Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:22,460 --> 00:01:36,979
[A Camellia Romance]
3
00:01:37,020 --> 00:01:38,940
[Episode Two]
4
00:01:45,759 --> 00:01:47,560
Why am I so unlucky?
5
00:01:48,000 --> 00:01:50,080
First was the Hua family and then came the Zhou family.
6
00:01:51,120 --> 00:01:52,360
What should I do?
7
00:02:27,520 --> 00:02:28,920
You shameless bastard!
8
00:02:28,920 --> 00:02:29,960
How dare you come to my room!
9
00:02:30,760 --> 00:02:32,000
- A girl is here.
- Stop!
10
00:02:32,000 --> 00:02:33,120
You dare to come here.
11
00:02:33,760 --> 00:02:34,200
You bastard!
12
00:02:34,200 --> 00:02:34,800
Stop hitting.
13
00:02:36,000 --> 00:02:36,840
It's me.
14
00:02:38,079 --> 00:02:38,760
Xi...
15
00:02:38,760 --> 00:02:40,000
Warrior Xi'er.
16
00:02:42,640 --> 00:02:43,480
I'm sorry.
17
00:02:43,760 --> 00:02:45,079
I didn't know it was you.
18
00:02:46,400 --> 00:02:47,000
Here you are.
19
00:02:47,320 --> 00:02:47,800
But,
20
00:02:48,079 --> 00:02:49,400
I have been knocking the code for a long time.
21
00:02:49,400 --> 00:02:50,320
Didn't you hear it?
22
00:02:51,240 --> 00:02:52,520
You mean
23
00:02:54,160 --> 00:02:54,880
knocking at the door?
24
00:02:55,200 --> 00:02:55,680
Yes.
25
00:02:56,560 --> 00:02:57,520
The storytelling scripts say that
26
00:02:57,840 --> 00:02:58,960
swordsmen
27
00:02:59,280 --> 00:03:00,960
send code words like this.
28
00:03:02,200 --> 00:03:02,840
Forget it.
29
00:03:02,840 --> 00:03:04,400
You are such a young lady
30
00:03:04,400 --> 00:03:05,600
that you certainly do not understand this.
31
00:03:09,080 --> 00:03:09,600
Well.
32
00:03:09,600 --> 00:03:11,040
How do you know I am here?
33
00:03:11,560 --> 00:03:12,800
I kidnapped Cao Da of your family.
34
00:03:13,120 --> 00:03:14,320
And I heard the news from him
35
00:03:14,360 --> 00:03:15,840
that Mrs. Cao received the betrothal gifts from the Zhou family
36
00:03:16,360 --> 00:03:17,560
and then sent you to Zhou's House.
37
00:03:18,720 --> 00:03:19,160
So,
38
00:03:19,160 --> 00:03:20,560
you are coming to...
39
00:03:20,560 --> 00:03:21,920
I am here to save you.
40
00:03:22,320 --> 00:03:23,079
Let's go.
41
00:03:23,360 --> 00:03:24,079
To go where?
42
00:03:24,480 --> 00:03:25,400
Wherever.
43
00:03:25,680 --> 00:03:27,400
Let me help you out of your misery first.
44
00:03:27,400 --> 00:03:28,160
Besides,
45
00:03:30,520 --> 00:03:31,560
My heroine,
46
00:03:32,840 --> 00:03:33,320
when you are
47
00:03:33,320 --> 00:03:34,400
at the outside,
48
00:03:34,400 --> 00:03:35,680
are you always so impulsive?
49
00:03:36,040 --> 00:03:37,400
Being chivalrous
50
00:03:37,400 --> 00:03:38,079
depends on
51
00:03:38,079 --> 00:03:39,440
my passion.
52
00:03:41,960 --> 00:03:42,960
Do you have any money?
53
00:03:44,320 --> 00:03:45,000
It has been stolen.
54
00:03:47,720 --> 00:03:48,800
If we want to leave,
55
00:03:48,800 --> 00:03:50,120
the most important thing is that
56
00:03:50,120 --> 00:03:51,160
we need to have enough money.
57
00:03:51,440 --> 00:03:52,520
But our pockets
58
00:03:52,520 --> 00:03:53,760
are quite empty now.
59
00:03:54,079 --> 00:03:55,000
If we leave now,
60
00:03:55,000 --> 00:03:56,280
we would have nowhere to live
61
00:03:56,280 --> 00:03:57,240
and ask for trouble.
62
00:03:57,840 --> 00:03:58,880
Do you decide to
63
00:03:58,880 --> 00:03:59,520
stay here
64
00:03:59,520 --> 00:04:00,400
and marry him?
65
00:04:02,640 --> 00:04:04,400
Mrs. Zhou have promised that
66
00:04:04,760 --> 00:04:06,080
she wouldn't force me to marry her son.
67
00:04:07,120 --> 00:04:08,960
Although it is a bit unkind to say so,
68
00:04:09,320 --> 00:04:11,320
it is really the best shelter for me.
69
00:04:11,600 --> 00:04:12,640
If I escape,
70
00:04:12,640 --> 00:04:14,000
I would live without a fixed residence,
71
00:04:14,000 --> 00:04:15,600
and would be caught by my stepmother.
72
00:04:16,320 --> 00:04:17,040
So,
73
00:04:17,320 --> 00:04:18,079
I plan to
74
00:04:18,079 --> 00:04:19,040
live here
75
00:04:19,040 --> 00:04:19,760
for a while.
76
00:04:25,800 --> 00:04:27,440
You are right.
77
00:04:28,400 --> 00:04:29,600
I will also live here.
78
00:04:31,040 --> 00:04:31,520
No, no.
79
00:04:31,520 --> 00:04:32,240
No.
80
00:04:32,240 --> 00:04:33,960
Don't you want to be a swordsman?
81
00:04:34,600 --> 00:04:36,040
A swordsman
82
00:04:36,520 --> 00:04:38,200
would travel for a while and then stop to have a rest.
83
00:04:38,680 --> 00:04:39,920
I'm sure
84
00:04:39,920 --> 00:04:40,640
you are my friend.
85
00:04:41,280 --> 00:04:41,960
From now on,
86
00:04:41,960 --> 00:04:42,760
Your matters
87
00:04:42,760 --> 00:04:43,840
are also my matters.
88
00:04:44,360 --> 00:04:45,280
But the most crucial thing now is that
89
00:04:45,840 --> 00:04:46,800
I'm exhausted.
90
00:04:52,320 --> 00:04:52,720
Come on.
91
00:04:53,280 --> 00:04:54,080
Let's sleep together.
92
00:05:04,800 --> 00:05:05,680
Master.
93
00:05:06,520 --> 00:05:07,200
Master.
94
00:05:08,280 --> 00:05:09,000
Something serious has happened.
95
00:05:10,840 --> 00:05:11,600
Master.
96
00:05:11,600 --> 00:05:12,960
Master. Something serious has happened.
97
00:05:13,440 --> 00:05:15,040
What's up?
98
00:05:15,280 --> 00:05:17,280
You are engaged by madam.
99
00:05:17,840 --> 00:05:18,320
You should
100
00:05:18,320 --> 00:05:18,960
pack things quickly.
101
00:05:18,960 --> 00:05:19,800
I will go out and hide.
102
00:05:32,200 --> 00:05:33,040
Good morning, madam.
103
00:05:33,040 --> 00:05:33,880
Where is the master?
104
00:05:33,880 --> 00:05:34,360
The master...
105
00:05:34,360 --> 00:05:35,960
I'm also finding him.
106
00:05:35,960 --> 00:05:37,280
Where is the master?
107
00:05:37,280 --> 00:05:38,040
Master.
108
00:05:38,640 --> 00:05:39,400
Master.
109
00:05:39,800 --> 00:05:40,440
Fine.
110
00:05:41,159 --> 00:05:42,760
I will sit here and wait for him.
111
00:05:44,120 --> 00:05:45,360
By the way,
112
00:05:45,960 --> 00:05:47,400
I can smash some walnuts
113
00:05:47,400 --> 00:05:48,320
to alleviate the boredom.
114
00:05:49,560 --> 00:05:50,080
Madam.
115
00:05:50,440 --> 00:05:52,560
These are the master's favorite objects.
116
00:05:52,560 --> 00:05:54,360
Go and get me a hammer.
117
00:05:57,720 --> 00:06:00,440
Bamboos in front of the window have been moistened by rain.
118
00:06:01,200 --> 00:06:02,560
Blossoming flowers...
119
00:06:02,560 --> 00:06:03,080
Mom.
120
00:06:03,760 --> 00:06:04,000
The master...
121
00:06:04,000 --> 00:06:04,840
How do you come?
122
00:06:06,400 --> 00:06:07,520
Stop pretending.
123
00:06:07,760 --> 00:06:09,560
If you weren't concerned about the walnuts,
124
00:06:09,920 --> 00:06:11,000
you would have run away
125
00:06:11,000 --> 00:06:12,200
without any trace.
126
00:06:12,880 --> 00:06:14,520
You really have keen eyes, mom.
