --> 00:36:24,600 Os fusíveis estão bons. 386 00:36:24,600 --> 00:36:25,851 O que aconteceu então? 387 00:36:26,935 --> 00:36:28,812 A parte elétrica do bunker é antiga. 388 00:36:29,146 --> 00:36:30,063 Então, 389 00:36:31,356 --> 00:36:33,775 pode ter sido apenas um pico de energia. Ou... 390 00:36:34,151 --> 00:36:35,068 Ou o que? 391 00:36:35,152 --> 00:36:36,945 O próprio Greg cortou as luzes. 392 00:36:37,029 --> 00:36:38,947 Pânico em massa para um grande final. 393 00:36:39,031 --> 00:36:41,325 Não. Ele estava muito animado com o final. 394 00:36:41,325 --> 00:36:43,785 Ele me disse que ia ser algo especial. 395 00:36:43,869 --> 00:36:45,829 Como eu disse, pânico em massa. 396 00:36:45,913 --> 00:36:47,497 Por favor, Yasmine, vamos lá. 397 00:36:47,581 --> 00:36:49,082 Dê a ele algum crédito, certo? 398 00:36:49,541 --> 00:36:52,044 Ele disse exatamente para onde estava indo? 399 00:36:52,044 --> 00:36:53,629 Ia “verificar a parte elétrica”. 400 00:36:53,629 --> 00:36:55,797 Ele foi para a porta antiatômica. 401 00:36:57,883 --> 00:36:59,343 E se algo aconteceu com ele? 402 00:36:59,343 --> 00:37:00,302 Tipo o quê? 403 00:37:01,219 --> 00:37:03,096 É estranho ele não ter voltado até agora. 404 00:37:03,180 --> 00:37:05,891 Não estará apenas se escondendo para evitar a limpeza? 405 00:37:05,891 --> 00:37:07,100 É, pode ser. 406 00:37:08,226 --> 00:37:10,854 Mais uma razão para ajudar a procurá-lo, certo? 407 00:37:36,713 --> 00:37:40,175 Estávamos jogando no setor antiatômico, que é aqui. 408 00:37:40,175 --> 00:37:42,636 Mas o resto do bunker é muito maior. 409 00:37:42,636 --> 00:37:43,929 E mais velho. 410 00:37:43,929 --> 00:37:46,765 O Greg disse para não ir muito longe nos túneis. 411 00:37:47,182 --> 00:37:48,976 Alguns deles são instáveis e... 412 00:37:49,393 --> 00:37:52,437 que você pode perder seu senso de direção. 413 00:37:53,981 --> 00:37:56,441 Então eu acho que ele tem que estar em um deles. 414 00:38:03,031 --> 00:38:04,241 Greg! 415 00:38:04,574 --> 00:38:07,786 Se está se escondendo em algum lugar, juro por Deus... 416 00:38:07,786 --> 00:38:09,579 - Ele não faria isso. - Ah, não? 417 00:38:09,663 --> 00:38:12,374 Lembra daquela vez que ele nos deixou presos no barco? 418 00:38:12,374 --> 00:38:15,836 Aquela vez ele tirou a âncora para tornar mais autêntico. 419 00:38:15,836 --> 00:38:17,045 Vamos ser justos, 420 00:38:17,129 --> 00:38:20,257 todos nós dissemos que seria legal se estivéssemos realmente presos. 421 00:38:20,257 --> 00:38:21,925 Isso não soa muito seguro. 422 00:38:22,009 --> 00:38:25,053 Ei, você quer relaxar, vai para um resort, não faça LARPing. 423 00:38:25,137 --> 00:38:26,638 É! Já entendi isso. 424 00:38:26,722 --> 00:38:28,432 Muita gente gosta, sabe. 425 00:38:28,432 --> 00:38:30,892 Viver a vida de outra pessoa por alguns dias. 426 00:38:30,976 --> 00:38:32,853 Não é real, mas... 427 00:38:32,853 --> 00:38:35,063 você ainda pode experimentar 428 00:38:35,147 --> 00:38:36,690 o horror disso. 429 00:38:36,690 --> 00:38:38,442 Na verdade, ainda está aqui, 430 00:38:38,442 --> 00:38:40,193 essa ideologia nazista, 431 00:38:40,569 --> 00:38:42,738 e podemos condenar facilmente de poltronas. 432 00:38:43,071 --> 00:38:44,740 Mas você sabe onde você ficaria? 433 00:38:45,532 --> 00:38:49,786 Bom, rebelar-se não estava nas listas de objetivos do meu personagem. 