Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:45,000 --> 00:03:46,942
We should get this repaired.
2
00:03:56,228 --> 00:03:58,300
I'm going to bed. Good night.
3
00:04:00,325 --> 00:04:01,665
I'll be up soon.
4
00:04:02,532 --> 00:04:04,703
Now, it gives me great pleasure
to welcome...
5
00:04:04,803 --> 00:04:08,153
our new deputy superintendent,
Dr. Max Raphael.
6
00:04:10,243 --> 00:04:14,040
And we also welcome his wife, Stella,
and their fine young fellow, Charlie.
7
00:04:15,683 --> 00:04:19,905
And we wish you many contented years
here, among the confined and confused.
8
00:04:20,771 --> 00:04:24,217
I refer, of course, to the present
company, not to the patients.
9
00:04:34,047 --> 00:04:35,476
Please forgive the latecomer.
10
00:04:35,582 --> 00:04:37,949
A rather delicate moment
with our new matricide.
11
00:04:38,046 --> 00:04:41,307
- Did I miss anything?
- Only Jack's speech. Perfect timing.
12
00:04:41,405 --> 00:04:44,569
Peter, I'd like to introduce you
to Mrs. Raphael.
13
00:04:44,669 --> 00:04:47,057
Yes, of course. I'm so sorry.
Peter Cleave.
14
00:04:47,163 --> 00:04:49,335
- How do you do?
- Stella Raphael.
15
00:04:49,500 --> 00:04:52,216
Peter is our longest-serving doctor here.
16
00:04:52,315 --> 00:04:54,224
I'm fixtures and fittings.
17
00:04:54,683 --> 00:04:56,624
Forgive me. I need that sausage.
18
00:04:56,762 --> 00:04:57,810
Excuse me.
19
00:04:58,618 --> 00:05:01,585
- What's your field, Dr. Cleave?
- Peter, please.
20
00:05:03,964 --> 00:05:06,330
I tend to deal with the extreme cases.
21
00:05:08,058 --> 00:05:09,584
My particular interest...
22
00:05:09,689 --> 00:05:12,787
is sexual pathology
and its associated catastrophes.
23
00:05:13,913 --> 00:05:17,393
- And what does your wife make of that?
- She doesn't. I'm not.
24
00:05:17,879 --> 00:05:20,748
I spend my life
immersed in the passions of others.
25
00:05:20,854 --> 00:05:24,082
Dangerous sport, love.
I'm not sure I have the stomach for it.
26
00:05:24,567 --> 00:05:25,810
I've been married for 12 years.
27
00:05:25,910 --> 00:05:28,048
I'm not sure
I've ever thought of it as a sport.
28
00:05:28,150 --> 00:05:30,287
Well, marriage
is a different beast entirely.
29
00:05:30,389 --> 00:05:32,212
I'm talking about passion.
30
00:05:34,965 --> 00:05:37,299
What did Cleave
have to say for himself?
31
00:05:37,396 --> 00:05:40,013
This and that. I rather liked him.
32
00:05:40,562 --> 00:05:41,991
Trust me, he's got fangs.
33
00:05:42,099 --> 00:05:44,138
- Who has?
- Count Dracula.
34
00:05:45,426 --> 00:05:46,571
He wanted my job.
35
00:05:46,673 --> 00:05:48,975
Thought he deserved it
for his years of loyalty.
36
00:05:49,681 --> 00:05:52,582
Why didn't you speak
to any of the other wives?
37
00:05:53,779 --> 00:05:55,371
There wasn't time.
38
00:05:55,986 --> 00:05:58,473
But I'm so looking forward
to our coffee mornings.
39
00:05:58,578 --> 00:06:01,740
You will involve yourself
in the life of the hospital.
40
00:06:01,840 --> 00:06:04,523
- It's expected.
- Of course.
41
00:06:05,487 --> 00:06:08,487
Now, the band. I thought last year's
was splendid. Agreed?
42
00:06:08,590 --> 00:06:11,011
Yes, but can we have
some slower numbers this time?
43
00:06:11,118 --> 00:06:13,604
I've only just recovered.
It was exhausting.
44
00:06:14,478 --> 00:06:17,860
Rebook the band, subject to slowies.
Show of hands.
45
00:06:20,268 --> 00:06:21,413
Carried.
46
00:06:21,677 --> 00:06:23,944
Next, do I have any takers for the cake?
47
00:06:25,452 --> 00:06:28,353
Stella, would you like to commandeer
the fruitcake?
48
00:06:28,459 --> 00:06:30,531
- I'd be honored.
- Lovely.
49
00:06:30,635 --> 00:06:33,536
And if you'll forgive the reminder,
no liqueur.
50
00:06:33,865 --> 00:06:35,174
Alcohol, dear.
51
00:06:35,272 --> 00:06:37,639
Alcohol for the patients, verboten.
52
00:07:36,128 --> 00:07:38,997
Help me! Help me!
53
00:07:39,903 --> 00:07:43,699
Help me! Help me! Help! Help me!
54
00:08:01,562 --> 00:08:03,187
Are you joining us?
