All language subtitles for [English] A Camellia Romance episode 2 [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:22,460 --> 00:01:36,979 [A Camellia Romance] 3 00:01:37,020 --> 00:01:38,940 [Episode Two] 4 00:01:45,759 --> 00:01:47,560 Why am I so unlucky? 5 00:01:48,000 --> 00:01:50,080 First was the Hua family and then came the Zhou family. 6 00:01:51,120 --> 00:01:52,360 What should I do? 7 00:02:27,520 --> 00:02:28,920 You shameless bastard! 8 00:02:28,920 --> 00:02:29,960 How dare you come to my room! 9 00:02:30,760 --> 00:02:32,000 - A girl is here. - Stop! 10 00:02:32,000 --> 00:02:33,120 You dare to come here. 11 00:02:33,760 --> 00:02:34,200 You bastard! 12 00:02:34,200 --> 00:02:34,800 Stop hitting. 13 00:02:36,000 --> 00:02:36,840 It's me. 14 00:02:38,079 --> 00:02:38,760 Xi... 15 00:02:38,760 --> 00:02:40,000 Warrior Xi'er. 16 00:02:42,640 --> 00:02:43,480 I'm sorry. 17 00:02:43,760 --> 00:02:45,079 I didn't know it was you. 18 00:02:46,400 --> 00:02:47,000 Here you are. 19 00:02:47,320 --> 00:02:47,800 But, 20 00:02:48,079 --> 00:02:49,400 I have been knocking the code for a long time. 21 00:02:49,400 --> 00:02:50,320 Didn't you hear it? 22 00:02:51,240 --> 00:02:52,520 You mean 23 00:02:54,160 --> 00:02:54,880 knocking at the door? 24 00:02:55,200 --> 00:02:55,680 Yes. 25 00:02:56,560 --> 00:02:57,520 The storytelling scripts say that 26 00:02:57,840 --> 00:02:58,960 swordsmen 27 00:02:59,280 --> 00:03:00,960 send code words like this. 28 00:03:02,200 --> 00:03:02,840 Forget it. 29 00:03:02,840 --> 00:03:04,400 You are such a young lady 30 00:03:04,400 --> 00:03:05,600 that you certainly do not understand this. 31 00:03:09,080 --> 00:03:09,600 Well. 32 00:03:09,600 --> 00:03:11,040 How do you know I am here? 33 00:03:11,560 --> 00:03:12,800 I kidnapped Cao Da of your family. 34 00:03:13,120 --> 00:03:14,320 And I heard the news from him 35 00:03:14,360 --> 00:03:15,840 that Mrs. Cao received the betrothal gifts from the Zhou family 36 00:03:16,360 --> 00:03:17,560 and then sent you to Zhou's House. 37 00:03:18,720 --> 00:03:19,160 So, 38 00:03:19,160 --> 00:03:20,560 you are coming to... 39 00:03:20,560 --> 00:03:21,920 I am here to save you. 40 00:03:22,320 --> 00:03:23,079 Let's go. 41 00:03:23,360 --> 00:03:24,079 To go where? 42 00:03:24,480 --> 00:03:25,400 Wherever. 43 00:03:25,680 --> 00:03:27,400 Let me help you out of your misery first. 44 00:03:27,400 --> 00:03:28,160 Besides, 45 00:03:30,520 --> 00:03:31,560 My heroine, 46 00:03:32,840 --> 00:03:33,320 when you are 47 00:03:33,320 --> 00:03:34,400 at the outside, 48 00:03:34,400 --> 00:03:35,680 are you always so impulsive? 49 00:03:36,040 --> 00:03:37,400 Being chivalrous 50 00:03:37,400 --> 00:03:38,079 depends on 51 00:03:38,079 --> 00:03:39,440 my passion. 52 00:03:41,960 --> 00:03:42,960 Do you have any money? 53 00:03:44,320 --> 00:03:45,000 It has been stolen. 54 00:03:47,720 --> 00:03:48,800 If we want to leave, 55 00:03:48,800 --> 00:03:50,120 the most important thing is that 56 00:03:50,120 --> 00:03:51,160 we need to have enough money. 57 00:03:51,440 --> 00:03:52,520 But our pockets 58 00:03:52,520 --> 00:03:53,760 are quite empty now. 59 00:03:54,079 --> 00:03:55,000 If we leave now, 60 00:03:55,000 --> 00:03:56,280 we would have nowhere to live 61 00:03:56,280 --> 00:03:57,240 and ask for trouble. 62 00:03:57,840 --> 00:03:58,880 Do you decide to 63 00:03:58,880 --> 00:03:59,520 stay here 64 00:03:59,520 --> 00:04:00,400 and marry him? 65 00:04:02,640 --> 00:04:04,400 Mrs. Zhou have promised that 66 00:04:04,760 --> 00:04:06,080 she wouldn't force me to marry her son. 67 00:04:07,120 --> 00:04:08,960 Although it is a bit unkind to say so, 68 00:04:09,320 --> 00:04:11,320 it is really the best shelter for me. 69 00:04:11,600 --> 00:04:12,640 If I escape, 70 00:04:12,640 --> 00:04:14,000 I would live without a fixed residence, 71 00:04:14,000 --> 00:04:15,600 and would be caught by my stepmother. 72 00:04:16,320 --> 00:04:17,040 So, 73 00:04:17,320 --> 00:04:18,079 I plan to 74 00:04:18,079 --> 00:04:19,040 live here 75 00:04:19,040 --> 00:04:19,760 for a while. 76 00:04:25,800 --> 00:04:27,440 You are right. 77 00:04:28,400 --> 00:04:29,600 I will also live here. 78 00:04:31,040 --> 00:04:31,520 No, no. 79 00:04:31,520 --> 00:04:32,240 No. 80 00:04:32,240 --> 00:04:33,960 Don't you want to be a swordsman? 81 00:04:34,600 --> 00:04:36,040 A swordsman 82 00:04:36,520 --> 00:04:38,200 would travel for a while and then stop to have a rest. 83 00:04:38,680 --> 00:04:39,920 I'm sure 84 00:04:39,920 --> 00:04:40,640 you are my friend. 85 00:04:41,280 --> 00:04:41,960 From now on, 86 00:04:41,960 --> 00:04:42,760 Your matters 87 00:04:42,760 --> 00:04:43,840 are also my matters. 88 00:04:44,360 --> 00:04:45,280 But the most crucial thing now is that 89 00:04:45,840 --> 00:04:46,800 I'm exhausted. 90 00:04:52,320 --> 00:04:52,720 Come on. 91 00:04:53,280 --> 00:04:54,080 Let's sleep together. 92 00:05:04,800 --> 00:05:05,680 Master. 93 00:05:06,520 --> 00:05:07,200 Master. 94 00:05:08,280 --> 00:05:09,000 Something serious has happened. 95 00:05:10,840 --> 00:05:11,600 Master. 96 00:05:11,600 --> 00:05:12,960 Master. Something serious has happened. 97 00:05:13,440 --> 00:05:15,040 What's up? 98 00:05:15,280 --> 00:05:17,280 You are engaged by madam. 99 00:05:17,840 --> 00:05:18,320 You should 100 00:05:18,320 --> 00:05:18,960 pack things quickly. 101 00:05:18,960 --> 00:05:19,800 I will go out and hide. 102 00:05:32,200 --> 00:05:33,040 Good morning, madam. 103 00:05:33,040 --> 00:05:33,880 Where is the master? 104 00:05:33,880 --> 00:05:34,360 The master... 105 00:05:34,360 --> 00:05:35,960 I'm also finding him. 106 00:05:35,960 --> 00:05:37,280 Where is the master? 107 00:05:37,280 --> 00:05:38,040 Master. 108 00:05:38,640 --> 00:05:39,400 Master. 109 00:05:39,800 --> 00:05:40,440 Fine. 110 00:05:41,159 --> 00:05:42,760 I will sit here and wait for him. 111 00:05:44,120 --> 00:05:45,360 By the way, 112 00:05:45,960 --> 00:05:47,400 I can smash some walnuts 113 00:05:47,400 --> 00:05:48,320 to alleviate the boredom. 114 00:05:49,560 --> 00:05:50,080 Madam. 115 00:05:50,440 --> 00:05:52,560 These are the master's favorite objects. 116 00:05:52,560 --> 00:05:54,360 Go and get me a hammer. 117 00:05:57,720 --> 00:06:00,440 Bamboos in front of the window have been moistened by rain. 118 00:06:01,200 --> 00:06:02,560 Blossoming flowers... 119 00:06:02,560 --> 00:06:03,080 Mom. 120 00:06:03,760 --> 00:06:04,000 The master... 121 00:06:04,000 --> 00:06:04,840 How do you come? 122 00:06:06,400 --> 00:06:07,520 Stop pretending. 123 00:06:07,760 --> 00:06:09,560 If you weren't concerned about the walnuts, 124 00:06:09,920 --> 00:06:11,000 you would have run away 125 00:06:11,000 --> 00:06:12,200 without any trace. 126 00:06:12,880 --> 00:06:14,520 You really have keen eyes, mom. 127 00:06:14,840 --> 00:06:16,240 If you have nothing to do, 128 00:06:16,240 --> 00:06:17,000 you can help our family's tea house 129 00:06:17,000 --> 00:06:18,320 with the business. 