All language subtitles for Evil.S02E07.1080p.WEBRip.x265-RARBG.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,091 --> 00:00:09,182 Last year, Father Thomas died of natural causes. 2 00:00:09,226 --> 00:00:10,965 A week ago, monks heard 3 00:00:11,009 --> 00:00:13,143 humming coming from his tomb. 4 00:00:13,185 --> 00:00:16,928 The monastery opened the crypt and found him like this. 5 00:00:16,972 --> 00:00:18,844 The Vatican wants to consider Father Thomas 6 00:00:18,887 --> 00:00:21,672 for sainthood, but they need two things first. 7 00:00:21,716 --> 00:00:25,329 DNA evidence that this is true incorruptibility. 8 00:00:25,371 --> 00:00:27,547 No decay. And evidence 9 00:00:27,591 --> 00:00:30,115 - of a second miracle. - So you need us to go get it. 10 00:00:30,160 --> 00:00:31,551 Yes. 11 00:15:08,384 --> 00:15:10,778 I don't think the miracle is real. 12 00:15:10,822 --> 00:15:12,432 The stigmata? 13 00:15:12,475 --> 00:15:14,173 - Why? - Her hands. 14 00:15:14,216 --> 00:15:16,827 She uses the wheelbarrow all day. 15 00:15:16,870 --> 00:15:19,134 This is what happened when I did it for five minutes. 16 00:15:19,177 --> 00:15:21,267 What about the incorruptibility? 17 00:15:21,311 --> 00:15:23,008 - The body? - I'll go back tonight 18 00:15:23,052 --> 00:15:25,096 and, collect calcification from the crypt. 19 00:15:25,140 --> 00:15:26,837 There may be something in the clay 20 00:15:26,880 --> 00:15:29,405 that preserved the body naturally. 21 00:15:30,407 --> 00:15:32,582 Winston wrote me the story 22 00:15:32,625 --> 00:15:34,802 about the cabinet in Father Thomas's cell. 23 00:15:34,846 --> 00:15:37,240 What cabinet? 24 00:15:37,283 --> 00:15:40,024 This large locked cabinet in Thomas's cell. 25 00:15:40,068 --> 00:15:42,592 It was discovered on this spot a hundred years ago, 26 00:15:42,635 --> 00:15:44,986 and the monastery was built around it to keep it safe. 27 00:15:45,029 --> 00:15:46,336 To keep it from opening. 28 00:15:46,379 --> 00:15:48,163 What do you mean, "keep it"? 29 00:15:48,206 --> 00:15:51,123 Monks like Thomas have been watching it since the '30s 30 00:15:51,167 --> 00:15:52,907 to keep the cabinet closed. 31 00:15:52,951 --> 00:15:54,735 Why? What's in it? 32 00:15:54,778 --> 00:15:58,390 A demon that wants to destroy the world. 33 00:16:00,350 --> 00:16:02,917 That's why the silence. The legend goes 34 00:16:02,961 --> 00:16:05,615 that if even one word is spoken within the monastery walls, 35 00:16:05,658 --> 00:16:07,312 the demon will be out. 36 00:16:07,356 --> 00:16:10,186 And if he's out, he can never be recaptured. 37 00:16:10,229 --> 00:16:12,535 Sounds like a story to scare new monks. 38 00:16:12,578 --> 00:16:14,277 But doesn't anybody ever say anything, 39 00:16:14,320 --> 00:16:16,888 like, or just scream out something in their dreams? 40 00:16:16,931 --> 00:16:19,195 They put gags in their mouth when they sleep. 41 00:16:19,238 --> 00:16:21,500 - You're kidding. - No. 42 00:16:21,544 --> 00:16:23,416 And they expect us to do the same tonight. 43 00:16:23,460 --> 00:16:25,201 They want us to put gags in our mouth? 44 00:16:25,244 --> 00:16:26,505 Yes. 45 00:16:26,549 --> 00:16:28,291 And they're very serious about it. 46 00:16:28,333 --> 00:16:30,640 You can't say a word in there 47 00:16:30,683 --> 00:16:33,600 or you will release a demon. 48 00:29:32,290 --> 00:29:33,552 Shh. 49 00:32:43,700 --> 00:32:45,832 Boo. 50 00:37:03,829 --> 00:37:06,309 - This is not about a demon, okay? - She needs a doctor. 51 00:37:06,353 --> 00:37:09,269 One of the monks is a doctor. They also have an exorcist here. 52 00:37:09,313 --> 00:37:10,811 They think this is the work of the Devil. 53 00:37:10,835 --> 00:37:12,447 Yeah, they need to stop playing around. 54 00:37:12,489 --> 00:37:14,579 They're not playing around. We need to defer to them. 55 00:37:14,623 --> 00:37:16,407 - Not if it kills Fenna. - Who's Fenna? 56 00:37:16,451 --> 00:37:19,715 The nun! My God, this place is so fucking anti-women! 57 00:37:19,757 --> 00:37:21,934 Shh! Kristen. 