All language subtitles for Evil.S02E08.1080p.WEBRip.x265-RARBG.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,298 --> 00:00:41,127 Go away! I'm taking a bath! 2 00:00:41,170 --> 00:00:42,911 Dad's ten minutes away! 3 00:00:42,954 --> 00:00:45,262 I know, and I'll be out! Just go blow up balloons. 4 00:00:59,145 --> 00:01:01,104 Ms. Swift, anything to say to all the young women? 5 00:01:01,146 --> 00:01:03,168 People haven't always been there for me, 6 00:01:03,192 --> 00:01:04,542 but music always has. 7 00:01:04,584 --> 00:01:07,066 Me, next! I want to next! 8 00:01:07,109 --> 00:01:08,936 No. It hurts young brains. You can't do it. 9 00:01:08,980 --> 00:01:10,436 Your brain is just as young as mine, Lila. - No. 10 00:01:10,460 --> 00:01:13,115 I am a mature woman. 11 00:01:14,204 --> 00:01:15,682 What are you guys doing? 12 00:01:15,727 --> 00:01:18,033 You had one task... balloons. Come on. 13 00:01:18,076 --> 00:01:20,099 - We're trying our best. - We have an hour left, okay? 14 00:01:20,123 --> 00:01:22,560 Oh, what was that? 15 00:01:28,783 --> 00:01:30,219 Kristen! 16 00:01:30,263 --> 00:01:31,611 He's here! 17 00:01:33,135 --> 00:01:34,832 Coming! 18 00:01:37,575 --> 00:01:39,445 Hey. 19 00:01:43,754 --> 00:01:45,408 - No! - Hey! What, what...? 20 00:01:45,451 --> 00:01:47,256 - We need ten minutes! - Family? Well, then I'll huff, 21 00:01:47,280 --> 00:01:49,890 - and I'll puff. - Oh, girls, he just wants to see you. 22 00:01:49,935 --> 00:01:51,763 Come on. 23 00:01:51,805 --> 00:01:53,697 He just wants to see you, he just wants to see you, come on. 24 00:01:53,721 --> 00:01:55,941 Get the banner. 25 00:01:58,725 --> 00:02:00,554 Oh, I'm sorry I've been away so long. 26 00:02:00,597 --> 00:02:01,772 We've been fine. 27 00:02:01,816 --> 00:02:03,644 Oh, my God! 28 00:02:03,688 --> 00:02:05,689 You look beautiful. 29 00:02:05,733 --> 00:02:07,778 Thanks. I've been outside more. 30 00:02:07,822 --> 00:02:10,259 Oh, my God! Daughters! 31 00:02:10,302 --> 00:02:12,436 Come here! Come here, oh. 32 00:02:12,478 --> 00:02:14,915 Daddy! 33 00:02:14,960 --> 00:02:16,850 Tell us how much you've missed us. - Okay. 34 00:02:16,875 --> 00:02:19,399 Here we go. 35 00:02:19,443 --> 00:02:21,638 What we need around here is discipline. 36 00:02:25,275 --> 00:02:28,060 Discipline. 37 00:02:29,453 --> 00:02:31,367 Oh. 38 00:02:34,893 --> 00:02:36,460 I need sex. 39 00:02:36,502 --> 00:02:38,200 Oh, yeah? 40 00:02:38,243 --> 00:02:40,246 Well, we'd better get down to it, then. 41 00:02:40,289 --> 00:02:42,335 Yes. 42 00:02:43,728 --> 00:02:45,076 No, no, no, no, no, lights on. 43 00:02:45,120 --> 00:02:47,079 I want to see what I'm doing. 44 00:02:47,122 --> 00:02:49,341 Okay. 45 00:02:57,307 --> 00:02:59,787 - Oh, what's wrong? - No, it's nothing. I, um... 46 00:02:59,831 --> 00:03:02,181 I leaned against the stove. I-I burned myself. 47 00:03:02,224 --> 00:03:04,009 - What? Where? - On my stomach. 48 00:03:04,051 --> 00:03:06,098 - Ow. Let me see. - No, no, no, it's really nothing. 49 00:03:06,140 --> 00:03:08,448 Hey, hey, let me see. 50 00:03:15,673 --> 00:03:18,197 What the heck? What? The stove did that? 51 00:03:18,240 --> 00:03:20,460 Yeah. I was making pancakes. 52 00:03:20,503 --> 00:03:22,723 I'll be right back. 53 00:03:36,997 --> 00:03:39,348 - It's been a long, long time. - Yeah. 54 00:03:39,391 --> 00:03:41,133 Have you forgotten how to do it? 55 00:03:41,175 --> 00:03:43,483 I may need a few lessons. 56 00:03:43,526 --> 00:03:45,442 I put my hand here, I think? 57 00:03:45,485 --> 00:03:48,401 - Ah, do it a little lower. - Oh. 58 00:03:48,444 --> 00:03:50,228 - Oh! - Oh, I'm sorry, I forgot. 59 00:03:50,272 --> 00:03:51,925 Oh, no, no, no, no, no, no. Do that again. 60 00:03:51,969 --> 00:03:53,579 Kris, I don't want to hurt you. 61 00:03:53,623 --> 00:03:55,668 I said, do it again. 62 00:03:57,280 --> 00:03:59,498 Ow! 63 00:03:59,543 --> 00:04:01,240 I don't think that's a good idea. 64 00:04:01,283 --> 00:04:03,372 Hey, hey, shh! Hey! 65 00:04:03,415 --> 00:04:04,634 Hey! 66 00:04:04,677 --> 00:04:06,811 The girls will hear us. 67 00:04:06,854 --> 00:04:08,900 Okay? 68 00:04:10,117 --> 00:04:12,251 No, no, no, hey. 69 00:04:12,294 --> 00:04:14,447 I still want to. I just... we could just take it down a notch. 70 00:04:14,471 --> 00:04:16,776 What are we...? 71 00:04:16,821 --> 00:04:18,997 - What is this? - Here, gags. 72 00:04:19,040 --> 00:04:21,521 Why, are we kidnapping people now? 73 00:04:25,917 --> 00:04:27,266 Here, this, too. 74 00:04:27,310 --> 00:04:29,442 I bought them for us. 75 00:04:35,187 --> 00:04:37,057 Huh. 76 00:04:37,101 --> 00:04:39,016 Hmm. 77 00:05:49,826 --> 00:05:51,872 Oh, wow. 78 00:05:58,052 --> 00:06:00,098 Just wow. 79 00:06:10,935 --> 00:06:13,327 Mom? 80 00:06:36,742 --> 00:06:40,137 It's called the M-ITS, 81 00:06:40,180 --> 00:06:41,792 which stands for... 82 00:06:41,834 --> 00:06:43,228 something. 83 00:06:43,271 --> 00:06:45,273 It's a new neurological study 84 00:06:45,317 --> 00:06:47,579 at the University of Cornell. 85 00:06:47,624 --> 00:06:49,471 Oh, the Magnetic Temporoparietal Lobe Stimulator. 86 00:06:49,495 --> 00:06:51,715 Yes, I guess. 87 00:06:51,757 --> 00:06:54,413 It's, uh, the-the brain mapping that they're doing there. 88 00:06:54,456 --> 00:06:56,850 - Oh, right, the God Helmet? - Actually, that's trademarked. 89 00:06:56,894 --> 00:06:59,112 So we've been asked not to call it that. 90 00:06:59,156 --> 00:07:01,507 - What is it? - Using magnetic fields 91 00:07:01,550 --> 00:07:02,812 to probe regions of the brain. 92 00:07:02,855 --> 00:07:05,423 The Vatican's Pontificia Accademia 93 00:07:05,468 --> 00:07:07,860 delle Scienze has asked us to investigate it. 94 00:07:07,904 --> 00:07:09,427 - Why? - It induces 95 00:07:09,471 --> 00:07:12,083 spiritual visions in subjects. 96 00:07:12,125 --> 00:07:13,867 Supposedly ten percent of the subjects 97 00:07:13,911 --> 00:07:15,478 convert to Christianity. 98 00:07:15,521 --> 00:07:18,002 The Holy See wants an analysis 99 00:07:18,045 --> 00:07:20,351 to see if these results are legitimate and 100 00:07:20,394 --> 00:07:22,310 warrant further examination. 