Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,263 --> 00:00:04,308
[Edward] Stop holding Mass.
2
00:00:04,439 --> 00:00:06,832
[Mary]
The Holy Father being mocked
3
00:00:06,963 --> 00:00:09,313
by my one true king,
4
00:00:09,444 --> 00:00:11,750
it cleaves me in two.
5
00:00:11,881 --> 00:00:14,188
All seek to use each other.
6
00:00:14,318 --> 00:00:18,888
Choose who you wish to think
is using you.
7
00:00:19,019 --> 00:00:21,760
This risks everything--
my life...
8
00:00:21,891 --> 00:00:23,240
my neck.
9
00:00:23,371 --> 00:00:25,808
[Elizabeth] And mine, sir.
10
00:00:25,938 --> 00:00:27,375
[Thomas] Was that meant to be
some kind of warning to me?
11
00:00:27,505 --> 00:00:29,333
That poor stag.
12
00:00:29,420 --> 00:00:31,814
Do you think of me, Elizabeth?
13
00:00:31,901 --> 00:00:34,469
[Elizabeth] All the time.
14
00:00:34,599 --> 00:00:36,862
Mary, she's left court,
returned home to Framlingham.
15
00:00:36,993 --> 00:00:38,734
She wants me
to be her advocate.
16
00:00:38,821 --> 00:00:39,691
I should stay
out of their game.
17
00:00:39,822 --> 00:00:41,606
I wouldn't choose sides.
18
00:00:41,737 --> 00:00:42,868
[Edward] Who do you have
in your prayers, Elizabeth?
19
00:00:42,955 --> 00:00:44,740
I have our sister, Mary.
20
00:00:44,870 --> 00:00:46,916
And for what do you pray?
21
00:00:47,047 --> 00:00:51,051
[Elizabeth] For her to convert
so that her soul can be saved.
22
00:00:51,181 --> 00:00:53,879
[dramatic music plays]
23
00:00:54,054 --> 00:00:56,273
♪ ♪
24
00:00:56,404 --> 00:00:59,929
[liquid trickling]
25
00:01:06,675 --> 00:01:07,502
[Catherine sighs]
26
00:01:08,938 --> 00:01:11,680
♪ ♪
27
00:01:21,516 --> 00:01:22,734
[sniffs]
28
00:01:28,871 --> 00:01:30,394
You are with child.
29
00:01:30,568 --> 00:01:33,310
♪ ♪
30
00:01:34,703 --> 00:01:36,966
For certain?
31
00:01:37,097 --> 00:01:38,098
[doctor] You doubt me, madam?
32
00:01:39,229 --> 00:01:41,057
I...
33
00:01:41,144 --> 00:01:44,278
♪ ♪
34
00:01:44,408 --> 00:01:46,018
...I have so many things to do.
35
00:01:47,933 --> 00:01:50,110
A baby is God's will.
36
00:01:50,240 --> 00:01:52,938
It is a death sentence.
37
00:01:53,025 --> 00:01:57,508
For me... for the child.
38
00:01:57,639 --> 00:02:00,468
[doctor] Why must women
always speak in such absolutes?
39
00:02:00,555 --> 00:02:02,948
Such fancy.
40
00:02:03,079 --> 00:02:06,387
Never would a man predict his
death at the first news of war.
41
00:02:06,517 --> 00:02:08,650
Then men are the fanciful ones.
42
00:02:10,260 --> 00:02:11,479
Yes?
43
00:02:11,653 --> 00:02:14,438
♪ ♪
44
00:02:19,269 --> 00:02:20,531
[sighs]
45
00:02:20,662 --> 00:02:21,532
[Jane] My mother lives.
46
00:02:23,230 --> 00:02:25,667
Your mother lived.
47
00:02:25,754 --> 00:02:27,277
The Lord Protector's wife
48
00:02:27,408 --> 00:02:28,844
has been delivered safe
of ten children.
49
00:02:28,974 --> 00:02:30,367
The Lord Protector's wife?
50
00:02:30,498 --> 00:02:31,760
I doubt anything
could kill her.
51
00:02:31,890 --> 00:02:33,892
Whatever protection she has,
I doubt I share.
52
00:02:34,066 --> 00:02:36,243
♪ ♪
53
00:02:36,373 --> 00:02:38,462
[groans]
54
00:02:38,593 --> 00:02:40,072
Your baby is blessed.
55
00:02:41,726 --> 00:02:43,337
If you and Sir Thomas
were my parents--
56
00:02:43,467 --> 00:02:46,383
I-I honor my parents, but...
57
00:02:46,514 --> 00:02:48,211
I wouldn't be unhappy
58
00:02:48,298 --> 00:02:50,344
if-if you were instead.
59
00:02:50,518 --> 00:02:53,216
♪ ♪
60
00:02:57,916 --> 00:03:00,876
[both laugh]
61
00:03:05,794 --> 00:03:09,754
[footsteps tapping]
62
00:03:10,581 --> 00:03:11,887
I know I'm merely
a humble admiral.
63
00:03:13,367 --> 00:03:15,717
It's not my place to ask,
64
00:03:15,847 --> 00:03:18,067
but there's a man
65
00:03:18,198 --> 00:03:19,938
sitting on one of our
most uncomfortable chairs.
66
00:03:20,069 --> 00:03:21,592
He says he was sent for you
by Robert Dudley.
67
00:03:23,507 --> 00:03:25,553
I haven't seen this messenger.
68
00:03:25,683 --> 00:03:27,032
Can't help you.
69
00:03:27,163 --> 00:03:27,990
[Thomas] But you can.
70
00:03:29,034 --> 00:03:30,210
And you must.
71
00:03:32,037 --> 00:03:33,300
Because you're my Elizabeth.
72
00:03:35,867 --> 00:03:38,174
No one else
is to play with you.
73
00:03:38,305 --> 00:03:40,263
Do you understand?
74
00:03:40,394 --> 00:03:42,222
[Kat] It seems as though
there's a plan for everyone
75
00:03:42,352 --> 00:03:43,875
except the princess.
76
00:03:44,006 --> 00:03:45,964
Kat, are you even aware
you are still talking?
77
00:03:46,095 --> 00:03:47,966
It's my wife. She approaches.
78
00:03:48,097 --> 00:03:49,403
Wife!
79
00:03:49,533 --> 00:03:52,667
Husband. Daughter. Household.
80
00:03:52,797 --> 00:03:55,191
Elizabeth and I were just...
81
00:03:55,278 --> 00:03:56,671
watching the sky
from our window here,
82
00:03:56,801 --> 00:03:59,151
we were wondering
if the, uh...
83
00:03:59,239 --> 00:04:01,719
the clouds
foretold our futures.
84
00:04:02,894 --> 00:04:05,201
For if they do,
85
00:04:05,288 --> 00:04:08,596
I fear we are running into
a rather large number of sheep.
86
00:04:08,726 --> 00:04:10,511
[laughter]
87
00:04:10,641 --> 00:04:12,817
She's meant to be here
reading her lessons,
88
00:04:12,948 --> 00:04:15,385
not gazing out of windows.
89
00:04:15,516 --> 00:04:17,257
[Catherine] Is that
why you are so unsmiling
90
00:04:17,387 --> 00:04:18,606
at our interruption, Elizabeth?
91
00:04:18,736 --> 00:04:20,042
You've been caught idle.
92
00:04:20,172 --> 00:04:22,044
Kat, surely anyone with sense
93
00:04:22,174 --> 00:04:23,350
would look between these two
94
00:04:23,480 --> 00:04:25,482
and know it would be him
at fault,
95
00:04:25,613 --> 00:04:28,659
not that demure,
earnest little angel.
96
00:04:28,790 --> 00:04:30,444
[Thomas] Yes, indeed,
why have you dressed today
97
00:04:30,531 --> 00:04:32,272
as if you've recently
been widowed?
98
00:04:32,402 --> 00:04:34,665
Has it been so long
since we lost the king
99
00:04:34,796 --> 00:04:37,102
and she her father?
100
00:04:37,233 --> 00:04:39,061
Yes, but spring
has come and gone, my love.
101
00:04:39,191 --> 00:04:40,149
All should be renewed.
102
00:04:41,672 --> 00:04:43,587
Perhaps that's what the, uh,
103
00:04:43,718 --> 00:04:44,849
sheep are telling us.
104
00:04:44,980 --> 00:04:46,068
[chuckles]
105
00:04:46,198 --> 00:04:47,504
They're lambs.
106
00:04:47,635 --> 00:04:49,593
-And it's spring.
-[laughs]
107
00:04:49,680 --> 00:04:51,203
[Thomas] We are to be reborn.
108
00:04:51,334 --> 00:04:52,466
[laughs]
109
00:04:54,598 --> 00:04:56,208
Sir!
110
00:04:57,079 --> 00:04:59,908
Your stepmother and I,
we forbid this.
111
00:05:00,996 --> 00:05:03,781
[soft music plays]
112
00:05:03,955 --> 00:05:06,697
♪ ♪
113
00:05:09,831 --> 00:05:11,485
[Elizabeth gasps]
114
00:05:13,487 --> 00:05:15,880
-[gasps]
-[laughs]
115
00:05:16,011 --> 00:05:18,056
[chuckles]
116
00:05:18,230 --> 00:05:21,103
♪ ♪
117
00:05:21,233 --> 00:05:23,714
[fabric tearing]
118
00:05:23,888 --> 00:05:26,587
♪ ♪
119
00:05:36,118 --> 00:05:37,772
-[breathing shakily]
-[Catherine] Go on. [laughs]
120
00:05:37,859 --> 00:05:40,601
♪ ♪
121
00:05:45,475 --> 00:05:48,565
Oh, you cannot leave her
only half reborn.
122
00:05:48,696 --> 00:05:51,960
She must be freed properly,
123
00:05:52,090 --> 00:05:53,135
-even if it must be by force!
-[yelps]
124
00:05:53,265 --> 00:05:56,965
[laughter]
125
00:05:57,095 --> 00:05:59,750
[both yelping and laughing]
126
00:05:59,924 --> 00:06:02,666
♪ ♪
127
00:06:04,581 --> 00:06:07,889
[laughter]
128
00:06:08,063 --> 00:06:11,066
♪ ♪
129
00:06:11,196 --> 00:06:13,634
If you do still mourn him,
130
00:06:13,721 --> 00:06:16,288
know that the dead
want us free,
131
00:06:16,376 --> 00:06:18,247
for they are.
132
00:06:18,421 --> 00:06:21,163
♪ ♪
133
00:06:25,297 --> 00:06:26,429
-[fabric tears]
-[yelps]
134
00:06:26,560 --> 00:06:27,865
[Catherine laughs]
135
00:06:28,039 --> 00:06:30,781
♪ ♪
136
00:06:31,347 --> 00:06:33,480
[laughs]
137
00:06:33,654 --> 00:06:36,091
♪ ♪
138
00:06:38,310 --> 00:06:40,356
[laughs] Look at you.
139
00:06:40,487 --> 00:06:41,879
[breathing shakily]
140
00:06:43,011 --> 00:06:46,144
I... I have news.
141
00:06:46,275 --> 00:06:48,408
News? What news?