130 00:06:21,360 --> 00:06:23,560 It seems that you have already known about the engagement. 131 00:06:25,440 --> 00:06:28,160 You said I have keen eyes just now. 132 00:06:29,120 --> 00:06:31,760 So you must be pretty agree with my view. 133 00:06:32,400 --> 00:06:33,680 Since then, 134 00:06:34,000 --> 00:06:36,080 you need to get along well with Miss Xu. 135 00:06:37,080 --> 00:06:38,640 If I hear that 136 00:06:38,640 --> 00:06:40,920 you have done something out of line, 137 00:06:41,600 --> 00:06:42,520 I will... 138 00:06:44,120 --> 00:06:46,000 I will smash your precious walnuts. 139 00:06:49,960 --> 00:06:50,600 Master. 140 00:06:51,080 --> 00:06:52,040 This is 141 00:06:52,040 --> 00:06:53,880 the gift of greeting that the madam prepares for you. 142 00:06:56,920 --> 00:06:57,520 I'm leaving. 143 00:06:59,240 --> 00:07:00,200 Take care, madam. 144 00:07:09,800 --> 00:07:10,360 Master. 145 00:07:13,760 --> 00:07:15,720 Want to marry me. 146 00:07:17,040 --> 00:07:19,720 Don't dream about it. 147 00:07:34,560 --> 00:07:35,440 Miss Xu. 148 00:07:35,720 --> 00:07:38,000 The master is coming to meet you. 149 00:07:38,640 --> 00:07:39,159 Open the door. 150 00:07:40,520 --> 00:07:42,440 I have caught a cold. 151 00:07:43,120 --> 00:07:45,600 I'm afraid I won't be able to meet guests for a few days. 152 00:07:48,080 --> 00:07:48,960 It seems that Miss Xu 153 00:07:48,960 --> 00:07:49,800 is not well. 154 00:07:50,600 --> 00:07:51,640 The mistress of our Zhou family 155 00:07:51,640 --> 00:07:53,200 needs to deal with a lot of things. 156 00:07:53,800 --> 00:07:55,400 If you join in our family, 157 00:07:55,680 --> 00:07:56,880 you will not die at an early age, right? 158 00:08:01,280 --> 00:08:02,880 Don't worry about it, Mr. Zhou. 159 00:08:03,240 --> 00:08:04,200 Just catch a cold. 160 00:08:04,200 --> 00:08:05,280 I will be fine in a few days. 161 00:08:06,560 --> 00:08:07,320 You're 162 00:08:07,320 --> 00:08:08,960 hiding from me on purpose, right? 163 00:08:09,280 --> 00:08:10,800 Why should I be afraid to see you? 164 00:08:11,160 --> 00:08:12,960 Maybe you thought you were so ugly that 165 00:08:13,320 --> 00:08:15,080 couldn't match a gentleman like me. 166 00:08:15,360 --> 00:08:16,540 So you came up with an idea 167 00:08:16,640 --> 00:08:17,340 to procrastinate. 168 00:08:17,840 --> 00:08:18,400 It's a pity that 169 00:08:18,640 --> 00:08:20,240 a pheasant can't 170 00:08:20,360 --> 00:08:21,480 turn into a phoenix even through a long time. 171 00:08:21,920 --> 00:08:23,920 Mr. Zhou is quite arrogant 172 00:08:23,920 --> 00:08:25,120 and has his nose in the air. 173 00:08:25,120 --> 00:08:25,960 His skin is 174 00:08:25,960 --> 00:08:27,360 thicker than the wall. 175 00:08:27,800 --> 00:08:28,640 I think he is certainly 176 00:08:28,640 --> 00:08:29,720 not good-looking. 177 00:08:30,080 --> 00:08:30,880 I 178 00:08:30,880 --> 00:08:31,840 have no interest to meet you. 179 00:08:31,840 --> 00:08:32,919 So you live in my house, 180 00:08:32,919 --> 00:08:34,440 wanting to be a freeloader? 181 00:08:34,640 --> 00:08:35,919 It's the first time for me to encounter 182 00:08:36,120 --> 00:08:37,000 such a woman with no virtue 183 00:08:37,000 --> 00:08:38,400 and no integrity. 184 00:08:38,400 --> 00:08:39,360 I have really learned a lot. 185 00:08:39,360 --> 00:08:40,600 It's because you are short-sighted. 186 00:08:40,600 --> 00:08:41,720 You will know a lot today. 187 00:08:41,720 --> 00:08:42,880 You are uncultured, 188 00:08:42,880 --> 00:08:44,000 rude and unreasonable. 189 00:08:44,000 --> 00:08:44,680 I'm too lazy to 190 00:08:44,680 --> 00:08:45,800 waste my words 191 00:08:45,800 --> 00:08:46,840 with a dude like you. 192 00:08:48,960 --> 00:08:49,960 Although Miss Xu 193 00:08:49,960 --> 00:08:50,920 is uncultured and uneducated, 194 00:08:51,040 --> 00:08:53,000 I still need to be polite and gentle. 195 00:08:53,000 --> 00:08:53,520 After all, 196 00:08:54,320 --> 00:08:54,880 I 197 00:08:54,880 --> 00:08:56,320 disdain to care about 198 00:08:56,320 --> 00:08:57,360 the kind of woman like you. 199 00:09:04,120 --> 00:09:04,600 Take a look. 200 00:09:10,280 --> 00:09:10,760 No. 201 00:09:11,080 --> 00:09:12,600 Why did you stop me just now? 202 00:09:12,800 --> 00:09:13,800 A bad guy like him should 203 00:09:13,800 --> 00:09:14,640 be hit 204 00:09:15,080 --> 00:09:16,080 whenever I meet him. 205 00:09:18,280 --> 00:09:19,440 Mrs. Zhou was right. 206 00:09:20,640 --> 00:09:22,320 You can't find 207 00:09:22,760 --> 00:09:23,520 another idiot master like her son 208 00:09:23,520 --> 00:09:24,360 in the whole Fuchun City. 209 00:09:36,040 --> 00:09:36,600 Let's see 210 00:09:36,600 --> 00:09:37,840 what the arrogant guy sent you. 211 00:09:42,280 --> 00:09:43,240 No one would use a broken wooden sword 212 00:09:43,240 --> 00:09:44,840 as the greeting gift. 213 00:09:45,200 --> 00:09:46,720 This is a sword made by the peach wood. 214 00:09:46,920 --> 00:09:48,760 I have heard that it can solve the peach blossom curse 215 00:09:49,320 --> 00:09:50,840 and cut off any terrible marriage. 216 00:09:51,640 --> 00:09:53,760 So he gave you this wooden sword 217 00:09:54,440 --> 00:09:56,280 to indicate that he also wanted to break off the engagement, right? 218 00:09:57,320 --> 00:09:58,760 That's great. 219 00:09:59,360 --> 00:10:00,320 Then, 220 00:10:00,320 --> 00:10:01,120 we just need to 221 00:10:01,120 --> 00:10:02,600 wait for him to withdraw from the marriage voluntarily. 222 00:10:04,320 --> 00:10:04,800 Go. 223 00:10:05,000 --> 00:10:06,800 Let's worship it. 224 00:10:06,800 --> 00:10:07,360 Okay. 225 00:10:11,560 --> 00:10:12,160 Master. 226 00:10:12,760 --> 00:10:14,560 Don't you think what you said just now 227 00:10:14,880 --> 00:10:16,600 was a little harsh for Miss Xu? 228 00:10:16,960 --> 00:10:17,800 I intended to make it harsh. 229 00:10:18,560 --> 00:10:19,520 If she is not foolish, 230 00:10:20,040 --> 00:10:21,920 she would soon come to break up the marriage voluntarily. 231 00:10:21,920 --> 00:10:24,000 Why do you want to see me? 232 00:10:24,960 --> 00:10:25,560 Mom. 233 00:10:26,360 --> 00:10:27,000 Madam. 234 00:10:27,440 --> 00:10:28,320 During this time, 235 00:10:28,560 --> 00:10:29,880 shouldn't you be on the lunch break? 236 00:10:31,520 --> 00:10:33,120 I can't have a good rest. 237 00:10:38,400 --> 00:10:40,240 Have you met Miss Xu? 238 00:10:40,880 --> 00:10:42,080 How do you feel? 239 00:10:44,120 --> 00:10:45,200 Miss Xu 240 00:10:46,240 --> 00:10:47,200 is pretty 241 00:10:47,640 --> 00:10:48,760 and has a sweet voice. 242 00:10:50,080 --> 00:10:51,800 Mr. Zhou is elegant, 243 00:10:52,040 --> 00:10:53,120 handsome, 244 00:10:53,520 --> 00:10:54,560 fluent and articulate, 245 00:10:54,800 --> 00:10:55,720 eloquent, 246 00:10:56,320 --> 00:10:57,520 gentle, 247 00:10:57,520 --> 00:10:58,560 and noble. 