101 00:07:22,353 --> 00:07:24,113 Or whether this should be dismissed as a hoax. 102 00:07:24,137 --> 00:07:25,574 - What kind of hoax? - I don't know. 103 00:07:25,617 --> 00:07:27,490 But that's where you three come in. 104 00:07:27,533 --> 00:07:29,100 Just write up a report. 105 00:07:29,143 --> 00:07:31,014 This one should be easy. 106 00:07:33,800 --> 00:07:36,889 The Low-Intensity Magnetic Temporoparietal Lobe Stimulator. 107 00:07:36,933 --> 00:07:38,543 What are you researching? 108 00:07:38,588 --> 00:07:41,459 Beta-amyloid plaque and tau proteins in the brain. 109 00:07:41,504 --> 00:07:42,896 Oh, for neurodegenerative disease. 110 00:07:44,550 --> 00:07:46,509 You're with the Vatican? 111 00:07:46,552 --> 00:07:49,076 No, I'm... with them. 112 00:07:49,120 --> 00:07:51,252 So you're mapping the brain? 113 00:07:51,295 --> 00:07:53,516 Uh, yes. It's not a study 114 00:07:53,558 --> 00:07:55,605 of the neurological basis for religion. 115 00:07:55,648 --> 00:07:57,389 That's just an artifact 116 00:07:57,432 --> 00:07:59,409 of stimulating the plenary gland and the parietal cortex. 117 00:07:59,433 --> 00:08:00,976 How many people have had spiritual experiences 118 00:08:01,000 --> 00:08:03,264 - while wearing it? - Around 30%. 119 00:08:03,307 --> 00:08:04,788 The Vatican people 120 00:08:04,831 --> 00:08:06,963 said you wanted to interview some of them? 121 00:08:07,007 --> 00:08:08,617 We do. 122 00:08:16,276 --> 00:08:18,627 Um... 123 00:08:18,670 --> 00:08:21,978 I was walking down a road in the snow. 124 00:08:22,021 --> 00:08:25,677 And I felt someone walking beside me. 125 00:08:26,983 --> 00:08:30,290 So I looked toward it, but there was no one there. 126 00:08:31,553 --> 00:08:33,686 And I felt a hand on my shoulder. 127 00:08:33,730 --> 00:08:35,818 A man's hand. 128 00:08:35,861 --> 00:08:39,082 And I heard a whisper. 129 00:08:39,125 --> 00:08:41,302 "You're going the wrong way. 130 00:08:41,346 --> 00:08:43,696 Turn around." 131 00:08:45,959 --> 00:08:47,613 Toward? 132 00:08:47,657 --> 00:08:50,094 I don't know. 133 00:08:50,136 --> 00:08:53,445 But I felt something I never felt before. 134 00:08:53,488 --> 00:08:55,751 Joy. 135 00:08:58,493 --> 00:09:00,653 And I hate using that word... it sounds so religious-y. 136 00:09:02,192 --> 00:09:04,107 Is that a word? 137 00:09:06,370 --> 00:09:08,634 I put it on and immediately I was 138 00:09:08,677 --> 00:09:10,941 in this white sphere thing. 139 00:09:10,984 --> 00:09:14,683 And I was floating past the planets and the sun. 140 00:09:14,726 --> 00:09:18,077 And one person was walking towards me. 141 00:09:18,121 --> 00:09:21,908 He offered his hand and he said he was Keith Moon. 142 00:09:21,951 --> 00:09:23,649 The drummer? 143 00:09:23,692 --> 00:09:26,173 Yeah. I don't know why. 144 00:09:26,216 --> 00:09:28,697 But he was in Heaven and he said, 145 00:09:28,740 --> 00:09:31,395 "I didn't run over my chauffeur." 146 00:09:31,438 --> 00:09:33,441 And... 147 00:09:33,485 --> 00:09:35,705 - that was it? - Yep. 148 00:09:35,748 --> 00:09:38,969 And... everything changed 149 00:09:39,011 --> 00:09:41,014 after that. 150 00:09:41,057 --> 00:09:44,538 I didn't feel so depressed anymore. 151 00:09:48,369 --> 00:09:51,024 Uh... 152 00:09:53,287 --> 00:09:55,332 It... 153 00:10:01,600 --> 00:10:04,384 It was, um... 154 00:10:07,649 --> 00:10:09,302 ...beautiful. 155 00:10:15,570 --> 00:10:18,008 No words can describe... it was... 156 00:10:33,457 --> 00:10:35,460 So, what do you think? 157 00:10:35,503 --> 00:10:37,418 I think they're a lot more persuasive 158 00:10:37,461 --> 00:10:38,855 than I thought they'd be. 159 00:10:38,898 --> 00:10:40,508 And their visions stayed with them. 160 00:10:40,552 --> 00:10:43,206 I mean, they're still talking about joy and God. 161 00:10:43,250 --> 00:10:44,730 Why are we here? 162 00:10:44,774 --> 00:10:46,297 What do you mean? 163 00:10:46,340 --> 00:10:47,970 Well, what does the Church want from this? 164 00:10:47,994 --> 00:10:49,995 My guess is, they're studying the varieties 165 00:10:50,039 --> 00:10:51,736 of religious experiences. 166 00:10:51,780 --> 00:10:53,759 Or are they trying to convert people using technology? 167 00:10:53,783 --> 00:10:55,653 I doubt that. 168 00:10:55,697 --> 00:10:57,980 Spirituality is more than just a triggering of a few synapses. 169 00:10:58,004 --> 00:10:59,918 But these people were changed. 170 00:10:59,962 --> 00:11:01,921 That woman... her vision changed her life. 171 00:11:01,965 --> 00:11:04,489 No, getting treatment for her depression saved her life. 172 00:11:04,532 --> 00:11:06,751 So you're saying her vision had nothing to do with it? 173 00:11:06,796 --> 00:11:08,884 No, I'm saying her vision was collateral. 174 00:11:08,927 --> 00:11:11,451 The helmet stimulated her frontal lobe 175 00:11:11,495 --> 00:11:13,802 and alleviated her depression on a physiological level. 176 00:11:13,846 --> 00:11:17,197 Or the vision came first and the physiological effect second. 177 00:11:17,240 --> 00:11:19,024 Mm, Doctor? 178 00:11:19,068 --> 00:11:21,505 How else do we describe the miracle of coming out 179 00:11:21,548 --> 00:11:23,812 of depression, except with religious language? 180 00:11:23,855 --> 00:11:26,076 Our vocabulary for the sublime is entirely 181 00:11:26,119 --> 00:11:27,817 informed by spirituality. 182 00:11:27,860 --> 00:11:29,121 Father? 183 00:11:29,166 --> 00:11:31,690 Okay. I'm ready. 184 00:11:31,734 --> 00:11:33,561 For? 185 00:11:33,605 --> 00:11:35,955 The next session. Who's up first? 186 00:11:37,826 --> 00:11:39,629 The archdiocese said you wanted to be subjects. 187 00:11:39,653 --> 00:11:41,221 Well, I'm ready. 188 00:11:41,264 --> 00:11:43,179 Nice of the bishop to mention that to us. 189 00:11:43,222 --> 00:11:44,461 - If you don't want to do it... - No. 190 00:11:44,485 --> 00:11:46,139 I do. Ready. 191 00:11:46,182 --> 00:11:47,619 Ben, are you serious? 192 00:11:47,662 --> 00:11:49,490 I want to see God. 193 00:11:49,533 --> 00:11:51,841 Who wouldn't want to see God? Let's do it. 194 00:11:51,884 --> 00:11:54,234 So, what is this, a Faraday cage? 195 00:11:54,278 --> 00:11:56,149 - It's my modification. - Oh. 196 00:11:56,192 --> 00:11:58,369 It shields out EMF emissions. 197 00:11:58,412 --> 00:12:00,650 - You sure you want to go through with this, Ben? - Are you kidding me? 198 00:12:00,674 --> 00:12:02,241 A chance to see God and Keith Moon? 199 00:12:02,285 --> 00:12:03,697 Come on, how could I pass that up, right? 