434 00:38:50,120 --> 00:38:52,748 - Ordens... - Ah, ordens, certo. 435 00:38:52,748 --> 00:38:55,083 Mas silêncio e inatividade ainda são um ato. 436 00:39:00,130 --> 00:39:01,965 O que há de errado com essas luzes? 437 00:39:05,260 --> 00:39:06,553 Puta que pariu! 438 00:39:09,014 --> 00:39:10,849 Você é muito inteligente, Greg. 439 00:39:11,641 --> 00:39:13,185 Você pode sair agora. 440 00:39:13,185 --> 00:39:15,062 Como ele fez isso sozinho? 441 00:39:15,771 --> 00:39:17,189 Talvez ele teve ajuda. 442 00:39:23,445 --> 00:39:25,238 - Ah, merda! - Uou! 443 00:39:29,326 --> 00:39:30,243 Pessoal? 444 00:39:43,381 --> 00:39:47,219 Suponho que seja uma boa maneira de contornar a necessidade de mais PNJs. 445 00:39:47,219 --> 00:39:48,553 PNJs? 446 00:39:48,637 --> 00:39:50,388 Personagens Não Jogáveis. 447 00:39:50,472 --> 00:39:52,724 Ele poderia pelo menos ter dito para a equipe. 448 00:39:52,808 --> 00:39:55,185 Talvez ele também quisesse nos surpreender. 449 00:39:56,478 --> 00:40:00,607 E daí? O fim do LARP teria todos fuzilados pelos americanos? 450 00:40:01,108 --> 00:40:04,111 Quer dizer, faz sentido. Estávamos interpretando nazistas. 451 00:40:04,111 --> 00:40:06,196 É também o que aconteceu, sabe. 452 00:40:06,196 --> 00:40:08,573 Os americanos invadiram esta base, então. 453 00:40:08,657 --> 00:40:10,742 Nós... deveríamos ir embora. Agora. 454 00:40:11,201 --> 00:40:13,620 Vamos, lá Harry. 455 00:40:13,620 --> 00:40:15,997 Você não ficou para cuidar de nós? 456 00:40:18,083 --> 00:40:20,460 Se ele não estiver ferido quando encontrarmos ele, 457 00:40:20,544 --> 00:40:23,088 eu mesma vou acabar com ele por nos fazer desperdiçar tempo. 458 00:40:23,088 --> 00:40:24,422 Mas... 459 00:40:25,006 --> 00:40:26,758 e se não estávamos em um jogo? 460 00:40:27,634 --> 00:40:30,971 Vamos procurar por mais dez minutos, e depois ligar para o 113, 461 00:40:30,971 --> 00:40:33,682 e o Greg pode explicar às pessoas da emergência 462 00:40:33,682 --> 00:40:36,726 por que se empolgou jogando nazistas. 463 00:40:36,810 --> 00:40:40,230 Meus amigos, infelizmente minha cadeira de rodas não é 4x4. 464 00:40:40,230 --> 00:40:42,566 Vou ter que deixar vocês se divertirem aqui. 465 00:40:43,942 --> 00:40:44,818 Harry, 466 00:40:45,610 --> 00:40:46,903 vamos dar uma olhada. 467 00:40:49,781 --> 00:40:51,575 Ah, está bom. 468 00:40:52,492 --> 00:40:55,412 E o Greg provavelmente queria que nos separássemos. 469 00:42:25,001 --> 00:42:26,336 ENTRADA PROIBIDA ZONA PERIGOSA 470 00:42:26,336 --> 00:42:28,505 É, essa parte está fechada. 471 00:42:29,339 --> 00:42:30,423 Ah... 472 00:42:30,507 --> 00:42:32,592 Com certeza já se passaram dez minutos. 473 00:42:32,676 --> 00:42:34,177 Deveríamos voltar agora. 474 00:42:34,261 --> 00:42:35,637 Não, espera! 475 00:42:35,637 --> 00:42:38,890 Aposto que foi ali que Greg foi quando as luzes se apagaram. 476 00:42:40,517 --> 00:42:41,768 Mas ele não está aqui. 477 00:42:42,602 --> 00:42:44,020 Gregorio? 478 00:42:48,942 --> 00:42:50,318 Este foi aberto recentemente. 479 00:42:50,402 --> 00:42:51,278 Quê? 480 00:42:51,278 --> 00:42:53,321 Olha os arranhões. Não tem poeira. 481 00:42:53,405 --> 00:42:54,572 Laura... 482 00:42:54,656 --> 00:42:56,032 Não, para! 483 00:42:56,116 --> 00:42:58,535 - Vamos. - E se ele estiver ferido lá dentro? 