248 00:10:58,920 --> 00:11:00,160 In Fuchun City, 249 00:11:00,160 --> 00:11:01,240 I have never seen such an educated and reasonable girl 250 00:11:01,600 --> 00:11:03,080 who is both pretty and wise like her. 251 00:11:03,080 --> 00:11:04,120 In Fuchun City, 252 00:11:04,120 --> 00:11:04,720 I have never seen 253 00:11:04,720 --> 00:11:06,000 such a charming 254 00:11:06,000 --> 00:11:07,320 and handsome man like him. 255 00:11:09,000 --> 00:11:10,440 It is pitiful that 256 00:11:10,440 --> 00:11:12,360 Miss Xu might be not satisfied with me. 257 00:11:12,880 --> 00:11:14,200 I am not good enough for him. 258 00:11:14,480 --> 00:11:15,680 Since I am not qualified, 259 00:11:16,120 --> 00:11:17,440 we also can't force her. 260 00:11:17,440 --> 00:11:18,080 Am I right, mom? 261 00:11:19,640 --> 00:11:21,080 You are thinking too much. 262 00:11:21,560 --> 00:11:22,640 You two were praising each other 263 00:11:22,640 --> 00:11:24,040 all the time. 264 00:11:24,040 --> 00:11:26,360 And the words you said were perfectly in tune. 265 00:11:26,640 --> 00:11:27,880 You two are 266 00:11:27,880 --> 00:11:30,480 a perfect match for each other. 267 00:11:31,000 --> 00:11:31,720 A perfect match. 268 00:11:32,840 --> 00:11:33,760 - What? - What? 269 00:11:35,260 --> 00:11:36,420 [Tea] 270 00:11:36,000 --> 00:11:36,960 My brother. 271 00:11:36,420 --> 00:11:38,980 [Tea House of the Zhou Family] 272 00:11:37,320 --> 00:11:37,840 Calm down. 273 00:11:38,720 --> 00:11:40,200 For the situation like this, 274 00:11:40,600 --> 00:11:41,640 your mother can't make the final decision. 275 00:11:42,120 --> 00:11:44,000 It's important to let your ugly wife 276 00:11:44,000 --> 00:11:45,440 shrink back from difficulties. 277 00:11:45,840 --> 00:11:46,680 Do you have any good tips? 278 00:11:48,960 --> 00:11:50,360 You know what women are most afraid of? 279 00:11:54,760 --> 00:11:55,960 [They are afraid of men being] 280 00:11:55,960 --> 00:11:58,440 [flirtatious and unrestrained.] 281 00:12:01,760 --> 00:12:03,000 Miss Xu? 282 00:12:03,440 --> 00:12:04,520 Is Miss Xu here? 283 00:12:04,580 --> 00:12:09,460 [Method One: Make Her Angry with Disguise] 284 00:12:12,960 --> 00:12:14,160 It's too late now. 285 00:12:14,160 --> 00:12:15,640 What do you want to do, Mr. Zhou? 286 00:12:16,360 --> 00:12:18,680 [The last thing is to be shameless.] 287 00:12:19,880 --> 00:12:21,000 These tips will be effective. 288 00:12:23,080 --> 00:12:24,560 I want you to 289 00:12:25,000 --> 00:12:26,520 wash my clothes. 290 00:12:29,360 --> 00:12:30,280 I have rested. 291 00:12:30,280 --> 00:12:31,280 Let the servant girls do that. 292 00:12:31,680 --> 00:12:32,880 No, I can't. 293 00:12:33,800 --> 00:12:37,320 There are some lip prints on the clothes. 294 00:12:38,040 --> 00:12:39,520 I can't let my mom know that. 295 00:12:39,760 --> 00:12:41,480 Why do you ask me to wash them? 296 00:12:41,480 --> 00:12:43,080 It's just a matter of time that you will be my wife. 297 00:12:43,560 --> 00:12:44,920 Shouldn't you share my worries? 298 00:12:45,800 --> 00:12:46,360 Don't worry. 299 00:12:46,640 --> 00:12:47,680 Let's see what he wants to do. 300 00:12:52,120 --> 00:12:53,560 According to your words, 301 00:12:53,760 --> 00:12:54,560 if you 302 00:12:54,560 --> 00:12:55,680 play around, 303 00:12:56,040 --> 00:12:57,640 I should cover it up for you. 304 00:12:57,640 --> 00:12:59,040 You're too serious. 305 00:12:59,040 --> 00:13:00,600 We are separated 306 00:13:01,080 --> 00:13:02,760 and don't interfere with each other. 307 00:13:05,280 --> 00:13:06,480 I have never seen 308 00:13:06,480 --> 00:13:08,400 such a shameless man like you. 309 00:13:08,400 --> 00:13:09,320 I really admire you. 310 00:13:09,600 --> 00:13:10,920 I will put my clothes here. 311 00:13:11,200 --> 00:13:12,640 You need to make them clean. 312 00:13:12,960 --> 00:13:15,520 Don't leave any marks. 313 00:13:23,720 --> 00:13:24,440 Is he daydreaming? 314 00:13:42,440 --> 00:13:44,160 He really brought his clothes here. 315 00:13:44,720 --> 00:13:46,360 How shameless. 316 00:13:47,480 --> 00:13:49,320 There are so many lip prints. 317 00:13:50,040 --> 00:13:52,160 He is really a beast in human dress. 318 00:13:53,840 --> 00:13:54,600 What should we do? 319 00:13:55,000 --> 00:13:55,560 Accept it? 320 00:13:56,720 --> 00:13:58,040 That will be too good for him. 321 00:13:58,800 --> 00:14:00,800 Did he say that no mark should be left? 322 00:14:01,560 --> 00:14:02,720 I will follow his wish. 323 00:14:11,280 --> 00:14:12,200 Hold it. 324 00:14:22,120 --> 00:14:23,160 This is the way to 325 00:14:23,160 --> 00:14:23,920 deal with such people. 326 00:14:24,200 --> 00:14:25,680 He will not dare to bully you. 327 00:14:28,520 --> 00:14:29,560 Chunchun. 328 00:14:31,120 --> 00:14:32,320 Your friend has come. 329 00:14:33,200 --> 00:14:34,000 She is...? 330 00:14:34,000 --> 00:14:35,040 She is Xi'er. 331 00:14:35,040 --> 00:14:36,080 My good friend. 332 00:14:36,080 --> 00:14:38,200 She came to stay with me for several days. 333 00:14:39,040 --> 00:14:40,400 That's great. 334 00:14:40,400 --> 00:14:41,840 You can spend more time with Chunchun. 335 00:14:41,840 --> 00:14:43,280 She is lonely here. 336 00:14:45,440 --> 00:14:47,360 Chunchun, you are so virtuous. 337 00:14:47,360 --> 00:14:47,960 You have not married into our family yet. 338 00:14:47,960 --> 00:14:50,240 But you are mending clothes for my son now. 339 00:14:52,000 --> 00:14:54,160 Yes. There are too many loose threads on them. 340 00:14:57,560 --> 00:14:58,040 Well. 341 00:14:58,040 --> 00:14:59,920 Why are you coming here, madam? 342 00:15:01,040 --> 00:15:02,440 I...I'm idle now. 343 00:15:02,440 --> 00:15:04,040 So I come to see you. 344 00:15:06,240 --> 00:15:08,160 Then I will not disturb you. 345 00:15:08,480 --> 00:15:09,640 You can mend the clothes carefully. 346 00:15:10,600 --> 00:15:11,280 Besides, Chunchun, 347 00:15:11,480 --> 00:15:12,280 don't worry. 348 00:15:12,280 --> 00:15:13,240 I will tell him that 349 00:15:13,560 --> 00:15:15,200 they are mended 350 00:15:15,200 --> 00:15:16,680 by your own hands, 351 00:15:17,000 --> 00:15:17,920 stitch by stitch. 352 00:15:25,600 --> 00:15:26,680 Will you keep mending? 353 00:15:28,240 --> 00:15:29,080 Yes. 354 00:15:39,080 --> 00:15:40,000 My brother. 355 00:15:40,360 --> 00:15:42,960 Are you demonstrating your affection? 356 00:15:43,240 --> 00:15:44,720 Believe it or not, if you say one more word, 357 00:15:44,720 --> 00:15:45,800 I will cut off your tongue 358 00:15:45,800 --> 00:15:46,440 No no no. 359 00:15:47,720 --> 00:15:48,640 Listen to me. 360 00:15:50,120 --> 00:15:52,200 She could bear 361 00:15:52,200 --> 00:15:53,200 such a humiliating thing. 362 00:15:53,600 --> 00:15:55,080 It seems that she is deeply in love with you. 363 00:15:58,560 --> 00:16:00,080 If you want to force her to leave, 364 00:16:00,560 --> 00:16:01,840 you should be more determined than her. 365 00:16:04,080 --> 00:16:05,000 Make her sick. 366 00:16:06,720 --> 00:16:07,880 Miss Xu. 367 00:16:09,120 --> 00:16:10,240 Miss Xu. 368 00:16:13,240 --> 00:16:14,320 What's this? 369 00:16:15,240 --> 00:16:17,360 It's from the master. 