127
00:06:14,840 --> 00:06:16,240
If you have nothing to do,
128
00:06:16,240 --> 00:06:17,000
you can help our family's tea house
129
00:06:17,000 --> 00:06:18,320
with the business.
130
00:06:21,360 --> 00:06:23,560
It seems that you have already known about the engagement.
131
00:06:25,440 --> 00:06:28,160
You said I have keen eyes just now.
132
00:06:29,120 --> 00:06:31,760
So you must be pretty agree with my view.
133
00:06:32,400 --> 00:06:33,680
Since then,
134
00:06:34,000 --> 00:06:36,080
you need to get along well with Miss Xu.
135
00:06:37,080 --> 00:06:38,640
If I hear that
136
00:06:38,640 --> 00:06:40,920
you have done something out of line,
137
00:06:41,600 --> 00:06:42,520
I will...
138
00:06:44,120 --> 00:06:46,000
I will smash your precious walnuts.
139
00:06:49,960 --> 00:06:50,600
Master.
140
00:06:51,080 --> 00:06:52,040
This is
141
00:06:52,040 --> 00:06:53,880
the gift of greeting that the madam prepares for you.
142
00:06:56,920 --> 00:06:57,520
I'm leaving.
143
00:06:59,240 --> 00:07:00,200
Take care, madam.
144
00:07:09,800 --> 00:07:10,360
Master.
145
00:07:13,760 --> 00:07:15,720
Want to marry me.
146
00:07:17,040 --> 00:07:19,720
Don't dream about it.
147
00:07:34,560 --> 00:07:35,440
Miss Xu.
148
00:07:35,720 --> 00:07:38,000
The master is coming to meet you.
149
00:07:38,640 --> 00:07:39,159
Open the door.
150
00:07:40,520 --> 00:07:42,440
I have caught a cold.
151
00:07:43,120 --> 00:07:45,600
I'm afraid I won't be able to meet guests for a few days.
152
00:07:48,080 --> 00:07:48,960
It seems that Miss Xu
153
00:07:48,960 --> 00:07:49,800
is not well.
154
00:07:50,600 --> 00:07:51,640
The mistress of our Zhou family
155
00:07:51,640 --> 00:07:53,200
needs to deal with a lot of things.
156
00:07:53,800 --> 00:07:55,400
If you join in our family,
157
00:07:55,680 --> 00:07:56,880
you will not die at an early age, right?
158
00:08:01,280 --> 00:08:02,880
Don't worry about it, Mr. Zhou.
159
00:08:03,240 --> 00:08:04,200
Just catch a cold.
160
00:08:04,200 --> 00:08:05,280
I will be fine in a few days.
161
00:08:06,560 --> 00:08:07,320
You're
162
00:08:07,320 --> 00:08:08,960
hiding from me on purpose, right?
163
00:08:09,280 --> 00:08:10,800
Why should I be afraid to see you?
164
00:08:11,160 --> 00:08:12,960
Maybe you thought you were so ugly that
165
00:08:13,320 --> 00:08:15,080
couldn't match a gentleman like me.
166
00:08:15,360 --> 00:08:16,540
So you came up with an idea
167
00:08:16,640 --> 00:08:17,340
to procrastinate.
168
00:08:17,840 --> 00:08:18,400
It's a pity that
169
00:08:18,640 --> 00:08:20,240
a pheasant can't
170
00:08:20,360 --> 00:08:21,480
turn into a phoenix even through a long time.
171
00:08:21,920 --> 00:08:23,920
Mr. Zhou is quite arrogant
172
00:08:23,920 --> 00:08:25,120
and has his nose in the air.
173
00:08:25,120 --> 00:08:25,960
His skin is
174
00:08:25,960 --> 00:08:27,360
thicker than the wall.
175
00:08:27,800 --> 00:08:28,640
I think he is certainly
176
00:08:28,640 --> 00:08:29,720
not good-looking.
177
00:08:30,080 --> 00:08:30,880
I
178
00:08:30,880 --> 00:08:31,840
have no interest to meet you.
179
00:08:31,840 --> 00:08:32,919
So you live in my house,
180
00:08:32,919 --> 00:08:34,440
wanting to be a freeloader?
181
00:08:34,640 --> 00:08:35,919
It's the first time for me to encounter
182
00:08:36,120 --> 00:08:37,000
such a woman with no virtue
183
00:08:37,000 --> 00:08:38,400
and no integrity.
184
00:08:38,400 --> 00:08:39,360
I have really learned a lot.
185
00:08:39,360 --> 00:08:40,600
It's because you are short-sighted.
186
00:08:40,600 --> 00:08:41,720
You will know a lot today.
187
00:08:41,720 --> 00:08:42,880
You are uncultured,
188
00:08:42,880 --> 00:08:44,000
rude and unreasonable.
189
00:08:44,000 --> 00:08:44,680
I'm too lazy to
190
00:08:44,680 --> 00:08:45,800
waste my words
191
00:08:45,800 --> 00:08:46,840
with a dude like you.
192
00:08:48,960 --> 00:08:49,960
Although Miss Xu
193
00:08:49,960 --> 00:08:50,920
is uncultured and uneducated,
194
00:08:51,040 --> 00:08:53,000
I still need to be polite and gentle.
195
00:08:53,000 --> 00:08:53,520
After all,
196
00:08:54,320 --> 00:08:54,880
I
197
00:08:54,880 --> 00:08:56,320
disdain to care about
198
00:08:56,320 --> 00:08:57,360
the kind of woman like you.
199
00:09:04,120 --> 00:09:04,600
Take a look.
200
00:09:10,280 --> 00:09:10,760
No.
201
00:09:11,080 --> 00:09:12,600
Why did you stop me just now?
202
00:09:12,800 --> 00:09:13,800
A bad guy like him should
203
00:09:13,800 --> 00:09:14,640
be hit
204
00:09:15,080 --> 00:09:16,080
whenever I meet him.
205
00:09:18,280 --> 00:09:19,440
Mrs. Zhou was right.
206
00:09:20,640 --> 00:09:22,320
You can't find
207
00:09:22,760 --> 00:09:23,520
another idiot master like her son
208
00:09:23,520 --> 00:09:24,360
in the whole Fuchun City.
209
00:09:36,040 --> 00:09:36,600
Let's see
210
00:09:36,600 --> 00:09:37,840
what the arrogant guy sent you.
211
00:09:42,280 --> 00:09:43,240
No one would use a broken wooden sword
212
00:09:43,240 --> 00:09:44,840
as the greeting gift.
213
00:09:45,200 --> 00:09:46,720
This is a sword made by the peach wood.
214
00:09:46,920 --> 00:09:48,760
I have heard that it can solve the peach blossom curse
215
00:09:49,320 --> 00:09:50,840
and cut off any terrible marriage.
216
00:09:51,640 --> 00:09:53,760
So he gave you this wooden sword
217
00:09:54,440 --> 00:09:56,280
to indicate that he also wanted to break off the engagement, right?
218
00:09:57,320 --> 00:09:58,760
That's great.
219
00:09:59,360 --> 00:10:00,320
Then,
220
00:10:00,320 --> 00:10:01,120
we just need to
221
00:10:01,120 --> 00:10:02,600
wait for him to withdraw from the marriage voluntarily.
222
00:10:04,320 --> 00:10:04,800
Go.
223
00:10:05,000 --> 00:10:06,800
Let's worship it.
224
00:10:06,800 --> 00:10:07,360
Okay.
225
00:10:11,560 --> 00:10:12,160
Master.
226
00:10:12,760 --> 00:10:14,560
Don't you think what you said just now
227
00:10:14,880 --> 00:10:16,600
was a little harsh for Miss Xu?
228
00:10:16,960 --> 00:10:17,800
I intended to make it harsh.
229
00:10:18,560 --> 00:10:19,520
If she is not foolish,
230
00:10:20,040 --> 00:10:21,920
she would soon come to break up the marriage voluntarily.
231
00:10:21,920 --> 00:10:24,000
Why do you want to see me?
232
00:10:24,960 --> 00:10:25,560
Mom.
233
00:10:26,360 --> 00:10:27,000
Madam.
234
00:10:27,440 --> 00:10:28,320
During this time,
235
00:10:28,560 --> 00:10:29,880
shouldn't you be on the lunch break?
236
00:10:31,520 --> 00:10:33,120
I can't have a good rest.
237
00:10:38,400 --> 00:10:40,240
Have you met Miss Xu?
238
00:10:40,880 --> 00:10:42,080
How do you feel?
239
00:10:44,120 --> 00:10:45,200
Miss Xu
240
00:10:46,240 --> 00:10:47,200
is pretty
241
00:10:47,640 --> 00:10:48,760
and has a sweet voice.
242
00:10:50,080 --> 00:10:51,800
Mr. Zhou is elegant,
243
00:10:52,040 --> 00:10:53,120
handsome,
244
00:10:53,520 --> 00:10:54,560
fluent and articulate,
245
00:10:54,800 --> 00:10:55,720
eloquent,
246
00:10:56,320 --> 00:10:57,520
gentle,
247
00:10:57,520 --> 00:10:58,560
and noble.