55
00:08:04,377 --> 00:08:05,871
No, I'm not. No.
56
00:08:05,977 --> 00:08:07,504
- It's this way.
- No.
57
00:08:08,505 --> 00:08:11,057
But you're not allowed in the corridor!
58
00:08:11,320 --> 00:08:12,563
Come back!
59
00:08:13,239 --> 00:08:15,541
You're going the wrong way!
60
00:08:17,047 --> 00:08:18,453
- I'm so sorry.
- No bother.
61
00:08:28,087 --> 00:08:29,331
Thank you.
62
00:08:31,350 --> 00:08:33,455
I don't mean to nanny,
but it might be wise...
63
00:08:33,558 --> 00:08:36,623
to restrict yourself
to the public areas of the hospital.
64
00:08:36,724 --> 00:08:39,277
One never quite knows
what one might find.
65
00:08:40,724 --> 00:08:42,960
Do the male and female patients
ever mix?
66
00:08:43,060 --> 00:08:45,929
Yes, of course.
At the annual hospital ball.
67
00:08:46,035 --> 00:08:48,424
A perfect opportunity to mingle.
68
00:08:49,298 --> 00:08:51,567
Believe me, once a year is ample.
69
00:08:52,785 --> 00:08:54,890
- Can I give you a hand, Mrs. Bain?
- No.
70
00:08:55,409 --> 00:08:57,295
Thank you, Mrs. Raphael.
71
00:09:04,494 --> 00:09:06,981
How did my predecessor fill her days?
72
00:09:07,310 --> 00:09:09,765
She sewed. Tapestry.
73
00:09:10,509 --> 00:09:13,608
One year, she did all the hospital,
seen from above.
74
00:09:20,109 --> 00:09:21,767
Mommy! Come and see!
75
00:09:22,093 --> 00:09:24,165
- What, darling?
- Come and see!
76
00:09:31,499 --> 00:09:33,440
Edgar, this is my mother.
77
00:09:34,474 --> 00:09:37,473
We've invented a test of strength.
Will you time us?
78
00:09:38,057 --> 00:09:40,128
I don't have my watch on, darling.
79
00:09:40,232 --> 00:09:41,509
Just count then.
80
00:09:43,177 --> 00:09:44,932
Ready and lift.
81
00:09:45,576 --> 00:09:46,623
Go.
82
00:09:46,727 --> 00:09:51,134
1, 2, 3, 4, 5...
83
00:09:51,495 --> 00:09:55,869
6, 7, 8, 9, 10...
84
00:09:56,646 --> 00:09:59,493
11, 12, 13...
85
00:09:59,590 --> 00:10:01,977
14, 15, 16...
86
00:10:02,084 --> 00:10:03,458
Put him down.
87
00:10:04,547 --> 00:10:07,448
Sorry. I didn't see you there,
Mrs. Raphael.
88
00:10:08,802 --> 00:10:10,212
Come on, Charlie.
89
00:10:15,843 --> 00:10:17,436
Thank you, Mrs. Bain.
90
00:10:26,624 --> 00:10:29,852
Charlie's made a new friend,
that man doing the glasshouse.
91
00:10:29,952 --> 00:10:32,189
- Oh, good.
- Is he safe?
92
00:10:33,312 --> 00:10:35,253
He wouldn't be in our garden
if he wasn't.
93
00:10:35,359 --> 00:10:37,366
Working is a privilege.
It can take years to earn it.
94
00:10:37,472 --> 00:10:39,413
They've all been fully vetted.
95
00:10:39,647 --> 00:10:43,160
- Is he one of yours?
- No, Cleave's. His favorite, I think.
96
00:10:44,062 --> 00:10:47,126
- Favorite?
- It's not unusual to have a pet patient.
97
00:10:47,644 --> 00:10:48,953
Who's yours?
98
00:10:51,227 --> 00:10:52,242
You.
99
00:10:56,633 --> 00:10:58,935
Why is Peter Cleave so taken with him?
100
00:10:59,033 --> 00:11:01,337
You know him,
fancies himself an aesthete...
101
00:11:01,435 --> 00:11:03,801
and the fellow used to be a sculptor.
102
00:11:04,187 --> 00:11:05,615
What did he do?
103
00:11:07,162 --> 00:11:08,623
Heads, I think.
104
00:11:09,210 --> 00:11:10,737
- No, I meant...
- I know what you meant.
105
00:11:10,841 --> 00:11:13,908
I interviewed him myself.
Charlie is perfectly safe.
106
00:11:23,191 --> 00:11:24,271
Hello.
107
00:11:25,143 --> 00:11:28,108
I'm sorry about the other day.
I hope you didn't get into trouble.
108
00:11:28,213 --> 00:11:30,830
No more than I'm in already,
Mrs. Raphael.
109
00:11:53,042 --> 00:11:55,627
My husband tells me
you were a sculptor.
110
00:11:56,082 --> 00:11:57,489
I still am.
111
00:11:58,417 --> 00:12:01,318
- May I ask how long you've been here?
- You may.
112
00:12:02,320 --> 00:12:03,335
And?
113
00:12:05,008 --> 00:12:06,252
Six years.