370 00:16:18,020 --> 00:16:23,500 [Method Two: Disgust Her] 371 00:16:20,320 --> 00:16:21,600 He gives you a fish. 372 00:16:21,920 --> 00:16:23,120 What does he want to do? 373 00:16:23,600 --> 00:16:24,920 You two do not know that 374 00:16:25,120 --> 00:16:26,560 the ninth day of the fourth lunar month, which was yesterday this year, 375 00:16:26,560 --> 00:16:28,880 is the day for the master to wash his feet every year. 376 00:16:29,200 --> 00:16:31,240 Then I poured the water the master had used 377 00:16:31,240 --> 00:16:32,600 into the fishpond. 378 00:16:33,680 --> 00:16:35,200 These fish were so weak 379 00:16:35,520 --> 00:16:36,840 that they couldn't bear the foul water. 380 00:16:40,720 --> 00:16:42,200 He could stink the fish to death 381 00:16:42,200 --> 00:16:43,720 by washing his feet? 382 00:16:44,600 --> 00:16:46,400 Maybe it was because he had washed for more time this year. 383 00:16:46,400 --> 00:16:48,160 Several fish could be saved previously. 384 00:16:48,640 --> 00:16:49,760 For these fish, 385 00:16:49,760 --> 00:16:51,320 the master said it would be pitiful to throw them away. 386 00:16:51,720 --> 00:16:53,520 So he let me give these fish to you to cook soup. 387 00:17:02,600 --> 00:17:04,400 He is bullying you extremely. 388 00:17:04,680 --> 00:17:05,480 Let's find him. 389 00:17:07,000 --> 00:17:07,599 Don't worry. 390 00:17:09,680 --> 00:17:10,640 I have an idea. 391 00:17:13,680 --> 00:17:14,480 Jue'er. 392 00:17:15,240 --> 00:17:17,160 I have prepared wonton for you. 393 00:17:17,160 --> 00:17:18,119 I'm sure you will like it. 394 00:17:20,599 --> 00:17:21,200 How is it? 395 00:17:26,280 --> 00:17:27,000 It's delicious. 396 00:17:27,240 --> 00:17:27,800 Thanks, mom. 397 00:17:29,160 --> 00:17:31,280 This is the Wonton with Yan Wrapper made by Miss Xu. 398 00:17:31,280 --> 00:17:32,600 It's chewy, smooth and delicious, 399 00:17:32,600 --> 00:17:34,160 different from others. 400 00:17:36,400 --> 00:17:37,520 Is this Yan Wrapper 401 00:17:38,040 --> 00:17:39,680 made by fish? 402 00:17:39,680 --> 00:17:40,560 Yes. 403 00:17:40,840 --> 00:17:42,520 She did it for an afternoon. 404 00:17:44,240 --> 00:17:45,680 She is quite 405 00:17:45,880 --> 00:17:47,080 ingenious and deft. 406 00:17:47,080 --> 00:17:48,440 She can do everything. 407 00:17:49,840 --> 00:17:50,680 If you like it, 408 00:17:51,240 --> 00:17:52,320 eat it up. 409 00:17:53,640 --> 00:17:54,320 I'm leaving. 410 00:18:06,960 --> 00:18:07,360 My brother. 411 00:18:07,640 --> 00:18:08,520 My brother. 412 00:18:09,040 --> 00:18:10,280 My brother. 413 00:18:10,440 --> 00:18:11,440 Don't be impulsive. 414 00:18:11,800 --> 00:18:13,160 It's not a real foul fish. 415 00:18:13,840 --> 00:18:14,960 It's only your mental effect, right? 416 00:18:16,560 --> 00:18:17,040 Well. 417 00:18:17,760 --> 00:18:19,040 Please give me the last chance. 418 00:18:19,400 --> 00:18:21,040 I'm sure I can help you to drive her away. 419 00:18:22,560 --> 00:18:23,640 Say it. 420 00:18:27,520 --> 00:18:28,160 Well. 421 00:18:28,880 --> 00:18:30,640 Whoever started the trouble should end it. 422 00:18:31,120 --> 00:18:32,880 Since it was your mother who wanted to get you two together, 423 00:18:33,440 --> 00:18:35,360 you have to let her know your thoughts 424 00:18:35,680 --> 00:18:36,960 and feel your pain. 425 00:18:37,520 --> 00:18:39,200 Persuade her by argument or emotional appeal. 426 00:18:39,200 --> 00:18:39,920 It's useless. 427 00:18:40,400 --> 00:18:41,400 No matter what I say, 428 00:18:41,840 --> 00:18:42,840 my mother wouldn't listen to me. 429 00:18:44,200 --> 00:18:45,680 It's certainly useless to tell her your thoughts directly. 430 00:18:46,360 --> 00:18:48,480 The approach should be tactful. 431 00:18:48,520 --> 00:18:50,440 Be tactful. Do you know? 432 00:18:51,000 --> 00:18:51,800 You are dumb. 433 00:18:55,260 --> 00:18:57,620 [Tea House of the Zhou Family] 434 00:19:00,120 --> 00:19:00,760 Jue'er. 435 00:19:05,360 --> 00:19:06,080 Jue'er. 436 00:19:07,800 --> 00:19:08,800 Where is he? 437 00:19:08,860 --> 00:19:14,420 [Method Three: Turn to Mom's Help] 438 00:19:11,720 --> 00:19:12,920 Why the room is in a mess? 439 00:19:18,940 --> 00:19:20,540 [I did not have any expectation for this marriage] 440 00:19:20,540 --> 00:19:22,140 [They will be happy as long as they are apart] 441 00:19:22,000 --> 00:19:23,000 Chunchun. 442 00:19:23,000 --> 00:19:24,360 This is what Jue'er 443 00:19:24,720 --> 00:19:25,880 wrote to you. 444 00:19:29,820 --> 00:19:37,260 [I did not have any expectation for this marriage] 445 00:19:32,520 --> 00:19:35,800 "The marriage is annoying. 446 00:19:36,760 --> 00:19:38,560 I have no expectation 447 00:19:37,260 --> 00:19:44,580 [They will be happy as long as they are apart] 448 00:19:40,080 --> 00:19:41,560 and unwilling to accept it. 449 00:19:41,560 --> 00:19:43,400 The separation is the only way to happiness." 450 00:19:47,040 --> 00:19:47,560 Madam. 451 00:19:48,320 --> 00:19:49,840 It seems that Mr. Zhou 452 00:19:49,840 --> 00:19:51,320 doesn't want to marry me. 453 00:19:51,680 --> 00:19:52,760 Should I 454 00:19:52,760 --> 00:19:54,240 make other plans? 455 00:19:58,840 --> 00:19:59,560 Chunchun. 456 00:20:00,000 --> 00:20:01,360 Have you read it carefully? 457 00:20:01,720 --> 00:20:03,120 It's wrong to divide sentences in this way. 458 00:20:03,720 --> 00:20:05,400 The real meaning of this letter is: 459 00:20:05,620 --> 00:20:08,340 [There is no trouble with this marriage] 460 00:20:05,640 --> 00:20:06,640 "This engagement 461 00:20:06,640 --> 00:20:07,760 has no trouble. 462 00:20:07,760 --> 00:20:08,880 I'm looking forward to it. 463 00:20:08,340 --> 00:20:11,340 [I expect us to be together and live happily ever after.] 464 00:20:08,880 --> 00:20:09,800 I don't want to separate with my wife. 465 00:20:09,800 --> 00:20:10,960 This is the only way of happiness." 466 00:20:12,880 --> 00:20:14,360 It must be written when my son 467 00:20:14,360 --> 00:20:15,600 was reading 468 00:20:15,600 --> 00:20:16,720 while 469 00:20:16,800 --> 00:20:18,280 missing you terribly at the same time. 470 00:20:18,280 --> 00:20:19,560 Failing to control the feelings, 471 00:20:19,640 --> 00:20:21,240 he wrote down his thoughts. 472 00:20:25,800 --> 00:20:26,520 Happiness. 473 00:20:27,560 --> 00:20:28,560 What great happiness. 474 00:20:38,920 --> 00:20:39,760 Housekeeper Qin. 475 00:20:40,080 --> 00:20:41,920 May I lend the kitchen for a while? 476 00:20:41,920 --> 00:20:43,240 Tell me what you want to eat. 477 00:20:43,240 --> 00:20:44,360 I will have someone send it to you. 478 00:20:44,360 --> 00:20:44,920 I don't mean that. 479 00:20:45,480 --> 00:20:46,000 I 480 00:20:46,000 --> 00:20:47,520 have no interest in my spare time 481 00:20:47,520 --> 00:20:49,160 except making some cakes and pastries. 482 00:20:49,400 --> 00:20:51,480 So I may use the kitchen a lot. 483 00:20:52,120 --> 00:20:54,120 Then the madam and the master will be lucky to enjoy them. 484 00:20:54,880 --> 00:20:55,800 The ingredients are all here. 485 00:20:55,840 --> 00:20:57,200 You can use whatever you need. 486 00:20:57,400 --> 00:20:58,680 I will go back to handle my affairs. 