484 00:42:58,535 --> 00:43:00,537 Por que ele teria entrado? Olha! 485 00:43:00,537 --> 00:43:03,081 Tem uma placa de "Perigo: Proibida a Entrada". 486 00:43:07,419 --> 00:43:09,796 Laura, você não está falando sério. Qual é? 487 00:43:10,714 --> 00:43:11,923 Laura! 488 00:44:20,283 --> 00:44:22,118 Merda! 489 00:44:23,244 --> 00:44:24,662 Você me assustou! 490 00:44:25,622 --> 00:44:26,831 Ah! 491 00:44:28,500 --> 00:44:30,168 Desculpa, isso foi engraçado. 492 00:44:30,168 --> 00:44:32,087 Onde você está indo? 493 00:44:32,087 --> 00:44:34,172 Obrigado, mas eu consigo. 494 00:44:35,673 --> 00:44:36,800 língua estrangeira 495 00:44:37,133 --> 00:44:38,385 língua estrangeira 496 00:44:39,761 --> 00:44:40,804 Greg? 497 00:44:42,514 --> 00:44:44,057 Laura, qual é? 498 00:45:21,136 --> 00:45:22,679 De volta ao começo. 499 00:45:27,642 --> 00:45:28,601 Greg? 500 00:45:54,127 --> 00:45:56,629 Parece que ninguém esteve aqui há anos. 501 00:46:02,010 --> 00:46:03,386 Laura, por favor. 502 00:46:07,807 --> 00:46:09,517 Já é o suficiente, Laura. 503 00:46:09,851 --> 00:46:11,603 Não posso deixar você se machucar. 504 00:46:12,770 --> 00:46:16,441 Eu estava tão feliz que você quisesse compartilhar o LARPing comigo, 505 00:46:16,441 --> 00:46:17,775 mas isso é demais. 506 00:46:20,403 --> 00:46:22,322 Estou pedindo para você parar agora. 507 00:46:22,322 --> 00:46:23,948 Ninguém fez você me seguir. 508 00:46:30,830 --> 00:46:33,458 Este lugar é perigoso. Está caindo aos pedaços. 509 00:46:52,101 --> 00:46:54,896 Harry! Corre! Corre! 510 00:47:18,545 --> 00:47:19,921 O que aconteceu? 511 00:47:19,921 --> 00:47:21,130 Um fantasma. 512 00:47:23,383 --> 00:47:24,342 Um fantasma? 513 00:47:24,926 --> 00:47:25,843 Sim. 514 00:47:25,927 --> 00:47:27,345 Um maldito fantasma. 515 00:47:27,345 --> 00:47:28,888 Não tem nenhum fantasma. 516 00:47:28,972 --> 00:47:30,765 Porque fantasmas não existem. 517 00:47:30,765 --> 00:47:32,850 Eu não vi nenhum fantasma. 518 00:47:32,934 --> 00:47:34,018 Desculpa. 519 00:47:34,102 --> 00:47:35,395 No escuro, 520 00:47:35,395 --> 00:47:37,438 todos os gatos são leopardos. 521 00:47:37,522 --> 00:47:39,524 A histeria pode ser muito poderosa, sabia? 522 00:47:39,524 --> 00:47:41,067 Você pode estar entrando em choque. 523 00:47:41,067 --> 00:47:42,110 Temos que tirar você daqui. 524 00:47:42,110 --> 00:47:44,529 Um pouco de medo nunca fez mal a ninguém. 525 00:47:44,529 --> 00:47:46,364 Do ponto de vista médico, 526 00:47:46,364 --> 00:47:49,450 o medo tecnicamente pode assustá-lo até a morte. 527 00:47:51,035 --> 00:47:53,538 O cérebro geralmente controla o medo, 528 00:47:53,538 --> 00:47:56,207 mas... em casos extremos, 529 00:47:56,666 --> 00:47:58,334 todo o sistema é substituído. 530 00:47:58,793 --> 00:48:02,297 A inundação resultante de produtos químicos na corrente sanguínea 531 00:48:02,297 --> 00:48:04,173 pode ser suficiente para causar... 532 00:48:04,257 --> 00:48:05,758 derrames 533 00:48:05,842 --> 00:48:06,801 ou ataques cardíacos. 534 00:48:06,801 --> 00:48:07,927 Amigos! 535 00:48:08,011 --> 00:48:10,305 O medo pode matar você. 536 00:48:10,305 --> 00:48:11,931 Ela está zoando você. 537 00:48:14,434 --> 00:48:16,978 Quero dizer, é muito raro. Mas pode acontecer. 