248
00:10:58,920 --> 00:11:00,160
In Fuchun City,
249
00:11:00,160 --> 00:11:01,240
I have never seen such an educated and reasonable girl
250
00:11:01,600 --> 00:11:03,080
who is both pretty and wise like her.
251
00:11:03,080 --> 00:11:04,120
In Fuchun City,
252
00:11:04,120 --> 00:11:04,720
I have never seen
253
00:11:04,720 --> 00:11:06,000
such a charming
254
00:11:06,000 --> 00:11:07,320
and handsome man like him.
255
00:11:09,000 --> 00:11:10,440
It is pitiful that
256
00:11:10,440 --> 00:11:12,360
Miss Xu might be not satisfied with me.
257
00:11:12,880 --> 00:11:14,200
I am not good enough for him.
258
00:11:14,480 --> 00:11:15,680
Since I am not qualified,
259
00:11:16,120 --> 00:11:17,440
we also can't force her.
260
00:11:17,440 --> 00:11:18,080
Am I right, mom?
261
00:11:19,640 --> 00:11:21,080
You are thinking too much.
262
00:11:21,560 --> 00:11:22,640
You two were praising each other
263
00:11:22,640 --> 00:11:24,040
all the time.
264
00:11:24,040 --> 00:11:26,360
And the words you said were perfectly in tune.
265
00:11:26,640 --> 00:11:27,880
You two are
266
00:11:27,880 --> 00:11:30,480
a perfect match for each other.
267
00:11:31,000 --> 00:11:31,720
A perfect match.
268
00:11:32,840 --> 00:11:33,760
- What?
- What?
269
00:11:35,260 --> 00:11:36,420
[Tea]
270
00:11:36,000 --> 00:11:36,960
My brother.
271
00:11:36,420 --> 00:11:38,980
[Tea House of the Zhou Family]
272
00:11:37,320 --> 00:11:37,840
Calm down.
273
00:11:38,720 --> 00:11:40,200
For the situation like this,
274
00:11:40,600 --> 00:11:41,640
your mother can't make the final decision.
275
00:11:42,120 --> 00:11:44,000
It's important to let your ugly wife
276
00:11:44,000 --> 00:11:45,440
shrink back from difficulties.
277
00:11:45,840 --> 00:11:46,680
Do you have any good tips?
278
00:11:48,960 --> 00:11:50,360
You know what women are most afraid of?
279
00:11:54,760 --> 00:11:55,960
[They are afraid of men being]
280
00:11:55,960 --> 00:11:58,440
[flirtatious and unrestrained.]
281
00:12:01,760 --> 00:12:03,000
Miss Xu?
282
00:12:03,440 --> 00:12:04,520
Is Miss Xu here?
283
00:12:04,580 --> 00:12:09,460
[Method One: Make Her Angry with Disguise]
284
00:12:12,960 --> 00:12:14,160
It's too late now.
285
00:12:14,160 --> 00:12:15,640
What do you want to do, Mr. Zhou?
286
00:12:16,360 --> 00:12:18,680
[The last thing is to be shameless.]
287
00:12:19,880 --> 00:12:21,000
These tips will be effective.
288
00:12:23,080 --> 00:12:24,560
I want you to
289
00:12:25,000 --> 00:12:26,520
wash my clothes.
290
00:12:29,360 --> 00:12:30,280
I have rested.
291
00:12:30,280 --> 00:12:31,280
Let the servant girls do that.
292
00:12:31,680 --> 00:12:32,880
No, I can't.
293
00:12:33,800 --> 00:12:37,320
There are some lip prints on the clothes.
294
00:12:38,040 --> 00:12:39,520
I can't let my mom know that.
295
00:12:39,760 --> 00:12:41,480
Why do you ask me to wash them?
296
00:12:41,480 --> 00:12:43,080
It's just a matter of time that you will be my wife.
297
00:12:43,560 --> 00:12:44,920
Shouldn't you share my worries?
298
00:12:45,800 --> 00:12:46,360
Don't worry.
299
00:12:46,640 --> 00:12:47,680
Let's see what he wants to do.
300
00:12:52,120 --> 00:12:53,560
According to your words,
301
00:12:53,760 --> 00:12:54,560
if you
302
00:12:54,560 --> 00:12:55,680
play around,
303
00:12:56,040 --> 00:12:57,640
I should cover it up for you.
304
00:12:57,640 --> 00:12:59,040
You're too serious.
305
00:12:59,040 --> 00:13:00,600
We are separated
306
00:13:01,080 --> 00:13:02,760
and don't interfere with each other.
307
00:13:05,280 --> 00:13:06,480
I have never seen
308
00:13:06,480 --> 00:13:08,400
such a shameless man like you.
309
00:13:08,400 --> 00:13:09,320
I really admire you.
310
00:13:09,600 --> 00:13:10,920
I will put my clothes here.
311
00:13:11,200 --> 00:13:12,640
You need to make them clean.
312
00:13:12,960 --> 00:13:15,520
Don't leave any marks.
313
00:13:23,720 --> 00:13:24,440
Is he daydreaming?
314
00:13:42,440 --> 00:13:44,160
He really brought his clothes here.
315
00:13:44,720 --> 00:13:46,360
How shameless.
316
00:13:47,480 --> 00:13:49,320
There are so many lip prints.
317
00:13:50,040 --> 00:13:52,160
He is really a beast in human dress.
318
00:13:53,840 --> 00:13:54,600
What should we do?
319
00:13:55,000 --> 00:13:55,560
Accept it?
320
00:13:56,720 --> 00:13:58,040
That will be too good for him.
321
00:13:58,800 --> 00:14:00,800
Did he say that no mark should be left?
322
00:14:01,560 --> 00:14:02,720
I will follow his wish.
323
00:14:11,280 --> 00:14:12,200
Hold it.
324
00:14:22,120 --> 00:14:23,160
This is the way to
325
00:14:23,160 --> 00:14:23,920
deal with such people.
326
00:14:24,200 --> 00:14:25,680
He will not dare to bully you.
327
00:14:28,520 --> 00:14:29,560
Chunchun.
328
00:14:31,120 --> 00:14:32,320
Your friend has come.
329
00:14:33,200 --> 00:14:34,000
She is...?
330
00:14:34,000 --> 00:14:35,040
She is Xi'er.
331
00:14:35,040 --> 00:14:36,080
My good friend.
332
00:14:36,080 --> 00:14:38,200
She came to stay with me for several days.
333
00:14:39,040 --> 00:14:40,400
That's great.
334
00:14:40,400 --> 00:14:41,840
You can spend more time with Chunchun.
335
00:14:41,840 --> 00:14:43,280
She is lonely here.
336
00:14:45,440 --> 00:14:47,360
Chunchun, you are so virtuous.
337
00:14:47,360 --> 00:14:47,960
You have not married into our family yet.
338
00:14:47,960 --> 00:14:50,240
But you are mending clothes for my son now.
339
00:14:52,000 --> 00:14:54,160
Yes. There are too many loose threads on them.
340
00:14:57,560 --> 00:14:58,040
Well.
341
00:14:58,040 --> 00:14:59,920
Why are you coming here, madam?
342
00:15:01,040 --> 00:15:02,440
I...I'm idle now.
343
00:15:02,440 --> 00:15:04,040
So I come to see you.
344
00:15:06,240 --> 00:15:08,160
Then I will not disturb you.
345
00:15:08,480 --> 00:15:09,640
You can mend the clothes carefully.
346
00:15:10,600 --> 00:15:11,280
Besides, Chunchun,
347
00:15:11,480 --> 00:15:12,280
don't worry.
348
00:15:12,280 --> 00:15:13,240
I will tell him that
349
00:15:13,560 --> 00:15:15,200
they are mended
350
00:15:15,200 --> 00:15:16,680
by your own hands,
351
00:15:17,000 --> 00:15:17,920
stitch by stitch.
352
00:15:25,600 --> 00:15:26,680
Will you keep mending?
353
00:15:28,240 --> 00:15:29,080
Yes.
354
00:15:39,080 --> 00:15:40,000
My brother.
355
00:15:40,360 --> 00:15:42,960
Are you demonstrating your affection?
356
00:15:43,240 --> 00:15:44,720
Believe it or not, if you say one more word,
357
00:15:44,720 --> 00:15:45,800
I will cut off your tongue
358
00:15:45,800 --> 00:15:46,440
No no no.
359
00:15:47,720 --> 00:15:48,640
Listen to me.
360
00:15:50,120 --> 00:15:52,200
She could bear
361
00:15:52,200 --> 00:15:53,200
such a humiliating thing.
362
00:15:53,600 --> 00:15:55,080
It seems that she is deeply in love with you.
363
00:15:58,560 --> 00:16:00,080
If you want to force her to leave,
364
00:16:00,560 --> 00:16:01,840
you should be more determined than her.
365
00:16:04,080 --> 00:16:05,000
Make her sick.
366
00:16:06,720 --> 00:16:07,880
Miss Xu.
367
00:16:09,120 --> 00:16:10,240
Miss Xu.
