Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:02,480 --> 00:03:05,319
- Fate uscire dall’edificio quei bastardi!
2
00:03:05,480 --> 00:03:07,799
Li voglio tutti in riga nel cortile!
3
00:03:30,960 --> 00:03:34,679
devon
vate che i presidi industrials dichiarati al nostro comando?
4
00:03:37,480 --> 00:03:40,279
Voi russi non avete piu I'autonomia di fabbricare quello che volete
5
00:03:41,120 --> 00:03:44,479
siete sudditi della Germania e dovete rispettare Ie nostre leggi!
6
00:03:49,400 --> 00:03:50,679
Come ti chiami ?
7
00:03:50,920 --> 00:03:52,479
Non devi avere paura
8
00:03:52,760 --> 00:03:54,839
noi non vogliamo fanzi del male
9
00:03:55,720 --> 00:03:57,959
- Mi scusi signore ma non capisco il tedesco
10
00:03:58,720 --> 00:04:01,279
- Ecco questo e il vostro problema
11
00:04:01,880 --> 00:04:06,239
sono sudditi della germania e non vogliono imparare la nostra lingua
12
00:04:10,440 --> 00:04:12,999
La ragazza la portiamo al Comando
13
00:04:13,160 --> 00:04:16,639
falla salire sul camion
e riunisci gli altri operai all'intemo del magazzino
14
00:04:17,000 --> 00:04:20,078
Bene! Porto la ragazza sul camion e faccio entrare Ie altre nel magazzino
15
00:04:26,120 --> 00:04:28,799
- No vi prego! Mamma! Mamma!
16
00:05:26,720 --> 00:05:27,999
17
00:06:04,760 --> 00:06:06,879
- Come e andata la perlustrazione alia fabbrica?
18
00:06:07,680 --> 00:06:08,919
- Tutto bene.
19
00:06:09,320 --> 00:06:11,599
Sono riuscito anche a trovare un regalino per il generale Braun
20
00:06:12,680 --> 00:06:14,719
vedrai che sara molto contento di questo pensiero
21
00:06:15,320 --> 00:06:16,599
- Cosa devo fare?
22
00:06:16,840 --> 00:06:18,679
- Fai lavare la ragazza
23
00:06:18,680 --> 00:06:20,039
prowedi a truccarla un po'
24
00:06:20,040 --> 00:06:21,399
e procurale un abito decente
25
00:06:21,720 --> 00:06:25,239
ricorda che il generale Braun Ie desidera mansuete e disponibili
26
00:06:25,360 --> 00:06:27,879
quindi falle bere una mezza bottiglia di vodka
27
00:06:28,040 --> 00:06:29,199
i russi ne vanno pazzi
28
00:06:30,280 --> 00:06:32,199
- Nessun problema, ci penso io
29
00:10:10,880 --> 00:10:12,639
- Sei molto attraente...
30
00:10:13,320 --> 00:10:14,439
- Dov'e la mia mamma?
31
00:10:14,560 --> 00:10:15,519
- La tua mamma?
32
00:10:15,960 --> 00:10:17,639
Non preoccuparti sta bene
33
00:10:17,960 --> 00:10:20,039
la rivredrai presto...
34
00:10:20,400 --> 00:10:22,159
ma adesso...
35
00:10:25,000 --> 00:10:27,479
bevi... ti fara bene.
36
00:10:36,440 --> 00:10:38,639
Brava dolcezza
37
00:10:40,320 --> 00:10:42,519
un altro goccio
38
00:10:44,040 --> 00:10:45,199
salute!
39
00:11:17,960 --> 00:11:22,919
A«0 -4%^ •
40
00:12:12,840 --> 00:12:17,559
Caro Generale, questo e un regalo mio e di Fischer
41
00:12:21,320 --> 00:12:22,719
e tutta tua
42
00:12:24,280 --> 00:12:28,959
non ti sembra una dolce pesca tutta da mordere?
43
00:12:37,280 --> 00:12:40,639
II Generale desidera la tua lingua in bocca
44
00:12:41,080 --> 00:12:45,679
guarda che bel viso e che pelle morbida
45
00:30:56,280 --> 00:30:59,719
SIBILEVO - RUSSIA OCCIDENTALE 10 SETTEMBRE 1943
46
00:39:01,680 --> 00:39:02,759
- Da dove venite?
47
00:39:03,280 --> 00:39:05,519
- Abbiamo perlustrato una fabbrica
48
00:39:06,240 --> 00:39:07,759
- La fabbrica di Keuchen?
49
00:39:09,320 --> 00:39:10,479
- E cosa avete trovato?
50
00:39:11,360 --> 00:39:16,319
- Mi displace ma sono autorizzato a parlare solo con il mio comandante
51
00:39:18,480 --> 00:39:19,799
- Di che divisibne siete?
52
00:39:22,160 --> 00:39:25,479
- Dovete consegnare Ie armi e seguirmi al comando
53
00:39:26,400 --> 00:39:27,439
- Perche?
54
00:39:27,880 --> 00:39:29,479
- Ve Io spieghero dopo
55
00:39:29,720 --> 00:39:32,399
■adesso fate come vi dico e basta!
56
00:40:24,200 --> 00:40:27,079
- Chi ti ha ordinato di spassartela senza di me?
57
00:40:27,840 --> 00:40:30,839
- Ti ho cercato tesoro ma eri fuori
58
00:40:32,400 --> 00:40:35,079
-Al posto di blocco abbiamo fermato tre soldati italiani
59
00:40:35,480 --> 00:40:37,479
- Traditori bastardi
60
00:40:44,360 --> 00:40:47,039
- Li abbiamo disarmati e condotti qui
61
00:40:48,440 --> 00:40:53,199
- Ma non puoi farlo, Ie division! italiane in Russia sono sotto il nostro comand
62
00:40:53,680 --> 00:40:56,359
erto, il problema e che quegli uomini sono stati alia fabbri
63
00:40:57,760 --> 00:41:00,439
e non devono riferire a nessuno quello che hanno visto
64
00:41:01,200 --> 00:41:02,639
- Cosa pensi di fare?
65
00:41:03,880 --> 00:41:07,919
- Li tratterrb fmo a quando non troverb una soluzione adeguata
66
01:03:00,840 --> 01:03:04,439
ROMA-ITALIA 14SETTEMBRE 1943
67
01:04:49,240 --> 01:04:50,279
- Signori
68
01:04:50,440 --> 01:04:54,759
sono qui per informarvi che il vostro re ha chiesto I'armistizio alle forza alleate
69
01:04:54,960 --> 01:04:58,279
per questo motive dovrd trattenervi qui fine a ulteriori disposizioni
70
01:04:58,480 --> 01:04:59,559
- Cosa?
71
01:05:00,120 --> 01:05:01,199
e Mussolini?
72
01:05:01,560 --> 01:05:04,399
- Benito Mussolini e stato liberato dal nostro esercito
73
01:05:04,760 --> 01:05:06,719
adesso e al sicuro a Monaco
74
01:05:07,240 --> 01:05:09,839
vi terro informati appena avro ricevuto nuove notizie
5783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.