142
00:06:48,538 --> 00:06:50,192
What news can rival
Elizabeth right now,
143
00:06:50,279 --> 00:06:52,194
standing unburdened as she is,
144
00:06:52,281 --> 00:06:54,326
all at once?
145
00:06:55,850 --> 00:06:57,199
-Yah!
-[Elizabeth yelps]
146
00:06:57,286 --> 00:06:59,593
[laughter]
147
00:06:59,723 --> 00:07:00,985
[Thomas] No, no, no, no!
148
00:07:01,116 --> 00:07:02,204
[laughs]
149
00:07:02,334 --> 00:07:03,684
Uh-uh! No, no, no.
150
00:07:03,814 --> 00:07:06,513
No, no. [laughs]
151
00:07:09,298 --> 00:07:11,474
[laughs]
152
00:07:11,996 --> 00:07:14,390
No! No, no, no, no! Ow, my--
153
00:07:14,521 --> 00:07:15,783
-[Elizabeth exclaims]
-Ow!
154
00:07:15,870 --> 00:07:18,089
[choking laugh]
155
00:07:18,176 --> 00:07:20,309
You've got me. You've got me.
You've got me.
156
00:07:20,440 --> 00:07:23,181
[laughter]
157
00:07:26,097 --> 00:07:28,839
[dramatic music plays]
158
00:07:29,013 --> 00:07:31,755
♪ ♪
159
00:07:39,502 --> 00:07:42,331
[singers vocalizing]
160
00:07:42,505 --> 00:07:45,290
♪ ♪
161
00:08:08,705 --> 00:08:11,273
[footsteps tapping]
162
00:08:15,538 --> 00:08:17,105
[Pedro] I would not keep
reading a letter
163
00:08:17,235 --> 00:08:19,803
that has caused as much pain
as that one has.
164
00:08:20,543 --> 00:08:23,764
It's not the words
that pain me...
165
00:08:23,894 --> 00:08:24,982
but its meaning.
166
00:08:27,463 --> 00:08:28,420
[Pedro] All the same.
167
00:08:31,423 --> 00:08:34,122
[tense music plays]
168
00:08:34,296 --> 00:08:35,819
♪ ♪
169
00:08:35,950 --> 00:08:37,995
[Mary] So...
170
00:08:38,126 --> 00:08:40,737
it seems Elizabeth,
171
00:08:40,868 --> 00:08:43,958
as my father did,
172
00:08:44,088 --> 00:08:48,310
will dance on a string
for Catherine.
173
00:08:49,964 --> 00:08:51,748
Why else,
174
00:08:51,835 --> 00:08:55,056
when I ask my sister
to help bring peace,
175
00:08:55,143 --> 00:08:57,232
would she choose war?
176
00:08:57,406 --> 00:09:00,148
♪ ♪
177
00:09:09,940 --> 00:09:10,637
[whistles]
178
00:09:15,293 --> 00:09:17,295
Into the Lord Protector
Somerset's hand,
179
00:09:17,382 --> 00:09:18,427
but no one else's.
180
00:09:18,601 --> 00:09:21,517
♪ ♪
181
00:09:21,648 --> 00:09:23,388
[Dudley]
Release Gardiner, really?
182
00:09:23,519 --> 00:09:25,303
So we are to have a Catholic
sit on our council
183
00:09:25,390 --> 00:09:26,696
-and that will--
-[Somerset] Yes.
184
00:09:26,827 --> 00:09:28,045
And that will perhaps
assure Princess Mary
185
00:09:28,176 --> 00:09:31,222
that a Catholic slaughter
is not on our agenda today.
186
00:09:31,353 --> 00:09:33,485
Stay there.
187
00:09:33,616 --> 00:09:35,966
[door clatters and creaks]
188
00:09:38,578 --> 00:09:41,450
[Gardiner]
And finally, he comes.
189
00:09:41,581 --> 00:09:44,366
Trust me, I would not be here
unless I had to be...
190
00:09:44,496 --> 00:09:45,585
Bishop.
191
00:09:52,635 --> 00:09:56,639
The king, he has... [chuckles]
192
00:09:56,770 --> 00:09:57,988
...strong opinions.
193
00:09:58,075 --> 00:10:01,252
Hmm, so did the old king.
194
00:10:01,383 --> 00:10:03,211
Is that not the point
of the council,
195
00:10:03,298 --> 00:10:05,039
to temper strong opinions?
196
00:10:05,169 --> 00:10:06,127
[Somerset] There will be
a great many more
197
00:10:06,257 --> 00:10:07,563
about your release.
198
00:10:07,694 --> 00:10:08,738
[Gardiner]
Hysterical Protestant squawk.
199
00:10:08,869 --> 00:10:10,174
Keep them in cages.
200
00:10:10,305 --> 00:10:12,046
Hysterical?
201
00:10:12,176 --> 00:10:13,351
Sir, it is the faith
of England now.
202
00:10:13,482 --> 00:10:16,790
The king's faith,
my faith, sir.
203
00:10:16,877 --> 00:10:19,793
[laughs, sighs]
204
00:10:19,880 --> 00:10:20,924
Catherine Parr
will object, of course.
205
00:10:21,055 --> 00:10:22,622
Catherine Parr.
206
00:10:22,752 --> 00:10:23,797
[Somerset] Well, I believe
she has reason enough.
207
00:10:23,927 --> 00:10:26,582
You tried to have her
executed for heresy.
208
00:10:26,713 --> 00:10:28,584
I know what you did,
209
00:10:28,715 --> 00:10:30,238
you did at the entreatment
of your soul.
210
00:10:30,368 --> 00:10:34,808
But I do ask that if your soul
starts entreating you again,
211
00:10:34,938 --> 00:10:38,899
you might want to leave it here
in the Tower.
212
00:10:38,986 --> 00:10:42,337
A man rend his soul
from his body, hmm?
213
00:10:42,467 --> 00:10:43,425
You may as well his head.
214
00:10:44,774 --> 00:10:47,559
You may as well...
215
00:10:47,690 --> 00:10:49,039
Stephen.
216
00:10:49,170 --> 00:10:50,998
[tsking]
217
00:10:51,085 --> 00:10:54,784
[indistinct chatter]
218
00:10:55,742 --> 00:10:57,047
Are you allowed
to come in with me?
219
00:10:58,701 --> 00:10:59,528
[door latch clatters]
220
00:11:02,487 --> 00:11:05,055
[Catherine]
She's here now. Come on.
221
00:11:05,186 --> 00:11:07,014
[breathing shakily]
222
00:11:07,144 --> 00:11:09,886
[tense music plays]
223
00:11:10,060 --> 00:11:13,150
♪ ♪
224
00:11:13,629 --> 00:11:16,153
[door slams, latch clatters]
225
00:11:16,327 --> 00:11:19,156
♪ ♪
226
00:11:23,770 --> 00:11:25,119
Mary's angry at us.
227
00:11:25,249 --> 00:11:27,338
Mary?
228
00:11:27,469 --> 00:11:29,558
[Thomas] My wife's jewels
did not sate her, then?
229
00:11:30,777 --> 00:11:33,170
So we're trying another gift?
230
00:11:33,301 --> 00:11:35,346
The release
of the Catholic bishop here?
231
00:11:35,433 --> 00:11:37,827
This is no gift.
232
00:11:37,958 --> 00:11:39,786
This is trying to repair
the damage of her letter.
233
00:11:44,268 --> 00:11:45,966
My letter?
234
00:11:46,096 --> 00:11:48,011
You wrote a letter
to your sister, Mary,
235
00:11:48,142 --> 00:11:50,361
I've just been told.
236
00:11:50,492 --> 00:11:53,103
Apparently, she was
much alarmed by it,
237
00:11:53,234 --> 00:11:55,236
about how you told her
that you and your brother,
238
00:11:55,366 --> 00:11:57,717
the king, are united...
239
00:11:57,847 --> 00:11:59,022
against her.
240
00:11:59,153 --> 00:12:02,417
No, not-not against.
241
00:12:02,547 --> 00:12:05,333
Mary was feeling compelled
to protect herself.
242
00:12:05,463 --> 00:12:07,944
What the Princess Mary
deems protecting herself,
243
00:12:08,075 --> 00:12:09,729
I would not like to know.
244
00:12:09,859 --> 00:12:12,079
As a Catholic,
she has great support
245
00:12:12,209 --> 00:12:14,168
and could pose a threat
to the crown.
246
00:12:14,298 --> 00:12:16,344
Well, I didn't do anything.
247
00:12:16,474 --> 00:12:19,739
Tell Mary that!
I didn't ask her to do this!
248
00:12:19,913 --> 00:12:22,654
♪ ♪
249
00:12:34,841 --> 00:12:37,626
[dramatic music plays]
250
00:12:37,800 --> 00:12:40,585
♪ ♪
251
00:12:43,284 --> 00:12:45,329
[horse chuffs, whinnies]
252
00:12:48,376 --> 00:12:49,856
[Thomas] Anyone else
you've declared yourself
253
00:12:49,943 --> 00:12:51,683
and this great household
of four an enemy of?
254
00:12:53,729 --> 00:12:56,210
My sister asked me a question,
and I answered.
255
00:12:56,340 --> 00:12:59,430
Oh, dear, we have angered
the princess, Thomas.
256
00:12:59,561 --> 00:13:00,910
She feels we have been unfair.
257
00:13:00,997 --> 00:13:02,912
It is unfair
that life is unfair,
258
00:13:03,043 --> 00:13:05,785
no matter if I am executed
or tortured,
259
00:13:05,872 --> 00:13:08,135
no, no,
because I have been unfair.
260
00:13:08,265 --> 00:13:10,006
I know when my father
was dying,
261
00:13:10,137 --> 00:13:12,530
the bishop tried to oust you
from court, but it's--
262
00:13:12,661 --> 00:13:13,923
Oh, I can believe
it was reported
263
00:13:14,054 --> 00:13:15,707
as an ousting to you.
264
00:13:15,838 --> 00:13:18,101
It was a question of faith.
265
00:13:18,188 --> 00:13:20,364
I know you and some other women
were questioned, but the--
266
00:13:20,495 --> 00:13:22,714
[Thomas]
She doesn't understand.
267
00:13:22,845 --> 00:13:23,846
Catherine...
268
00:13:23,933 --> 00:13:25,674
♪ ♪
269
00:13:25,805 --> 00:13:27,241
...she doesn't understand.
270
00:13:27,415 --> 00:13:30,113
♪ ♪
271
00:13:30,200 --> 00:13:32,115
Your father had a strong will.
272
00:13:32,289 --> 00:13:34,726
♪ ♪
273
00:13:34,814 --> 00:13:37,860
He was a loaded cannon,
and the game of court
274
00:13:37,947 --> 00:13:40,515
was to see which gunner
could fire his rage
275
00:13:40,645 --> 00:13:42,909
in the right direction.
276
00:13:43,039 --> 00:13:45,912
And then we all realized
he was dying.
277
00:13:46,826 --> 00:13:49,002
And the Bishop Gardiner's mind
went straight to,
278
00:13:49,132 --> 00:13:50,830
with your father gone,
279
00:13:50,917 --> 00:13:53,963
who would whisper
in your brother's ear?