487 00:20:58,760 --> 00:20:59,720 Thanks, Housekeeper Qin. 488 00:20:59,920 --> 00:21:00,560 Not at all. 489 00:21:18,880 --> 00:21:19,280 Madam. 490 00:21:19,280 --> 00:21:20,200 Chunchun is coming. 491 00:21:20,200 --> 00:21:21,080 Sit down. 492 00:21:22,240 --> 00:21:23,920 This is freshly made tea shortbread. 493 00:21:23,920 --> 00:21:25,400 Try the taste. 494 00:21:26,880 --> 00:21:28,280 It looks delicate. 495 00:21:29,520 --> 00:21:30,400 Let me try it. 496 00:21:30,400 --> 00:21:30,960 Em. 497 00:21:37,800 --> 00:21:39,600 This tea crisp is soft and light inside, 498 00:21:39,600 --> 00:21:40,920 tasted crispy and delicious. 499 00:21:41,520 --> 00:21:43,320 The tea flavor 500 00:21:43,320 --> 00:21:44,640 makes it unique. 501 00:21:44,920 --> 00:21:46,280 If you like it, 502 00:21:46,280 --> 00:21:48,000 I will make more and bring it to you. 503 00:21:49,520 --> 00:21:50,640 The pastry 504 00:21:50,920 --> 00:21:52,280 not only shows your mind 505 00:21:52,280 --> 00:21:53,480 but also reveals your affection. 506 00:21:54,040 --> 00:21:55,960 I will ask my son to try it. 507 00:22:00,220 --> 00:22:03,260 [Huayu Building] 508 00:22:05,640 --> 00:22:08,840 She wants me to accept the marriage with only a few plates of pastries. 509 00:22:09,400 --> 00:22:09,800 No way. 510 00:22:12,800 --> 00:22:13,320 Master. 511 00:22:13,400 --> 00:22:14,200 Don't bother me. 512 00:22:16,200 --> 00:22:17,160 Thanks, master. 513 00:22:22,680 --> 00:22:23,680 You have progressed. 514 00:22:24,240 --> 00:22:26,080 The money I spent has not been wasted. 515 00:22:35,720 --> 00:22:36,280 Dongling. 516 00:22:36,720 --> 00:22:37,840 I have something confused. 517 00:22:38,640 --> 00:22:39,360 My brother. 518 00:22:39,360 --> 00:22:40,240 Just say it. 519 00:22:41,360 --> 00:22:42,080 I really want to know that 520 00:22:42,080 --> 00:22:43,200 You have fooled me for several days. 521 00:22:43,200 --> 00:22:45,200 Why are you still have the courage to come? 522 00:22:51,280 --> 00:22:52,400 How's the thing I asked you to do? 523 00:22:54,360 --> 00:22:55,040 Don't mention it. 524 00:22:55,400 --> 00:22:56,120 During these days, 525 00:22:56,400 --> 00:22:58,040 I have searched all stands on the official roads. 526 00:22:58,240 --> 00:22:58,920 But I still couldn't find 527 00:22:58,920 --> 00:23:00,200 the girl selling pastries. 528 00:23:01,000 --> 00:23:01,880 In my view, 529 00:23:02,160 --> 00:23:02,960 she was caught. 530 00:23:04,240 --> 00:23:05,480 Have you seen Hua Wenwu? 531 00:23:05,880 --> 00:23:06,320 No. 532 00:23:08,480 --> 00:23:09,480 My brother. 533 00:23:10,120 --> 00:23:11,960 Even if she was caught by the Hua family, 534 00:23:12,400 --> 00:23:14,000 that is a personal vendetta between the two families. 535 00:23:14,360 --> 00:23:15,520 You don't need to care about it as an outsider. 536 00:23:16,200 --> 00:23:17,200 About your marriage, 537 00:23:17,200 --> 00:23:17,880 you haven't dealt with it well. 538 00:23:19,080 --> 00:23:19,880 Do you want to have some walnuts? 539 00:23:19,880 --> 00:23:20,280 I can feed you. 540 00:23:20,280 --> 00:23:20,880 Here you are. 541 00:23:21,280 --> 00:23:21,760 My brother. My brother. 542 00:23:21,760 --> 00:23:22,800 I can't afford it. 543 00:23:22,800 --> 00:23:23,440 I can't afford it. 544 00:23:25,320 --> 00:23:27,480 What happened to you lately? 545 00:23:27,480 --> 00:23:28,720 You are venting your anger on me again. 546 00:23:28,720 --> 00:23:29,840 Since you know well that I'm upset, don't bother me. 547 00:23:31,400 --> 00:23:32,360 Everyone is annoying. 548 00:23:33,520 --> 00:23:34,240 Fine. 549 00:23:34,720 --> 00:23:35,640 I will leave. 550 00:23:35,960 --> 00:23:37,200 I will leave. 551 00:23:50,840 --> 00:23:51,720 You are dancing and circling quite well. 552 00:23:56,640 --> 00:23:57,280 My brother. 553 00:23:57,760 --> 00:23:59,040 Look who's here. 554 00:24:02,640 --> 00:24:03,960 Let me introduce it to you. 555 00:24:04,160 --> 00:24:04,640 This is 556 00:24:04,640 --> 00:24:05,880 made by red dates. 557 00:24:05,880 --> 00:24:07,240 It's helpful for us women. 558 00:24:07,520 --> 00:24:08,680 You can have a try, this lady. 559 00:24:09,120 --> 00:24:10,800 Wish everyone has a good time eating and drinking. 560 00:24:10,800 --> 00:24:11,520 If you are in need, 561 00:24:11,520 --> 00:24:12,280 you can come to me anytime. 562 00:24:12,280 --> 00:24:13,160 I'm always here. 563 00:24:13,160 --> 00:24:13,740 Okay. 564 00:24:17,080 --> 00:24:17,960 We are meeting again. 565 00:24:18,960 --> 00:24:20,040 Little profiteer. 566 00:24:24,280 --> 00:24:25,360 It's you. 567 00:24:28,520 --> 00:24:30,960 You are the regular visitor of 568 00:24:31,280 --> 00:24:32,160 Huayulou Brothel. 569 00:24:32,160 --> 00:24:32,880 So are you. 570 00:24:33,440 --> 00:24:34,680 Last time in the alley, 571 00:24:34,680 --> 00:24:35,560 I have offered help to you. 572 00:24:36,600 --> 00:24:38,560 Aren't you going to invite me for a drink 573 00:24:38,960 --> 00:24:39,720 to show your gratitude? 574 00:24:40,520 --> 00:24:41,760 No alcohol during work hours. 575 00:24:42,640 --> 00:24:44,200 But I can give you a box of 576 00:24:44,200 --> 00:24:45,800 pastries made by myself as the gift of thanks. 577 00:24:46,520 --> 00:24:47,600 If these can be sold out, 578 00:24:47,960 --> 00:24:48,960 you will have time to relax, right? 579 00:24:50,920 --> 00:24:51,600 Perhaps. 580 00:24:52,920 --> 00:24:54,160 They are colorful. 581 00:24:54,160 --> 00:24:54,920 What are they made of? 582 00:24:56,160 --> 00:24:58,200 These are the cakes and pastries made by myself. 583 00:24:58,200 --> 00:24:59,880 These are the brown sugar and purple potato flavors. 584 00:24:59,880 --> 00:25:00,880 And this tastes of mint. 585 00:25:00,880 --> 00:25:01,400 Do you want to have a try? 586 00:25:01,400 --> 00:25:01,960 I don't need to try them. 587 00:25:02,600 --> 00:25:03,120 I will buy them all. 588 00:25:03,400 --> 00:25:05,080 Send your deserts to the Long Private Room. 589 00:25:23,880 --> 00:25:25,440 Aren't you going to predict my love affairs through the palm reading? 590 00:25:25,440 --> 00:25:27,200 I'm looking at your palm now. 591 00:25:29,800 --> 00:25:31,440 You need take care in case of suffering setbacks. 592 00:25:32,920 --> 00:25:34,520 Do you have any solution? 593 00:25:35,000 --> 00:25:36,000 Er Ni? 594 00:25:38,360 --> 00:25:39,800 Are you Xi'er? 595 00:25:40,680 --> 00:25:41,800 My name is not Er Ni. 596 00:25:42,320 --> 00:25:44,640 It's Ni Dongling. 597 00:25:46,600 --> 00:25:48,480 I thought you were skilled at kung fu 598 00:25:48,480 --> 00:25:49,840 and were chivalrous. 599 00:25:49,840 --> 00:25:50,720 I have never realized that 600 00:25:50,720 --> 00:25:53,200 you are a rake and are always playing around. 601 00:25:56,080 --> 00:25:57,640 Why can't I play around? 602 00:25:58,200 --> 00:25:59,880 It is said that all men search for beauty. 