114
00:12:10,927 --> 00:12:12,453
I killed my wife.
115
00:12:14,350 --> 00:12:15,843
She betrayed me.
116
00:12:37,672 --> 00:12:39,047
Mrs. Raphael.
117
00:12:40,745 --> 00:12:42,656
What have you done to him?
118
00:12:43,627 --> 00:12:45,000
Mrs. Raphael!
119
00:12:47,241 --> 00:12:49,444
He was climbing a tree. He fell.
120
00:12:59,237 --> 00:13:01,026
Can Edgar stay for tea?
121
00:13:03,014 --> 00:13:06,809
- I'm afraid he can't. He...
- I've got to get back to work, Charlie.
122
00:13:10,275 --> 00:13:11,388
Thanks.
123
00:13:24,769 --> 00:13:26,012
How is he?
124
00:13:26,497 --> 00:13:28,187
He's fine, thank you.
125
00:13:30,719 --> 00:13:33,468
I don't think
he'll be climbing any trees just yet.
126
00:13:33,567 --> 00:13:36,286
I don't know. Not my position...
127
00:13:37,121 --> 00:13:39,159
but I reckon he's an adventurer.
128
00:13:39,711 --> 00:13:41,336
You might be right.
129
00:13:42,142 --> 00:13:44,346
I suppose he gets that from you.
130
00:13:46,398 --> 00:13:47,674
I doubt it.
131
00:13:48,701 --> 00:13:50,772
It must be your husband then.
132
00:13:56,636 --> 00:13:58,196
Interesting dress.
133
00:13:59,388 --> 00:14:02,256
- Is that a compliment?
- Yes.
134
00:14:03,706 --> 00:14:06,935
Might it be a touch too revealing,
given the occasion?
135
00:14:07,354 --> 00:14:09,623
I'll mention it to my dressmaker.
136
00:14:10,937 --> 00:14:12,397
What a good idea.
137
00:14:21,750 --> 00:14:23,123
United front.
138
00:15:40,073 --> 00:15:42,015
May I have the pleasure?
139
00:16:54,076 --> 00:16:57,272
- Can you keep a secret?
- Depends what it is.
140
00:16:57,979 --> 00:17:00,250
Jack told me
he's planning to retire next year.
141
00:17:00,412 --> 00:17:03,313
I wonder who he's recommending
as his successor.
142
00:17:04,155 --> 00:17:06,739
- Would it be someone I know?
- It would.
143
00:17:07,514 --> 00:17:10,361
- Is it Peter Cleave?
- Very droll.
144
00:17:11,577 --> 00:17:14,675
Congratulations. That's wonderful news.
145
00:17:17,496 --> 00:17:19,951
It'll be a huge commitment
for both of us.
146
00:17:20,248 --> 00:17:23,728
I know it's not exactly ideal here
for you and Charlie, but it'll change.
147
00:17:24,087 --> 00:17:26,454
We'll have that house and a garden.
148
00:17:26,838 --> 00:17:28,659
We'll be able to settle.
149
00:17:38,419 --> 00:17:40,524
Thank you for dancing with me.
150
00:17:44,819 --> 00:17:46,379
I can't take those.
151
00:17:53,587 --> 00:17:55,626
You could take what they mean.
152
00:18:01,040 --> 00:18:02,982
- Hello, Mr. Archer.
- Edgar.
153
00:18:21,613 --> 00:18:22,856
Break over!
154
00:22:26,369 --> 00:22:28,638
How are you finding Mrs. Raphael?
155
00:22:28,897 --> 00:22:30,904
I don't have much to do with her.
156
00:22:31,009 --> 00:22:32,731
I'm busy with my work.
157
00:22:32,832 --> 00:22:37,054
But Mr. Archer tells me
of your recent interest in horticulture.
158
00:22:37,504 --> 00:22:41,082
She's kind to me. I gave her
some flowers a few weeks ago.
159
00:22:41,375 --> 00:22:43,229
And you danced with her.
160
00:22:44,062 --> 00:22:47,028
Only to show you
I can behave myself with a woman.
161
00:22:47,485 --> 00:22:48,761
I don't doubt it.
162
00:22:48,861 --> 00:22:52,505
- You're pleased with my progress?
- I'm not here to judge you.
163
00:22:53,724 --> 00:22:56,690
But, yes,
you're progressing as one would want.
164
00:22:57,437 --> 00:22:59,477
And, in time...
165
00:23:00,508 --> 00:23:02,897
work duties lead to my release?
166
00:23:03,452 --> 00:23:05,141
Have patience, Edgar.
167
00:23:06,106 --> 00:23:08,473
We still have many mountains to climb.
168
00:23:10,010 --> 00:23:12,049
I've always done
everything you've asked.
169
00:23:12,154 --> 00:23:15,448
Indeed, but that does not make you
ready for the world.
170
00:23:15,641 --> 00:23:18,989
- But you've cured me.
- Of what exactly?
171
00:23:19,864 --> 00:23:21,969
Severe personality disorder...
172
00:23:22,968 --> 00:23:25,204
with features of morbid jealousy.