368
00:16:13,240 --> 00:16:14,320
What's this?
369
00:16:15,240 --> 00:16:17,360
It's from the master.
370
00:16:18,020 --> 00:16:23,500
[Method Two: Disgust Her]
371
00:16:20,320 --> 00:16:21,600
He gives you a fish.
372
00:16:21,920 --> 00:16:23,120
What does he want to do?
373
00:16:23,600 --> 00:16:24,920
You two do not know that
374
00:16:25,120 --> 00:16:26,560
the ninth day of the fourth lunar month, which was yesterday this year,
375
00:16:26,560 --> 00:16:28,880
is the day for the master to wash his feet every year.
376
00:16:29,200 --> 00:16:31,240
Then I poured the water the master had used
377
00:16:31,240 --> 00:16:32,600
into the fishpond.
378
00:16:33,680 --> 00:16:35,200
These fish were so weak
379
00:16:35,520 --> 00:16:36,840
that they couldn't bear the foul water.
380
00:16:40,720 --> 00:16:42,200
He could stink the fish to death
381
00:16:42,200 --> 00:16:43,720
by washing his feet?
382
00:16:44,600 --> 00:16:46,400
Maybe it was because he had washed for more time this year.
383
00:16:46,400 --> 00:16:48,160
Several fish could be saved previously.
384
00:16:48,640 --> 00:16:49,760
For these fish,
385
00:16:49,760 --> 00:16:51,320
the master said it would be pitiful to throw them away.
386
00:16:51,720 --> 00:16:53,520
So he let me give these fish to you to cook soup.
387
00:17:02,600 --> 00:17:04,400
He is bullying you extremely.
388
00:17:04,680 --> 00:17:05,480
Let's find him.
389
00:17:07,000 --> 00:17:07,599
Don't worry.
390
00:17:09,680 --> 00:17:10,640
I have an idea.
391
00:17:13,680 --> 00:17:14,480
Jue'er.
392
00:17:15,240 --> 00:17:17,160
I have prepared wonton for you.
393
00:17:17,160 --> 00:17:18,119
I'm sure you will like it.
394
00:17:20,599 --> 00:17:21,200
How is it?
395
00:17:26,280 --> 00:17:27,000
It's delicious.
396
00:17:27,240 --> 00:17:27,800
Thanks, mom.
397
00:17:29,160 --> 00:17:31,280
This is the Wonton with Yan Wrapper made by Miss Xu.
398
00:17:31,280 --> 00:17:32,600
It's chewy, smooth and delicious,
399
00:17:32,600 --> 00:17:34,160
different from others.
400
00:17:36,400 --> 00:17:37,520
Is this Yan Wrapper
401
00:17:38,040 --> 00:17:39,680
made by fish?
402
00:17:39,680 --> 00:17:40,560
Yes.
403
00:17:40,840 --> 00:17:42,520
She did it for an afternoon.
404
00:17:44,240 --> 00:17:45,680
She is quite
405
00:17:45,880 --> 00:17:47,080
ingenious and deft.
406
00:17:47,080 --> 00:17:48,440
She can do everything.
407
00:17:49,840 --> 00:17:50,680
If you like it,
408
00:17:51,240 --> 00:17:52,320
eat it up.
409
00:17:53,640 --> 00:17:54,320
I'm leaving.
410
00:18:06,960 --> 00:18:07,360
My brother.
411
00:18:07,640 --> 00:18:08,520
My brother.
412
00:18:09,040 --> 00:18:10,280
My brother.
413
00:18:10,440 --> 00:18:11,440
Don't be impulsive.
414
00:18:11,800 --> 00:18:13,160
It's not a real foul fish.
415
00:18:13,840 --> 00:18:14,960
It's only your mental effect, right?
416
00:18:16,560 --> 00:18:17,040
Well.
417
00:18:17,760 --> 00:18:19,040
Please give me the last chance.
418
00:18:19,400 --> 00:18:21,040
I'm sure I can help you to drive her away.
419
00:18:22,560 --> 00:18:23,640
Say it.
420
00:18:27,520 --> 00:18:28,160
Well.
421
00:18:28,880 --> 00:18:30,640
Whoever started the trouble should end it.
422
00:18:31,120 --> 00:18:32,880
Since it was your mother who wanted to get you two together,
423
00:18:33,440 --> 00:18:35,360
you have to let her know your thoughts
424
00:18:35,680 --> 00:18:36,960
and feel your pain.
425
00:18:37,520 --> 00:18:39,200
Persuade her by argument or emotional appeal.
426
00:18:39,200 --> 00:18:39,920
It's useless.
427
00:18:40,400 --> 00:18:41,400
No matter what I say,
428
00:18:41,840 --> 00:18:42,840
my mother wouldn't listen to me.
429
00:18:44,200 --> 00:18:45,680
It's certainly useless to tell her your thoughts directly.
430
00:18:46,360 --> 00:18:48,480
The approach should be tactful.
431
00:18:48,520 --> 00:18:50,440
Be tactful. Do you know?
432
00:18:51,000 --> 00:18:51,800
You are dumb.
433
00:18:55,260 --> 00:18:57,620
[Tea House of the Zhou Family]
434
00:19:00,120 --> 00:19:00,760
Jue'er.
435
00:19:05,360 --> 00:19:06,080
Jue'er.
436
00:19:07,800 --> 00:19:08,800
Where is he?
437
00:19:08,860 --> 00:19:14,420
[Method Three: Turn to Mom's Help]
438
00:19:11,720 --> 00:19:12,920
Why the room is in a mess?
439
00:19:18,940 --> 00:19:20,540
[I did not have any expectation for this marriage]
440
00:19:20,540 --> 00:19:22,140
[They will be happy as long as they are apart]
441
00:19:22,000 --> 00:19:23,000
Chunchun.
442
00:19:23,000 --> 00:19:24,360
This is what Jue'er
443
00:19:24,720 --> 00:19:25,880
wrote to you.
444
00:19:29,820 --> 00:19:37,260
[I did not have any expectation for this marriage]
445
00:19:32,520 --> 00:19:35,800
"The marriage is annoying.
446
00:19:36,760 --> 00:19:38,560
I have no expectation
447
00:19:37,260 --> 00:19:44,580
[They will be happy as long as they are apart]
448
00:19:40,080 --> 00:19:41,560
and unwilling to accept it.
449
00:19:41,560 --> 00:19:43,400
The separation is the only way to happiness."
450
00:19:47,040 --> 00:19:47,560
Madam.
451
00:19:48,320 --> 00:19:49,840
It seems that Mr. Zhou
452
00:19:49,840 --> 00:19:51,320
doesn't want to marry me.
453
00:19:51,680 --> 00:19:52,760
Should I
454
00:19:52,760 --> 00:19:54,240
make other plans?
455
00:19:58,840 --> 00:19:59,560
Chunchun.
456
00:20:00,000 --> 00:20:01,360
Have you read it carefully?
457
00:20:01,720 --> 00:20:03,120
It's wrong to divide sentences in this way.
458
00:20:03,720 --> 00:20:05,400
The real meaning of this letter is:
459
00:20:05,620 --> 00:20:08,340
[There is no trouble with this marriage]
460
00:20:05,640 --> 00:20:06,640
"This engagement
461
00:20:06,640 --> 00:20:07,760
has no trouble.
462
00:20:07,760 --> 00:20:08,880
I'm looking forward to it.
463
00:20:08,340 --> 00:20:11,340
[I expect us to be together and live happily ever after.]
464
00:20:08,880 --> 00:20:09,800
I don't want to separate with my wife.
465
00:20:09,800 --> 00:20:10,960
This is the only way of happiness."
466
00:20:12,880 --> 00:20:14,360
It must be written when my son
467
00:20:14,360 --> 00:20:15,600
was reading
468
00:20:15,600 --> 00:20:16,720
while
469
00:20:16,800 --> 00:20:18,280
missing you terribly at the same time.
470
00:20:18,280 --> 00:20:19,560
Failing to control the feelings,
471
00:20:19,640 --> 00:20:21,240
he wrote down his thoughts.
472
00:20:25,800 --> 00:20:26,520
Happiness.
473
00:20:27,560 --> 00:20:28,560
What great happiness.
474
00:20:38,920 --> 00:20:39,760
Housekeeper Qin.
475
00:20:40,080 --> 00:20:41,920
May I lend the kitchen for a while?
476
00:20:41,920 --> 00:20:43,240
Tell me what you want to eat.
477
00:20:43,240 --> 00:20:44,360
I will have someone send it to you.
478
00:20:44,360 --> 00:20:44,920
I don't mean that.
479
00:20:45,480 --> 00:20:46,000
I
480
00:20:46,000 --> 00:20:47,520
have no interest in my spare time
481
00:20:47,520 --> 00:20:49,160
except making some cakes and pastries.
482
00:20:49,400 --> 00:20:51,480
So I may use the kitchen a lot.
483
00:20:52,120 --> 00:20:54,120
Then the madam and the master will be lucky to enjoy them.
484
00:20:54,880 --> 00:20:55,800
The ingredients are all here.