603 00:26:00,200 --> 00:26:01,400 Do you want me, the rake, 604 00:26:01,400 --> 00:26:02,600 to look at your palm? 605 00:26:03,600 --> 00:26:04,640 Stay away from me. 606 00:26:05,360 --> 00:26:06,800 I have had a wrong impression of you. 607 00:26:07,160 --> 00:26:08,200 People like you 608 00:26:08,200 --> 00:26:10,480 are unworthy of the admiration of me, Warrior Xi'er. 609 00:26:12,160 --> 00:26:12,720 However, 610 00:26:13,160 --> 00:26:14,840 I have something to ask Warrior Xi'er. 611 00:26:15,240 --> 00:26:17,280 Why can't a warrior behave like me? 612 00:26:17,520 --> 00:26:18,960 We are all willing to do this. 613 00:26:18,960 --> 00:26:20,520 Do you think I'm right, all the beauties? 614 00:26:20,520 --> 00:26:21,440 Yes. 615 00:26:22,960 --> 00:26:23,480 Okay. 616 00:26:24,000 --> 00:26:24,840 You just wait and see. 617 00:26:24,840 --> 00:26:25,640 I have remembered you. 618 00:26:28,040 --> 00:26:29,040 I will wait for you. 619 00:26:29,040 --> 00:26:30,080 It's absurd. 620 00:26:30,400 --> 00:26:30,960 Come on. 621 00:26:30,960 --> 00:26:31,680 Let's continue. 622 00:26:31,680 --> 00:26:33,440 Come on. Look at my palm. 623 00:26:33,880 --> 00:26:34,680 These deserts should be finished 624 00:26:34,680 --> 00:26:36,120 in three days. 625 00:26:36,120 --> 00:26:37,760 How can you eat all the food you bought? 626 00:26:37,960 --> 00:26:38,960 That's easy. 627 00:26:39,520 --> 00:26:41,200 I'm going to entertain guests. 628 00:26:41,200 --> 00:26:41,960 Your deserts 629 00:26:42,240 --> 00:26:43,080 maybe not enough. 630 00:26:46,200 --> 00:26:47,600 If you want more, 631 00:26:47,600 --> 00:26:48,800 you can tell me. 632 00:26:48,880 --> 00:26:50,080 We are acquaintances now. 633 00:26:50,080 --> 00:26:51,720 I will definitely give you a discount. 634 00:26:52,000 --> 00:26:52,920 I heard that 635 00:26:53,360 --> 00:26:54,520 you didn't come to Lin City that day. 636 00:26:55,400 --> 00:26:56,480 Did you get into any trouble? 637 00:26:57,320 --> 00:26:58,280 Don't mention it. 638 00:26:58,640 --> 00:26:59,760 I was not even out of town, 639 00:26:59,760 --> 00:27:01,160 when I was caught. 640 00:27:01,760 --> 00:27:04,280 There were some people more aggressive than me in Fuchun City. 641 00:27:04,280 --> 00:27:06,080 They were not merely aggressive. 642 00:27:06,080 --> 00:27:06,840 They were 643 00:27:06,840 --> 00:27:08,480 arrogant egoists who disrespected women. 644 00:27:08,760 --> 00:27:10,120 They ordered others impolitely 645 00:27:10,120 --> 00:27:11,080 and yelled at them, 646 00:27:11,080 --> 00:27:12,360 saying coarse words. 647 00:27:12,800 --> 00:27:14,200 A man who bullies a woman 648 00:27:14,480 --> 00:27:15,400 is of the worst kind. 649 00:27:15,760 --> 00:27:17,160 He should be cursed to be single. 650 00:27:17,400 --> 00:27:18,040 Yes. 651 00:27:18,240 --> 00:27:20,280 I think the fortune of his family 652 00:27:20,280 --> 00:27:21,960 must be wasted by him someday. 653 00:27:21,960 --> 00:27:23,240 Such a person does not deserve to be wealthy at all. 654 00:27:23,240 --> 00:27:24,320 He could only have a rebirth. 655 00:27:24,320 --> 00:27:25,280 and make a fresh start. 656 00:27:25,280 --> 00:27:25,880 You are right. 657 00:27:25,880 --> 00:27:26,640 Cheers. 658 00:27:32,520 --> 00:27:33,160 So 659 00:27:33,720 --> 00:27:35,080 under such a terrible condition, 660 00:27:35,360 --> 00:27:36,320 how could you go out and come here? 661 00:27:38,600 --> 00:27:39,840 Although the master 662 00:27:40,040 --> 00:27:41,360 is stupid, 663 00:27:41,920 --> 00:27:44,200 the madam of that family 664 00:27:44,200 --> 00:27:45,240 has treated me well. 665 00:27:45,640 --> 00:27:47,080 Even though the madam treats you well, 666 00:27:47,080 --> 00:27:48,600 you still can't marry that guy. 667 00:27:48,600 --> 00:27:49,560 Do you understand? 668 00:27:49,560 --> 00:27:50,560 But 669 00:27:50,560 --> 00:27:52,200 I haven't found any solutions yet. 670 00:27:53,520 --> 00:27:54,840 Why do you 671 00:27:54,840 --> 00:27:55,960 become dumb now? 672 00:27:56,400 --> 00:27:57,600 Return the betrothal gifts 673 00:27:57,600 --> 00:27:58,520 and break off the engagement. 674 00:27:59,800 --> 00:28:00,840 The betrothal gifts 675 00:28:00,840 --> 00:28:02,720 were all kept by my stepmother. 676 00:28:03,320 --> 00:28:04,800 If I'm able to bring them back, 677 00:28:05,080 --> 00:28:06,160 I would have left already 678 00:28:06,840 --> 00:28:09,160 and would not be worried and alarmed anymore. 679 00:28:25,560 --> 00:28:26,520 Why are you touching my head? 680 00:28:29,880 --> 00:28:30,600 The head. 681 00:28:34,240 --> 00:28:35,000 I mean 682 00:28:36,560 --> 00:28:38,200 you need to solve the problem from the head part or the source. 683 00:28:39,600 --> 00:28:40,720 What is the source? 684 00:28:41,560 --> 00:28:42,120 Listen. 685 00:28:48,320 --> 00:28:49,160 Madam. 686 00:28:49,160 --> 00:28:50,000 Look. 687 00:28:50,200 --> 00:28:51,120 These flowers 688 00:28:51,560 --> 00:28:53,880 seem to benefit from your care and efforts. 689 00:28:53,880 --> 00:28:54,960 In such a short time, 690 00:28:55,360 --> 00:28:56,520 all of them are blooming now. 691 00:28:57,320 --> 00:28:57,920 Yes. 692 00:28:58,520 --> 00:29:00,000 They are colorful and fascinating. 693 00:29:00,960 --> 00:29:02,800 We don't need more flowers in the house. 694 00:29:03,320 --> 00:29:05,560 But we need a happy wedding to welcome the new family member. 695 00:29:07,120 --> 00:29:08,040 In my view, 696 00:29:08,560 --> 00:29:09,440 you should be patient. 697 00:29:10,040 --> 00:29:11,320 Miss Xu has already moved in. 698 00:29:11,840 --> 00:29:13,160 She can't escape. 699 00:29:13,400 --> 00:29:15,720 Not only your fiance can break up the engagement, 700 00:29:15,720 --> 00:29:17,280 but also your future mother-in-law is able to do this. 701 00:29:17,760 --> 00:29:18,880 If you can make her dislike you, 702 00:29:20,040 --> 00:29:21,200 your goal will be nearly achieved. 703 00:29:22,000 --> 00:29:23,120 I'm sorry, Mrs. Zhou. 704 00:29:23,360 --> 00:29:24,360 This one is also pretty. 705 00:29:24,660 --> 00:29:29,500 [Method Four: Make Troubles] 706 00:29:26,080 --> 00:29:26,680 What's this? 707 00:29:27,600 --> 00:29:28,360 What happened? 708 00:29:28,800 --> 00:29:29,240 My flowers. 709 00:29:29,600 --> 00:29:30,720 Why are they trampling on my flowers? 710 00:29:31,200 --> 00:29:32,600 - OK. - Go and take a look. 711 00:29:32,800 --> 00:29:33,960 Don't step on my flowers. 712 00:29:34,560 --> 00:29:35,560 Go away. 713 00:29:35,560 --> 00:29:36,720 Xiao Hong. 714 00:29:36,760 --> 00:29:37,920 Xiao Cui. 715 00:29:38,120 --> 00:29:39,000 Xiao Huang. 716 00:29:39,000 --> 00:29:40,200 Why are you 717 00:29:40,200 --> 00:29:41,760 coming out from your house? 718 00:29:41,760 --> 00:29:43,800 What should we do, Cui? 719 00:29:44,520 --> 00:29:45,400 Chunchun. 720 00:29:47,320 --> 00:29:50,680 Are these chickens and ducks raised by you? 721 00:29:51,400 --> 00:29:51,760 Yes. 722 00:29:52,440 --> 00:29:53,320 I think 723 00:29:53,560 --> 00:29:55,760 the poultry raised by others can't compare with that raised by ourselves. 