173
00:23:27,767 --> 00:23:32,403
Continue with your work,
and we'll continue to take a view.
174
00:24:02,737 --> 00:24:04,395
Any news on the job?
175
00:24:05,233 --> 00:24:07,240
You'll be the first to know.
176
00:24:08,976 --> 00:24:10,949
Stella behaving herself?
177
00:24:11,790 --> 00:24:13,099
Yes, Mother.
178
00:24:15,438 --> 00:24:17,674
That fellow's done wonders
with your glasshouse.
179
00:24:17,774 --> 00:24:19,595
Yes, it's scrubbed up rather well,
hasn't it?
180
00:24:19,693 --> 00:24:22,988
Our rockery resembles Berlin in '45.
181
00:24:24,332 --> 00:24:25,761
Perhaps you could pass him over to us.
182
00:24:25,868 --> 00:24:28,519
I don't know if it's my imagination,
but isn't he rather attractive?
183
00:24:28,619 --> 00:24:30,277
- It's your imagination.
- He is attractive.
184
00:24:30,379 --> 00:24:33,989
- Did he do something rather nasty?
- He murdered his wife.
185
00:24:34,698 --> 00:24:37,447
Obviously sane.
Can't think why we got him.
186
00:24:38,504 --> 00:24:40,000
What will happen to him?
187
00:24:40,107 --> 00:24:42,627
I have no idea.
That's Peter's department.
188
00:24:42,730 --> 00:24:46,788
I suspect he will be overhauling
rockeries for a good few years to come.
189
00:24:47,592 --> 00:24:50,789
Here's to locking the door
and throwing away the key.
190
00:24:54,024 --> 00:24:57,122
What the hell is wrong with you?
You had no right to say that.
191
00:24:57,223 --> 00:25:00,321
The way he casually dismissed that
man's whole future, it was sickening.
192
00:25:00,423 --> 00:25:02,397
Policy is not your concern.
193
00:25:03,078 --> 00:25:07,102
- I thought the policy was to reform.
- It's none of your bloody business!
194
00:25:07,204 --> 00:25:10,302
- Is it really so difficult to behave?
- Like the other wives?
195
00:25:10,404 --> 00:25:13,665
- Like the other little ladies?
- Frankly, yes.
196
00:25:18,050 --> 00:25:20,254
- Bye, Mrs. Bain.
- Behave yourself, Charlie.
197
00:25:34,625 --> 00:25:36,413
Here, let me show you.
198
00:25:58,108 --> 00:25:59,319
Not here.
199
00:26:24,408 --> 00:26:25,717
Oh, no!
200
00:26:54,193 --> 00:26:56,975
- I just had a bath.
- Your point being?
201
00:27:07,982 --> 00:27:09,956
- I forgot my checkbook.
- Oh.
202
00:27:10,798 --> 00:27:13,964
- Where did you last see it?
- Well, I don't know, do I?
203
00:27:29,579 --> 00:27:30,823
Here it is.
204
00:27:33,419 --> 00:27:35,175
Here we go, young man.
205
00:27:35,787 --> 00:27:38,600
Let's go to the zoo.
Shall we do that first?
206
00:27:38,697 --> 00:27:41,545
And then we can go
into the shop we went to...
207
00:28:13,636 --> 00:28:15,197
Are you all right?
208
00:28:16,548 --> 00:28:18,304
Have you seen a ghost?
209
00:28:21,315 --> 00:28:23,289
What's the matter, darling?
210
00:28:24,451 --> 00:28:26,108
There was a patient.
211
00:28:26,402 --> 00:28:29,435
- What patient? Where?
- In the house.
212
00:28:30,305 --> 00:28:32,693
He might've been in Mommy's bedroom.
213
00:28:36,223 --> 00:28:38,231
Who was he? Do you know him?
214
00:29:08,027 --> 00:29:10,099
Can I use the phone, please?
215
00:29:10,586 --> 00:29:12,441
Is everything all right?
216
00:29:27,990 --> 00:29:32,462
It's been suggested
that your dealings with Edgar Stark...
217
00:29:32,565 --> 00:29:34,986
went beyond propriety.
218
00:29:35,126 --> 00:29:37,491
- Suggested by who?
- John Archer.
219
00:29:38,835 --> 00:29:41,518
And there have been whispers
among the patients.
220
00:29:41,619 --> 00:29:42,962
These rumors soon get back to me.
221
00:29:43,060 --> 00:29:45,231
Naturally, I give them no credence...
222
00:29:45,332 --> 00:29:48,147
but I do need to know
why they might have arisen.
223
00:29:48,468 --> 00:29:50,607
Stella talked to Stark in the garden.
224
00:29:50,707 --> 00:29:53,390
She talks to many of the patients.
What of it?
225
00:29:54,835 --> 00:29:55,947
Stella?
226
00:29:57,299 --> 00:30:01,039
Well, Charlie was fond of him so
of course I spoke to him occasionally.
227
00:30:01,137 --> 00:30:04,236
- You danced with him at the ball.
- I danced with you, too.
228
00:30:23,435 --> 00:30:25,127
I'm afraid it's true.