538 00:48:17,478 --> 00:48:19,230 Nada disso explica onde o Greg está. 539 00:48:19,314 --> 00:48:20,189 Ok, vamos lá. 540 00:48:20,690 --> 00:48:22,400 Vamos fazer alguma coisa, plano B. 541 00:48:22,775 --> 00:48:24,110 Não adianta ficar aqui. 542 00:48:24,611 --> 00:48:25,862 Nós vamos embora. 543 00:48:26,237 --> 00:48:27,113 Sério? 544 00:48:27,113 --> 00:48:28,281 Vamos lá. 545 00:48:28,281 --> 00:48:29,616 Sim, vamos embora. 546 00:49:25,505 --> 00:49:26,506 Está trancada. 547 00:49:26,506 --> 00:49:27,674 Merda! 548 00:49:27,674 --> 00:49:29,467 O que quer dizer com trancada? 549 00:49:29,467 --> 00:49:31,386 Acho que fomos bem claros, campeão. 550 00:49:34,263 --> 00:49:35,973 Onde está a chave? Quem tem a porra da chave? 551 00:49:36,057 --> 00:49:37,058 Merda! 552 00:49:37,058 --> 00:49:39,143 Socorro! Socorro! 553 00:49:39,227 --> 00:49:41,312 - Alguém pode nos ouvir? - Ninguém pode te ouvir. 554 00:49:41,396 --> 00:49:42,230 Não. 555 00:49:44,649 --> 00:49:46,609 Harry! Harry, para! 556 00:49:47,902 --> 00:49:50,113 Os fascistas construíram esta porta. 557 00:49:51,406 --> 00:49:53,199 Eles não usavam portas frágeis. 558 00:49:53,574 --> 00:49:55,243 É essa a excitação do Greg? 559 00:49:55,243 --> 00:49:56,744 Nos trancando em um bunker 560 00:49:56,828 --> 00:49:58,871 e nos forçando a jogar o final de seu estúpido LARP? 561 00:49:58,955 --> 00:50:00,373 Que? Não! Qual é? 562 00:50:00,832 --> 00:50:02,375 O que tivemos até agora? 563 00:50:02,375 --> 00:50:04,836 Os “americanos”, o fantasma. 564 00:50:05,294 --> 00:50:06,754 E agora estamos aqui. 565 00:50:06,838 --> 00:50:08,756 Parece um jogo de merda para mim. 566 00:50:08,840 --> 00:50:09,924 Ah, vamos lá. 567 00:50:09,924 --> 00:50:12,593 O Greg pode estar ferido em algum lugar. Por que estamos discutindo sobre isso? 568 00:50:12,677 --> 00:50:14,137 Então quem trancou a porta? 569 00:50:14,137 --> 00:50:18,099 Ok, eu não sei se foi o Greg, ou um merda qualquer, mas que seja. 570 00:50:18,099 --> 00:50:21,102 Robin, o velho equipamento de rádio, ainda funciona? 571 00:50:22,729 --> 00:50:24,480 Eu não sei, boa pergunta. 572 00:50:24,981 --> 00:50:26,524 Que tal se tentamos? 573 00:50:28,151 --> 00:50:29,026 Claro. 574 00:50:31,362 --> 00:50:32,238 Ok. 575 00:51:30,046 --> 00:51:30,922 Ali! 576 00:51:34,342 --> 00:51:35,218 Está ali? 577 00:51:39,931 --> 00:51:40,807 Legal. 578 00:51:41,808 --> 00:51:42,767 Isso é incrível. 579 00:51:45,561 --> 00:51:46,437 Obrigada. 580 00:51:51,818 --> 00:51:53,110 Nos deixe orgulhosos. 581 00:51:54,153 --> 00:51:55,238 Você sabe que eu vou. 582 00:51:55,947 --> 00:51:56,823 Até mais. 583 00:52:08,709 --> 00:52:09,919 Continua com... 584 00:52:10,336 --> 00:52:12,713 “Greg está machucado em algum lugar”? 585 00:52:19,762 --> 00:52:20,930 O que foi aquilo? 586 00:52:22,932 --> 00:52:24,642 “Parlami d'amore Mariù.” 587 00:52:25,601 --> 00:52:26,936 Ah? O quê? 588 00:52:28,229 --> 00:52:30,439 É uma música italiana dos anos 30. 589 00:52:31,274 --> 00:52:33,401 O Marcus finalmente fez uma boa escolha. 590 00:52:34,569 --> 00:52:37,154 Não parece que o som está vindo dos alto-falantes. 591 00:53:17,403 --> 00:53:18,404 O que foi? 592 00:53:18,905 --> 00:53:20,197 O disco está cheio. 593 00:53:21,032 --> 00:53:24,035 Ei, Laura, espero que goste do final do nosso jogo. 594 00:53:24,035 --> 00:53:25,661 Vai ser selvagem. 595 00:53:26,162 --> 00:53:28,080 Aproveite tudo enquanto pode. 596 00:53:28,164 --> 00:53:30,833 Aí você poderá ser uma garota crescida em Nova York, se quiser. 