200 00:12:03,721 --> 00:12:05,331 - How's the fit? - Good. 201 00:12:05,375 --> 00:12:06,696 It's not supposed to be too heavy, 202 00:12:06,725 --> 00:12:08,422 - or you'll be too aware of it. - Uh-huh. 203 00:12:08,466 --> 00:12:10,380 Okay. 204 00:12:12,251 --> 00:12:13,775 Here we go. 205 00:12:13,818 --> 00:12:15,647 Count back from 40, please. 206 00:12:15,690 --> 00:12:17,301 40... 207 00:12:17,344 --> 00:12:19,563 39... 38... 208 00:12:19,606 --> 00:12:22,697 37... 36... 209 00:12:22,740 --> 00:12:26,004 35... 34... 210 00:12:26,048 --> 00:12:27,615 33... 211 00:12:27,658 --> 00:12:29,355 How long does it take? 212 00:12:29,399 --> 00:12:31,489 Just a few seconds. 213 00:12:31,532 --> 00:12:33,838 Will you know when or if he has a vision? - Maybe. 214 00:12:33,883 --> 00:12:36,494 From his, uh, EEG. 215 00:12:36,537 --> 00:12:38,148 It mimics REM sleep. 216 00:12:38,191 --> 00:12:40,062 Huh. 217 00:12:40,105 --> 00:12:42,892 Something wrong? 218 00:13:15,446 --> 00:13:16,881 - What's wrong? - I don't know. 219 00:13:16,926 --> 00:13:19,318 We may just have one electrode loose. 220 00:13:19,363 --> 00:13:21,495 - Let me... adjust. - Ben, are you okay? 221 00:13:21,538 --> 00:13:22,845 Yeah. Great. 222 00:13:22,888 --> 00:13:24,672 Just having a nice sleep. 223 00:13:24,716 --> 00:13:25,716 So no visions of Hell? 224 00:13:25,759 --> 00:13:28,284 No, not yet, but... 225 00:13:28,327 --> 00:13:30,374 But what? 226 00:13:36,032 --> 00:13:38,294 But I'm in my head. 227 00:13:38,337 --> 00:13:40,384 And that's why I'm seeing you. 228 00:13:40,427 --> 00:13:42,081 You're seeing me now because you rejected 229 00:13:42,125 --> 00:13:43,691 everything I was for. 230 00:13:43,735 --> 00:13:46,216 Are you kidding me, Mom? 231 00:13:46,259 --> 00:13:48,609 You wanted me to be a scientist. - No. 232 00:13:48,653 --> 00:13:50,610 I wanted you to understand science. 233 00:13:50,654 --> 00:13:52,091 But not reject Allah. 234 00:13:52,134 --> 00:13:53,701 I didn't reject Allah. 235 00:13:53,745 --> 00:13:55,094 Allah rejected me. 236 00:13:55,138 --> 00:13:57,705 I don't want to talk about this. 237 00:13:59,446 --> 00:14:01,144 Why are you here? 238 00:14:01,187 --> 00:14:03,145 Take my hand? 239 00:14:03,188 --> 00:14:04,538 Why? 240 00:14:04,581 --> 00:14:06,278 What a son. Stop being so contrary. 241 00:14:06,322 --> 00:14:07,715 Take my hand. 242 00:14:17,855 --> 00:14:20,032 Where are we now? 243 00:14:20,076 --> 00:14:22,469 In Vijapur, where you were born. 244 00:14:22,513 --> 00:14:24,384 Wow. 245 00:14:24,427 --> 00:14:26,168 Oh, I haven't been here 246 00:14:26,211 --> 00:14:28,735 since I was six years old. 247 00:14:28,779 --> 00:14:30,738 It looks poor. 248 00:14:30,782 --> 00:14:32,957 When did you become so contentious? 249 00:14:34,786 --> 00:14:36,657 You're right. 250 00:14:36,701 --> 00:14:39,051 Let me hear your prayers. 251 00:14:45,274 --> 00:14:46,231 Hmm? 252 00:14:46,275 --> 00:14:48,755 See, was that so hard? 253 00:14:50,409 --> 00:14:53,196 Are you in Heaven, Mom? 254 00:14:53,239 --> 00:14:56,067 I think I'm supposed to see God here. 255 00:14:56,111 --> 00:14:58,984 Yes, Heaven. 256 00:14:59,028 --> 00:15:01,378 - But you can't see God. - Why not? 257 00:15:01,421 --> 00:15:04,293 - Because you don't believe. - Okay, if I saw, I might believe. 258 00:15:04,336 --> 00:15:06,774 No, you won't. I know you... you're stubborn. 259 00:15:06,817 --> 00:15:09,081 - I always said that. - You made me stubborn. 260 00:15:11,562 --> 00:15:13,780 Who's that? 261 00:15:13,825 --> 00:15:15,826 One of the prostitutes from the neighborhood. 262 00:15:15,870 --> 00:15:17,828 Oh, yeah. 263 00:15:17,871 --> 00:15:19,744 They came out at 10:00. 264 00:15:19,787 --> 00:15:21,311 Do you remember what I said to you? 265 00:15:21,354 --> 00:15:23,661 No. 266 00:15:23,703 --> 00:15:25,879 No, yeah. The feet? 267 00:15:25,923 --> 00:15:28,013 That's right. 268 00:15:28,057 --> 00:15:30,711 Look down at her feet. 269 00:15:38,457 --> 00:15:40,504 It's a ghost. 270 00:15:48,467 --> 00:15:50,904 Mom-Mom, Mom. What is... what is it, Mom? 271 00:15:50,948 --> 00:15:52,864 - What is that? - I can't help you. 272 00:15:52,907 --> 00:15:55,084 Mom. Mom, what do you mean? 273 00:15:57,129 --> 00:15:59,479 Hey, give yourself a few seconds. 274 00:15:59,523 --> 00:16:01,046 - You okay? - What happened? 275 00:16:01,090 --> 00:16:02,370 - What'd you see? - I couldn't get away from... 276 00:16:02,394 --> 00:16:03,831 I couldn't get away... 277 00:16:03,875 --> 00:16:05,311 You couldn't get away from what? 278 00:16:05,355 --> 00:16:07,399 Ben? 279 00:16:11,403 --> 00:16:12,623 Could be a vestigial reaction 280 00:16:12,666 --> 00:16:13,985 from being stuck in that basement. 281 00:16:15,278 --> 00:16:18,236 I thought the helmet only provoked positive reactions. 282 00:16:18,280 --> 00:16:19,779 For the most significant sampling, yes. 283 00:16:19,803 --> 00:16:21,457 As we've, uh, 284 00:16:21,500 --> 00:16:24,068 expanded our data collection, we're starting to see 285 00:16:24,113 --> 00:16:26,071 some participants experience... 286 00:16:26,115 --> 00:16:28,029 counter-positive reactions. 287 00:16:28,072 --> 00:16:29,900 - Like what? - Grief, sadness, 288 00:16:29,943 --> 00:16:32,643 darkness, uh, meaninglessness. 289 00:16:33,774 --> 00:16:35,211 So some see Heaven. 290 00:16:35,254 --> 00:16:36,734 Others see Hell? 291 00:16:36,777 --> 00:16:38,865 It's not a word that I would use. 292 00:18:17,313 --> 00:18:19,663 Oops. 293 00:18:19,705 --> 00:18:21,969 We should talk. 294 00:18:28,585 --> 00:18:30,455 I'm here. 295 00:18:33,241 --> 00:18:35,026 Go ahead. 296 00:18:44,035 --> 00:18:45,863 You recognize that? 297 00:18:47,169 --> 00:18:49,648 A hand? 298 00:18:49,692 --> 00:18:52,042 That you splashed with your "holy water." 299 00:18:52,086 --> 00:18:53,913 That's right. 300 00:18:53,958 --> 00:18:56,655 During your "exorcism." 301 00:18:56,700 --> 00:18:58,875 But it wasn't holy water. 302 00:18:58,919 --> 00:19:00,834 It was ammonia. 