280
00:13:54,094 --> 00:13:57,053
No doubt he wished
it would be him...
281
00:13:57,184 --> 00:13:59,360
and that Catholicism
would regrip our nation.
282
00:13:59,490 --> 00:14:04,017
And because I, like a mother,
283
00:14:04,147 --> 00:14:05,975
love Edward
as if he were my son
284
00:14:06,106 --> 00:14:09,065
and, like a Protestant,
love my God as if--
285
00:14:09,196 --> 00:14:13,069
well, as if he were my God...
286
00:14:13,200 --> 00:14:15,158
the bishop sought to condemn me
287
00:14:15,245 --> 00:14:16,986
and find
some wrongdoing of mine
288
00:14:17,117 --> 00:14:19,597
so that he could remove me
from Edward.
289
00:14:20,163 --> 00:14:21,861
So he questioned my friends.
290
00:14:22,035 --> 00:14:25,255
♪ ♪
291
00:14:25,386 --> 00:14:28,389
Anne Askew had to be carried
to the stake.
292
00:14:28,563 --> 00:14:31,000
♪ ♪
293
00:14:31,131 --> 00:14:33,046
Her legs were
no longer really legs.
294
00:14:33,220 --> 00:14:35,004
♪ ♪
295
00:14:35,135 --> 00:14:36,745
And then they burned her.
296
00:14:36,876 --> 00:14:38,660
God rest her soul.
297
00:14:38,790 --> 00:14:42,098
And then your father
sent for my arrest
298
00:14:42,229 --> 00:14:44,709
for the third time
in his life,
299
00:14:44,840 --> 00:14:47,364
affirming that death
300
00:14:47,495 --> 00:14:49,845
should be expedited
on a woman he had married.
301
00:14:49,976 --> 00:14:51,586
So it would have been
your mother--
302
00:14:51,716 --> 00:14:53,762
the great whore--
303
00:14:53,893 --> 00:14:55,851
that silly girl, and then me.
304
00:14:55,982 --> 00:14:58,071
It was the bishop
who ended up in the Tower,
305
00:14:58,201 --> 00:14:59,855
Catherine, not you.
306
00:14:59,986 --> 00:15:01,422
Forgive me, Thomas,
307
00:15:01,552 --> 00:15:04,077
but I cannot fuck
the threat away this time.
308
00:15:04,251 --> 00:15:06,949
♪ ♪
309
00:15:12,476 --> 00:15:15,044
My father would never
have let you be executed.
310
00:15:15,175 --> 00:15:16,393
Yes.
311
00:15:16,567 --> 00:15:18,352
♪ ♪
312
00:15:18,482 --> 00:15:20,223
Just his mind was dependent
313
00:15:20,354 --> 00:15:23,618
on whomever he had
last spoken to.
314
00:15:23,748 --> 00:15:27,100
The bishop's Catholic tricks...
315
00:15:27,187 --> 00:15:28,579
are all played out.
316
00:15:28,753 --> 00:15:30,016
♪ ♪
317
00:15:30,103 --> 00:15:32,235
His release, a gift
318
00:15:32,366 --> 00:15:34,455
in honor of your sister's
obsessive belief
319
00:15:34,585 --> 00:15:36,413
in her own persecution.
320
00:15:37,632 --> 00:15:40,852
Let's hope that Mary has fun
with her new toy, huh?
321
00:15:40,940 --> 00:15:43,159
♪ ♪
322
00:15:43,290 --> 00:15:44,639
If only, Elizabeth,
323
00:15:44,769 --> 00:15:46,249
you hadn't got him
out of the box.
324
00:15:48,208 --> 00:15:50,950
♪ ♪
325
00:15:52,777 --> 00:15:54,954
Freedom comes
by the leave of others,
326
00:15:55,084 --> 00:15:56,520
I've learned.
327
00:15:56,651 --> 00:15:58,435
I have mine by leave
of the Lord Protector.
328
00:15:58,566 --> 00:16:00,002
So have you.
329
00:16:00,133 --> 00:16:02,700
Do you not believe his word?
330
00:16:02,831 --> 00:16:05,660
I have seen the Lord Somerset
uses a lot of them.
331
00:16:05,790 --> 00:16:07,009
-[Mary laughs]
-[Gardiner] I do not believe
332
00:16:07,140 --> 00:16:09,011
he has the ability
to keep his word.
333
00:16:09,142 --> 00:16:11,013
Schoolmasters
have more authority.
334
00:16:11,144 --> 00:16:13,450
Is he Protector or a nurse
335
00:16:13,537 --> 00:16:15,496
keeping a smile
on children's faces?
336
00:16:15,583 --> 00:16:17,280
He is a politician.
337
00:16:17,411 --> 00:16:20,414
Since when is England
ruled by them, hmm?
338
00:16:20,544 --> 00:16:23,460
We are led by men
and strength and faith.
339
00:16:23,547 --> 00:16:26,724
I notice wisdom
is not on that list.
340
00:16:26,855 --> 00:16:28,552
Is it not wise to follow God?
341
00:16:30,467 --> 00:16:31,294
I do.
342
00:16:33,209 --> 00:16:35,995
Well, that is good to know.
343
00:16:36,082 --> 00:16:38,736
For I feared you'd chosen
king over God.
344
00:16:41,304 --> 00:16:42,827
I've chosen my brother.
345
00:16:42,958 --> 00:16:44,525
Over your faith?
346
00:16:47,136 --> 00:16:49,051
You may think a little boy
rules this country.
347
00:16:51,097 --> 00:16:54,535
It's a fanatic and his handler.
348
00:16:54,622 --> 00:16:56,145
You say you've felt alone,
but you've not been.
349
00:16:56,276 --> 00:16:57,451
You have the backing
350
00:16:57,581 --> 00:16:59,583
of every single Catholic
in this country.
351
00:16:59,714 --> 00:17:02,021
It's you that's blind to them,
not the other way round.
352
00:17:02,108 --> 00:17:05,720
You wish me to tear apart
my own family
353
00:17:05,850 --> 00:17:07,852
and my own country?
354
00:17:08,592 --> 00:17:10,203
[Pedro] My mother would tell me
355
00:17:10,333 --> 00:17:13,858
I have a-a weakness
for dangerous friendships.
356
00:17:13,989 --> 00:17:16,035
She did not like the boys
I would play with as a child.
357
00:17:18,298 --> 00:17:20,909
Princess, it seems
we share this trait.
358
00:17:23,129 --> 00:17:24,521
You have a most dangerous
friend indeed.
359
00:17:30,701 --> 00:17:33,487
[suspenseful music plays]
360
00:17:33,574 --> 00:17:36,359
♪ ♪
361
00:17:48,241 --> 00:17:51,244
[Thomas] Ah...
362
00:17:51,374 --> 00:17:53,594
it is the maker of fine messes.
363
00:17:55,117 --> 00:17:56,597
I thought you angry.
364
00:17:57,859 --> 00:18:00,992
I am. As I said, a fine mess.
365
00:18:03,995 --> 00:18:05,693
You come here
so I can scold you again?
366
00:18:05,823 --> 00:18:07,086
[slurps] Mm.
367
00:18:07,216 --> 00:18:07,956
Do you like punishment?
368
00:18:10,176 --> 00:18:12,961
♪ ♪
369
00:18:14,963 --> 00:18:18,271
Even men,
limited though we are,
370
00:18:18,401 --> 00:18:20,490
can possess more than one
emotion at a time.
371
00:18:20,664 --> 00:18:23,406
♪ ♪
372
00:18:25,016 --> 00:18:26,757
Catherine is angry.
373
00:18:26,931 --> 00:18:28,455
♪ ♪
374
00:18:28,585 --> 00:18:31,327
Yes. Yes. Yeah, she is.
375
00:18:31,458 --> 00:18:33,155
And as far as I'm aware,
376
00:18:33,286 --> 00:18:35,331
she possesses very little
desire to fuck you,
377
00:18:35,462 --> 00:18:38,813
so winning her around
378
00:18:38,943 --> 00:18:40,641
may take some time.
379
00:18:40,815 --> 00:18:43,513
♪ ♪
380
00:18:43,600 --> 00:18:44,862
Do you think me a fool?
381
00:18:45,036 --> 00:18:46,821
♪ ♪
382
00:18:46,908 --> 00:18:48,127
For the letter?
383
00:18:48,214 --> 00:18:50,781
♪ ♪
384
00:18:50,912 --> 00:18:51,913
Do you?
385
00:18:52,043 --> 00:18:53,132
May have been foolish,
386
00:18:53,219 --> 00:18:55,221
but I'm not a fool.
387
00:18:55,351 --> 00:18:57,745
Do you think
I think you're stupid?
388
00:18:59,834 --> 00:19:01,618
I think you may
think me a child.
389
00:19:01,749 --> 00:19:03,142
[scoffs]
390
00:19:06,493 --> 00:19:09,235
It's quite extraordinary
how people can...
391
00:19:09,365 --> 00:19:12,368
see so much
but they cannot see themselves.
392
00:19:13,282 --> 00:19:16,067
Your brother believes himself
in charge.
393
00:19:16,155 --> 00:19:19,419
My brother believes himself
peacemaker.
394
00:19:22,291 --> 00:19:24,772
And you believe yourself
a child?
395
00:19:24,902 --> 00:19:28,123
No. I feared you saw me as one.
396
00:19:28,993 --> 00:19:30,517
Don't worry.
397
00:19:30,647 --> 00:19:31,953
I can see you.
398
00:19:35,565 --> 00:19:37,437
I can see you
very, very clearly, Elizabeth.
399
00:19:41,005 --> 00:19:43,704
[dramatic music plays]
400
00:19:43,878 --> 00:19:46,663
♪ ♪
401
00:19:53,104 --> 00:19:54,802
[chuckles softly]
402
00:19:54,932 --> 00:19:56,717
I'm just excited.
403
00:19:56,804 --> 00:19:59,589
♪ ♪
404
00:20:15,953 --> 00:20:18,434
[door clicks open and shut]
405
00:20:18,565 --> 00:20:20,436
[footsteps tapping]
406
00:20:20,610 --> 00:20:23,352
♪ ♪
407
00:20:29,010 --> 00:20:31,186
I think you and I
have your brother wrong.
408
00:20:32,840 --> 00:20:33,928
[Thomas]
Must we discuss my brother
409
00:20:34,058 --> 00:20:35,364
at this very moment, my love?
410
00:20:37,453 --> 00:20:40,891
I think he doesn't scheme
and plot against you and I.
411
00:20:41,022 --> 00:20:42,850
I think he doesn't
think of us at all.
412
00:20:45,505 --> 00:20:48,464
[sighs]
The bishop is not a threat.
413
00:20:48,551 --> 00:20:51,293
He is a sign
of our irrelevance.
414
00:20:51,424 --> 00:20:53,643
Your brother doesn't plan
to turn Edward against us,
415
00:20:53,730 --> 00:20:54,949
just forget us.
416
00:20:55,036 --> 00:20:56,255
By next Christmas,
we'll be lucky
417
00:20:56,385 --> 00:20:58,561
to be invited to court at all.