229
00:30:25,612 --> 00:30:26,789
My God!
230
00:30:27,564 --> 00:30:29,800
- Does Max know?
- I suspect so.
231
00:30:30,251 --> 00:30:32,160
It's a bloody catastrophe!
232
00:30:32,491 --> 00:30:35,785
The Home Office will be apoplectic,
and in my last year.
233
00:30:35,882 --> 00:30:39,331
- Doubtless they'll require a head to roll.
- Well, they're not having mine!
234
00:30:40,044 --> 00:30:42,018
Did you never think
the man might try to escape?
235
00:30:42,124 --> 00:30:45,156
Of course not.
Otherwise, I would have prevented it.
236
00:30:46,377 --> 00:30:49,792
Well, you were right about Max.
He's not for us.
237
00:30:50,889 --> 00:30:53,190
Appalling, bloody stupid woman!
238
00:30:53,288 --> 00:30:56,417
She practically chauffeured the man
out of the door!
239
00:30:57,766 --> 00:31:01,116
As for the wife, never in 40 years.
240
00:31:02,055 --> 00:31:04,159
He obviously has no control over her.
241
00:31:04,262 --> 00:31:06,879
Who will be her next prey,
for God's sake?
242
00:31:08,869 --> 00:31:10,113
He'll have to go.
243
00:31:10,213 --> 00:31:13,758
May I suggest that we don't toss
that particular bone to the press?
244
00:31:13,860 --> 00:31:15,419
At least, not yet.
245
00:31:16,419 --> 00:31:20,794
We'll be crucified in the papers as it is.
They love a madman on the loose.
246
00:31:21,346 --> 00:31:25,087
We must preserve the integrity
of the hospital for the future.
247
00:31:29,666 --> 00:31:31,454
Peter, when the Inspector arrives...
248
00:31:31,554 --> 00:31:33,855
do you think we can play down
the more lurid aspects...
249
00:31:33,954 --> 00:31:36,223
of Stark's recent activities?
250
00:31:36,834 --> 00:31:38,239
Naturally.
251
00:31:39,936 --> 00:31:42,553
Do you think Stella
helped him to escape?
252
00:31:43,806 --> 00:31:46,359
Not particularly. She was manipulated.
253
00:31:48,125 --> 00:31:50,646
I suspect she's fallen in love with him.
254
00:31:53,053 --> 00:31:54,459
You're fixated.
255
00:31:54,557 --> 00:31:57,624
That's why you passed him fit for work
when you knew he was unstable.
256
00:31:57,725 --> 00:32:00,790
Drivel. Your wife destabilized him.
257
00:32:00,892 --> 00:32:04,240
One could hardly have predicted
that element in the equation.
258
00:32:05,947 --> 00:32:09,774
I assume you're acting as Jack's
factotum sent to extract my resignation?
259
00:32:09,881 --> 00:32:13,742
Spare us the grandiosity. Just get on
with your work and keep quiet.
260
00:32:14,232 --> 00:32:16,719
I might remind you
that I'm your superior.
261
00:32:16,824 --> 00:32:18,165
In what sense?
262
00:32:32,374 --> 00:32:33,520
How long?
263
00:32:34,455 --> 00:32:37,454
- You're supposed to time me.
- I'm sorry, darling.
264
00:32:39,286 --> 00:32:41,871
If they catch him, will he be in trouble?
265
00:32:44,116 --> 00:32:47,596
I don't think they will catch him.
He's been gone too long.
266
00:32:47,700 --> 00:32:50,765
I think he's on a boat
sailing back to Australia.
267
00:33:09,774 --> 00:33:12,329
I think you should come and talk to me.
268
00:33:13,872 --> 00:33:15,781
Unofficially, of course.
269
00:33:18,319 --> 00:33:19,780
Let me help you.
270
00:33:52,872 --> 00:33:56,832
I might go up to town tomorrow
and do some early Christmas shopping.
271
00:33:57,351 --> 00:34:00,001
- Something for me?
- Wait and see.
272
00:34:43,582 --> 00:34:45,949
I'm Nick. It was me on the phone.
273
00:34:46,685 --> 00:34:48,442
Why were you so late?
274
00:34:49,438 --> 00:34:51,805
Had to be sure you weren't followed.
275
00:34:53,695 --> 00:34:55,385
How do you know him?
276
00:34:56,062 --> 00:34:57,916
I was his assistant...
277
00:34:59,069 --> 00:35:00,181
before.
278
00:36:09,232 --> 00:36:11,435
Did you think I'd abandoned you?
279
00:36:13,360 --> 00:36:15,945
I couldn't contact you till it was safe.
280
00:36:18,222 --> 00:36:19,782
And it's safe now?
281
00:36:39,339 --> 00:36:41,443
- How was London?
- Busy.
282
00:36:42,859 --> 00:36:45,858
I saw something for you,
but they didn't have your size.
283
00:36:45,961 --> 00:36:48,449
I have to go and collect it next week.
284
00:37:17,218 --> 00:37:18,680
Successful trip?
285
00:37:21,314 --> 00:37:23,582
You find what you were after?