724 00:29:56,800 --> 00:29:57,560 They are 725 00:29:57,760 --> 00:30:00,080 nourishing so that it's good for you and Mr. Zhou. 726 00:30:00,480 --> 00:30:01,520 But I did not expect this. 727 00:30:02,120 --> 00:30:02,760 Miss Xu. 728 00:30:03,240 --> 00:30:04,000 Miss Xu. 729 00:30:04,640 --> 00:30:06,160 The chickens and ducks can't be raised free range. 730 00:30:06,160 --> 00:30:06,920 If you don't know it, 731 00:30:07,080 --> 00:30:09,000 you can ask us previously. But now... 732 00:30:09,040 --> 00:30:09,800 All right. 733 00:30:09,840 --> 00:30:11,600 Get someone to catch them. 734 00:30:11,600 --> 00:30:12,760 Okay. Come here quickly. 735 00:30:13,040 --> 00:30:14,920 Go and catch them. 736 00:30:17,360 --> 00:30:18,320 Don't touch them. 737 00:30:20,320 --> 00:30:23,520 Mrs. Zhou. They are mine. I will catch them. 738 00:30:24,520 --> 00:30:25,520 Xiao Hong. 739 00:30:28,160 --> 00:30:28,960 Don't run. 740 00:30:28,960 --> 00:30:30,560 Be careful. 741 00:30:32,160 --> 00:30:32,960 Come back. 742 00:30:33,040 --> 00:30:34,320 Take care. 743 00:30:45,080 --> 00:30:46,680 Can we leave? 744 00:30:47,280 --> 00:30:48,600 I think we can leave soon. 745 00:30:49,160 --> 00:30:50,960 I heard that Mrs. Zhou 746 00:30:51,240 --> 00:30:53,200 even didn't let others touch these flowers. 747 00:30:53,800 --> 00:30:55,920 She planted and cultivated them on her own. 748 00:30:56,440 --> 00:30:58,480 Her valuable things were destroyed by me. 749 00:30:58,920 --> 00:31:00,440 She would hate me greatly. 750 00:31:02,440 --> 00:31:03,960 This cheap idea 751 00:31:04,080 --> 00:31:06,120 must be raised by the two guys who often go to the brothel. 752 00:31:06,280 --> 00:31:08,400 I don't think they are kind. 753 00:31:08,520 --> 00:31:09,680 I don't know whether they are kind or not. 754 00:31:10,200 --> 00:31:13,040 But the money is indeed real. 755 00:31:14,800 --> 00:31:17,240 You are tempted by money. 756 00:31:17,400 --> 00:31:18,160 I think 757 00:31:18,160 --> 00:31:19,880 you should stay away from them. 758 00:31:20,320 --> 00:31:21,480 Really? 759 00:31:21,640 --> 00:31:22,480 So it wasn't you 760 00:31:22,800 --> 00:31:24,560 who wanted to fight with one of them as soon as you met him? 761 00:31:25,720 --> 00:31:27,720 I wanted to learn kung fu from him. 762 00:31:28,280 --> 00:31:29,880 I am done talking with you. 763 00:31:34,280 --> 00:31:35,200 Chunchun. 764 00:31:36,120 --> 00:31:37,360 No. Madam Zhou is coming. 765 00:31:40,200 --> 00:31:40,960 Chunchun. 766 00:31:43,080 --> 00:31:43,880 Mrs. Zhou. 767 00:31:44,400 --> 00:31:46,920 I know my foolishness has led to severe mistakes. 768 00:31:47,560 --> 00:31:48,800 Whatever you do to punish me, 769 00:31:49,200 --> 00:31:50,080 I accept it. 770 00:31:51,680 --> 00:31:53,600 How could I punish you? 771 00:31:57,600 --> 00:31:58,320 I 772 00:31:59,080 --> 00:32:00,440 have destroyed your flowers. 773 00:32:04,440 --> 00:32:06,160 Compared with the flowers, 774 00:32:06,160 --> 00:32:08,560 your filial piety is more precious. 775 00:32:08,560 --> 00:32:09,160 What's more, 776 00:32:09,480 --> 00:32:11,640 though these flowers were destroyed, I can plant new ones. 777 00:32:14,560 --> 00:32:17,240 I bring some chicken soup for you. 778 00:32:17,720 --> 00:32:20,120 You may not know how fresh and delicious 779 00:32:21,000 --> 00:32:22,120 your chicken is. 780 00:32:22,120 --> 00:32:24,200 It also tasted sweet. 781 00:32:27,480 --> 00:32:29,680 Try it while it's still hot. 782 00:32:31,880 --> 00:32:33,080 Come on. 783 00:32:46,980 --> 00:32:49,380 [Huayu Building] 784 00:32:51,680 --> 00:32:53,480 [You two need to treat Mr. Zhang well.] 785 00:32:53,800 --> 00:32:54,560 [We know.] 786 00:32:54,840 --> 00:32:55,720 [Treat him well.] 787 00:32:56,280 --> 00:32:56,760 [We know.] 788 00:32:56,760 --> 00:32:57,360 Xi'er. 789 00:32:58,480 --> 00:32:59,560 What are you looking for? 790 00:33:00,640 --> 00:33:01,360 I want to know 791 00:33:01,360 --> 00:33:03,040 whether the hypocritical warrior is here or not. 792 00:33:03,080 --> 00:33:03,960 If he is here, 793 00:33:03,960 --> 00:33:05,480 I must find him to fight with. 794 00:33:06,640 --> 00:33:07,480 Be far-sighted. 795 00:33:07,800 --> 00:33:08,920 Men are not reliable. 796 00:33:09,560 --> 00:33:10,560 Making money 797 00:33:10,560 --> 00:33:12,360 is the most crucial thing for us now. 798 00:33:13,160 --> 00:33:14,280 You are right. 799 00:33:15,200 --> 00:33:16,560 I have been looking for you for a long time. 800 00:33:16,880 --> 00:33:17,920 The guests in the Long Private Room 801 00:33:17,920 --> 00:33:19,240 want your deserts. 802 00:33:19,280 --> 00:33:19,840 Go to see them now. 803 00:33:20,280 --> 00:33:21,040 I'm coming. 804 00:33:21,720 --> 00:33:22,480 Hurry up. 805 00:33:25,680 --> 00:33:26,600 Little profiteer. 806 00:33:27,400 --> 00:33:28,360 We are meeting again. 807 00:33:31,240 --> 00:33:32,640 It's you. 808 00:33:34,400 --> 00:33:35,000 Er Ni. 809 00:33:35,280 --> 00:33:36,240 Come out and fight with me. 810 00:33:37,360 --> 00:33:38,760 When have you changed your name as Er Ni? 811 00:33:39,400 --> 00:33:40,240 I don't know, too. 812 00:33:41,840 --> 00:33:42,800 As a girl, why do you 813 00:33:42,800 --> 00:33:44,080 always look fierce? 814 00:33:44,640 --> 00:33:45,360 Watch my sword. 815 00:33:46,520 --> 00:33:47,080 Xi'er. 816 00:34:01,120 --> 00:34:02,320 How could you escape from my sword? 817 00:34:04,320 --> 00:34:05,120 If you want to fight with each other, go outside. 818 00:34:12,440 --> 00:34:13,480 Am I good-looking? 819 00:34:14,639 --> 00:34:15,440 Yes, you are. 820 00:34:26,480 --> 00:34:27,280 Well. 821 00:34:27,840 --> 00:34:29,719 Is your friend whose name is Er Ni 822 00:34:30,159 --> 00:34:30,960 skilled in kung fu? 823 00:34:31,320 --> 00:34:32,159 He is conscious of 824 00:34:32,159 --> 00:34:33,000 not hurting your friend. 825 00:34:33,560 --> 00:34:34,400 But you were in danger just now. 826 00:34:34,800 --> 00:34:35,480 They were fighting. 827 00:34:35,760 --> 00:34:36,520 Why did you get close to them? 828 00:34:37,239 --> 00:34:39,080 Everything in Huayulou Brothel is valuable. 829 00:34:39,080 --> 00:34:40,520 I can't afford any one of them. 830 00:34:40,520 --> 00:34:41,719 I don't have extra money. 831 00:34:42,760 --> 00:34:44,760 You just want money, but not your life. 832 00:34:46,880 --> 00:34:47,880 This is 833 00:34:48,719 --> 00:34:49,960 my newly-made 834 00:34:50,280 --> 00:34:51,360 Longjing tea shortbread. 835 00:34:51,639 --> 00:34:52,239 Try it. 836 00:34:57,480 --> 00:34:57,960 Try it. 837 00:35:05,920 --> 00:35:06,960 The flavor is rich, persistent, 838 00:35:07,280 --> 00:35:08,120 mellow and sweet. 839 00:35:09,520 --> 00:35:10,480 What kind of tea did you use? 840 00:35:11,400 --> 00:35:12,040 I don't know. 841 00:35:12,880 --> 00:35:13,480 I found the tea 842 00:35:13,480 --> 00:35:15,160 at the kitchen of the foolish fiance. 