418
00:20:58,692 --> 00:21:00,607
[Thomas] Jane Grey.
419
00:21:00,737 --> 00:21:03,784
We've said this.
She marries Edward.
420
00:21:03,914 --> 00:21:05,394
[Catherine] He never sees her.
421
00:21:07,309 --> 00:21:10,051
You and Henry Grey
sit in council meetings
422
00:21:10,181 --> 00:21:11,966
mute and nodding,
423
00:21:12,096 --> 00:21:14,055
lest risk being thrown
from them.
424
00:21:14,185 --> 00:21:16,362
And I am barely allowed
to court at all.
425
00:21:16,492 --> 00:21:17,754
-[Thomas grunts]
-[Catherine giggles]
426
00:21:19,408 --> 00:21:21,280
Who is to promote this pairing
427
00:21:21,367 --> 00:21:23,586
if we cannot see
or speak to half of it?
428
00:21:28,548 --> 00:21:32,029
Elizabeth is at least
in favor with Edward.
429
00:21:35,294 --> 00:21:38,862
-Her birthday.
-Mm.
430
00:21:38,993 --> 00:21:40,516
Elizabeth will be 15.
431
00:21:43,954 --> 00:21:45,260
[Thomas] Uh-huh.
432
00:21:47,175 --> 00:21:48,829
[Catherine]
We arrange a celebration.
433
00:21:51,048 --> 00:21:53,660
The king loves his sister.
434
00:21:53,790 --> 00:21:57,316
Let's get him here with us,
435
00:21:57,446 --> 00:22:00,971
with Jane, our jurisdiction.
436
00:22:01,972 --> 00:22:05,324
Where you, not your brother,
is in charge.
437
00:22:05,454 --> 00:22:07,935
[Thomas chuckles]
438
00:22:08,065 --> 00:22:11,286
[soft dramatic music plays]
439
00:22:11,417 --> 00:22:13,114
Kat.
440
00:22:13,201 --> 00:22:16,247
♪ ♪
441
00:22:16,335 --> 00:22:17,684
[Kat chuckles softly]
442
00:22:17,858 --> 00:22:20,513
♪ ♪
443
00:22:20,643 --> 00:22:22,079
[Kat] My birthday girl.
444
00:22:22,166 --> 00:22:24,081
♪ ♪
445
00:22:24,212 --> 00:22:27,041
[Catherine] Oh. [gasps]
446
00:22:27,171 --> 00:22:29,565
You look beautiful. Show me.
447
00:22:29,739 --> 00:22:32,220
♪ ♪
448
00:22:32,351 --> 00:22:36,877
Oh, ready for this party
449
00:22:37,007 --> 00:22:38,748
and ready before me.
450
00:22:38,922 --> 00:22:41,011
♪ ♪
451
00:22:41,142 --> 00:22:44,537
[sighs] Beauty really is
wasted on the young.
452
00:22:44,667 --> 00:22:46,756
You don't use it or believe it,
453
00:22:46,887 --> 00:22:49,890
and then just when you
start to, it disappears.
454
00:22:50,064 --> 00:22:52,371
♪ ♪
455
00:22:52,501 --> 00:22:55,678
But it leaves
the vanity behind,
456
00:22:55,765 --> 00:22:57,550
for the sake of irony,
probably.
457
00:22:57,637 --> 00:22:59,943
♪ ♪
458
00:23:00,074 --> 00:23:01,162
Hmm.
459
00:23:01,902 --> 00:23:03,730
Hmm.
460
00:23:03,904 --> 00:23:06,602
♪ ♪
461
00:23:08,125 --> 00:23:10,345
My lady, no.
462
00:23:10,476 --> 00:23:12,216
That is not advisable.
463
00:23:12,347 --> 00:23:13,914
People talk of her enough.
464
00:23:14,088 --> 00:23:16,090
♪ ♪
465
00:23:16,220 --> 00:23:18,527
People well know and remember
Anne Boleyn was my mother.
466
00:23:18,658 --> 00:23:21,617
Why can I not?
467
00:23:21,748 --> 00:23:25,012
Is this remembrance,
or is this celebration?
468
00:23:25,186 --> 00:23:27,101
♪ ♪
469
00:23:27,188 --> 00:23:29,625
Love?
470
00:23:29,756 --> 00:23:33,586
Is that wrong,
to love my mother?
471
00:23:33,716 --> 00:23:35,457
[Catherine] No.
472
00:23:35,544 --> 00:23:37,764
But it is unwise.
473
00:23:37,938 --> 00:23:40,375
♪ ♪
474
00:23:40,506 --> 00:23:42,377
Come.
475
00:23:42,464 --> 00:23:45,075
♪ ♪
476
00:23:52,387 --> 00:23:54,868
There.
477
00:23:54,955 --> 00:23:57,697
[breathes deeply]
478
00:23:57,827 --> 00:23:59,089
Beautiful.
479
00:23:59,220 --> 00:24:01,918
[tense music plays]
480
00:24:02,092 --> 00:24:04,878
♪ ♪
481
00:24:11,275 --> 00:24:13,234
[indistinct chatter, laughter]
482
00:24:13,321 --> 00:24:16,150
♪ ♪
483
00:24:20,676 --> 00:24:22,286
They were starting to doubt me.
484
00:24:22,373 --> 00:24:24,593
Are you ready
for your surprise?
485
00:24:24,724 --> 00:24:25,812
Your Majesty!
486
00:24:25,986 --> 00:24:28,205
♪ ♪
487
00:24:44,918 --> 00:24:46,876
[crowd cheering]
488
00:24:47,007 --> 00:24:48,704
[laughs]
489
00:24:48,835 --> 00:24:52,142
[exciting music plays]
490
00:24:52,273 --> 00:24:56,146
[fireworks whistling
and popping]
491
00:24:56,277 --> 00:24:57,844
[laughs]
492
00:24:58,018 --> 00:25:00,803
♪ ♪
493
00:25:05,634 --> 00:25:07,070
Jesus.
494
00:25:07,201 --> 00:25:09,333
Had no part,
495
00:25:09,420 --> 00:25:11,422
nor the Lord,
496
00:25:11,510 --> 00:25:13,120
either one of them.
497
00:25:14,251 --> 00:25:16,776
All this for me?
498
00:25:16,906 --> 00:25:19,648
[crowd cheering]
499
00:25:22,085 --> 00:25:23,957
[Catherine]
He's fine now. No harm done.
500
00:25:24,044 --> 00:25:26,307
You won't remember the noise
at all, will you?
501
00:25:26,437 --> 00:25:27,526
[indistinct chatter]
502
00:25:27,656 --> 00:25:29,963
-[laughs]
-Five, six.
503
00:25:30,050 --> 00:25:31,791
Your go.
504
00:25:31,921 --> 00:25:33,532
No!
505
00:25:33,662 --> 00:25:35,664
[indistinct chatter, laughter]
506
00:25:35,795 --> 00:25:37,187
I didn't know
what the surprise would be,
507
00:25:37,318 --> 00:25:39,102
but I'd have wagered
half a crown it'd be loud,
508
00:25:39,233 --> 00:25:40,930
seeing as Sir Thomas
arranged it.
509
00:25:41,061 --> 00:25:42,715
[laughs]
I thought my father was loud,
510
00:25:42,845 --> 00:25:44,194
but Sir Thomas
is the loudest man
511
00:25:44,281 --> 00:25:46,457
I've ever known,
maybe ever was.
512
00:25:46,588 --> 00:25:48,895
I'd wager another half a crown
my father was louder.
513
00:25:49,025 --> 00:25:49,983
Your father doesn't count.
514
00:25:51,071 --> 00:25:52,594
I said man.
515
00:25:52,725 --> 00:25:54,291
Your father was a king.
516
00:25:55,249 --> 00:25:57,556
You're just afraid
of losing half a crown to me.
517
00:25:57,686 --> 00:26:00,515
If your father was a man,
that means you are a man.
518
00:26:00,646 --> 00:26:02,256
You know yourself
that's not true.
519
00:26:02,386 --> 00:26:04,432
If you are anointed
and chosen by God,
520
00:26:04,563 --> 00:26:06,477
it's not exactly fair
to go around
521
00:26:06,565 --> 00:26:09,002
comparing yourself
to normal men, is it?
522
00:26:09,089 --> 00:26:10,569
Because I would win?
523
00:26:15,051 --> 00:26:18,098
And as if you have need
of half a crown.
524
00:26:18,228 --> 00:26:19,403
[dog whining]
525
00:26:19,490 --> 00:26:21,971
The Protector would say so.
526
00:26:22,102 --> 00:26:23,669
Even when I propose
church reforms--
527
00:26:23,799 --> 00:26:27,063
Propose?
Your Grace, you are the king.
528
00:26:27,194 --> 00:26:29,239
[laughs]
529
00:26:29,370 --> 00:26:30,371
Did no one tell you?
530
00:26:30,501 --> 00:26:33,635
[dog whining]
531
00:26:35,115 --> 00:26:36,333
[Elizabeth laughs]
532
00:26:36,464 --> 00:26:37,247
I already gave you
your present.
533
00:26:37,378 --> 00:26:38,292
You've not mentioned it.
534
00:26:40,990 --> 00:26:42,818
[Elizabeth]
I didn't tell anyone.
535
00:26:42,949 --> 00:26:45,081
Everyone gets angry
if you talk about the hunt.
536
00:26:45,168 --> 00:26:47,040
Which is unfair,
as I felled a grown stag,
537
00:26:47,170 --> 00:26:48,607
and no one even talks about it.
538
00:26:48,694 --> 00:26:50,391
Is it your best present?
539
00:26:50,521 --> 00:26:53,742
What gift
did the ruthless turtledove
540
00:26:53,873 --> 00:26:55,526
and that--
541
00:26:55,657 --> 00:26:57,659
That what?
542
00:26:57,790 --> 00:27:00,836
That unstable popinjay
give you?
543
00:27:00,967 --> 00:27:02,403
What did they give me?
544
00:27:05,885 --> 00:27:07,582
-[Thomas] Cheers!
-[laughter]
545
00:27:07,713 --> 00:27:09,802
Somewhat forgotten now,
though, aren't you?
546
00:27:09,932 --> 00:27:11,978
It is your birthday, after all.
547
00:27:12,108 --> 00:27:13,544
I could stab you, Robert.
548
00:27:13,675 --> 00:27:14,894
You did arm me, after all.
549
00:27:17,984 --> 00:27:19,681
What is this game?
550
00:27:19,768 --> 00:27:20,900
Jane Grey and the king?
551
00:27:22,205 --> 00:27:24,294
There you go. All in one.
552
00:27:25,339 --> 00:27:26,688
[Robert] They often ask
for him to see her,
553
00:27:26,819 --> 00:27:28,429
but the Protector
never allows it.
554
00:27:28,559 --> 00:27:30,170
[Thomas] Go on.
555
00:27:30,300 --> 00:27:31,301
[Robert] I suppose
he can't stop it here.