597 00:53:30,917 --> 00:53:32,418 Mas só se você sair viva. 598 00:53:33,878 --> 00:53:35,379 Brincadeira. Amo você. 599 00:53:36,005 --> 00:53:37,131 Eu sabia. 600 00:53:39,759 --> 00:53:41,093 Ele não me disse nada. 601 00:53:43,471 --> 00:53:44,597 Todo mundo se foi. 602 00:53:45,181 --> 00:53:47,600 Não existe jogo no Bunker Nazista sem jogadores. 603 00:53:47,600 --> 00:53:50,394 Talvez esta seja a maneira estranha dele de terminar o jogo. 604 00:53:50,478 --> 00:53:51,354 Laura? 605 00:54:38,401 --> 00:54:41,153 Ei, Laura, espero que goste do final do nosso jogo. 606 00:54:41,237 --> 00:54:43,239 Vai ser selvagem. 607 00:54:43,239 --> 00:54:44,949 Aproveite tudo enquanto pode. 608 00:54:44,949 --> 00:54:47,535 Aí você poderá ser uma garota crescida em Nova York, se quiser. 609 00:54:47,535 --> 00:54:49,495 Mas só se você sair viva. 610 00:55:19,108 --> 00:55:19,984 Greg? 611 00:55:23,029 --> 00:55:23,904 Laura? 612 00:55:25,114 --> 00:55:26,365 Para de brincadeira! 613 00:56:24,548 --> 00:56:25,424 Mas que merda! 614 00:59:33,320 --> 00:59:34,196 Olá? 615 00:59:35,239 --> 00:59:36,115 Olá? 616 00:59:41,036 --> 00:59:41,912 Olá? 617 00:59:46,000 --> 00:59:48,043 Socorro. Socorro, socorro. 618 00:59:48,127 --> 00:59:52,339 Estamos trancados no Bunker Soratte. Precisamos de ajuda. 619 00:59:52,423 --> 00:59:55,175 Precisamos de ajuda! 620 01:00:18,490 --> 01:00:19,325 Alô? 621 01:00:23,787 --> 01:00:24,621 Alô? 622 01:02:20,154 --> 01:02:23,115 Anjo, cante pra nós! 623 01:02:40,174 --> 01:02:43,051 Clara, cante para nós! 624 01:04:42,254 --> 01:04:44,590 Ei! Ei! Ei! 625 01:04:44,590 --> 01:04:46,049 Você desmaiou. 626 01:04:46,133 --> 01:04:48,427 Você deve ter batido a cabeça quando caiu. 627 01:04:48,427 --> 01:04:50,220 Não, não se levante. Não! 628 01:04:54,141 --> 01:04:55,976 Eu a vi de novo. 629 01:04:55,976 --> 01:04:58,353 O fantasma. O nome dela é Clara. 630 01:05:00,355 --> 01:05:01,857 Aconteceu uma coisa. 631 01:05:02,691 --> 01:05:03,567 O quê? 632 01:05:04,985 --> 01:05:06,153 Harry, o quê? 633 01:05:24,004 --> 01:05:24,838 Ei! 634 01:05:24,838 --> 01:05:27,257 Onde ele está? Um dos amigos dele está morto. 635 01:05:27,966 --> 01:05:28,925 Está certo. 636 01:05:30,218 --> 01:05:31,219 Ele ainda não sabe. 637 01:05:32,220 --> 01:05:34,514 Você não teve a chance de avisá-lo, não é? 638 01:05:34,598 --> 01:05:36,516 Já te disse, não sei onde ele está. 639 01:05:37,768 --> 01:05:40,312 Laura, conta pra eles o que aconteceu. Com a Clara. 640 01:05:45,025 --> 01:05:46,401 Eu vi o fantasma de novo. 641 01:05:46,860 --> 01:05:48,862 - Já chega! - Deixa ela terminar. 642 01:05:51,156 --> 01:05:52,449 Eu tive uma visão. 643 01:05:53,325 --> 01:05:55,202 Estávamos nos anos 40. 644 01:05:55,577 --> 01:05:57,746 Era a mesma mulher, Clara. 645 01:05:59,956 --> 01:06:02,084 Ela tinha cabelos ruivos, estava... 646 01:06:04,628 --> 01:06:06,129 ela estava grávida. 647 01:06:07,506 --> 01:06:09,591 Pobre garota perturbada. 648 01:06:09,675 --> 01:06:12,302 - Eu não estou mentindo! - O jogo acaba agora. 649 01:06:12,386 --> 01:06:13,970 Se você está trabalhando com ele, 650 01:06:14,054 --> 01:06:15,764 então o sangue de Robin também está em suas mãos. 651 01:06:15,764 --> 01:06:18,100 - Qual é o seu problema? - Você é o meu problema! 