303 00:19:00,877 --> 00:19:03,271 Huh. 304 00:19:03,315 --> 00:19:05,361 Yeah, "huh." 305 00:19:06,971 --> 00:19:09,016 Ammonia like this. 306 00:19:11,279 --> 00:19:13,064 Here, let me show you. 307 00:19:14,586 --> 00:19:16,372 Put out your hand. 308 00:19:16,414 --> 00:19:19,113 Sure. 309 00:19:29,166 --> 00:19:31,430 How come I've never heard of you? 310 00:19:32,823 --> 00:19:35,041 Because I'm a nun. 311 00:19:37,914 --> 00:19:40,482 Do you know what's black and white and red all over? 312 00:19:42,875 --> 00:19:46,009 A decapitated nun. 313 00:19:48,359 --> 00:19:50,884 Your move. 314 00:19:52,016 --> 00:19:54,758 Well, now that we've established that your little... 315 00:19:54,800 --> 00:19:57,586 holy water magic trick was just ammonia 316 00:19:57,630 --> 00:20:00,676 and that God has no power on this Earth... 317 00:20:00,720 --> 00:20:02,808 And that Jesus could never really survive 318 00:20:02,853 --> 00:20:04,810 his fall from the parapet. 319 00:20:06,377 --> 00:20:09,337 Perhaps we should discuss your future. 320 00:20:09,381 --> 00:20:11,164 My future? 321 00:20:11,209 --> 00:20:13,951 I don't think you have anything to offer there. 322 00:20:13,993 --> 00:20:15,734 Oh, you might be surprised. 323 00:20:15,778 --> 00:20:18,390 God gives you His reward in Heaven. 324 00:20:18,433 --> 00:20:21,174 But on this Earth... 325 00:20:21,219 --> 00:20:23,829 your ass is mine. 326 00:20:26,310 --> 00:20:29,096 You know where to find me. 327 00:20:52,381 --> 00:20:54,599 Oh, my spiritual advisor, how are you? 328 00:20:54,644 --> 00:20:56,340 What are you doing here? 329 00:20:56,384 --> 00:20:59,865 I've been having the most enlightening conversation. 330 00:20:59,910 --> 00:21:02,346 I think the Church is too hard on its nuns. 331 00:21:03,392 --> 00:21:05,436 I think they're sexy. 332 00:21:11,442 --> 00:21:12,878 Sister? 333 00:21:12,923 --> 00:21:15,055 - Are you all right? - Yes. 334 00:21:15,098 --> 00:21:16,709 I-I saw Leland. 335 00:21:16,752 --> 00:21:18,929 We were talking. 336 00:21:18,971 --> 00:21:21,365 He talks quite a bit. 337 00:21:21,410 --> 00:21:23,541 - Did he hurt you? - No. 338 00:21:23,586 --> 00:21:25,631 But we have to talk. 339 00:21:26,719 --> 00:21:28,852 Father, I need you to leave. 340 00:21:31,984 --> 00:21:34,030 We need to work harder on your meditations. 341 00:21:34,074 --> 00:21:35,597 Why? 342 00:21:35,641 --> 00:21:38,035 Our enemy has become more aggressive. 343 00:21:39,384 --> 00:21:41,865 We need to prepare. 344 00:21:41,907 --> 00:21:43,432 What are you talking about? 345 00:21:43,474 --> 00:21:45,259 Mom loved you. 346 00:21:45,302 --> 00:21:47,063 Yeah, but she was disappointed in me, wasn't she? 347 00:21:47,086 --> 00:21:49,567 She was disappointed in everyone who wasn't her. 348 00:21:49,612 --> 00:21:51,285 She always had unrealistic expectations for us... 349 00:21:51,308 --> 00:21:53,397 But when I dropped out of college, she... 350 00:21:53,442 --> 00:21:55,487 Ben, what is this about? 351 00:21:57,445 --> 00:22:00,230 Nothing, she... I just had a dream about her... 352 00:22:00,273 --> 00:22:02,296 You're always the one telling me to ignore my dreams. 353 00:22:02,319 --> 00:22:04,191 Can I go to sleep now? 354 00:22:05,888 --> 00:22:08,805 She was disappointed that I ignored Shahada, right? 355 00:22:08,847 --> 00:22:11,198 Ben, let it go. 356 00:22:13,417 --> 00:22:15,637 When she died... 357 00:22:15,681 --> 00:22:17,465 did she say anything? 358 00:22:17,509 --> 00:22:19,423 - I'm not doing this. Good night. - Karima... 359 00:22:27,779 --> 00:22:29,781 So, last night? 360 00:22:31,131 --> 00:22:33,438 Yeah, you dirty rat. 361 00:22:37,268 --> 00:22:39,443 Can I say, Kris, you've changed. 362 00:22:39,488 --> 00:22:41,315 In what way? 363 00:22:41,358 --> 00:22:43,273 Come on, the masks, the gags, 364 00:22:43,317 --> 00:22:45,189 the, um, the burns. 365 00:22:45,231 --> 00:22:48,060 I mean, what is going on? 366 00:22:48,105 --> 00:22:49,976 Don't you remember when we were climbing, 367 00:22:50,019 --> 00:22:51,891 the things we used to say? 368 00:22:51,934 --> 00:22:54,633 We're never gonna turn into some boring suburban couple? 369 00:22:54,676 --> 00:22:56,853 - Yeah. - So I haven't changed. 370 00:22:56,895 --> 00:22:58,288 I just changed back. 371 00:22:58,332 --> 00:23:00,596 Hey, could we get another cashier here?! 372 00:23:00,638 --> 00:23:02,423 - There's a line! - Hey, hey, hey, hey, hey. 373 00:23:02,467 --> 00:23:04,599 - Kris, it's okay. - No, Andy. 374 00:23:04,643 --> 00:23:07,079 This is who we were. We didn't give a fuck. 375 00:23:07,124 --> 00:23:10,344 Yeah, sure, but we can't go through life that way. 376 00:23:10,387 --> 00:23:12,781 Sure, we can. I can. 377 00:23:16,088 --> 00:23:18,701 So I was putting the masks back in the closet, 378 00:23:18,743 --> 00:23:20,963 and, uh, I found a shoebox... 379 00:23:21,007 --> 00:23:23,488 - Yeah. I'm getting... - Hey, hey, hey, hey, buddy? 380 00:23:23,531 --> 00:23:25,924 - Line's back there. - Uh, I just got a couple of things. 381 00:23:25,969 --> 00:23:27,336 No, you don't. You got more than us. 382 00:23:27,361 --> 00:23:28,817 Guys, can we just not sweat this, okay? 383 00:23:28,840 --> 00:23:30,930 I'm here. Slow your roll. 384 00:23:30,973 --> 00:23:33,846 He wants us to slow our roll? 385 00:23:33,890 --> 00:23:37,197 Excuse me. 386 00:23:37,240 --> 00:23:40,983 You get to the back of the line right now. 387 00:23:41,027 --> 00:23:43,115 Or what? 388 00:23:43,160 --> 00:23:45,204 Seriously, what? What are you gonna do? 389 00:23:45,249 --> 00:23:47,381 Uh-huh. 390 00:23:47,424 --> 00:23:49,296 Show me your car, I'll show you mine. 391 00:23:49,339 --> 00:23:50,776 Okay, it's... you know what, tiger? 392 00:23:50,819 --> 00:23:52,517 Let it go, let it go, let it go, hey, hey. 393 00:23:52,560 --> 00:23:54,213 It's okay. Karma will get him. 394 00:23:54,258 --> 00:23:56,128 Yeah, that's right. Karma. 395 00:23:56,173 --> 00:23:58,218 Think I forgot something anyway. 396 00:23:59,915 --> 00:24:01,482 Next. 397 00:24:18,412 --> 00:24:20,371 Oh, my God, it's over, bitch! 398 00:24:24,330 --> 00:24:25,984 We won't need a bag. 399 00:24:26,028 --> 00:24:27,682 Thank you. Andy? 400 00:24:39,868 --> 00:24:41,913 It was just black. 