556
00:27:32,520 --> 00:27:34,696
[laughter]
557
00:27:34,827 --> 00:27:37,220
[percussive music plays]
558
00:27:37,307 --> 00:27:39,919
[indistinct chatter, laughter]
559
00:27:40,006 --> 00:27:42,791
♪ ♪
560
00:27:43,531 --> 00:27:44,924
[laughs]
561
00:27:45,011 --> 00:27:47,796
♪ ♪
562
00:27:48,971 --> 00:27:52,148
[laughter]
563
00:27:52,322 --> 00:27:54,977
♪ ♪
564
00:27:58,938 --> 00:28:00,069
[Elizabeth] Sir.
565
00:28:00,200 --> 00:28:01,201
Christ, Elizabeth.
566
00:28:01,375 --> 00:28:04,160
♪ ♪
567
00:28:08,295 --> 00:28:11,211
He set the river
on fucking fire.
568
00:28:11,341 --> 00:28:14,040
Your brother at least
understands entertainment
569
00:28:14,170 --> 00:28:16,477
and rewards, even.
570
00:28:16,607 --> 00:28:19,393
If I really did believe,
as you seem to,
571
00:28:19,523 --> 00:28:22,222
that I must forever placate
and prevaricate
572
00:28:22,352 --> 00:28:25,181
as if the Privy Council
were a gaggle of maids,
573
00:28:25,312 --> 00:28:27,836
I would lose all hope
for England and its countrymen.
574
00:28:28,010 --> 00:28:29,533
♪ ♪
575
00:28:29,620 --> 00:28:30,883
And for the future.
576
00:28:31,057 --> 00:28:33,189
♪ ♪
577
00:28:33,320 --> 00:28:34,887
And for all mankind.
578
00:28:35,061 --> 00:28:36,540
♪ ♪
579
00:28:36,671 --> 00:28:38,238
-[goblet clinking]
-A toast...
580
00:28:43,243 --> 00:28:46,768
...for the princess
on her birthday.
581
00:28:46,899 --> 00:28:48,335
And a toast...
582
00:28:51,207 --> 00:28:52,948
...for our king.
583
00:28:54,167 --> 00:28:56,604
[all] The king!
584
00:28:56,735 --> 00:28:58,388
-The king.
-To the king.
585
00:29:07,833 --> 00:29:08,529
Could I say something?
586
00:29:11,532 --> 00:29:12,881
Brother...
587
00:29:15,014 --> 00:29:17,233
...our Lady Jane
wishes to sing you a song.
588
00:29:19,670 --> 00:29:21,542
She will say she doesn't,
but don't believe her.
589
00:29:21,672 --> 00:29:22,935
She's long been practicing.
590
00:29:25,894 --> 00:29:28,723
She has even been so bold
591
00:29:28,810 --> 00:29:30,812
as to choose a love song.
592
00:29:30,943 --> 00:29:33,641
[crowd murmuring]
593
00:29:35,469 --> 00:29:36,687
[scoffs]
594
00:29:45,131 --> 00:29:47,698
Jane, Jane, come.
595
00:29:48,874 --> 00:29:51,702
[lively music playing]
596
00:29:51,790 --> 00:29:54,618
♪ ♪
597
00:29:54,749 --> 00:29:57,230
What is this?
598
00:29:57,360 --> 00:29:58,927
Even I can divine
the true purpose
599
00:29:59,058 --> 00:30:00,973
of these celebrations.
600
00:30:01,103 --> 00:30:03,062
And they're not for me.
601
00:30:03,192 --> 00:30:05,760
You want Edward
to take note of Jane.
602
00:30:05,891 --> 00:30:07,370
He can take note now.
603
00:30:07,457 --> 00:30:09,285
That a day can serve
more than one purpose
604
00:30:09,416 --> 00:30:11,070
I didn't realize
was so great an offense.
605
00:30:11,200 --> 00:30:13,246
The offense is that
I was not trusted to know it.
606
00:30:15,944 --> 00:30:18,164
See, I thought
I was protecting you
607
00:30:18,294 --> 00:30:20,383
from your previous foray
into politics.
608
00:30:21,776 --> 00:30:24,692
This is happening...
609
00:30:24,823 --> 00:30:27,390
because of Gardiner...
610
00:30:27,477 --> 00:30:28,827
because of your sister.
611
00:30:32,482 --> 00:30:34,920
And you attempt to berate me
for not trusting you?
612
00:30:37,357 --> 00:30:38,401
Child.
613
00:30:51,327 --> 00:30:53,460
[Henry coughs]
614
00:30:59,292 --> 00:31:02,599
-[harpsichord playing]
-[Jane] ♪ And I were a maiden ♪
615
00:31:02,773 --> 00:31:06,560
♪ As many one ♪
616
00:31:06,647 --> 00:31:11,043
♪ For all the gold in England ♪
617
00:31:11,217 --> 00:31:15,482
♪ I would not do a miss ♪
618
00:31:15,656 --> 00:31:19,181
♪ For all the gold in England ♪
619
00:31:19,355 --> 00:31:22,271
♪ I would not do a miss ♪
620
00:31:24,143 --> 00:31:27,276
♪ And I were a maiden ♪
621
00:31:27,363 --> 00:31:31,498
♪ As many one is ♪
622
00:31:31,672 --> 00:31:35,371
♪ For all the gold
in England ♪
623
00:31:35,458 --> 00:31:39,245
♪ I would not do a miss ♪
624
00:31:39,419 --> 00:31:42,683
♪ For all the gold in England ♪
625
00:31:42,857 --> 00:31:44,685
♪ I would not do ♪
626
00:31:44,859 --> 00:31:47,644
♪ ♪
627
00:31:58,699 --> 00:31:59,743
That was awful.
628
00:31:59,830 --> 00:32:01,528
[Henry] Jane!
629
00:32:01,658 --> 00:32:03,182
That was shit.
630
00:32:03,312 --> 00:32:06,054
[laughter]
631
00:32:07,621 --> 00:32:10,580
[dramatic music plays]
632
00:32:10,667 --> 00:32:13,453
♪ ♪
633
00:32:20,634 --> 00:32:21,983
You were right.
634
00:32:22,114 --> 00:32:23,332
I'm bait for my brother
635
00:32:23,419 --> 00:32:25,030
so Jane could promote herself
636
00:32:25,160 --> 00:32:26,422
as a bride and as a queen.
637
00:32:26,553 --> 00:32:28,033
Such cunning.
638
00:32:28,163 --> 00:32:29,991
There was I,
fooled by her tears.
639
00:32:30,078 --> 00:32:31,688
What have I done wrong, Robert?
640
00:32:31,775 --> 00:32:33,386
[Robert] Well, do I have
your leave to speak freely?
641
00:32:33,473 --> 00:32:35,649
I'd hate to presume
the right to an opinion again.
642
00:32:37,216 --> 00:32:39,479
You have my leave.
643
00:32:39,609 --> 00:32:41,133
-If this is about the recital--
-I wouldn't call it that.
644
00:32:41,263 --> 00:32:42,786
It's ritual humiliation,
perhaps.
645
00:32:42,873 --> 00:32:44,005
[Elizabeth]
She could have said no.
646
00:32:44,136 --> 00:32:45,485
She could have said
I was joking.
647
00:32:45,615 --> 00:32:47,966
She could have fainted
if she was so terrified,
648
00:32:48,096 --> 00:32:49,663
so humiliated.
649
00:32:49,750 --> 00:32:51,752
You wield your power
as a royal readily enough,
650
00:32:51,882 --> 00:32:53,319
so you clearly
have not forgotten it,
651
00:32:53,449 --> 00:32:55,538
but perhaps just mind that
others have not this power.
652
00:32:55,669 --> 00:32:56,975
It wasn't even about her.
653
00:32:59,673 --> 00:33:00,979
It was because
Thomas and Catherine
654
00:33:01,109 --> 00:33:02,893
think I'm too naive
to see their plan.
655
00:33:04,939 --> 00:33:06,114
Well, I can.
656
00:33:07,811 --> 00:33:10,031
Stop giving looks.
657
00:33:11,641 --> 00:33:12,947
I've given you leave to speak.
658
00:33:13,078 --> 00:33:14,122
If there is something
you wish to say--
659
00:33:14,253 --> 00:33:15,515
I can only marvel
at how at one time,
660
00:33:15,645 --> 00:33:16,733
armed with only a dagger,
661
00:33:16,864 --> 00:33:18,779
a full-grown deer was your prey
662
00:33:18,909 --> 00:33:20,389
and at another, an unhappy,
663
00:33:20,520 --> 00:33:22,652
timid child
is sport enough for you.
664
00:33:24,089 --> 00:33:26,656
You don't know her.
665
00:33:26,787 --> 00:33:29,529
You know me.
Why can't you take my side?
666
00:33:29,659 --> 00:33:31,487
I will always be on your side,
667
00:33:31,618 --> 00:33:33,576
against those that wrong you.
668
00:33:33,707 --> 00:33:36,101
But when you use your energy
in shitting on those weaker,
669
00:33:36,188 --> 00:33:37,798
I choose neutrality.
670
00:33:37,928 --> 00:33:40,018
All I can think is that
it makes an ugly world indeed.
671
00:33:40,148 --> 00:33:42,324
[scoffs]
672
00:33:42,455 --> 00:33:43,543
I am ugly?
673
00:33:43,673 --> 00:33:46,285
[laughs] Yes.
674
00:33:46,415 --> 00:33:48,635
That's exactly what I said,
a clever deduction indeed.
675
00:33:48,722 --> 00:33:52,073
But of course, Princess,
you are so very, very clever.
676
00:33:52,247 --> 00:33:55,033
♪ ♪
677
00:34:01,865 --> 00:34:04,085
[Henry grunts, whip cracks]
678
00:34:04,216 --> 00:34:06,261
[breathing shallowly]
679
00:34:06,392 --> 00:34:08,959
[muffled grunting,
whip cracking]
680
00:34:09,134 --> 00:34:11,919
♪ ♪
681
00:34:25,193 --> 00:34:26,412
Your Grace.
682
00:34:26,586 --> 00:34:28,457
♪ ♪
683
00:34:28,544 --> 00:34:30,459
Are-are-are we missed?
684
00:34:30,633 --> 00:34:32,983
♪ ♪
685
00:34:33,114 --> 00:34:36,074
God, this girl makes herself
a nuisance twice over.
686
00:34:36,204 --> 00:34:37,684
What is this, my lord?
687
00:34:37,814 --> 00:34:39,120
No matter for the guest
of honor to worry about.
688
00:34:39,251 --> 00:34:40,513
I asked you a question,
my lord.
689
00:34:42,167 --> 00:34:43,951
I-I-I confess,
690
00:34:44,038 --> 00:34:47,998
my wife is the one skilled
in the parental arts.
691
00:34:48,129 --> 00:34:51,176
I succumb
to the bruted discipline.
692
00:34:51,306 --> 00:34:54,483
I am quite the peasant
sometimes.
693
00:34:54,614 --> 00:34:57,007
You think beating my kin
discipline?
694
00:34:58,096 --> 00:35:01,403
The recital was quite unplanned
on Jane's part.
695
00:35:02,404 --> 00:35:05,712
Must I rip my dress open
for you as well, sir?
696
00:35:05,842 --> 00:35:07,496
If Jane's behavior
need remonstration,
697
00:35:07,627 --> 00:35:09,672
perhaps mine also?