652 01:06:18,100 --> 01:06:19,643 Yasmine, para com isso. Um de nós acabou de morrer. 653 01:06:19,643 --> 01:06:22,938 Você pode bancar o cavaleiro de armadura brilhante como quiser, 654 01:06:22,938 --> 01:06:24,606 ela nunca vai dormir com você. 655 01:06:24,690 --> 01:06:25,691 Ele é meu primo. 656 01:06:34,616 --> 01:06:35,701 Certo. 657 01:06:36,284 --> 01:06:38,745 Se já acabaram com essa porcaria de teatro, 658 01:06:38,829 --> 01:06:39,996 vamos nos acalmar. 659 01:06:40,080 --> 01:06:40,914 OK. 660 01:06:41,415 --> 01:06:42,332 E agora? 661 01:06:42,416 --> 01:06:43,291 Amigos, 662 01:06:44,000 --> 01:06:45,627 vamos mostrar algum respeito. 663 01:07:09,234 --> 01:07:10,652 Eu chamo de... 664 01:07:11,528 --> 01:07:13,572 "Minha amiga Robin de alguma forma está morta, 665 01:07:13,572 --> 01:07:15,657 então estou desesperado" martini. 666 01:07:20,787 --> 01:07:23,498 Robin ia me mostrar Roma depois do LARP. 667 01:07:25,625 --> 01:07:27,210 Berlim também. 668 01:07:30,839 --> 01:07:33,133 Tínhamos um jogo lá no próximo mês. 669 01:07:36,845 --> 01:07:39,681 Antes do meu acidente, eu nunca fui para o exterior. 670 01:07:42,684 --> 01:07:44,478 Mas a vida é curta e... 671 01:07:44,478 --> 01:07:46,021 o que mais há? 672 01:07:48,648 --> 01:07:50,734 Sabe, experimentar coisas. 673 01:07:51,943 --> 01:07:53,820 Qual é a pior coisa que pode... 674 01:07:56,573 --> 01:07:59,743 Fui eu quem disse para Robin para ir checar o rádio. 675 01:08:03,872 --> 01:08:04,748 Voilá. 676 01:08:08,168 --> 01:08:09,920 É minha mistura especial. 677 01:08:11,254 --> 01:08:12,756 Ingredientes secretos. 678 01:08:21,807 --> 01:08:23,642 É muito bom, não é? 679 01:08:25,769 --> 01:08:27,354 Eu não estou no clima. 680 01:08:28,438 --> 01:08:31,066 Não me faça beber sozinho, Laura. Vamos lá. 681 01:08:34,402 --> 01:08:35,654 Eu não posso. 682 01:08:41,326 --> 01:08:42,661 Eu estou grávida. 683 01:08:46,998 --> 01:08:48,250 De verdade. 684 01:08:50,710 --> 01:08:52,295 Então, eu bebo ao seu bebê. 685 01:08:56,842 --> 01:08:59,845 Mas me prometa, que você fará qualquer coisa 686 01:09:00,220 --> 01:09:01,888 para fazê-lo ver a luz do sol. 687 01:09:14,192 --> 01:09:17,654 Eu preciso ir ao banheiro. Com licença. 688 01:09:17,988 --> 01:09:19,197 Precisa de ajuda? 689 01:09:19,656 --> 01:09:21,867 Não, acho que já tenho idade suficiente. 690 01:09:22,701 --> 01:09:24,202 Mas obrigado, minha querida. 691 01:09:42,012 --> 01:09:44,097 Me desculpe por ter falado para você assim. 692 01:09:47,058 --> 01:09:48,810 Eu não queria contar a ninguém. 693 01:09:48,894 --> 01:09:51,521 Não, você não precisa se desculpar. 694 01:10:51,957 --> 01:10:53,541 Desculpe, Robin. 695 01:10:56,044 --> 01:10:57,337 Eu sinto muito. 696 01:11:10,100 --> 01:11:11,726 Como ele arrumou tudo? 697 01:11:12,519 --> 01:11:14,688 Ele não pode ter feito isso sozinho. 698 01:11:14,688 --> 01:11:16,731 Achei que fosse a garotinha, mas... 699 01:11:16,815 --> 01:11:18,024 agora ela está morta. 700 01:11:19,609 --> 01:11:22,696 Sabe, nós não estamos realmente na década de 1950. 701 01:11:22,696 --> 01:11:25,323 Você realmente não precisa ser um idiota. 702 01:11:31,037 --> 01:11:33,289 Robin era não-binário. 703 01:11:33,373 --> 01:11:36,209 E gentilmente nos pediu para usar o pronome "eles". 704 01:11:37,502 --> 01:11:39,754 Ah, parece imagens de arquivo. 