485
00:20:55,840 --> 00:20:57,200
You can use whatever you need.
486
00:20:57,400 --> 00:20:58,680
I will go back to handle my affairs.
487
00:20:58,760 --> 00:20:59,720
Thanks, Housekeeper Qin.
488
00:20:59,920 --> 00:21:00,560
Not at all.
489
00:21:18,880 --> 00:21:19,280
Madam.
490
00:21:19,280 --> 00:21:20,200
Chunchun is coming.
491
00:21:20,200 --> 00:21:21,080
Sit down.
492
00:21:22,240 --> 00:21:23,920
This is freshly made tea shortbread.
493
00:21:23,920 --> 00:21:25,400
Try the taste.
494
00:21:26,880 --> 00:21:28,280
It looks delicate.
495
00:21:29,520 --> 00:21:30,400
Let me try it.
496
00:21:30,400 --> 00:21:30,960
Em.
497
00:21:37,800 --> 00:21:39,600
This tea crisp is soft and light inside,
498
00:21:39,600 --> 00:21:40,920
tasted crispy and delicious.
499
00:21:41,520 --> 00:21:43,320
The tea flavor
500
00:21:43,320 --> 00:21:44,640
makes it unique.
501
00:21:44,920 --> 00:21:46,280
If you like it,
502
00:21:46,280 --> 00:21:48,000
I will make more and bring it to you.
503
00:21:49,520 --> 00:21:50,640
The pastry
504
00:21:50,920 --> 00:21:52,280
not only shows your mind
505
00:21:52,280 --> 00:21:53,480
but also reveals your affection.
506
00:21:54,040 --> 00:21:55,960
I will ask my son to try it.
507
00:22:00,220 --> 00:22:03,260
[Huayu Building]
508
00:22:05,640 --> 00:22:08,840
She wants me to accept the marriage with only a few plates of pastries.
509
00:22:09,400 --> 00:22:09,800
No way.
510
00:22:12,800 --> 00:22:13,320
Master.
511
00:22:13,400 --> 00:22:14,200
Don't bother me.
512
00:22:16,200 --> 00:22:17,160
Thanks, master.
513
00:22:22,680 --> 00:22:23,680
You have progressed.
514
00:22:24,240 --> 00:22:26,080
The money I spent has not been wasted.
515
00:22:35,720 --> 00:22:36,280
Dongling.
516
00:22:36,720 --> 00:22:37,840
I have something confused.
517
00:22:38,640 --> 00:22:39,360
My brother.
518
00:22:39,360 --> 00:22:40,240
Just say it.
519
00:22:41,360 --> 00:22:42,080
I really want to know that
520
00:22:42,080 --> 00:22:43,200
You have fooled me for several days.
521
00:22:43,200 --> 00:22:45,200
Why are you still have the courage to come?
522
00:22:51,280 --> 00:22:52,400
How's the thing I asked you to do?
523
00:22:54,360 --> 00:22:55,040
Don't mention it.
524
00:22:55,400 --> 00:22:56,120
During these days,
525
00:22:56,400 --> 00:22:58,040
I have searched all stands on the official roads.
526
00:22:58,240 --> 00:22:58,920
But I still couldn't find
527
00:22:58,920 --> 00:23:00,200
the girl selling pastries.
528
00:23:01,000 --> 00:23:01,880
In my view,
529
00:23:02,160 --> 00:23:02,960
she was caught.
530
00:23:04,240 --> 00:23:05,480
Have you seen Hua Wenwu?
531
00:23:05,880 --> 00:23:06,320
No.
532
00:23:08,480 --> 00:23:09,480
My brother.
533
00:23:10,120 --> 00:23:11,960
Even if she was caught by the Hua family,
534
00:23:12,400 --> 00:23:14,000
that is a personal vendetta between the two families.
535
00:23:14,360 --> 00:23:15,520
You don't need to care about it as an outsider.
536
00:23:16,200 --> 00:23:17,200
About your marriage,
537
00:23:17,200 --> 00:23:17,880
you haven't dealt with it well.
538
00:23:19,080 --> 00:23:19,880
Do you want to have some walnuts?
539
00:23:19,880 --> 00:23:20,280
I can feed you.
540
00:23:20,280 --> 00:23:20,880
Here you are.
541
00:23:21,280 --> 00:23:21,760
My brother. My brother.
542
00:23:21,760 --> 00:23:22,800
I can't afford it.
543
00:23:22,800 --> 00:23:23,440
I can't afford it.
544
00:23:25,320 --> 00:23:27,480
What happened to you lately?
545
00:23:27,480 --> 00:23:28,720
You are venting your anger on me again.
546
00:23:28,720 --> 00:23:29,840
Since you know well that I'm upset, don't bother me.
547
00:23:31,400 --> 00:23:32,360
Everyone is annoying.
548
00:23:33,520 --> 00:23:34,240
Fine.
549
00:23:34,720 --> 00:23:35,640
I will leave.
550
00:23:35,960 --> 00:23:37,200
I will leave.
551
00:23:50,840 --> 00:23:51,720
You are dancing and circling quite well.
552
00:23:56,640 --> 00:23:57,280
My brother.
553
00:23:57,760 --> 00:23:59,040
Look who's here.
554
00:24:02,640 --> 00:24:03,960
Let me introduce it to you.
555
00:24:04,160 --> 00:24:04,640
This is
556
00:24:04,640 --> 00:24:05,880
made by red dates.
557
00:24:05,880 --> 00:24:07,240
It's helpful for us women.
558
00:24:07,520 --> 00:24:08,680
You can have a try, this lady.
559
00:24:09,120 --> 00:24:10,800
Wish everyone has a good time eating and drinking.
560
00:24:10,800 --> 00:24:11,520
If you are in need,
561
00:24:11,520 --> 00:24:12,280
you can come to me anytime.
562
00:24:12,280 --> 00:24:13,160
I'm always here.
563
00:24:13,160 --> 00:24:13,740
Okay.
564
00:24:17,080 --> 00:24:17,960
We are meeting again.
565
00:24:18,960 --> 00:24:20,040
Little profiteer.
566
00:24:24,280 --> 00:24:25,360
It's you.
567
00:24:28,520 --> 00:24:30,960
You are the regular visitor of
568
00:24:31,280 --> 00:24:32,160
Huayulou Brothel.
569
00:24:32,160 --> 00:24:32,880
So are you.
570
00:24:33,440 --> 00:24:34,680
Last time in the alley,
571
00:24:34,680 --> 00:24:35,560
I have offered help to you.
572
00:24:36,600 --> 00:24:38,560
Aren't you going to invite me for a drink
573
00:24:38,960 --> 00:24:39,720
to show your gratitude?
574
00:24:40,520 --> 00:24:41,760
No alcohol during work hours.
575
00:24:42,640 --> 00:24:44,200
But I can give you a box of
576
00:24:44,200 --> 00:24:45,800
pastries made by myself as the gift of thanks.
577
00:24:46,520 --> 00:24:47,600
If these can be sold out,
578
00:24:47,960 --> 00:24:48,960
you will have time to relax, right?
579
00:24:50,920 --> 00:24:51,600
Perhaps.
580
00:24:52,920 --> 00:24:54,160
They are colorful.
581
00:24:54,160 --> 00:24:54,920
What are they made of?
582
00:24:56,160 --> 00:24:58,200
These are the cakes and pastries made by myself.
583
00:24:58,200 --> 00:24:59,880
These are the brown sugar and purple potato flavors.
584
00:24:59,880 --> 00:25:00,880
And this tastes of mint.
585
00:25:00,880 --> 00:25:01,400
Do you want to have a try?
586
00:25:01,400 --> 00:25:01,960
I don't need to try them.
587
00:25:02,600 --> 00:25:03,120
I will buy them all.
588
00:25:03,400 --> 00:25:05,080
Send your deserts to the Long Private Room.
589
00:25:23,880 --> 00:25:25,440
Aren't you going to predict my love affairs through the palm reading?
590
00:25:25,440 --> 00:25:27,200
I'm looking at your palm now.
591
00:25:29,800 --> 00:25:31,440
You need take care in case of suffering setbacks.
592
00:25:32,920 --> 00:25:34,520
Do you have any solution?
593
00:25:35,000 --> 00:25:36,000
Er Ni?
594
00:25:38,360 --> 00:25:39,800
Are you Xi'er?
595
00:25:40,680 --> 00:25:41,800
My name is not Er Ni.
596
00:25:42,320 --> 00:25:44,640
It's Ni Dongling.
597
00:25:46,600 --> 00:25:48,480
I thought you were skilled at kung fu
598
00:25:48,480 --> 00:25:49,840
and were chivalrous.
599
00:25:49,840 --> 00:25:50,720
I have never realized that
600
00:25:50,720 --> 00:25:53,200
you are a rake and are always playing around.
601
00:25:56,080 --> 00:25:57,640
Why can't I play around?
602
00:25:58,200 --> 00:25:59,880
It is said that all men search for beauty.
603
00:26:00,200 --> 00:26:01,400
Do you want me, the rake,
604
00:26:01,400 --> 00:26:02,600
to look at your palm?