698
00:35:09,759 --> 00:35:11,239
Don't be absurd--
699
00:35:11,370 --> 00:35:12,806
Is that what I am now?
700
00:35:12,936 --> 00:35:14,938
I am her father, Your Grace.
701
00:35:15,069 --> 00:35:16,549
But your duties as parent
are presently fulfilled
702
00:35:16,679 --> 00:35:18,028
by the Lord Thomas
and Lady Catherine.
703
00:35:18,159 --> 00:35:19,900
Oh, I could fetch Thomas
to beat her.
704
00:35:20,030 --> 00:35:22,816
Next time, sir...
705
00:35:22,903 --> 00:35:24,034
do.
706
00:35:42,705 --> 00:35:44,620
Were you never beaten
by your ladies
707
00:35:44,751 --> 00:35:46,144
when you were my age?
708
00:35:50,757 --> 00:35:52,933
I'm sure it was unpleasant
to be you just then.
709
00:35:54,935 --> 00:35:58,373
But it's most unsettling
to be me and to have caused it.
710
00:35:58,460 --> 00:36:00,636
-I think my singing caused it.
-[Elizabeth chuckles]
711
00:36:00,723 --> 00:36:02,160
Well, we share the blame, then.
712
00:36:08,775 --> 00:36:11,343
[Jane winces]
713
00:36:11,473 --> 00:36:12,953
He ripped this.
714
00:36:13,083 --> 00:36:16,086
[gentle music plays]
715
00:36:16,174 --> 00:36:17,914
You will wear a dress of mine.
716
00:36:18,001 --> 00:36:20,613
♪ ♪
717
00:36:20,743 --> 00:36:24,704
I know it seems
that I only care for myself.
718
00:36:24,834 --> 00:36:27,185
But it is not because
I do not care for others.
719
00:36:27,315 --> 00:36:30,536
I never had the power to affect
720
00:36:30,666 --> 00:36:34,148
anyone else's life, I suppose.
721
00:36:34,279 --> 00:36:35,889
I was unaware of that fact
about myself
722
00:36:36,019 --> 00:36:37,412
until quite recently.
723
00:36:37,586 --> 00:36:39,632
♪ ♪
724
00:36:39,719 --> 00:36:42,635
Until just now, in fact.
725
00:36:42,765 --> 00:36:45,551
My dress is only for tonight.
726
00:36:45,681 --> 00:36:48,641
Do not spoil it.
727
00:36:48,771 --> 00:36:50,251
Else my revelation
of tolerance for you
728
00:36:50,338 --> 00:36:52,035
will be short-lived indeed.
729
00:36:52,210 --> 00:36:54,951
♪ ♪
730
00:37:07,442 --> 00:37:09,662
-[door latch clatters]
-[gasps]
731
00:37:12,012 --> 00:37:14,014
[gasps]
732
00:37:14,144 --> 00:37:16,321
Jane, she asked me--
733
00:37:16,451 --> 00:37:17,583
Everyone's just downstairs.
734
00:37:17,713 --> 00:37:18,845
I don't know if we should--
735
00:37:21,978 --> 00:37:23,110
Are you drunk?
736
00:37:25,286 --> 00:37:27,941
Jane...
737
00:37:28,071 --> 00:37:30,813
she asked me
what my grievance is
738
00:37:30,944 --> 00:37:32,685
with my brother.
739
00:37:32,815 --> 00:37:34,904
I imagine the answer
took several days.
740
00:37:35,035 --> 00:37:36,384
[chuckles]
741
00:37:36,515 --> 00:37:40,083
And-and, um...
742
00:37:40,170 --> 00:37:42,303
I've been thinking.
743
00:37:43,391 --> 00:37:45,045
And I think it's that
he does not trust me.
744
00:37:46,481 --> 00:37:48,091
He doesn't tell me his mind.
745
00:37:50,790 --> 00:37:53,096
You don't know
746
00:37:53,183 --> 00:37:56,361
how it pains me
to be like my brother,
747
00:37:56,491 --> 00:37:57,579
however briefly.
748
00:37:59,015 --> 00:38:01,235
Do you know how awful it is
749
00:38:01,366 --> 00:38:04,717
to be forced to live
with that bastard?
750
00:38:04,847 --> 00:38:05,979
I'm his hostage.
751
00:38:13,421 --> 00:38:15,336
What?
752
00:38:15,423 --> 00:38:16,729
What, you don't want me
tonight?
753
00:38:18,383 --> 00:38:19,906
I want to understand
things better.
754
00:38:21,951 --> 00:38:23,431
You have a wife. I'm not her.
755
00:38:25,433 --> 00:38:27,522
You and her had secrets
from me.
756
00:38:27,653 --> 00:38:30,917
You're not, um--
cannot be jealous.
757
00:38:31,047 --> 00:38:33,789
You and me have
bigger secrets from her.
758
00:38:33,920 --> 00:38:35,356
Do you love me?
759
00:38:35,443 --> 00:38:38,228
♪ ♪
760
00:38:39,708 --> 00:38:40,840
How can you ask me that?
761
00:38:41,014 --> 00:38:42,972
♪ ♪
762
00:38:43,103 --> 00:38:44,017
Let me ask you.
763
00:38:44,191 --> 00:38:47,020
♪ ♪
764
00:38:47,107 --> 00:38:48,804
Do you love me?
765
00:38:48,978 --> 00:38:51,894
♪ ♪
766
00:38:51,981 --> 00:38:54,810
-Yes.
-[chuckles]
767
00:38:54,897 --> 00:38:56,377
More than a person
should be able to.
768
00:38:56,464 --> 00:38:57,813
More than someone should.
769
00:38:57,987 --> 00:39:00,555
♪ ♪
770
00:39:00,686 --> 00:39:02,078
More than is safe.
771
00:39:02,252 --> 00:39:04,907
♪ ♪
772
00:39:05,038 --> 00:39:06,431
I don't want your answer.
773
00:39:06,518 --> 00:39:08,650
♪ ♪
774
00:39:08,781 --> 00:39:10,217
I'm afraid to know it.
775
00:39:10,348 --> 00:39:11,827
You shouldn't be.
776
00:39:11,914 --> 00:39:14,700
♪ ♪
777
00:39:20,706 --> 00:39:23,099
You shouldn't be.
778
00:39:23,186 --> 00:39:25,624
♪ ♪
779
00:39:28,061 --> 00:39:31,064
Oh, God! Jesus, what?
780
00:39:31,151 --> 00:39:33,849
[tense music plays]
781
00:39:34,023 --> 00:39:34,937
♪ ♪
782
00:39:35,068 --> 00:39:37,113
No.
783
00:39:37,244 --> 00:39:38,288
Catherine.
784
00:39:38,376 --> 00:39:39,942
In the morning.
785
00:39:41,422 --> 00:39:42,380
Catherine.
786
00:39:42,510 --> 00:39:43,729
In the morning, I said.
787
00:39:50,823 --> 00:39:53,347
Should I go talk to her?
788
00:39:55,610 --> 00:39:57,003
Explain to her
she didn't see anything.
789
00:39:59,005 --> 00:40:00,310
She said the morning.
790
00:40:15,543 --> 00:40:18,590
♪ ♪
791
00:40:18,677 --> 00:40:21,419
[dramatic music plays]
792
00:40:21,593 --> 00:40:24,334
♪ ♪
793
00:40:50,491 --> 00:40:51,753
[scoffs]
794
00:40:51,840 --> 00:40:54,713
♪ ♪
795
00:40:54,843 --> 00:40:56,192
Mm.
796
00:40:56,323 --> 00:40:58,586
-[dog whining]
-Mm.
797
00:40:58,717 --> 00:41:00,501
[Catherine]
They'll be gone soon.
798
00:41:00,632 --> 00:41:03,461
Let's not let it all
be a waste.
799
00:41:03,635 --> 00:41:06,246
♪ ♪
800
00:41:06,376 --> 00:41:08,248
-[dog whines]
-[sniffs]
801
00:41:08,378 --> 00:41:10,598
[sighs]
802
00:41:10,729 --> 00:41:13,209
[footsteps tapping]
803
00:41:17,953 --> 00:41:19,868
My sister turned 15 yesterday.
804
00:41:21,957 --> 00:41:23,655
Half of London
was asked to celebrate
805
00:41:23,742 --> 00:41:24,830
at Chelsea with her.
806
00:41:26,440 --> 00:41:28,834
I was not.
807
00:41:28,964 --> 00:41:29,661
I thought I would.
808
00:41:33,186 --> 00:41:34,492
But if I interrupt--
809
00:41:34,622 --> 00:41:36,798
Can prayer be an interruption?
810
00:41:36,885 --> 00:41:38,147
[chuckles]
811
00:41:41,586 --> 00:41:42,804
[Mary] What did you think
of our bishop?
812
00:41:44,763 --> 00:41:47,461
[Pedro] I know
who you are now, Princess.
813
00:41:47,592 --> 00:41:49,115
I will not speak
out of turn to you again.
814
00:41:49,245 --> 00:41:50,725
What a shame.
815
00:41:50,856 --> 00:41:51,857
It was probably
my favorite thing
816
00:41:51,987 --> 00:41:53,467
to have ever happened to me.
817
00:41:53,554 --> 00:41:55,338
[chuckles]
818
00:41:55,425 --> 00:41:58,907
I thought perhaps...
819
00:41:58,994 --> 00:42:00,866
he maybe spoke
out of turn to you, though.
820
00:42:02,084 --> 00:42:03,956
Whether he did or didn't,
821
00:42:04,086 --> 00:42:06,045
I won't be acting upon it.
822
00:42:07,437 --> 00:42:11,441
My sister has refused to tell
my brother I am not a threat.
823
00:42:11,572 --> 00:42:13,226
So I will show them I am not.
824
00:42:14,836 --> 00:42:16,055
If the bishop thinks that
cowardice,
825
00:42:16,185 --> 00:42:17,665
then however much it hurts me,
826
00:42:17,796 --> 00:42:18,927
he must then believe me
a coward.
827
00:42:19,014 --> 00:42:20,102
You will have to also.
828
00:42:20,233 --> 00:42:22,104
I think no such thing.
829
00:42:22,235 --> 00:42:24,019
If I am seen as a danger,
830
00:42:24,150 --> 00:42:26,761
so, too, is every Catholic
in this land.
831
00:42:26,892 --> 00:42:29,851
The bishop thinks only
of souls,
832
00:42:29,982 --> 00:42:31,853
not of lives.
833
00:42:31,984 --> 00:42:33,725
And as a Catholic,
right now in this land,
834
00:42:33,855 --> 00:42:37,598
I can tell you I would my life
to not be put in danger
835
00:42:37,729 --> 00:42:38,730
by another's fear for my soul.
836
00:42:38,860 --> 00:42:39,731
Thank you.
837
00:42:39,905 --> 00:42:42,603
♪ ♪
838
00:42:42,734 --> 00:42:45,258
I take no pleasure, though,
839
00:42:45,388 --> 00:42:48,435
in making myself small
to ease the fears of men.