705 01:11:40,505 --> 01:11:42,632 Talvez mostre outra saída. 706 01:11:48,304 --> 01:11:52,392 Ah! Certo. Boa. Boa. Boa. Boa. 707 01:11:52,392 --> 01:11:54,769 Vamos, Marcus, Marcus, Marcus, certo. 708 01:12:06,865 --> 01:12:07,866 Uou! 709 01:12:09,993 --> 01:12:15,373 Merda! Laura! Deus! Porra! Laura! 710 01:12:15,457 --> 01:12:16,916 Deve haver outra saída. 711 01:12:19,169 --> 01:12:21,129 Talvez tenhamos perdido alguma coisa. 712 01:12:21,504 --> 01:12:22,881 O que? 713 01:12:23,548 --> 01:12:25,592 Laura! Laura! Laura! 714 01:14:36,890 --> 01:14:38,975 Este é SS Feldmarschall Kesserling, 715 01:14:39,809 --> 01:14:42,520 comandante das tropas alemãs estacionadas na Itália. 716 01:14:43,229 --> 01:14:45,273 Após o armistício de 8 de setembro, 717 01:14:45,773 --> 01:14:47,400 os nazistas ocuparam o bunker 718 01:14:47,400 --> 01:14:49,819 para coordenar a defesa contra os Aliados, 719 01:14:49,903 --> 01:14:51,863 que atacavam a península pelo sul. 720 01:14:52,280 --> 01:14:54,449 Suponho que não funcionou para eles. 721 01:14:56,367 --> 01:14:58,578 As tropas americanas atacaram o bunker. 722 01:14:59,329 --> 01:15:00,872 Eles não aguentaram. 723 01:15:04,083 --> 01:15:05,710 Os americanos abriram um túnel 724 01:15:05,710 --> 01:15:07,545 e atacaram a base. 725 01:15:24,395 --> 01:15:26,022 Ele caminha em direção a ela. 726 01:15:26,022 --> 01:15:27,232 Ah? 727 01:15:29,234 --> 01:15:30,735 Ele ama ela. 728 01:15:39,160 --> 01:15:41,079 Ele pede que ela cante para eles. 729 01:17:20,553 --> 01:17:21,429 Laura! 730 01:17:24,432 --> 01:17:25,475 Já chega! 731 01:17:25,475 --> 01:17:26,642 Faça ela parar! 732 01:17:27,268 --> 01:17:28,269 Ela está fingindo. 733 01:17:31,356 --> 01:17:33,483 Pare com isso agora, sua maldita louca! 734 01:17:33,483 --> 01:17:34,984 Ela está grávida! 735 01:17:35,068 --> 01:17:36,402 Ah, claro que ela está! 736 01:17:37,111 --> 01:17:38,738 Deixe ela em paz! 737 01:17:42,867 --> 01:17:44,452 O que você vai fazer? 738 01:17:44,452 --> 01:17:46,829 Ah? Me apunhalar com uma faca de brinquedo? 739 01:17:51,084 --> 01:17:52,251 Você quer isso? 740 01:17:52,835 --> 01:17:55,755 Vamos lá, vamos lá! Anda, anda! 741 01:17:58,174 --> 01:17:59,050 Para! 742 01:18:05,932 --> 01:18:07,100 Abra a porta 743 01:18:07,892 --> 01:18:10,645 ou o próximo corpo será seu. 744 01:18:11,104 --> 01:18:12,563 Você não entende. 745 01:18:13,481 --> 01:18:15,566 Este lugar maldito é assombrado! 746 01:18:25,535 --> 01:18:28,037 Não! Não! Não! 747 01:18:32,041 --> 01:18:33,084 Não! 748 01:18:34,919 --> 01:18:35,753 Não! 749 01:18:46,055 --> 01:18:48,558 Seu nazista de merda. 750 01:19:06,909 --> 01:19:08,077 O que está acontecendo? 751 01:20:57,645 --> 01:20:59,272 Eu o vi... 752 01:21:00,898 --> 01:21:02,692 sendo arrastado... 753 01:21:03,818 --> 01:21:05,152 por algo. 754 01:21:08,030 --> 01:21:11,450 Sei que parece loucura, mas acho que Clara está tentando me proteger. 755 01:21:14,036 --> 01:21:16,038 Todas aquelas visões... 756 01:21:16,831 --> 01:21:20,334 ela não pôde ter seu bebê, então ela quer que eu tenha o meu. 757 01:21:38,060 --> 01:21:39,604 Eu preciso encontrá-la. 758 01:21:40,563 --> 01:21:42,648 Você poderia, por favor, ficar aqui e cuidar do Harry? 759 01:21:42,732 --> 01:21:43,608 O quê? 760 01:21:44,400 --> 01:21:46,277 Se Clara quer me ajudar, 761 01:21:47,236 --> 01:21:49,071 ela precisa me mostrar a saída. 