401 00:24:42,914 --> 00:24:44,961 When you put the helmet on me, that's all I saw. 402 00:24:45,003 --> 00:24:47,223 I don't know if it was for an hour 403 00:24:47,267 --> 00:24:49,617 or for five minutes, but... 404 00:24:49,661 --> 00:24:51,315 I didn't think it was working on me. 405 00:24:54,099 --> 00:24:56,189 And then I felt something. 406 00:24:56,232 --> 00:24:58,104 What? 407 00:24:59,627 --> 00:25:02,065 A mouth. 408 00:25:02,107 --> 00:25:04,109 Like an animal. 409 00:25:05,807 --> 00:25:07,505 It clamped down on my hand, and... 410 00:25:07,548 --> 00:25:09,115 I screamed out. 411 00:25:09,159 --> 00:25:11,509 I thought maybe it was something 412 00:25:11,553 --> 00:25:13,336 on the chair that cut into me, but... 413 00:25:13,380 --> 00:25:15,861 then it started dragging me. 414 00:25:18,298 --> 00:25:20,344 And I... 415 00:25:21,998 --> 00:25:23,565 Do you need a minute? 416 00:25:23,607 --> 00:25:25,827 Mm-mm, no. 417 00:25:29,179 --> 00:25:31,834 It dropped me into a pool of tar. 418 00:25:31,876 --> 00:25:34,444 And when I looked up, I saw this... 419 00:25:34,488 --> 00:25:38,144 massive thing with wings. 420 00:25:38,188 --> 00:25:40,625 About ten stories tall. 421 00:25:40,669 --> 00:25:43,627 And it was covered with... 422 00:25:43,672 --> 00:25:46,457 naked people... 423 00:25:46,500 --> 00:25:49,894 stuck to it, screaming. 424 00:25:56,336 --> 00:25:58,424 There are no physical consequences. 425 00:25:58,469 --> 00:26:00,557 And any psychological aftereffects? 426 00:26:00,602 --> 00:26:03,125 These are the, uh, post-experiment evaluations. 427 00:26:03,169 --> 00:26:04,953 Feel free to go through them. 428 00:26:04,997 --> 00:26:08,086 The subjects occasionally experience residual nightmares, 429 00:26:08,131 --> 00:26:09,653 but, uh, otherwise they're fine. 430 00:26:09,698 --> 00:26:10,718 Even who we just interviewed? 431 00:26:10,741 --> 00:26:12,003 Yes. 432 00:26:12,048 --> 00:26:13,919 So, do either of you want to go? 433 00:26:13,962 --> 00:26:16,182 - Or are you done? - Yeah, I'll go. 434 00:26:16,226 --> 00:26:19,663 Kristen, we just spoke to someone who saw Hell. 435 00:26:19,708 --> 00:26:22,101 Then it's a good thing I don't believe in it. 436 00:26:23,058 --> 00:26:25,931 This is a simple conductive adhesive for the electrodes. 437 00:26:25,974 --> 00:26:28,019 Okay. 438 00:26:31,284 --> 00:26:34,113 Huh. Uh... wait. 439 00:26:34,156 --> 00:26:35,984 What's wrong? 440 00:26:36,028 --> 00:26:38,509 For some reason it's not registering you. 441 00:26:38,551 --> 00:26:41,555 Because I don't have a soul? 442 00:26:51,608 --> 00:26:53,523 Let me go first, Kristen. 443 00:26:53,567 --> 00:26:55,090 Why? 444 00:26:55,134 --> 00:26:56,546 I thought you weren't going to do this at all. 445 00:26:56,569 --> 00:26:57,875 I-I changed my mind. 446 00:26:57,920 --> 00:26:59,095 I'm fine, David. 447 00:26:59,137 --> 00:27:00,574 No, I-I want to. 448 00:27:00,617 --> 00:27:02,228 Please. 449 00:27:04,796 --> 00:27:07,145 47... 46... 450 00:27:07,190 --> 00:27:08,297 Maybe David shouldn't do this. 451 00:27:08,320 --> 00:27:09,713 45... 452 00:27:09,758 --> 00:27:11,585 No, it's just a neurological experiment. 453 00:27:11,628 --> 00:27:12,891 He'll be fine. 454 00:27:12,934 --> 00:27:15,807 42... 41... 455 00:27:15,851 --> 00:27:17,895 40... 456 00:27:17,940 --> 00:27:22,335 39... 38... 457 00:27:22,378 --> 00:27:26,512 37... 36... 458 00:27:26,557 --> 00:27:28,690 35... 459 00:28:04,463 --> 00:28:07,118 Don't. 460 00:28:07,163 --> 00:28:09,121 Kristen. 461 00:28:13,951 --> 00:28:15,648 Kristen Bouchard. 462 00:28:15,692 --> 00:28:17,651 I take it you got my gift basket. 463 00:28:17,694 --> 00:28:19,784 I told you to stay away. 464 00:28:19,827 --> 00:28:21,438 But you didn't mean it. 465 00:28:21,480 --> 00:28:23,395 You love attention from men, 466 00:28:23,440 --> 00:28:24,765 especially with all these months alone. 467 00:28:24,788 --> 00:28:27,749 I told you to stay away, 468 00:28:27,791 --> 00:28:29,489 or I would kill you. 469 00:28:29,532 --> 00:28:31,099 You come into my house to threaten me? 470 00:28:31,143 --> 00:28:34,538 No, the threat was already made. 471 00:28:34,580 --> 00:28:36,452 I'm here to deliver on it. 472 00:28:36,496 --> 00:28:40,935 Well, I'm sure the police will be thrilled to hear about this. 473 00:29:12,531 --> 00:29:14,143 Hold on, you're okay, David. 474 00:29:14,185 --> 00:29:15,361 Hold on. 475 00:29:15,404 --> 00:29:16,840 You're okay, David. 476 00:29:16,884 --> 00:29:18,582 - Let me just detach this. - What was that? 477 00:29:18,625 --> 00:29:20,758 What was that? What the hell...? 478 00:29:20,801 --> 00:29:22,842 What happened, what happened? What-what did you see? 479 00:29:33,117 --> 00:29:35,163 Just... 480 00:29:45,869 --> 00:29:47,872 What did you see, David? 481 00:29:49,830 --> 00:29:52,181 You. 482 00:29:52,223 --> 00:29:55,531 Me? Doing what? 483 00:29:56,532 --> 00:29:58,577 Killing LeRoux. 484 00:30:03,974 --> 00:30:05,628 Was that Heaven or Hell? 485 00:30:05,672 --> 00:30:09,851 You took an ax, you went to his house... 486 00:30:11,068 --> 00:30:13,157 ...and you killed him. 487 00:30:16,857 --> 00:30:21,426 Wow, that seems... unlikely. 488 00:30:21,471 --> 00:30:23,994 That's what I saw. 489 00:30:25,387 --> 00:30:27,346 I got to go. 490 00:30:27,390 --> 00:30:29,260 Why? 491 00:30:29,305 --> 00:30:32,263 I, uh, I have an, uh... 492 00:30:33,265 --> 00:30:35,484 ...an appointment. 493 00:30:45,320 --> 00:30:46,799 He knew. 494 00:30:46,844 --> 00:30:48,192 He saw me do it. 495 00:30:48,237 --> 00:30:49,978 - Thi-This is your priest friend? - Yes. 496 00:30:50,020 --> 00:30:52,675 So, we're testing this brain-mapping device, 497 00:30:52,719 --> 00:30:55,330 and he saw me go to LeRoux's house 498 00:30:55,374 --> 00:30:57,028 - and kill him. - Well, 499 00:30:57,072 --> 00:30:58,570 he obviously sensed your guilt and intuited the rest. 500 00:30:58,595 --> 00:31:00,553 No, the details were too specific. 501 00:31:00,596 --> 00:31:03,773 He... knew about the ice ax, LeRoux's house. 502 00:31:03,817 --> 00:31:05,185 But he knows you-you were a climber, 503 00:31:05,210 --> 00:31:07,038 so an ice ax makes sense, and he probably 504 00:31:07,082 --> 00:31:09,474 saw LeRoux's house on the news. 505 00:31:09,519 --> 00:31:11,477 Kristen. 506 00:31:11,520 --> 00:31:13,696 I think you should consider going to him 507 00:31:13,740 --> 00:31:15,699 and telling him the truth about LeRoux. 