840
00:42:48,609 --> 00:42:51,394
♪ ♪
841
00:43:11,937 --> 00:43:13,068
[Thomas sniffs]
842
00:43:13,199 --> 00:43:14,113
[tapping]
843
00:43:14,287 --> 00:43:16,855
♪ ♪
844
00:43:20,815 --> 00:43:22,643
[indistinct chatter]
845
00:43:22,774 --> 00:43:24,384
[Somerset] Even when we do meet
in your house,
846
00:43:24,514 --> 00:43:25,733
you are late.
847
00:43:27,517 --> 00:43:29,171
Sister-in-law.
848
00:43:29,302 --> 00:43:31,478
Firstly, to be dismissed
in one's own home by a guest--
849
00:43:31,565 --> 00:43:33,175
I apologize!
850
00:43:33,262 --> 00:43:35,177
Lord, how will things
ever be done with these...
851
00:43:35,308 --> 00:43:37,876
constant dances
we must perform?
852
00:43:38,006 --> 00:43:40,269
My lady, the king's council,
you have kindly permitted
853
00:43:40,400 --> 00:43:41,880
to meet in your house
this morn.
854
00:43:42,010 --> 00:43:43,621
Pray we shall try not
to trouble your hospitality
855
00:43:43,751 --> 00:43:45,361
longer than necessary.
856
00:43:45,492 --> 00:43:46,711
So he can do it.
857
00:43:46,841 --> 00:43:49,539
I am here
at the king's request.
858
00:43:50,758 --> 00:43:52,368
What we spoke of last night.
859
00:43:52,455 --> 00:43:54,109
Did no one go to fucking bed?
860
00:43:54,240 --> 00:43:55,241
[Dudley chuckles]
861
00:43:56,938 --> 00:43:58,026
Now?
862
00:43:58,157 --> 00:43:59,680
Why not?
863
00:44:00,594 --> 00:44:02,378
I wanted to hear the king
address one issue.
864
00:44:02,509 --> 00:44:03,553
What issue?
865
00:44:03,684 --> 00:44:06,382
You, sir.
866
00:44:11,300 --> 00:44:13,520
Lord Protector,
you have grown too bold.
867
00:44:15,478 --> 00:44:17,437
My father assigned a council
to assist me
868
00:44:17,567 --> 00:44:20,048
while I was not yet of age.
869
00:44:20,179 --> 00:44:22,398
To assist, not rule, not--
870
00:44:22,485 --> 00:44:24,226
Who penned this pretty speech
that is recited here?
871
00:44:25,750 --> 00:44:27,142
You, Catherine?
872
00:44:27,273 --> 00:44:29,449
I'm always chastised
for my interruption,
873
00:44:29,579 --> 00:44:30,929
but there sits
the biggest culprit of all.
874
00:44:31,016 --> 00:44:33,932
Hold your tongue, sir.
875
00:44:34,976 --> 00:44:37,413
That villainous bishop
and his seat on the council
876
00:44:37,544 --> 00:44:40,373
must not be seen
as a concession to heresy
877
00:44:40,503 --> 00:44:42,505
but as a sign of its end.
878
00:44:42,636 --> 00:44:44,290
The religious reformation
of this country
879
00:44:44,377 --> 00:44:46,292
must begin in earnest.
880
00:44:46,422 --> 00:44:48,468
Lord Grey says peasants
creep to the--
881
00:44:48,598 --> 00:44:49,687
What? What is this?
882
00:44:49,817 --> 00:44:51,166
Listen!
883
00:44:52,994 --> 00:44:55,867
I am the king, not you!
884
00:44:55,997 --> 00:44:58,565
I am to be consulted!
I am to be obeyed!
885
00:44:58,696 --> 00:45:00,741
I was unaware I did not do so.
886
00:45:00,872 --> 00:45:02,351
Well, now you are.
887
00:45:02,482 --> 00:45:06,834
I am not even given say
over myself, it seems.
888
00:45:06,921 --> 00:45:09,358
My Uncle Thomas told me you
deny him an audience with me.
889
00:45:09,489 --> 00:45:10,969
The Lady Jane--
890
00:45:11,099 --> 00:45:13,232
[laughs]
The girl needs to discuss
891
00:45:13,362 --> 00:45:15,451
matters of state urgently,
does she?
892
00:45:16,626 --> 00:45:18,803
I tend to let Thomas' schemes
peter out on their own,
893
00:45:18,933 --> 00:45:21,893
but fine, let me
extinguish this one now.
894
00:45:22,023 --> 00:45:23,851
The king of England
895
00:45:23,982 --> 00:45:28,247
is not marrying
that man's fucking daughter.
896
00:45:34,688 --> 00:45:36,168
Me, marry Jane?
897
00:45:36,298 --> 00:45:38,431
Your selfless champions
think marrying you
898
00:45:38,561 --> 00:45:40,215
to their little
will-less disciple
899
00:45:40,346 --> 00:45:41,564
will secure influence.
900
00:45:41,695 --> 00:45:43,088
We are here to discuss you,
901
00:45:43,218 --> 00:45:44,698
Lord Protector, not Jane Grey.
902
00:45:44,785 --> 00:45:46,178
We're here to do neither.
903
00:45:46,308 --> 00:45:47,309
We're here to do
the business of the realm.
904
00:45:47,440 --> 00:45:48,615
Allow me to conduct it.
905
00:45:48,746 --> 00:45:50,225
I am meant to conduct it!
906
00:45:50,312 --> 00:45:53,141
Enough!
Too long have I allowed this!
907
00:45:54,142 --> 00:45:55,840
I thought there no harm
in letting you feel
908
00:45:55,927 --> 00:45:58,843
the breadth of a king's power,
but you have overreached!
909
00:45:58,973 --> 00:46:01,715
Clearly, you are
still too young!
910
00:46:01,846 --> 00:46:03,586
I permitted to let you
play at governance
911
00:46:03,673 --> 00:46:05,327
to prepare for the day
you do reign.
912
00:46:05,458 --> 00:46:09,854
And that day will come,
but it is not this day, Edward.
913
00:46:09,984 --> 00:46:12,291
You are in this room
not to rule
914
00:46:12,378 --> 00:46:13,858
but to learn
from those that do.
915
00:46:13,988 --> 00:46:16,208
From me.
916
00:46:16,338 --> 00:46:17,644
But you disrupt your studies
when you quarrel
917
00:46:17,775 --> 00:46:19,211
and you challenge
918
00:46:19,341 --> 00:46:21,343
and you stamp your feet
at your teacher.
919
00:46:22,736 --> 00:46:24,607
Sit and learn, sir!
920
00:46:27,436 --> 00:46:30,265
That is all that is
required of you.
921
00:46:40,058 --> 00:46:43,931
[indistinct chatter]
922
00:46:44,062 --> 00:46:45,759
[Thomas] Catherine.
[clears throat]
923
00:46:45,890 --> 00:46:49,937
Catherine. Catherine.
924
00:46:50,068 --> 00:46:53,985
I mean, that...
that couldn't have--
925
00:46:54,115 --> 00:46:56,248
Our father would say
that my brother was a coil
926
00:46:56,378 --> 00:46:58,032
that if sprung
would break his own back.
927
00:47:03,777 --> 00:47:05,474
Lord, we're not gonna have
a performance
928
00:47:05,605 --> 00:47:07,520
over last night, are we?
929
00:47:13,787 --> 00:47:15,833
Yes.
930
00:47:15,963 --> 00:47:17,922
Yes, we fucking are.
931
00:47:27,105 --> 00:47:30,282
[tense music plays]
932
00:47:30,369 --> 00:47:32,197
♪ ♪
933
00:47:32,327 --> 00:47:33,241
She's waiting.
934
00:47:33,415 --> 00:47:36,157
♪ ♪
935
00:47:59,224 --> 00:48:00,312
[Catherine] Come in.
936
00:48:00,399 --> 00:48:02,967
♪ ♪
937
00:48:19,809 --> 00:48:21,072
What has he done?
938
00:48:22,595 --> 00:48:24,510
My lady?
939
00:48:24,597 --> 00:48:25,424
[Catherine] I will bear it.
940
00:48:27,774 --> 00:48:30,081
I married a man of little wit
or judgment,
941
00:48:30,211 --> 00:48:32,431
a dangerous man.
942
00:48:32,561 --> 00:48:34,781
What has he done?
943
00:48:35,956 --> 00:48:37,610
Nothing.
944
00:48:38,306 --> 00:48:40,091
I thought you found him funny.
945
00:48:40,221 --> 00:48:41,919
I do.
946
00:48:44,922 --> 00:48:46,053
What has he done?
947
00:48:48,229 --> 00:48:49,535
You have been
a loving mother to me.
948
00:48:49,665 --> 00:48:52,103
He has been a loving father.
949
00:48:52,190 --> 00:48:55,106
Come, even with your
scant knowledge
950
00:48:55,236 --> 00:48:58,152
of a loving father,
you must know that is not true.
951
00:48:59,414 --> 00:49:01,025
I believe you may think
952
00:49:01,155 --> 00:49:03,157
you saw something last night
that you did not.
953
00:49:05,029 --> 00:49:07,335
In our play,
perhaps it seemed otherwise,
954
00:49:07,422 --> 00:49:09,598
but I promise you Sir Thomas
and I did no wrong.
955
00:49:12,253 --> 00:49:14,516
No wrong?
956
00:49:14,647 --> 00:49:15,953
No.
957
00:49:18,694 --> 00:49:20,348
No wrong to me?
958
00:49:22,089 --> 00:49:23,264
No, none.
959
00:49:24,526 --> 00:49:27,442
The legend of Anne Boleyn
960
00:49:27,529 --> 00:49:29,270
will pass through the ages.
961
00:49:31,794 --> 00:49:35,798
I did not believe that you had
been cast in the same mold
962
00:49:35,885 --> 00:49:37,235
as your mother.
963
00:49:37,365 --> 00:49:41,804
So what has my husband done?
964
00:49:43,154 --> 00:49:46,896
Tell me. Now.
965
00:49:46,984 --> 00:49:48,681
Your husband
has done nothing else
966
00:49:48,811 --> 00:49:50,596
than show me kindness, my lady.
967
00:49:52,990 --> 00:49:55,993
We cannot replay this moment.
968
00:49:56,167 --> 00:49:59,300
♪ ♪
969
00:49:59,431 --> 00:50:02,477
Choose carefully
how you act in it.
970
00:50:04,479 --> 00:50:06,525
I have done nothing.
He neither.
971
00:50:06,612 --> 00:50:09,180
And I take offense
to your accusation otherwise.
972
00:50:09,310 --> 00:50:11,921
Oh, I have been quite blind.
973
00:50:12,009 --> 00:50:13,184
There has been naught to see.
974
00:50:15,099 --> 00:50:16,622
Quite blind to you.
975
00:50:18,363 --> 00:50:20,539
And I see you now.
976
00:50:20,669 --> 00:50:22,932
I see you clearly now, my love.
977
00:50:23,020 --> 00:50:26,066
♪ ♪
978
00:50:26,197 --> 00:50:27,894
I'm the same as always.