762 01:21:49,405 --> 01:21:51,073 Por favor, não me deixe sozinha. 763 01:21:51,907 --> 01:21:53,409 Eu estou aterrorizada. 764 01:21:54,493 --> 01:21:55,911 Nós não temos escolha. 765 01:21:57,121 --> 01:21:58,247 Eu voltarei. 766 01:21:59,206 --> 01:22:00,082 Confie em mim. 767 01:22:08,966 --> 01:22:11,719 Por favor, não conte a ninguém que estou enlouquecendo. 768 01:22:19,769 --> 01:22:21,354 Eu vou cuidar bem dele. 769 01:22:21,354 --> 01:22:22,730 Não se preocupe. 770 01:22:23,522 --> 01:22:24,398 Vai. 771 01:22:24,982 --> 01:22:25,816 Obrigada. 772 01:23:47,857 --> 01:23:50,192 Harry querido, você vai ficar bem. 773 01:23:51,235 --> 01:23:52,111 Eu sei... 774 01:23:53,487 --> 01:23:55,531 - Minha cabeça... - Eu sei. Eu sei. 775 01:23:55,531 --> 01:23:57,783 Você levou um duro golpe, mas vai ficar bem. 776 01:23:58,451 --> 01:24:00,202 Não se levante.. 777 01:24:01,036 --> 01:24:02,455 Laura? Laura... 778 01:24:02,455 --> 01:24:04,790 Ela vai voltar logo. Harry! 779 01:24:06,125 --> 01:24:07,585 O que você fez com ela? 780 01:24:07,585 --> 01:24:09,211 Nada. Eu não fiz nada com ela. 781 01:24:09,295 --> 01:24:11,255 - O que você fez com ela? - Eu não fiz nada. 782 01:24:11,255 --> 01:24:12,590 - Ei, para! - Você está mentindo. 783 01:24:12,590 --> 01:24:15,134 - Eu não estou mentindo! - Está mentindo! 784 01:24:51,587 --> 01:24:53,130 Laura! 785 01:25:12,274 --> 01:25:13,859 Laura! 786 01:25:19,490 --> 01:25:21,033 Laura! 787 01:26:56,837 --> 01:26:57,838 Greg? 788 01:27:09,642 --> 01:27:11,018 Olha para mim. 789 01:27:19,735 --> 01:27:22,571 Eu vou tirar nosso bebê daqui, eu prometo. 790 01:27:33,415 --> 01:27:35,000 O que é que você fez? 791 01:27:36,210 --> 01:27:39,171 Você está em choque. Você deveria se sentar. 792 01:27:39,171 --> 01:27:40,297 Não! 793 01:27:42,633 --> 01:27:45,219 Harry? O que você fez? 794 01:27:51,809 --> 01:27:54,144 Eu não podia simplesmente deixá-lo te machucar. 795 01:27:54,228 --> 01:27:55,646 Eu pedi a ele. 796 01:27:55,646 --> 01:27:57,773 Não. Você é autodestrutiva. 797 01:27:58,273 --> 01:27:59,692 Ele se aproveitou. 798 01:27:59,692 --> 01:28:01,151 Ele nunca te mereceu. 799 01:28:01,235 --> 01:28:03,904 E daí? Meu Deus, Harry... 800 01:28:04,738 --> 01:28:06,281 Você o estrangulou? 801 01:28:06,365 --> 01:28:08,867 Não. Não. Isso é culpa sua, Laura. 802 01:28:09,410 --> 01:28:13,622 Você se autossabota e só faz más escolhas. 803 01:28:13,706 --> 01:28:15,791 Não vou deixar você se machucar mais. 804 01:28:16,834 --> 01:28:18,335 Você tem que confiar em mim. 805 01:28:19,420 --> 01:28:20,504 Confie em mim. 806 01:28:20,504 --> 01:28:22,881 Mas você não pode decidir o que eu preciso. 807 01:28:22,965 --> 01:28:24,425 Você está loucamente iludido. 808 01:28:26,677 --> 01:28:27,720 Não! 809 01:28:30,764 --> 01:28:32,558 Você gosta de brutalidade, é? 810 01:28:34,101 --> 01:28:35,811 Eu posso fazer isso! 811 01:28:37,271 --> 01:28:38,939 Sim, é isso que você gosta? 812 01:28:39,398 --> 01:28:40,649 É isso que você quer? 813 01:28:40,733 --> 01:28:41,692 Para! 814 01:28:46,071 --> 01:28:49,074 Clara... Socorro... 815 01:28:52,327 --> 01:28:53,370 Clara... 816 01:29:20,397 --> 01:29:23,233 Laura... Laura me desculpa. 52834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.