286
00:37:24,097 --> 00:37:25,526
Yes. Finally.
287
00:37:26,976 --> 00:37:28,287
Where is it?
288
00:37:31,137 --> 00:37:32,512
Your shopping.
289
00:37:32,706 --> 00:37:34,561
The shopping you did in London.
Where is it?
290
00:37:34,657 --> 00:37:37,176
- It's for Christmas. I've hidden it.
- Where?
291
00:37:37,792 --> 00:37:40,826
- If I told you, it wouldn't be hidden.
- Show me what you bought.
292
00:37:41,953 --> 00:37:43,513
Show me! Damn you!
293
00:37:52,541 --> 00:37:54,003
Happy Christmas.
294
00:38:11,001 --> 00:38:12,310
Forgive me.
295
00:38:53,554 --> 00:38:55,048
Does he suspect?
296
00:38:56,721 --> 00:38:58,576
He's buried in his work.
297
00:38:59,281 --> 00:39:00,906
Do you share a bed?
298
00:39:08,432 --> 00:39:09,677
I'm yours.
299
00:39:14,032 --> 00:39:15,886
So don't go back to him.
300
00:39:16,367 --> 00:39:17,992
Come and live with me.
301
00:39:19,215 --> 00:39:21,287
I can't just leave my family.
302
00:39:21,998 --> 00:39:23,372
Yes, you can.
303
00:39:25,677 --> 00:39:27,880
Give them up or don't come back.
304
00:39:30,572 --> 00:39:33,921
Once you're here,
we'll find a way to bring Charlie, too.
305
00:39:35,499 --> 00:39:36,611
Please.
306
00:39:37,962 --> 00:39:39,523
I can't share you.
307
00:39:48,328 --> 00:39:49,440
Decide.
308
00:39:56,743 --> 00:39:58,116
How is Edgar?
309
00:39:59,909 --> 00:40:01,341
What on earth do you mean?
310
00:40:01,448 --> 00:40:05,190
Your housekeeper let slip
you're taking regular trips to London.
311
00:40:05,511 --> 00:40:07,780
You're seeing him, aren't you?
312
00:40:10,278 --> 00:40:13,889
If you knew women, you'd know
they like to shop occasionally.
313
00:40:21,347 --> 00:40:24,893
Don't delude yourself
you're in love with a tortured genius.
314
00:40:26,210 --> 00:40:27,770
He's a failed artist...
315
00:40:27,874 --> 00:40:31,070
infinitely more dangerous
both to you and himself.
316
00:40:32,353 --> 00:40:34,687
He's mine, and he needs my help.
317
00:40:36,289 --> 00:40:38,143
Evidently, he disagrees.
318
00:40:41,726 --> 00:40:44,093
You should know
what he did to his wife.
319
00:40:44,830 --> 00:40:47,131
I don't need to know.
I have nothing to do with the man.
320
00:40:47,229 --> 00:40:50,611
He beat her to death with a hammer
and then decapitated her.
321
00:40:51,709 --> 00:40:53,684
He took a scalpel and cut out her eyes...
322
00:40:53,789 --> 00:40:57,171
and then he hacked at her face
as if it were clay.
323
00:40:59,709 --> 00:41:01,978
Perhaps there won't be
any more trips to London.
324
00:41:02,076 --> 00:41:04,726
Perhaps your mental state is too fragile.
325
00:41:06,428 --> 00:41:09,242
With Max's consent,
we can hold you here.
326
00:41:10,715 --> 00:41:12,853
- Nonsense.
- But we can.
327
00:41:17,305 --> 00:41:19,476
For your own safety, of course.
328
00:41:21,113 --> 00:41:22,290
Stella...
329
00:41:23,192 --> 00:41:24,849
tell me where he is.
330
00:41:50,452 --> 00:41:53,867
Mrs. B, how do you spell amoeba?
331
00:41:54,356 --> 00:41:56,331
With a dictionary, my dear.
332
00:41:56,756 --> 00:42:00,332
Don't ask me.
I've got the brain of an amoeba.
333
00:42:34,059 --> 00:42:35,043
She's...
334
00:42:36,908 --> 00:42:38,631
She's having a little holiday.
335
00:42:40,172 --> 00:42:42,473
I'm sure she'll be back very soon.
336
00:42:49,353 --> 00:42:51,011
Shall I read to you?
337
00:42:55,944 --> 00:42:57,853
Has she gone to Australia?
338
00:43:06,757 --> 00:43:08,764
"That was Tom's great secret...
339
00:43:08,869 --> 00:43:11,258
"the scheme to return home
with his brother pirates...
340
00:43:11,364 --> 00:43:13,699
"and attend their own funerals.
341
00:43:13,893 --> 00:43:17,274
"They had paddled over to the Missouri
shore on a log, at dusk on Saturday. "
342
00:43:34,594 --> 00:43:36,218
Can I move, please?
343
00:43:39,520 --> 00:43:41,407
I've got pins and needles.
344
00:43:44,351 --> 00:43:47,448
She taught me lots of things.
She's a black Caribbean.
345
00:43:47,742 --> 00:43:51,004
Have you had a black woman?