843 00:35:15,520 --> 00:35:16,360 Nobody wanted it. 844 00:35:16,360 --> 00:35:17,600 So I took it in my shortbread. 845 00:35:18,080 --> 00:35:19,520 Even it has been made into pastries, 846 00:35:19,760 --> 00:35:21,080 the tea can still be found as the superior kind. 847 00:35:21,360 --> 00:35:22,920 Perhaps only your foolish fiance 848 00:35:22,920 --> 00:35:24,120 could throw the valuable tea aside 849 00:35:24,120 --> 00:35:25,400 and let it become waste in the kitchen. 850 00:35:28,360 --> 00:35:28,880 No wonder 851 00:35:28,880 --> 00:35:31,400 my new desert design was so successful this time. 852 00:35:32,600 --> 00:35:33,880 It turned out that the tea was the key factor. 853 00:35:34,400 --> 00:35:34,920 Well. 854 00:35:35,520 --> 00:35:36,440 After you went back to the house, 855 00:35:36,760 --> 00:35:37,840 did you do as I said? 856 00:35:39,080 --> 00:35:40,120 Don't mention it. 857 00:35:40,440 --> 00:35:42,240 Your idea is not good. 858 00:35:42,640 --> 00:35:43,960 Done. 859 00:35:52,440 --> 00:35:53,560 I have another idea. 860 00:35:54,200 --> 00:35:54,840 Do you want to know? 861 00:35:55,680 --> 00:35:56,440 Yes, I do. 862 00:36:04,820 --> 00:36:07,980 [Method Five: Singing at Night] 863 00:36:13,080 --> 00:36:13,960 [Elder people usually sleep lightly.] 864 00:36:14,480 --> 00:36:14,960 There is nothing 865 00:36:15,560 --> 00:36:16,840 more unbearable than 866 00:36:17,200 --> 00:36:18,720 disrupting her sleep. 867 00:36:21,320 --> 00:36:22,920 Is my voice not loud? 868 00:36:22,920 --> 00:36:24,200 Why nobody has come out? 869 00:36:24,520 --> 00:36:26,680 This idea is too vicious. 870 00:36:28,160 --> 00:36:28,800 I will continue to sing. 871 00:36:45,280 --> 00:36:46,440 Catch the goose 872 00:36:46,440 --> 00:36:47,520 that is screaming. 873 00:36:48,040 --> 00:36:49,280 If I can hear the goose's scream again, 874 00:36:49,520 --> 00:36:52,120 I will turn all of you into roast gooses. 875 00:37:00,640 --> 00:37:02,440 Someone is coming out. 876 00:37:07,920 --> 00:37:08,760 I' m scared. 877 00:37:08,760 --> 00:37:10,000 Chunchun. It's you. 878 00:37:11,640 --> 00:37:12,560 It's midnight. 879 00:37:12,840 --> 00:37:14,800 Why do you dress like this? 880 00:37:15,880 --> 00:37:16,400 Madam. 881 00:37:16,880 --> 00:37:18,520 I saw that the moon was nice tonight. 882 00:37:18,520 --> 00:37:20,200 So I wanted to practice singing 883 00:37:20,200 --> 00:37:22,400 to sing to you and Mr. Zhou in the future. 884 00:37:23,920 --> 00:37:24,400 Madam. 885 00:37:24,640 --> 00:37:26,200 Were you already asleep 886 00:37:26,200 --> 00:37:27,320 and then frightened to wake by 887 00:37:27,320 --> 00:37:28,560 Chunchun's songs? 888 00:37:28,840 --> 00:37:30,320 I was not frightened. 889 00:37:30,800 --> 00:37:31,760 But I felt 890 00:37:32,200 --> 00:37:33,600 surprised. 891 00:37:35,160 --> 00:37:35,720 Surprised? 892 00:37:35,720 --> 00:37:36,480 Yes. 893 00:37:36,880 --> 00:37:38,560 I have never expected Chunchun's 894 00:37:38,560 --> 00:37:41,040 voice could be so clear and loud. 895 00:37:41,320 --> 00:37:42,040 The main point is that 896 00:37:42,360 --> 00:37:43,800 your voice is unique. 897 00:37:45,840 --> 00:37:46,960 Such a wonderful voice 898 00:37:46,960 --> 00:37:48,120 needs to be protected. 899 00:37:48,960 --> 00:37:49,640 Remember to 900 00:37:49,640 --> 00:37:50,800 cook some pear soup 901 00:37:50,800 --> 00:37:52,920 to help Chunchun protect her voice. 902 00:37:53,720 --> 00:37:54,760 No, madam. 903 00:37:55,280 --> 00:37:56,280 Don't you think 904 00:37:56,280 --> 00:37:58,240 I'm careless and undisciplined? 905 00:37:58,720 --> 00:38:00,000 Are you angry with me? 906 00:38:01,440 --> 00:38:02,880 Be angry? 907 00:38:04,400 --> 00:38:06,040 You are a nice 908 00:38:06,040 --> 00:38:07,360 and innocent girl. 909 00:38:07,360 --> 00:38:09,360 And you are devoted to me and my son. 910 00:38:09,360 --> 00:38:10,920 I couldn't be happier. 911 00:38:10,920 --> 00:38:12,400 Why should I be angry? 912 00:38:14,840 --> 00:38:15,440 Well. 913 00:38:15,840 --> 00:38:16,920 If you really love singing, 914 00:38:17,320 --> 00:38:19,680 I will ask a teacher to help you tomorrow. 915 00:38:19,680 --> 00:38:20,240 No, no, no. 916 00:38:20,240 --> 00:38:21,240 No, madam. 917 00:38:23,160 --> 00:38:24,760 I'm tired of singing now. 918 00:38:24,760 --> 00:38:25,760 I want to go to sleep. 919 00:38:26,320 --> 00:38:28,000 You need to sleep early. 920 00:38:28,000 --> 00:38:29,120 You should protect 921 00:38:29,120 --> 00:38:30,600 your wonderful voice. 922 00:38:31,880 --> 00:38:32,720 Have a good sleep. 923 00:38:32,720 --> 00:38:33,800 Sleep early. 924 00:38:35,200 --> 00:38:35,800 Let's go. 925 00:38:35,800 --> 00:38:36,720 Let's go. 926 00:38:37,040 --> 00:38:38,400 Sleep early, madam. 927 00:38:39,600 --> 00:38:40,560 She is so lovely. 928 00:38:41,800 --> 00:38:43,080 Sleep early, madam. 929 00:38:43,240 --> 00:38:43,840 I won't farewell you. 930 00:38:55,660 --> 00:39:01,660 [Residence of Zhou] 931 00:39:20,720 --> 00:39:22,840 Why do you leave after coming back? 932 00:39:22,840 --> 00:39:23,640 I just remembered that 933 00:39:23,640 --> 00:39:24,960 there are some things about the tea house that have not been dealt with. 934 00:39:25,520 --> 00:39:26,800 You can handle them tomorrow. 935 00:39:27,080 --> 00:39:28,200 You need to send the rouge and powder 936 00:39:28,200 --> 00:39:29,600 to Miss Xu now. 937 00:39:30,600 --> 00:39:31,840 I will do it on another day, mom. 938 00:39:35,120 --> 00:39:35,960 My precious walnuts. 939 00:39:37,760 --> 00:39:38,320 Mom. 940 00:39:38,680 --> 00:39:39,560 You may feel uncomfortable holding it. 941 00:39:39,960 --> 00:39:40,920 Let me take them. 942 00:39:43,840 --> 00:39:44,600 Okay. 943 00:39:44,600 --> 00:39:45,720 I will send the gifts to her after finishing my work. 944 00:39:46,120 --> 00:39:47,080 Give them back to me. 945 00:39:48,560 --> 00:39:51,280 If you don't send the gifts in person, 946 00:39:51,800 --> 00:39:53,000 I will use the walnuts 947 00:39:53,480 --> 00:39:55,160 as firewood to cook. 948 00:40:00,160 --> 00:40:00,840 Master. 949 00:40:14,680 --> 00:40:15,360 Miss Xu. 950 00:40:15,360 --> 00:40:16,640 I have helped you to dress up. 951 00:40:16,640 --> 00:40:18,040 The master will be here in a moment. 952 00:40:18,680 --> 00:40:19,600 I know. 953 00:40:19,840 --> 00:40:20,680 Thank you. 954 00:40:32,760 --> 00:40:34,080 You will come to see me actively. 955 00:40:34,640 --> 00:40:36,080 Don't blame me for not being polite. 956 00:40:51,040 --> 00:40:52,000 What a terrible place. 957 00:40:53,120 --> 00:40:53,920 Nobody is here. 958 00:41:19,200 --> 00:41:21,000 Childish tricks. 959 00:41:21,920 --> 00:41:23,360 Let me see what else you can do. 960 00:41:39,880 --> 00:41:41,000 Xu Chunchun. 961 00:41:41,320 --> 00:41:42,040 Come out. 962 00:41:49,440 --> 00:41:50,240 I'm sorry. 963 00:41:50,480 --> 00:41:52,400 Now you know how terrific I am. 964 00:41:59,200 --> 00:42:00,600 - How come it's you? - How come it's you? 57246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.