605
00:26:03,600 --> 00:26:04,640
Stay away from me.
606
00:26:05,360 --> 00:26:06,800
I have had a wrong impression of you.
607
00:26:07,160 --> 00:26:08,200
People like you
608
00:26:08,200 --> 00:26:10,480
are unworthy of the admiration of me, Warrior Xi'er.
609
00:26:12,160 --> 00:26:12,720
However,
610
00:26:13,160 --> 00:26:14,840
I have something to ask Warrior Xi'er.
611
00:26:15,240 --> 00:26:17,280
Why can't a warrior behave like me?
612
00:26:17,520 --> 00:26:18,960
We are all willing to do this.
613
00:26:18,960 --> 00:26:20,520
Do you think I'm right, all the beauties?
614
00:26:20,520 --> 00:26:21,440
Yes.
615
00:26:22,960 --> 00:26:23,480
Okay.
616
00:26:24,000 --> 00:26:24,840
You just wait and see.
617
00:26:24,840 --> 00:26:25,640
I have remembered you.
618
00:26:28,040 --> 00:26:29,040
I will wait for you.
619
00:26:29,040 --> 00:26:30,080
It's absurd.
620
00:26:30,400 --> 00:26:30,960
Come on.
621
00:26:30,960 --> 00:26:31,680
Let's continue.
622
00:26:31,680 --> 00:26:33,440
Come on. Look at my palm.
623
00:26:33,880 --> 00:26:34,680
These deserts should be finished
624
00:26:34,680 --> 00:26:36,120
in three days.
625
00:26:36,120 --> 00:26:37,760
How can you eat all the food you bought?
626
00:26:37,960 --> 00:26:38,960
That's easy.
627
00:26:39,520 --> 00:26:41,200
I'm going to entertain guests.
628
00:26:41,200 --> 00:26:41,960
Your deserts
629
00:26:42,240 --> 00:26:43,080
maybe not enough.
630
00:26:46,200 --> 00:26:47,600
If you want more,
631
00:26:47,600 --> 00:26:48,800
you can tell me.
632
00:26:48,880 --> 00:26:50,080
We are acquaintances now.
633
00:26:50,080 --> 00:26:51,720
I will definitely give you a discount.
634
00:26:52,000 --> 00:26:52,920
I heard that
635
00:26:53,360 --> 00:26:54,520
you didn't come to Lin City that day.
636
00:26:55,400 --> 00:26:56,480
Did you get into any trouble?
637
00:26:57,320 --> 00:26:58,280
Don't mention it.
638
00:26:58,640 --> 00:26:59,760
I was not even out of town,
639
00:26:59,760 --> 00:27:01,160
when I was caught.
640
00:27:01,760 --> 00:27:04,280
There were some people more aggressive than me in Fuchun City.
641
00:27:04,280 --> 00:27:06,080
They were not merely aggressive.
642
00:27:06,080 --> 00:27:06,840
They were
643
00:27:06,840 --> 00:27:08,480
arrogant egoists who disrespected women.
644
00:27:08,760 --> 00:27:10,120
They ordered others impolitely
645
00:27:10,120 --> 00:27:11,080
and yelled at them,
646
00:27:11,080 --> 00:27:12,360
saying coarse words.
647
00:27:12,800 --> 00:27:14,200
A man who bullies a woman
648
00:27:14,480 --> 00:27:15,400
is of the worst kind.
649
00:27:15,760 --> 00:27:17,160
He should be cursed to be single.
650
00:27:17,400 --> 00:27:18,040
Yes.
651
00:27:18,240 --> 00:27:20,280
I think the fortune of his family
652
00:27:20,280 --> 00:27:21,960
must be wasted by him someday.
653
00:27:21,960 --> 00:27:23,240
Such a person does not deserve to be wealthy at all.
654
00:27:23,240 --> 00:27:24,320
He could only have a rebirth.
655
00:27:24,320 --> 00:27:25,280
and make a fresh start.
656
00:27:25,280 --> 00:27:25,880
You are right.
657
00:27:25,880 --> 00:27:26,640
Cheers.
658
00:27:32,520 --> 00:27:33,160
So
659
00:27:33,720 --> 00:27:35,080
under such a terrible condition,
660
00:27:35,360 --> 00:27:36,320
how could you go out and come here?
661
00:27:38,600 --> 00:27:39,840
Although the master
662
00:27:40,040 --> 00:27:41,360
is stupid,
663
00:27:41,920 --> 00:27:44,200
the madam of that family
664
00:27:44,200 --> 00:27:45,240
has treated me well.
665
00:27:45,640 --> 00:27:47,080
Even though the madam treats you well,
666
00:27:47,080 --> 00:27:48,600
you still can't marry that guy.
667
00:27:48,600 --> 00:27:49,560
Do you understand?
668
00:27:49,560 --> 00:27:50,560
But
669
00:27:50,560 --> 00:27:52,200
I haven't found any solutions yet.
670
00:27:53,520 --> 00:27:54,840
Why do you
671
00:27:54,840 --> 00:27:55,960
become dumb now?
672
00:27:56,400 --> 00:27:57,600
Return the betrothal gifts
673
00:27:57,600 --> 00:27:58,520
and break off the engagement.
674
00:27:59,800 --> 00:28:00,840
The betrothal gifts
675
00:28:00,840 --> 00:28:02,720
were all kept by my stepmother.
676
00:28:03,320 --> 00:28:04,800
If I'm able to bring them back,
677
00:28:05,080 --> 00:28:06,160
I would have left already
678
00:28:06,840 --> 00:28:09,160
and would not be worried and alarmed anymore.
679
00:28:25,560 --> 00:28:26,520
Why are you touching my head?
680
00:28:29,880 --> 00:28:30,600
The head.
681
00:28:34,240 --> 00:28:35,000
I mean
682
00:28:36,560 --> 00:28:38,200
you need to solve the problem from the head part or the source.
683
00:28:39,600 --> 00:28:40,720
What is the source?
684
00:28:41,560 --> 00:28:42,120
Listen.
685
00:28:48,320 --> 00:28:49,160
Madam.
686
00:28:49,160 --> 00:28:50,000
Look.
687
00:28:50,200 --> 00:28:51,120
These flowers
688
00:28:51,560 --> 00:28:53,880
seem to benefit from your care and efforts.
689
00:28:53,880 --> 00:28:54,960
In such a short time,
690
00:28:55,360 --> 00:28:56,520
all of them are blooming now.
691
00:28:57,320 --> 00:28:57,920
Yes.
692
00:28:58,520 --> 00:29:00,000
They are colorful and fascinating.
693
00:29:00,960 --> 00:29:02,800
We don't need more flowers in the house.
694
00:29:03,320 --> 00:29:05,560
But we need a happy wedding to welcome the new family member.
695
00:29:07,120 --> 00:29:08,040
In my view,
696
00:29:08,560 --> 00:29:09,440
you should be patient.
697
00:29:10,040 --> 00:29:11,320
Miss Xu has already moved in.
698
00:29:11,840 --> 00:29:13,160
She can't escape.
699
00:29:13,400 --> 00:29:15,720
Not only your fiance can break up the engagement,
700
00:29:15,720 --> 00:29:17,280
but also your future mother-in-law is able to do this.
701
00:29:17,760 --> 00:29:18,880
If you can make her dislike you,
702
00:29:20,040 --> 00:29:21,200
your goal will be nearly achieved.
703
00:29:22,000 --> 00:29:23,120
I'm sorry, Mrs. Zhou.
704
00:29:23,360 --> 00:29:24,360
This one is also pretty.
705
00:29:24,660 --> 00:29:29,500
[Method Four: Make Troubles]
706
00:29:26,080 --> 00:29:26,680
What's this?
707
00:29:27,600 --> 00:29:28,360
What happened?
708
00:29:28,800 --> 00:29:29,240
My flowers.
709
00:29:29,600 --> 00:29:30,720
Why are they trampling on my flowers?
710
00:29:31,200 --> 00:29:32,600
- OK.
- Go and take a look.
711
00:29:32,800 --> 00:29:33,960
Don't step on my flowers.
712
00:29:34,560 --> 00:29:35,560
Go away.
713
00:29:35,560 --> 00:29:36,720
Xiao Hong.
714
00:29:36,760 --> 00:29:37,920
Xiao Cui.
715
00:29:38,120 --> 00:29:39,000
Xiao Huang.
716
00:29:39,000 --> 00:29:40,200
Why are you
717
00:29:40,200 --> 00:29:41,760
coming out from your house?
718
00:29:41,760 --> 00:29:43,800
What should we do, Cui?
719
00:29:44,520 --> 00:29:45,400
Chunchun.
720
00:29:47,320 --> 00:29:50,680
Are these chickens and ducks raised by you?
721
00:29:51,400 --> 00:29:51,760
Yes.
722
00:29:52,440 --> 00:29:53,320
I think
723
00:29:53,560 --> 00:29:55,760
the poultry raised by others can't compare with that raised by ourselves.
724
00:29:56,800 --> 00:29:57,560
They are
725
00:29:57,760 --> 00:30:00,080
nourishing so that it's good for you and Mr. Zhou.