58 00:37:21,978 --> 00:37:24,110 Listen, we're on their turf. 59 00:37:24,153 --> 00:37:26,764 We need to let them take care of this spiritually and medically. 60 00:37:26,809 --> 00:37:28,898 I'm getting my phone. I'm calling a doctor. 61 00:37:28,940 --> 00:37:32,380 - Kristen! - Hey, listen, something is going on here. 62 00:37:32,422 --> 00:37:34,077 There was scraping inside the cabinet, 63 00:37:34,119 --> 00:37:35,773 and it's the same inside the coffin. 64 00:37:35,818 --> 00:37:37,601 What? What is it? 65 00:37:37,646 --> 00:37:40,170 I don't know. But I'm gonna find out. 66 00:41:13,643 --> 00:41:15,603 - I think it's the botfly. - Excuse me? 67 00:41:15,646 --> 00:41:17,735 The botfly. They're prevalent 68 00:41:17,778 --> 00:41:19,496 - in Upstate New York. - What are you talking about? 69 00:41:19,519 --> 00:41:21,628 Okay, I think that's what the humming was in the crypt. 70 00:41:21,652 --> 00:41:24,045 I think that's what came out of either Thomas's coffin 71 00:41:24,088 --> 00:41:26,090 or the Devil's cabinet. 72 00:41:26,135 --> 00:41:28,112 -Wh-What we just saw with Fenna? Coming out of her stomach? -Yeah. 73 00:41:28,137 --> 00:41:30,487 It's called cutaneous larva migrans. 74 00:41:30,530 --> 00:41:34,056 The botfly burrows under the skin to leave its eggs. 75 00:41:34,099 --> 00:41:35,753 - It's like something out of Alien. - Yeah. 76 00:41:35,797 --> 00:41:37,668 Sometimes real life is worse than movies. 77 00:41:37,711 --> 00:41:39,757 But it's not the Devil and it's not diabolical. 78 00:41:39,800 --> 00:41:41,280 What the monks heard, 79 00:41:41,324 --> 00:41:43,413 the humming in the crypt, it's the botfly. 80 00:41:43,456 --> 00:41:46,023 And when they brought up Thomas's coffin, 81 00:41:46,068 --> 00:41:48,157 they brought the botflies up with them. 82 00:41:48,199 --> 00:41:50,570 -What about the sigil brand? -It's not a brand. It's not a sigil. 83 00:41:50,594 --> 00:41:53,597 Here. When the larvae burrows under the skin, 84 00:41:53,641 --> 00:41:56,947 it leaves a circular or spiral pattern like what we saw. 85 00:41:56,992 --> 00:41:59,210 - Wow. - So, what do we do? 86 00:41:59,255 --> 00:42:01,126 Okay, so, when the exorcist 87 00:42:01,170 --> 00:42:02,954 blessed the infected spot with ointment?- 88 00:42:02,998 --> 00:42:04,976 That is how they suggest to get the botfly to the surface. 89 00:42:05,000 --> 00:42:08,090 Vaseline. You cover all the air holes 90 00:42:08,132 --> 00:42:10,092 because that's the way the botfly breathes. 91 00:42:10,135 --> 00:42:13,965 And then the botfly erupts to the surface to escape. 92 00:42:15,663 --> 00:42:17,360 Don't take this the wrong way, Ben, 93 00:42:17,402 --> 00:42:20,144 but I wish there were some things 94 00:42:20,188 --> 00:42:22,452 - you couldn't explain. - There are. 95 00:42:22,494 --> 00:42:24,061 I can't explain these people. 96 00:42:24,106 --> 00:42:26,324 I can't explain why they would spend 97 00:42:26,369 --> 00:42:29,023 their whole lives in silence. That is insane to me. 98 00:42:29,067 --> 00:42:30,416 Not in silence. 99 00:42:30,460 --> 00:42:32,548 - They're talking to God. - Okay, sure. 100 00:42:32,592 --> 00:42:35,813 But just the thought that you would... 101 00:42:35,856 --> 00:42:39,730 spend your whole life without ever talking, 102 00:42:39,773 --> 00:42:42,253 without having sex, without watching a movie 103 00:42:42,297 --> 00:42:43,733 or talking on the phone 104 00:42:43,777 --> 00:42:45,387 or telling a stupid story, it's... 105 00:42:45,431 --> 00:42:47,519 That's terrifying. 106 00:42:48,521 --> 00:42:50,871 Is it tempting for you? 107 00:42:50,914 --> 00:42:52,960 I... 108 00:42:54,396 --> 00:42:57,791 I tried to silence my mind for ten minutes, 109 00:42:57,835 --> 00:43:00,532 and it almost drove me crazy. 110 00:43:00,577 --> 00:43:04,014 But then I look at them, and they seem... 111 00:43:05,407 --> 00:43:07,018 at peace. 112 00:43:08,411 --> 00:43:10,021 Yes. 113 00:43:11,414 --> 00:43:13,155 I'm tempted. 114 00:47:06,257 --> 00:47:10,257 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 8696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.