No, you haven't. I have.
346
00:43:53,022 --> 00:43:55,411
I was very drunk, but you know...
347
00:43:56,222 --> 00:43:59,733
I couldn't quite do the samba.
She taught me a lot of things.
348
00:44:05,883 --> 00:44:07,192
Take it off.
349
00:44:16,024 --> 00:44:17,336
I'm working!
350
00:44:23,705 --> 00:44:26,574
- I'm going for a walk, all right?
- Be careful.
351
00:45:01,873 --> 00:45:03,116
Thank you.
352
00:45:12,272 --> 00:45:14,214
- Are you following me?
- No.
353
00:45:14,992 --> 00:45:17,839
What? You just like hanging around
in markets?
354
00:45:23,375 --> 00:45:25,741
Have you any reason not to trust me?
355
00:45:25,837 --> 00:45:28,325
- So why have me followed?
- It won't happen again. Sorry.
356
00:45:28,429 --> 00:45:31,112
- Why don't you trust me?
- I said I'm sorry.
357
00:45:37,739 --> 00:45:38,819
I'm working.
358
00:45:38,922 --> 00:45:41,889
You're always working.
It's just like being with my husband.
359
00:45:42,954 --> 00:45:45,026
- Is it?
- Yes.
360
00:45:45,130 --> 00:45:47,714
- Like being with your husband, is it?
- Yes.
361
00:45:47,817 --> 00:45:49,278
- Just like home?
- Yes.
362
00:45:49,384 --> 00:45:52,733
- Is this what he was like?
- Yes.
363
00:45:54,695 --> 00:45:55,939
Like this?
364
00:45:59,304 --> 00:46:02,565
- Hooray! Look at that.
- Wonderful.
365
00:46:10,437 --> 00:46:13,056
- Tell me.
- I miss Charlie.
366
00:46:15,878 --> 00:46:19,041
It's all right. Don't be sad.
367
00:46:50,464 --> 00:46:51,740
I love you.
368
00:46:51,840 --> 00:46:53,846
It doesn't matter, but I do.
369
00:46:54,975 --> 00:46:57,876
- No, you don't.
- I do.
370
00:47:00,797 --> 00:47:02,291
I love him, too.
371
00:47:04,732 --> 00:47:07,700
- Happy Christmas, Stella.
- Thank you.
372
00:47:13,691 --> 00:47:16,406
You touch her again, I'll fucking kill you!
373
00:47:38,262 --> 00:47:39,822
Please stay, Nick.
374
00:47:40,469 --> 00:47:43,318
I'm gonna clear out my stuff
before he gets back.
375
00:47:45,270 --> 00:47:46,959
There's no point in arguing.
376
00:47:50,996 --> 00:47:52,851
It's not my place, but...
377
00:47:55,887 --> 00:47:57,991
Maybe you should come with me.
378
00:48:01,261 --> 00:48:03,682
He's turning. I've seen it before.
379
00:48:05,678 --> 00:48:07,084
With his wife?
380
00:48:08,300 --> 00:48:09,761
I saw the body.
381
00:48:11,275 --> 00:48:13,065
Please don't stay here.
382
00:48:32,359 --> 00:48:34,369
I thought you'd been caught.
383
00:48:34,825 --> 00:48:37,956
- Is that what you want?
- No, of course not.
384
00:48:39,656 --> 00:48:42,021
- Are you missing your comforts?
- No.
385
00:48:43,079 --> 00:48:44,867
You were going to Nick.
386
00:48:49,734 --> 00:48:52,220
Are you going to start hitting me now?
387
00:49:20,031 --> 00:49:21,307
I love you.
388
00:49:24,128 --> 00:49:25,371
I love you.
389
00:50:05,431 --> 00:50:09,074
He needs help. Can you find a doctor?
390
00:50:09,973 --> 00:50:11,795
I'll see what I can do.
391
00:50:34,803 --> 00:50:37,585
- I saw you together. You're fucking him.
- No.
392
00:51:20,939 --> 00:51:21,921
Eat.
393
00:51:23,724 --> 00:51:27,497
When my wife took her lovers,
she tried to poison me.
394
00:51:29,482 --> 00:51:30,463
Eat.
395
00:52:11,359 --> 00:52:13,431
You've checked those clothes?
396
00:52:27,293 --> 00:52:28,668
Mrs. Raphael.
397
00:52:49,690 --> 00:52:50,835
Let's go.
398
00:53:13,972 --> 00:53:16,273
You'll be released in the morning.
399
00:53:20,467 --> 00:53:22,125
Could I see Charlie?
400
00:53:26,194 --> 00:53:30,470
You're aware I could prevent you from
having any further contact with him.
401
00:53:32,112 --> 00:53:33,638
But he needs you.
402
00:53:36,014 --> 00:53:37,869
You'll see him tomorrow.
403
00:53:41,296 --> 00:53:42,572
Thank you.
404
00:53:55,214 --> 00:53:57,514
Mr. Raphael, this way please, sir.
405
00:53:59,948 --> 00:54:01,835
Mr. Raphael,
do you have any comments?