726
00:30:00,480 --> 00:30:01,520
But I did not expect this.
727
00:30:02,120 --> 00:30:02,760
Miss Xu.
728
00:30:03,240 --> 00:30:04,000
Miss Xu.
729
00:30:04,640 --> 00:30:06,160
The chickens and ducks can't be raised free range.
730
00:30:06,160 --> 00:30:06,920
If you don't know it,
731
00:30:07,080 --> 00:30:09,000
you can ask us previously. But now...
732
00:30:09,040 --> 00:30:09,800
All right.
733
00:30:09,840 --> 00:30:11,600
Get someone to catch them.
734
00:30:11,600 --> 00:30:12,760
Okay. Come here quickly.
735
00:30:13,040 --> 00:30:14,920
Go and catch them.
736
00:30:17,360 --> 00:30:18,320
Don't touch them.
737
00:30:20,320 --> 00:30:23,520
Mrs. Zhou. They are mine. I will catch them.
738
00:30:24,520 --> 00:30:25,520
Xiao Hong.
739
00:30:28,160 --> 00:30:28,960
Don't run.
740
00:30:28,960 --> 00:30:30,560
Be careful.
741
00:30:32,160 --> 00:30:32,960
Come back.
742
00:30:33,040 --> 00:30:34,320
Take care.
743
00:30:45,080 --> 00:30:46,680
Can we leave?
744
00:30:47,280 --> 00:30:48,600
I think we can leave soon.
745
00:30:49,160 --> 00:30:50,960
I heard that Mrs. Zhou
746
00:30:51,240 --> 00:30:53,200
even didn't let others touch these flowers.
747
00:30:53,800 --> 00:30:55,920
She planted and cultivated them on her own.
748
00:30:56,440 --> 00:30:58,480
Her valuable things were destroyed by me.
749
00:30:58,920 --> 00:31:00,440
She would hate me greatly.
750
00:31:02,440 --> 00:31:03,960
This cheap idea
751
00:31:04,080 --> 00:31:06,120
must be raised by the two guys who often go to the brothel.
752
00:31:06,280 --> 00:31:08,400
I don't think they are kind.
753
00:31:08,520 --> 00:31:09,680
I don't know whether they are kind or not.
754
00:31:10,200 --> 00:31:13,040
But the money is indeed real.
755
00:31:14,800 --> 00:31:17,240
You are tempted by money.
756
00:31:17,400 --> 00:31:18,160
I think
757
00:31:18,160 --> 00:31:19,880
you should stay away from them.
758
00:31:20,320 --> 00:31:21,480
Really?
759
00:31:21,640 --> 00:31:22,480
So it wasn't you
760
00:31:22,800 --> 00:31:24,560
who wanted to fight with one of them as soon as you met him?
761
00:31:25,720 --> 00:31:27,720
I wanted to learn kung fu from him.
762
00:31:28,280 --> 00:31:29,880
I am done talking with you.
763
00:31:34,280 --> 00:31:35,200
Chunchun.
764
00:31:36,120 --> 00:31:37,360
No. Madam Zhou is coming.
765
00:31:40,200 --> 00:31:40,960
Chunchun.
766
00:31:43,080 --> 00:31:43,880
Mrs. Zhou.
767
00:31:44,400 --> 00:31:46,920
I know my foolishness has led to severe mistakes.
768
00:31:47,560 --> 00:31:48,800
Whatever you do to punish me,
769
00:31:49,200 --> 00:31:50,080
I accept it.
770
00:31:51,680 --> 00:31:53,600
How could I punish you?
771
00:31:57,600 --> 00:31:58,320
I
772
00:31:59,080 --> 00:32:00,440
have destroyed your flowers.
773
00:32:04,440 --> 00:32:06,160
Compared with the flowers,
774
00:32:06,160 --> 00:32:08,560
your filial piety is more precious.
775
00:32:08,560 --> 00:32:09,160
What's more,
776
00:32:09,480 --> 00:32:11,640
though these flowers were destroyed, I can plant new ones.
777
00:32:14,560 --> 00:32:17,240
I bring some chicken soup for you.
778
00:32:17,720 --> 00:32:20,120
You may not know how fresh and delicious
779
00:32:21,000 --> 00:32:22,120
your chicken is.
780
00:32:22,120 --> 00:32:24,200
It also tasted sweet.
781
00:32:27,480 --> 00:32:29,680
Try it while it's still hot.
782
00:32:31,880 --> 00:32:33,080
Come on.
783
00:32:46,980 --> 00:32:49,380
[Huayu Building]
784
00:32:51,680 --> 00:32:53,480
[You two need to treat Mr. Zhang well.]
785
00:32:53,800 --> 00:32:54,560
[We know.]
786
00:32:54,840 --> 00:32:55,720
[Treat him well.]
787
00:32:56,280 --> 00:32:56,760
[We know.]
788
00:32:56,760 --> 00:32:57,360
Xi'er.
789
00:32:58,480 --> 00:32:59,560
What are you looking for?
790
00:33:00,640 --> 00:33:01,360
I want to know
791
00:33:01,360 --> 00:33:03,040
whether the hypocritical warrior is here or not.
792
00:33:03,080 --> 00:33:03,960
If he is here,
793
00:33:03,960 --> 00:33:05,480
I must find him to fight with.
794
00:33:06,640 --> 00:33:07,480
Be far-sighted.
795
00:33:07,800 --> 00:33:08,920
Men are not reliable.
796
00:33:09,560 --> 00:33:10,560
Making money
797
00:33:10,560 --> 00:33:12,360
is the most crucial thing for us now.
798
00:33:13,160 --> 00:33:14,280
You are right.
799
00:33:15,200 --> 00:33:16,560
I have been looking for you for a long time.
800
00:33:16,880 --> 00:33:17,920
The guests in the Long Private Room
801
00:33:17,920 --> 00:33:19,240
want your deserts.
802
00:33:19,280 --> 00:33:19,840
Go to see them now.
803
00:33:20,280 --> 00:33:21,040
I'm coming.
804
00:33:21,720 --> 00:33:22,480
Hurry up.
805
00:33:25,680 --> 00:33:26,600
Little profiteer.
806
00:33:27,400 --> 00:33:28,360
We are meeting again.
807
00:33:31,240 --> 00:33:32,640
It's you.
808
00:33:34,400 --> 00:33:35,000
Er Ni.
809
00:33:35,280 --> 00:33:36,240
Come out and fight with me.
810
00:33:37,360 --> 00:33:38,760
When have you changed your name as Er Ni?
811
00:33:39,400 --> 00:33:40,240
I don't know, too.
812
00:33:41,840 --> 00:33:42,800
As a girl, why do you
813
00:33:42,800 --> 00:33:44,080
always look fierce?
814
00:33:44,640 --> 00:33:45,360
Watch my sword.
815
00:33:46,520 --> 00:33:47,080
Xi'er.
816
00:34:01,120 --> 00:34:02,320
How could you escape from my sword?
817
00:34:04,320 --> 00:34:05,120
If you want to fight with each other, go outside.
818
00:34:12,440 --> 00:34:13,480
Am I good-looking?
819
00:34:14,639 --> 00:34:15,440
Yes, you are.
820
00:34:26,480 --> 00:34:27,280
Well.
821
00:34:27,840 --> 00:34:29,719
Is your friend whose name is Er Ni
822
00:34:30,159 --> 00:34:30,960
skilled in kung fu?
823
00:34:31,320 --> 00:34:32,159
He is conscious of
824
00:34:32,159 --> 00:34:33,000
not hurting your friend.
825
00:34:33,560 --> 00:34:34,400
But you were in danger just now.
826
00:34:34,800 --> 00:34:35,480
They were fighting.
827
00:34:35,760 --> 00:34:36,520
Why did you get close to them?
828
00:34:37,239 --> 00:34:39,080
Everything in Huayulou Brothel is valuable.
829
00:34:39,080 --> 00:34:40,520
I can't afford any one of them.
830
00:34:40,520 --> 00:34:41,719
I don't have extra money.
831
00:34:42,760 --> 00:34:44,760
You just want money, but not your life.
832
00:34:46,880 --> 00:34:47,880
This is
833
00:34:48,719 --> 00:34:49,960
my newly-made
834
00:34:50,280 --> 00:34:51,360
Longjing tea shortbread.
835
00:34:51,639 --> 00:34:52,239
Try it.
836
00:34:57,480 --> 00:34:57,960
Try it.
837
00:35:05,920 --> 00:35:06,960
The flavor is rich, persistent,
838
00:35:07,280 --> 00:35:08,120
mellow and sweet.
839
00:35:09,520 --> 00:35:10,480
What kind of tea did you use?
840
00:35:11,400 --> 00:35:12,040
I don't know.
841
00:35:12,880 --> 00:35:13,480
I found the tea
842
00:35:13,480 --> 00:35:15,160
at the kitchen of the foolish fiance.
843
00:35:15,520 --> 00:35:16,360
Nobody wanted it.
844
00:35:16,360 --> 00:35:17,600
So I took it in my shortbread.