508 00:31:15,741 --> 00:31:16,874 What? Why? 509 00:31:16,917 --> 00:31:17,938 Well, not for religious reasons 510 00:31:17,961 --> 00:31:19,268 but for pragmatic ones. 511 00:31:19,310 --> 00:31:22,009 The placebo effect of confessing, 512 00:31:22,053 --> 00:31:25,317 of coming clean to someone you consider an authority... 513 00:31:25,361 --> 00:31:30,018 moral authority... will alleviate your psychosomatic symptoms. 514 00:31:32,977 --> 00:31:35,458 Does that make sense? 515 00:31:35,500 --> 00:31:37,676 I think it does. 516 00:31:47,686 --> 00:31:49,732 I'll be right there. 517 00:31:50,864 --> 00:31:53,084 I thought I tied that. 518 00:31:58,394 --> 00:31:59,612 Oh, hey, Kristen, come on in. 519 00:32:01,005 --> 00:32:02,441 You can help me with this. 520 00:32:02,484 --> 00:32:03,789 Kristen! 521 00:32:12,711 --> 00:32:13,931 Are you all right? 522 00:32:13,974 --> 00:32:15,105 What? 523 00:32:15,150 --> 00:32:16,280 What happened? 524 00:32:16,325 --> 00:32:17,500 You were screaming. 525 00:32:17,542 --> 00:32:19,414 I was? 526 00:32:19,458 --> 00:32:22,287 Uh, wh-when-when did I put this on? 527 00:32:22,330 --> 00:32:23,461 When did you go? 528 00:32:23,506 --> 00:32:24,942 Go where? 529 00:32:24,986 --> 00:32:27,162 Uh, your session with-with the, with the helmet... 530 00:32:27,204 --> 00:32:28,815 - wh-when did you do it? - I haven't. 531 00:32:28,858 --> 00:32:31,426 We were thinking tomorrow. 532 00:32:32,427 --> 00:32:34,646 Didn't I start to put this on, 533 00:32:34,691 --> 00:32:36,866 and then y-you said you wanted to go first? 534 00:32:36,910 --> 00:32:39,695 - No. - Is that what you saw... 535 00:32:39,739 --> 00:32:41,306 David putting the helmet on? 536 00:32:41,349 --> 00:32:43,003 Yeah. 537 00:32:43,047 --> 00:32:45,048 And I saw him having a vision, too. 538 00:32:45,093 --> 00:32:46,572 What vision? 539 00:32:46,615 --> 00:32:48,574 Uh... 540 00:32:48,617 --> 00:32:51,490 Well, nothing. I mean, I-I-I-I, I don't remember, 541 00:32:51,534 --> 00:32:53,623 but we talked afterwards, after the vision, 542 00:32:53,665 --> 00:32:56,843 and then I had an emergency therapy session, 543 00:32:56,886 --> 00:33:00,020 and then I went to your room and Leland was there... 544 00:33:00,064 --> 00:33:02,022 None of that happened? 545 00:33:02,066 --> 00:33:04,373 No, you've... you haven't left. 546 00:33:04,415 --> 00:33:06,330 You-You've been here. 547 00:33:13,121 --> 00:33:14,557 You okay? 548 00:33:14,599 --> 00:33:16,689 Yeah, I... I got to go. 549 00:33:24,609 --> 00:33:27,743 I, uh, I-I did this once before. 550 00:33:27,787 --> 00:33:29,136 What do you mean? 551 00:33:29,180 --> 00:33:31,442 Uh, we're testing a brain-mapping device, 552 00:33:31,487 --> 00:33:34,663 and I saw myself sitting across from you 553 00:33:34,707 --> 00:33:36,099 in an emergency session. 554 00:33:36,144 --> 00:33:37,101 - Really? - Yeah. 555 00:33:37,144 --> 00:33:38,406 How'd that go? 556 00:33:38,450 --> 00:33:41,105 Well, I told you that my friend David 557 00:33:41,148 --> 00:33:44,630 saw me hurting LeRoux. 558 00:33:45,631 --> 00:33:47,154 He saw you? 559 00:33:47,198 --> 00:33:49,374 In my vision, in the session. 560 00:33:49,417 --> 00:33:52,247 Yeah, that's your, your guilt coming out. 561 00:33:52,289 --> 00:33:54,204 That's what you said in my vision, too. 562 00:33:54,249 --> 00:33:55,661 Did I have any advice in your vision? 563 00:33:55,684 --> 00:33:58,165 Yes, you told me that I should go to David 564 00:33:58,209 --> 00:34:00,384 and confess to him for the placebo effect 565 00:34:00,429 --> 00:34:02,038 of alleviating my guilt. 566 00:34:02,083 --> 00:34:03,866 - Really? - Yeah. 567 00:34:03,910 --> 00:34:07,871 Well, that's not my advice, but I think it's interesting 568 00:34:07,913 --> 00:34:10,090 that that's what you think my advice would be. 569 00:34:12,222 --> 00:34:13,702 You might have to unpack that for me. 570 00:34:13,746 --> 00:34:15,748 I feel like I'm in a house of mirrors here. 571 00:34:15,791 --> 00:34:18,969 You speak of David quite often in our sessions. 572 00:34:19,012 --> 00:34:20,119 Yeah, well, we work together. So? 573 00:34:20,143 --> 00:34:21,972 Well, your husband is back 574 00:34:22,014 --> 00:34:24,539 from nearly two months away, you haven't mentioned him once. 575 00:34:27,108 --> 00:34:29,065 Meaning? 576 00:34:29,110 --> 00:34:32,199 Reflect on what you want your life to be. 577 00:34:32,242 --> 00:34:34,679 In this moment. 578 00:34:34,724 --> 00:34:36,856 If it's your husband, it's your husband. 579 00:34:36,900 --> 00:34:39,684 If it's David, it's David. 580 00:34:40,686 --> 00:34:42,992 Why is it a guy at all? 581 00:34:43,036 --> 00:34:44,342 Yeah, you're right. 582 00:34:44,385 --> 00:34:46,605 Um, could be what they represent. 583 00:34:46,648 --> 00:34:48,432 Your husband: the responsibilities of home. 584 00:34:48,476 --> 00:34:50,608 David: the freedom of work. 585 00:34:50,652 --> 00:34:52,481 There's another option. 586 00:34:52,523 --> 00:34:54,003 David's becoming a priest, 587 00:34:54,047 --> 00:34:55,788 so therefore it's unobtainable attraction. 588 00:34:55,831 --> 00:34:58,748 True... or it's a challenge. 589 00:34:59,748 --> 00:35:01,489 How so? 590 00:35:01,532 --> 00:35:05,362 He doesn't become a priest, then he's not unobtainable. 591 00:35:16,418 --> 00:35:18,202 Hey, I need a moment. 592 00:35:18,246 --> 00:35:20,161 Okay. 593 00:35:21,161 --> 00:35:23,164 Can I come in? 594 00:35:30,996 --> 00:35:33,043 Huh. 595 00:35:34,130 --> 00:35:36,088 This is nice. 596 00:35:36,132 --> 00:35:37,197 Kristen asked me to stay here. 597 00:35:37,221 --> 00:35:38,875 Hey, did I say anything? 598 00:35:38,918 --> 00:35:41,443 It was in the "huh." It was a very expressive "huh." 599 00:35:41,485 --> 00:35:44,532 Okay, how about you and I pretend we're complete strangers 600 00:35:44,576 --> 00:35:47,231 and we don't have any history, without any baggage? 601 00:35:47,275 --> 00:35:48,231 Can we do that? 602 00:35:48,275 --> 00:35:50,190 Sure. 603 00:35:50,233 --> 00:35:51,278 You start. 604 00:35:51,322 --> 00:35:53,889 Okay. 605 00:35:57,936 --> 00:36:01,811 Um... so, listen, Kristen has changed. 