979
00:50:28,068 --> 00:50:30,462
♪ ♪
980
00:50:30,592 --> 00:50:33,247
[Catherine] I tried to teach
you the way this great game
981
00:50:33,378 --> 00:50:36,685
we find ourselves in
is played.
982
00:50:36,816 --> 00:50:38,383
Well, even if I say it myself,
983
00:50:38,470 --> 00:50:41,864
I have been
a most excellent teacher.
984
00:50:42,039 --> 00:50:44,824
♪ ♪
985
00:50:44,954 --> 00:50:47,131
And lessons are complete.
986
00:50:47,218 --> 00:50:50,003
♪ ♪
987
00:50:54,181 --> 00:50:55,356
Or perhaps
you never needed them.
988
00:50:57,880 --> 00:51:00,231
You must believe me.
989
00:51:00,405 --> 00:51:03,147
♪ ♪
990
00:51:12,678 --> 00:51:15,028
[gasps]
991
00:51:15,159 --> 00:51:17,422
[Catherine]
What will it be, then?
992
00:51:17,509 --> 00:51:21,252
"It isn't how it seemed,"
or, "She seduced me"?
993
00:51:21,382 --> 00:51:22,992
You've had enough time
to decide.
994
00:51:23,080 --> 00:51:25,952
♪ ♪
995
00:51:26,039 --> 00:51:27,997
Lord, even now
I see you dancing.
996
00:51:28,128 --> 00:51:30,043
You are in two minds still.
997
00:51:30,174 --> 00:51:32,089
Make your choice,
998
00:51:32,219 --> 00:51:35,266
the apologetic sinner
or defiant husband.
999
00:51:35,396 --> 00:51:36,702
Neither.
1000
00:51:36,876 --> 00:51:38,443
♪ ♪
1001
00:51:38,530 --> 00:51:40,488
I'm the falsely accused.
1002
00:51:40,619 --> 00:51:42,403
Forgive me. I skipped ahead.
1003
00:51:42,490 --> 00:51:44,753
♪ ♪
1004
00:51:44,884 --> 00:51:47,191
You are in two minds
over something else.
1005
00:51:47,278 --> 00:51:49,236
♪ ♪
1006
00:51:49,367 --> 00:51:51,020
Choose the wife
or choose the girl?
1007
00:51:51,195 --> 00:51:53,849
♪ ♪
1008
00:51:53,980 --> 00:51:55,329
[scoffs]
1009
00:51:55,416 --> 00:51:58,463
Are you to walk into court
1010
00:51:58,550 --> 00:52:00,595
and tell the king
1011
00:52:00,682 --> 00:52:03,207
that, having married
his stepmother,
1012
00:52:03,337 --> 00:52:04,338
you've had a change of heart
1013
00:52:04,469 --> 00:52:05,818
and now wish to marry
1014
00:52:05,948 --> 00:52:07,733
his 15-year-old sister?
1015
00:52:07,863 --> 00:52:09,082
And then what?
1016
00:52:09,213 --> 00:52:11,215
The-the council rejoices
1017
00:52:11,345 --> 00:52:14,783
and your brother
is taken to the Tower.
1018
00:52:14,914 --> 00:52:16,655
[Thomas] I'm glad you know
the truth without me
1019
00:52:16,742 --> 00:52:18,396
telling you and my mind
without me speaking it.
1020
00:52:18,526 --> 00:52:21,355
Um, d-do you have any need
of me at all,
1021
00:52:21,486 --> 00:52:23,401
or shall I leave you alone
to this conversation?
1022
00:52:23,531 --> 00:52:25,185
I'd have thought it best
I did speak for you.
1023
00:52:25,272 --> 00:52:28,536
I will admit, though, I hadn't
expected this response.
1024
00:52:28,667 --> 00:52:31,235
What fucking response?
1025
00:52:31,322 --> 00:52:32,801
I haven't been allowed
to have one.
1026
00:52:32,932 --> 00:52:35,064
I need a moment to think.
1027
00:52:35,239 --> 00:52:38,198
♪ ♪
1028
00:52:38,329 --> 00:52:40,113
[Catherine grunts]
1029
00:52:40,287 --> 00:52:43,072
♪ ♪
1030
00:52:44,987 --> 00:52:46,859
I think the princess
should leave this house.
1031
00:52:47,033 --> 00:52:48,991
♪ ♪
1032
00:52:49,078 --> 00:52:51,255
A pity, as the king's
favored heir
1033
00:52:51,342 --> 00:52:54,127
under our roof and influence
was not unhelpful,
1034
00:52:54,258 --> 00:52:56,216
but no matter
if you cannot be trusted.
1035
00:52:56,303 --> 00:52:57,913
♪ ♪
1036
00:52:58,044 --> 00:52:59,176
Unhelpful?
1037
00:53:01,221 --> 00:53:04,616
You do yourself a disservice
to pretend to be so cold.
1038
00:53:04,746 --> 00:53:07,140
Elizabeth has been more
to us than that.
1039
00:53:07,271 --> 00:53:09,229
She has been my daughter.
1040
00:53:09,403 --> 00:53:11,492
♪ ♪
1041
00:53:11,623 --> 00:53:13,015
What has she been to you?
1042
00:53:13,190 --> 00:53:15,235
♪ ♪
1043
00:53:15,322 --> 00:53:17,106
Or did you think
she a better puppet
1044
00:53:17,237 --> 00:53:20,327
if you used your cock
instead of strings?
1045
00:53:20,458 --> 00:53:22,721
And then one day,
were you to cast me aside?
1046
00:53:22,851 --> 00:53:25,202
This has not been part
of some great scheme
1047
00:53:25,289 --> 00:53:27,029
to power, Catherine.
1048
00:53:27,160 --> 00:53:29,771
Then what has moved you so?
1049
00:53:29,858 --> 00:53:32,644
♪ ♪
1050
00:53:38,302 --> 00:53:40,173
She's beautiful.
1051
00:53:40,347 --> 00:53:43,132
♪ ♪
1052
00:53:48,312 --> 00:53:50,705
And that is all it took?
1053
00:53:50,879 --> 00:53:53,621
♪ ♪
1054
00:53:56,755 --> 00:53:58,800
I'm pregnant.
1055
00:53:58,931 --> 00:54:02,456
What? What?
1056
00:54:02,587 --> 00:54:04,806
You have been
a bracketed branch
1057
00:54:04,937 --> 00:54:06,547
of your brother's dynasty.
1058
00:54:06,634 --> 00:54:09,115
But now Thomas Seymour
and his heirs,
1059
00:54:09,246 --> 00:54:11,204
a house all of its own.
1060
00:54:11,335 --> 00:54:13,119
That's what I foresaw
1061
00:54:13,250 --> 00:54:14,860
until I learned you wanted
to be Thomas Seymour,
1062
00:54:14,990 --> 00:54:17,906
beheaded for treason,
lust, and stupidity.
1063
00:54:17,993 --> 00:54:19,386
You're pregnant?
1064
00:54:19,473 --> 00:54:23,303
Choose her if you want.
1065
00:54:23,434 --> 00:54:27,176
It won't end well
for her, for you.
1066
00:54:27,264 --> 00:54:29,614
They will question
how I allowed it.
1067
00:54:29,744 --> 00:54:31,746
I could well end up on
the axman's block beside you.
1068
00:54:31,877 --> 00:54:33,444
But I will not beg.
1069
00:54:33,618 --> 00:54:36,577
♪ ♪
1070
00:54:36,708 --> 00:54:38,840
Come, you get to decide
for everyone.
1071
00:54:38,927 --> 00:54:41,843
Would that we lose everything,
1072
00:54:41,974 --> 00:54:46,674
or would that you have done
all this and for no reason?
1073
00:54:46,805 --> 00:54:49,024
I would that we
had been married long ago.
1074
00:54:49,111 --> 00:54:51,897
♪ ♪
1075
00:54:54,378 --> 00:54:56,510
That that bastard Henry
had never laid eyes on you.
1076
00:54:56,684 --> 00:54:58,860
♪ ♪
1077
00:54:58,991 --> 00:55:02,603
That he still lived and reigned
1078
00:55:02,690 --> 00:55:04,301
with some other woman
as his wife.
1079
00:55:04,475 --> 00:55:05,954
♪ ♪
1080
00:55:06,085 --> 00:55:09,697
That there was no...
1081
00:55:09,784 --> 00:55:12,178
Lord Protector or boy king.
1082
00:55:12,265 --> 00:55:14,920
♪ ♪
1083
00:55:15,050 --> 00:55:17,705
I would that all that is...
1084
00:55:17,836 --> 00:55:19,838
was not.
1085
00:55:20,012 --> 00:55:22,841
♪ ♪
1086
00:55:36,942 --> 00:55:38,509
[sighs]
1087
00:55:46,386 --> 00:55:48,736
[dramatic music plays]
1088
00:55:48,910 --> 00:55:51,696
♪ ♪
1089
00:55:55,482 --> 00:55:57,571
The baby takes a toll upon me.
1090
00:55:57,745 --> 00:55:59,834
♪ ♪
1091
00:55:59,965 --> 00:56:01,619
I am old for a child.
1092
00:56:01,706 --> 00:56:03,751
Everyone says so. I need peace.
1093
00:56:03,925 --> 00:56:06,188
♪ ♪
1094
00:56:06,319 --> 00:56:09,322
We are only safe in this life
1095
00:56:09,453 --> 00:56:11,585
by the grace of God
and the will of others.
1096
00:56:11,759 --> 00:56:14,588
♪ ♪
1097
00:56:14,719 --> 00:56:16,808
The way the world
thinks of you,
1098
00:56:16,895 --> 00:56:19,811
what it says, is precious.
1099
00:56:20,681 --> 00:56:23,858
It can protect you,
or it can end you.
1100
00:56:23,989 --> 00:56:26,426
Please...
1101
00:56:26,513 --> 00:56:28,515
think of that next time.
1102
00:56:28,602 --> 00:56:29,777
I didn't--
1103
00:56:29,864 --> 00:56:32,345
What you've done
does not matter.
1104
00:56:32,476 --> 00:56:33,955
It's what people think
you have done
1105
00:56:34,042 --> 00:56:35,783
that is all that matters now.
1106
00:56:35,914 --> 00:56:37,655
Go!
1107
00:56:37,785 --> 00:56:39,396
I don't understand.
1108
00:56:39,526 --> 00:56:40,484
[Kat] Come.
1109
00:56:40,658 --> 00:56:41,963
♪ ♪
1110
00:56:42,094 --> 00:56:43,095
Come.
1111
00:56:43,182 --> 00:56:45,967
♪ ♪
1112
00:56:53,888 --> 00:56:55,716
He is staying?
1113
00:56:55,890 --> 00:56:58,589
♪ ♪
1114
00:57:07,815 --> 00:57:09,208
[gasps]
1115
00:57:09,338 --> 00:57:11,776
[Thomas moans]
1116
00:57:11,906 --> 00:57:13,560
-[driver shouting indistinctly]
-[horse whinnies]
1117
00:57:13,647 --> 00:57:16,433
♪ ♪
1118
00:57:52,991 --> 00:57:55,646
[melancholy choral music plays]
1119
00:57:55,820 --> 00:57:58,605
♪ ♪
69506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.