845
00:35:18,080 --> 00:35:19,520
Even it has been made into pastries,
846
00:35:19,760 --> 00:35:21,080
the tea can still be found as the superior kind.
847
00:35:21,360 --> 00:35:22,920
Perhaps only your foolish fiance
848
00:35:22,920 --> 00:35:24,120
could throw the valuable tea aside
849
00:35:24,120 --> 00:35:25,400
and let it become waste in the kitchen.
850
00:35:28,360 --> 00:35:28,880
No wonder
851
00:35:28,880 --> 00:35:31,400
my new desert design was so successful this time.
852
00:35:32,600 --> 00:35:33,880
It turned out that the tea was the key factor.
853
00:35:34,400 --> 00:35:34,920
Well.
854
00:35:35,520 --> 00:35:36,440
After you went back to the house,
855
00:35:36,760 --> 00:35:37,840
did you do as I said?
856
00:35:39,080 --> 00:35:40,120
Don't mention it.
857
00:35:40,440 --> 00:35:42,240
Your idea is not good.
858
00:35:42,640 --> 00:35:43,960
Done.
859
00:35:52,440 --> 00:35:53,560
I have another idea.
860
00:35:54,200 --> 00:35:54,840
Do you want to know?
861
00:35:55,680 --> 00:35:56,440
Yes, I do.
862
00:36:04,820 --> 00:36:07,980
[Method Five: Singing at Night]
863
00:36:13,080 --> 00:36:13,960
[Elder people usually sleep lightly.]
864
00:36:14,480 --> 00:36:14,960
There is nothing
865
00:36:15,560 --> 00:36:16,840
more unbearable than
866
00:36:17,200 --> 00:36:18,720
disrupting her sleep.
867
00:36:21,320 --> 00:36:22,920
Is my voice not loud?
868
00:36:22,920 --> 00:36:24,200
Why nobody has come out?
869
00:36:24,520 --> 00:36:26,680
This idea is too vicious.
870
00:36:28,160 --> 00:36:28,800
I will continue to sing.
871
00:36:45,280 --> 00:36:46,440
Catch the goose
872
00:36:46,440 --> 00:36:47,520
that is screaming.
873
00:36:48,040 --> 00:36:49,280
If I can hear the goose's scream again,
874
00:36:49,520 --> 00:36:52,120
I will turn all of you into roast gooses.
875
00:37:00,640 --> 00:37:02,440
Someone is coming out.
876
00:37:07,920 --> 00:37:08,760
I' m scared.
877
00:37:08,760 --> 00:37:10,000
Chunchun. It's you.
878
00:37:11,640 --> 00:37:12,560
It's midnight.
879
00:37:12,840 --> 00:37:14,800
Why do you dress like this?
880
00:37:15,880 --> 00:37:16,400
Madam.
881
00:37:16,880 --> 00:37:18,520
I saw that the moon was nice tonight.
882
00:37:18,520 --> 00:37:20,200
So I wanted to practice singing
883
00:37:20,200 --> 00:37:22,400
to sing to you and Mr. Zhou in the future.
884
00:37:23,920 --> 00:37:24,400
Madam.
885
00:37:24,640 --> 00:37:26,200
Were you already asleep
886
00:37:26,200 --> 00:37:27,320
and then frightened to wake by
887
00:37:27,320 --> 00:37:28,560
Chunchun's songs?
888
00:37:28,840 --> 00:37:30,320
I was not frightened.
889
00:37:30,800 --> 00:37:31,760
But I felt
890
00:37:32,200 --> 00:37:33,600
surprised.
891
00:37:35,160 --> 00:37:35,720
Surprised?
892
00:37:35,720 --> 00:37:36,480
Yes.
893
00:37:36,880 --> 00:37:38,560
I have never expected Chunchun's
894
00:37:38,560 --> 00:37:41,040
voice could be so clear and loud.
895
00:37:41,320 --> 00:37:42,040
The main point is that
896
00:37:42,360 --> 00:37:43,800
your voice is unique.
897
00:37:45,840 --> 00:37:46,960
Such a wonderful voice
898
00:37:46,960 --> 00:37:48,120
needs to be protected.
899
00:37:48,960 --> 00:37:49,640
Remember to
900
00:37:49,640 --> 00:37:50,800
cook some pear soup
901
00:37:50,800 --> 00:37:52,920
to help Chunchun protect her voice.
902
00:37:53,720 --> 00:37:54,760
No, madam.
903
00:37:55,280 --> 00:37:56,280
Don't you think
904
00:37:56,280 --> 00:37:58,240
I'm careless and undisciplined?
905
00:37:58,720 --> 00:38:00,000
Are you angry with me?
906
00:38:01,440 --> 00:38:02,880
Be angry?
907
00:38:04,400 --> 00:38:06,040
You are a nice
908
00:38:06,040 --> 00:38:07,360
and innocent girl.
909
00:38:07,360 --> 00:38:09,360
And you are devoted to me and my son.
910
00:38:09,360 --> 00:38:10,920
I couldn't be happier.
911
00:38:10,920 --> 00:38:12,400
Why should I be angry?
912
00:38:14,840 --> 00:38:15,440
Well.
913
00:38:15,840 --> 00:38:16,920
If you really love singing,
914
00:38:17,320 --> 00:38:19,680
I will ask a teacher to help you tomorrow.
915
00:38:19,680 --> 00:38:20,240
No, no, no.
916
00:38:20,240 --> 00:38:21,240
No, madam.
917
00:38:23,160 --> 00:38:24,760
I'm tired of singing now.
918
00:38:24,760 --> 00:38:25,760
I want to go to sleep.
919
00:38:26,320 --> 00:38:28,000
You need to sleep early.
920
00:38:28,000 --> 00:38:29,120
You should protect
921
00:38:29,120 --> 00:38:30,600
your wonderful voice.
922
00:38:31,880 --> 00:38:32,720
Have a good sleep.
923
00:38:32,720 --> 00:38:33,800
Sleep early.
924
00:38:35,200 --> 00:38:35,800
Let's go.
925
00:38:35,800 --> 00:38:36,720
Let's go.
926
00:38:37,040 --> 00:38:38,400
Sleep early, madam.
927
00:38:39,600 --> 00:38:40,560
She is so lovely.
928
00:38:41,800 --> 00:38:43,080
Sleep early, madam.
929
00:38:43,240 --> 00:38:43,840
I won't farewell you.
930
00:38:55,660 --> 00:39:01,660
[Residence of Zhou]
931
00:39:20,720 --> 00:39:22,840
Why do you leave after coming back?
932
00:39:22,840 --> 00:39:23,640
I just remembered that
933
00:39:23,640 --> 00:39:24,960
there are some things about the tea house that have not been dealt with.
934
00:39:25,520 --> 00:39:26,800
You can handle them tomorrow.
935
00:39:27,080 --> 00:39:28,200
You need to send the rouge and powder
936
00:39:28,200 --> 00:39:29,600
to Miss Xu now.
937
00:39:30,600 --> 00:39:31,840
I will do it on another day, mom.
938
00:39:35,120 --> 00:39:35,960
My precious walnuts.
939
00:39:37,760 --> 00:39:38,320
Mom.
940
00:39:38,680 --> 00:39:39,560
You may feel uncomfortable holding it.
941
00:39:39,960 --> 00:39:40,920
Let me take them.
942
00:39:43,840 --> 00:39:44,600
Okay.
943
00:39:44,600 --> 00:39:45,720
I will send the gifts to her after finishing my work.
944
00:39:46,120 --> 00:39:47,080
Give them back to me.
945
00:39:48,560 --> 00:39:51,280
If you don't send the gifts in person,
946
00:39:51,800 --> 00:39:53,000
I will use the walnuts
947
00:39:53,480 --> 00:39:55,160
as firewood to cook.
948
00:40:00,160 --> 00:40:00,840
Master.
949
00:40:14,680 --> 00:40:15,360
Miss Xu.
950
00:40:15,360 --> 00:40:16,640
I have helped you to dress up.
951
00:40:16,640 --> 00:40:18,040
The master will be here in a moment.
952
00:40:18,680 --> 00:40:19,600
I know.
953
00:40:19,840 --> 00:40:20,680
Thank you.
954
00:40:32,760 --> 00:40:34,080
You will come to see me actively.
955
00:40:34,640 --> 00:40:36,080
Don't blame me for not being polite.
956
00:40:51,040 --> 00:40:52,000
What a terrible place.
957
00:40:53,120 --> 00:40:53,920
Nobody is here.
958
00:41:19,200 --> 00:41:21,000
Childish tricks.
959
00:41:21,920 --> 00:41:23,360
Let me see what else you can do.
960
00:41:39,880 --> 00:41:41,000
Xu Chunchun.
961
00:41:41,320 --> 00:41:42,040
Come out.
962
00:41:49,440 --> 00:41:50,240
I'm sorry.
963
00:41:50,480 --> 00:41:52,400
Now you know how terrific I am.
964
00:41:59,200 --> 00:42:00,600
- How come it's you?
- How come it's you?
57246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.