606 00:36:01,853 --> 00:36:03,246 In what way? 607 00:36:03,291 --> 00:36:05,771 In every way. 608 00:36:05,815 --> 00:36:08,382 She beat up someone for cutting in line at a supermarket. 609 00:36:08,425 --> 00:36:09,862 Really? 610 00:36:09,905 --> 00:36:11,385 Sheryl, that's not a good thing. 611 00:36:11,429 --> 00:36:12,864 She's more aggressive, 612 00:36:12,909 --> 00:36:14,693 she's more dismissive, she's more... 613 00:36:14,737 --> 00:36:17,217 she's more angry. 614 00:36:17,260 --> 00:36:18,436 Maybe she should be. 615 00:36:21,003 --> 00:36:24,963 You know I go away because that is our business, right? 616 00:36:25,007 --> 00:36:26,661 And if our business goes under, 617 00:36:26,704 --> 00:36:28,315 then we can't pay for the mortgage here. 618 00:36:28,358 --> 00:36:29,422 You were only supposed to be gone 619 00:36:29,447 --> 00:36:30,753 - for a few weeks. - Right, 620 00:36:30,795 --> 00:36:32,710 and then the world economy changed. 621 00:36:32,755 --> 00:36:34,059 - Right, yeah. - Right? 622 00:36:34,103 --> 00:36:35,583 Because climbing is a luxury item, 623 00:36:35,626 --> 00:36:37,170 - and we had ten people drop out. - Uh-huh, uh-huh. 624 00:36:37,193 --> 00:36:38,673 I didn't go away for my own pleasure. 625 00:36:38,717 --> 00:36:40,675 Yeah, there are reasons for everything, 626 00:36:40,719 --> 00:36:42,610 but I am back here because Kristen is overwhelmed. 627 00:36:42,634 --> 00:36:44,157 She's working, she's being a mom, 628 00:36:44,201 --> 00:36:45,855 and you're wondering why she's changed. 629 00:36:45,898 --> 00:36:48,335 Because she's had to adapt. 630 00:36:48,378 --> 00:36:51,077 - Okay, so this is my fault? - Yeah. 631 00:36:51,121 --> 00:36:53,123 You thought I'd say differently, right? 632 00:36:53,166 --> 00:36:54,342 But I won't. 633 00:36:54,385 --> 00:36:56,300 Yes, it's your fault. 634 00:37:02,871 --> 00:37:04,307 What? 635 00:37:05,657 --> 00:37:09,269 No, that's... that's not right. 636 00:37:13,708 --> 00:37:16,277 - Sheryl? - Huh? 637 00:37:16,320 --> 00:37:17,494 Are you okay? 638 00:37:17,539 --> 00:37:18,583 Yeah. 639 00:37:19,670 --> 00:37:23,108 Uh... 640 00:37:31,509 --> 00:37:34,556 This is a simple conductive adhesive for the electrodes. 641 00:37:34,599 --> 00:37:36,141 - You're sure about this? - I think it's important 642 00:37:36,166 --> 00:37:37,621 for all of us to give a thorough assessment. 643 00:37:37,646 --> 00:37:39,231 You know, I've been getting a lot of requests 644 00:37:39,255 --> 00:37:41,213 from the Mormons to try it. 645 00:37:41,257 --> 00:37:43,260 They think it's a direct line to God. 646 00:37:43,304 --> 00:37:45,827 Well, if it's good enough for the Mormons... 647 00:37:45,871 --> 00:37:48,786 Okay. 648 00:37:55,706 --> 00:37:57,621 Count back from... 649 00:37:57,666 --> 00:38:00,798 50... 49... 650 00:38:00,842 --> 00:38:04,367 48... 47... 651 00:38:04,411 --> 00:38:07,327 46... 45... 652 00:38:07,371 --> 00:38:08,806 44... 653 00:38:08,851 --> 00:38:09,938 38... 654 00:38:09,981 --> 00:38:11,418 So what do you think? 655 00:38:11,461 --> 00:38:13,420 I'm an atheist, I saw my dead mother. 656 00:38:13,463 --> 00:38:16,206 You're an agnostic, you saw David have a vision. 657 00:38:16,248 --> 00:38:18,121 David is a believer. 658 00:38:18,164 --> 00:38:19,862 What does he see? 659 00:38:19,905 --> 00:38:21,210 31... 660 00:38:21,253 --> 00:38:22,385 I don't know. 661 00:38:22,429 --> 00:38:23,909 29... 662 00:38:23,952 --> 00:38:28,697 28... 27... 26... 663 00:38:28,739 --> 00:38:33,483 25... 24... 23... 664 00:38:35,094 --> 00:38:37,880 Three... two... 665 00:38:37,922 --> 00:38:39,969 one. 666 00:38:43,101 --> 00:38:44,887 Should I start over again? 667 00:38:44,929 --> 00:38:46,889 Did you get anything? 668 00:38:46,931 --> 00:38:49,369 Not a thing. 669 00:38:50,719 --> 00:38:53,764 Okay, I'm coming in to detach you. 670 00:38:56,027 --> 00:38:57,987 Well, that's appropriate. 671 00:38:58,030 --> 00:39:00,641 We get visions, the visionary gets nothing. 672 00:39:06,474 --> 00:39:08,650 I made a mistake. 673 00:39:09,650 --> 00:39:11,608 We were investigating a technology 674 00:39:11,652 --> 00:39:16,788 that supposedly gives nonbelievers a glimpse of God. 675 00:39:17,963 --> 00:39:22,097 It magnetically prods certain areas of the brain. 676 00:39:23,099 --> 00:39:25,449 I tried it. 677 00:39:25,492 --> 00:39:29,452 I wanted to see whether it could challenge my ideas of visions. 678 00:39:29,496 --> 00:39:31,976 And...? 679 00:39:32,021 --> 00:39:34,849 I saw nothing. 680 00:39:34,893 --> 00:39:38,461 Not God... or Hell. 681 00:39:38,505 --> 00:39:40,463 Because your visions are not coming 682 00:39:40,507 --> 00:39:42,291 from regions of your brain. 683 00:39:42,335 --> 00:39:44,641 They're coming from God. 684 00:39:46,949 --> 00:39:48,994 Now I can't see anything. 685 00:39:50,605 --> 00:39:55,610 I've tried for hours... meditating. 686 00:39:56,653 --> 00:39:58,047 Nothing's coming. 687 00:39:58,090 --> 00:40:02,485 Technology can rewire the brain. 688 00:40:02,530 --> 00:40:06,402 My guess is that you've lost everything you've gained. 689 00:40:07,577 --> 00:40:10,538 Now start over. 690 00:40:10,581 --> 00:40:12,800 And you'd better do it quickly 691 00:40:12,844 --> 00:40:15,804 because Mr. Townsend is coming after us 692 00:40:15,847 --> 00:40:19,894 and we need your abilities to know how to protect ourselves. 693 00:40:21,853 --> 00:40:23,811 And, David, 694 00:40:23,855 --> 00:40:27,815 don't use technology to rewire your brain again. 695 00:40:27,858 --> 00:40:30,253 It's not a toy. 696 00:40:37,128 --> 00:40:38,173 So... 697 00:40:39,175 --> 00:40:41,132 ...what are your findings? 698 00:40:41,177 --> 00:40:43,135 After much deliberation, 699 00:40:43,179 --> 00:40:45,746 we do not recommend the technology for further research 700 00:40:45,789 --> 00:40:46,965 at the Vatican. 701 00:40:47,965 --> 00:40:48,967 - Why? - Yeah, 702 00:40:49,010 --> 00:40:50,141 - wh-why? - At the minimum 703 00:40:50,186 --> 00:40:52,449 the device reduces spirituality 704 00:40:52,492 --> 00:40:54,798 to the stimulation of synapses. 705 00:40:54,842 --> 00:40:57,585 It can also rewire the brain's receptivity to the work 706 00:40:57,628 --> 00:40:59,324 of the Holy Spirit. 707 00:40:59,369 --> 00:41:00,867 Last, a significant percentage of the participants 708 00:41:00,891 --> 00:41:04,460 are seeing visions of Hell. 709 00:41:04,505 --> 00:41:06,855 And is that a bad thing? 710 00:41:06,898 --> 00:41:08,246 Excuse me? 711 00:41:08,291 --> 00:41:09,615 Fear of Hell can lead people to God. 712 00:41:09,639 --> 00:41:12,121 Is their faith less legitimate? 713 00:41:12,164 --> 00:41:13,925 But is that the kind of faith we want to promote? 714 00:41:13,949 --> 00:41:15,969 Who are we to judge what brings someone into the fold? 715 00:41:15,994 --> 00:41:18,648 It sounds like the helmet's ability to help people 716 00:41:18,693 --> 00:41:21,695 directly envision the realities of our faith 717 00:41:21,739 --> 00:41:23,610 could be an asset for the Church. 718 00:41:23,653 --> 00:41:26,067 But the harm could undoubtedly outweigh any potential benefits. 719 00:41:26,090 --> 00:41:27,329 What's the evidence of this harm? 720 00:41:27,353 --> 00:41:29,530 - Well, you... - None. 721 00:41:29,572 --> 00:41:32,054 There's no concrete evidence to support that claim. 722 00:41:32,097 --> 00:41:34,099 Furthermore, the helmet offers the unique ability 723 00:41:34,143 --> 00:41:36,885 to help people suffering from neurological conditions, 724 00:41:36,927 --> 00:41:38,494 such as depression. 725 00:41:38,539 --> 00:41:40,038 That's a miracle in itself... religious or not... 726 00:41:40,061 --> 00:41:41,585 and if people want to attribute 727 00:41:41,628 --> 00:41:44,719 those qualities to God, then, hey, lucky you. 728 00:41:44,762 --> 00:41:47,242 I-I saw my dead mom, 729 00:41:47,286 --> 00:41:48,983 and my experience may not classify 730 00:41:49,027 --> 00:41:52,682 as, uh, harm in the empirical sense, but it felt real 731 00:41:52,726 --> 00:41:55,251 and I've been having trouble sleeping ever since. 732 00:41:55,293 --> 00:41:56,880 Yeah, but that's from your preexisting night terrors. 733 00:41:56,905 --> 00:41:58,273 I mean, we can't condemn the technology 734 00:41:58,297 --> 00:41:59,447 - for any preexisting... - Okay. 735 00:41:59,472 --> 00:42:00,777 The question is a simple one. 736 00:42:00,822 --> 00:42:02,780 Should this technology be sent on 737 00:42:02,824 --> 00:42:05,827 to the Pontificia Accademia delle Scienze 738 00:42:05,869 --> 00:42:07,436 for further examination? 739 00:42:07,480 --> 00:42:09,177 - No. - Yeah, absolutely. - Maybe. 740 00:42:09,221 --> 00:42:11,309 Okay, this is helpful, thank you. 741 00:42:11,353 --> 00:42:14,530 Leave your research with me, and I'll make a decision. 742 00:42:39,817 --> 00:42:43,298 Please, God... 743 00:43:18,594 --> 00:43:21,163 Babe, can we talk? 744 00:43:24,469 --> 00:43:25,994 Okay. 745 00:43:32,434 --> 00:43:35,960 So... here's my suggestion. 746 00:43:36,960 --> 00:43:41,530 We sell the climbing business, and I take a job at REI. 747 00:43:41,574 --> 00:43:44,534 You quit your job at the Catholic Church, 748 00:43:44,577 --> 00:43:47,449 and, uh, we just focus more on home. 749 00:43:47,492 --> 00:43:49,016 We move Sheryl out of the garage, 750 00:43:49,059 --> 00:43:51,018 you take it back as an office. 751 00:43:51,061 --> 00:43:54,630 You always wanted to, uh, write that book on criminal defense. 752 00:43:54,675 --> 00:43:56,545 You've got a job offer from REI? 753 00:43:56,588 --> 00:43:58,679 No, I mean, not yet. 754 00:43:58,722 --> 00:44:00,724 Uh, but I know people who work there. 755 00:44:00,768 --> 00:44:01,943 On the sales floor? 756 00:44:01,985 --> 00:44:04,554 No, in the corporate offices. 757 00:44:04,597 --> 00:44:06,903 I'm talking about a nine-to-five job. 758 00:44:06,947 --> 00:44:08,012 This is something I should've done ten years ago. 759 00:44:08,036 --> 00:44:10,646 Why would I quit my job? 760 00:44:13,083 --> 00:44:15,130 Kristen. 761 00:44:16,347 --> 00:44:17,740 You have changed. 762 00:44:17,784 --> 00:44:20,135 And I think it's directly connected 763 00:44:20,177 --> 00:44:22,572 to the burden of carrying this family... 764 00:44:23,704 --> 00:44:25,922 ...and this job. 765 00:44:25,967 --> 00:44:29,012 There is something in it that is making you... 766 00:44:30,797 --> 00:44:32,320 ...different. 767 00:44:35,018 --> 00:44:36,978 It's making me tougher. 768 00:44:37,021 --> 00:44:38,420 It's making me more self-sufficient. 769 00:44:38,456 --> 00:44:40,155 You beat up a man at the supermarket. 770 00:44:40,197 --> 00:44:44,246 We're wearing animal masks to have sex now. 771 00:44:45,246 --> 00:44:46,682 Okay, this is what I suggest. 772 00:44:46,726 --> 00:44:48,423 You try to get a job at REI, 773 00:44:48,467 --> 00:44:50,599 and when you do, fine, then we'll sell the business 774 00:44:50,643 --> 00:44:52,123 and then we can talk, 775 00:44:52,166 --> 00:44:55,300 but this job... my job... is not the problem. 776 00:44:55,344 --> 00:44:57,476 It supplies our health care. 777 00:44:57,519 --> 00:44:58,739 It's our lifesaver. 778 00:45:06,528 --> 00:45:08,313 That's mine. 779 00:45:08,356 --> 00:45:12,534 Well, I didn't know what they were until Laura saw them... 780 00:45:12,577 --> 00:45:14,188 Laura saw them? 781 00:45:14,231 --> 00:45:16,931 She came into the room when I was looking. 782 00:45:16,974 --> 00:45:20,717 And she said that they were maps to kill people. 783 00:45:20,760 --> 00:45:23,327 Mm, no, they're not, they're not. It's... 784 00:45:23,371 --> 00:45:25,242 Then what are they? 785 00:45:25,286 --> 00:45:27,505 It-It's just... it's from therapy. 786 00:45:27,550 --> 00:45:29,117 It's a way to deal with anger. 787 00:45:29,159 --> 00:45:30,963 When people piss me off, I draw where they live. 788 00:45:30,987 --> 00:45:32,947 It's-it's meaningless, it-it's nothing. 789 00:45:32,989 --> 00:45:34,905 Your children don't know that. 790 00:45:39,561 --> 00:45:40,998 I need to talk to Laura. 791 00:45:41,041 --> 00:45:43,000 Not now, not... tomorrow. 792 00:45:43,043 --> 00:45:44,567 She's okay. 793 00:45:44,610 --> 00:45:46,264 She's fine. 794 00:45:46,307 --> 00:45:50,485 I explained to her that... parents don't mean things. 795 00:45:50,528 --> 00:45:53,489 They pretend. 796 00:45:55,186 --> 00:45:57,492 It's okay. 797 00:45:57,536 --> 00:45:59,581 We'll be okay. 798 00:46:00,583 --> 00:46:02,628 We'll be good. 799 00:47:31,630 --> 00:47:33,789 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 54535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.