406
00:54:46,469 --> 00:54:49,730
There's a blanket in the back
if you want to sleep. It's a long journey.
407
00:54:49,828 --> 00:54:51,867
- Where are we going?
- Wales.
408
00:54:52,771 --> 00:54:54,810
- What?
- Wales.
409
00:54:55,874 --> 00:54:57,182
North Wales.
410
00:54:58,145 --> 00:55:01,341
Sheep, tractors,
and a genetic hatred of the English.
411
00:55:03,199 --> 00:55:05,882
Once it got in the papers,
I was dismissed.
412
00:55:06,495 --> 00:55:09,429
I managed to get a position
at a local hospital.
413
00:55:10,142 --> 00:55:12,729
- Jack fired you?
- No.
414
00:55:14,334 --> 00:55:15,740
His successor.
415
00:56:39,088 --> 00:56:40,363
You asleep?
416
00:56:46,671 --> 00:56:48,296
Are you better now?
417
00:56:49,710 --> 00:56:52,905
I'll never go away again. I promise.
418
00:56:55,341 --> 00:56:57,064
I'm very, very sorry.
419
00:57:09,195 --> 00:57:11,464
Thank you for letting me see him.
420
00:57:12,012 --> 00:57:14,498
A stronger man would have let you rot.
421
00:57:15,082 --> 00:57:18,049
- You're strong.
- Don't be trite.
422
00:57:19,177 --> 00:57:21,544
I wasn't strong enough to keep you.
423
00:57:28,455 --> 00:57:31,040
- Good night.
- Good night.
424
00:57:48,354 --> 00:57:50,012
A little word of advice.
425
00:57:50,114 --> 00:57:53,048
Don't let your shame
degenerate into self-pity.
426
00:57:53,761 --> 00:57:55,255
It seldom helps.
427
00:58:06,305 --> 00:58:08,060
Settled in all right?
428
00:58:09,953 --> 00:58:11,479
Walking, are you?
429
00:58:17,247 --> 00:58:18,391
Charlie.
430
00:58:24,093 --> 00:58:25,075
Mom!
431
00:58:25,181 --> 00:58:26,108
Good morning, sir.
432
00:58:28,924 --> 00:58:31,771
Come on.
Good morning, Charlie. You all right?
433
00:58:49,625 --> 00:58:51,479
We can't live like this.
434
00:58:52,473 --> 00:58:54,295
Please come back to us.
435
00:58:57,208 --> 00:58:58,320
Please.
436
00:59:10,197 --> 00:59:11,212
Excuse me.
437
00:59:20,690 --> 00:59:21,770
Hello?
438
00:59:22,450 --> 00:59:25,099
Speak up, will you?
This line's atrocious.
439
00:59:25,457 --> 00:59:27,465
Yes.
440
00:59:27,569 --> 00:59:29,511
- Could you tell me where?
- Yes, Wales.
441
00:59:29,617 --> 00:59:30,926
Do you have an address?
442
00:59:31,025 --> 00:59:33,839
Well, I don't have an address.
Only the hospital. Cledwyn General.
443
00:59:33,936 --> 00:59:35,976
- Could you repeat that, please?
- Cledwyn.
444
00:59:37,519 --> 00:59:39,593
Well, I have no idea. Ask a policeman.
445
00:59:39,697 --> 00:59:41,006
Claudia, who is it?
446
00:59:41,105 --> 00:59:43,919
An old colleague of Dr. Raphael's.
He's a mumbler.
447
00:59:44,017 --> 00:59:45,477
- May I?
- Please.
448
00:59:47,855 --> 00:59:49,164
Who is this?
449
00:59:51,150 --> 00:59:52,229
Hello?
450
00:59:54,574 --> 00:59:55,654
Edgar?
451
01:00:00,685 --> 01:00:04,000
- Are you expecting the police?
- Yes, they're here already.
452
01:00:05,803 --> 01:00:09,347
- If he comes for her?
- I wouldn't like to say what he'd do.
453
01:00:11,465 --> 01:00:13,505
You put her on medication, I assume?
454
01:00:13,833 --> 01:00:15,261
She doesn't need it.
455
01:00:17,033 --> 01:00:18,309
She's fine.
456
01:00:19,592 --> 01:00:22,907
- Goodbye, Mr. Griffin. See you.
- Goodbye.
457
01:00:23,591 --> 01:00:26,461
- Bye.
- Bye, darling. Goodbye.
458
01:00:27,400 --> 01:00:28,741
Bye, Elaine.
459
01:00:29,286 --> 01:00:31,076
- Bye, Charlie.
- Bye, Mr. Griffin.
460
01:00:31,176 --> 01:00:32,702
See you tomorrow.
461
01:00:40,005 --> 01:00:42,460
There's a school field trip next week.
462
01:00:42,821 --> 01:00:44,828
Are parents allowed to come?
463
01:00:56,706 --> 01:00:58,975
If you need me, I'll be upstairs.
464
01:00:59,266 --> 01:01:01,339
I've just got to finish something.
465
01:01:23,232 --> 01:01:24,158
Here.
466
01:01:41,786 --> 01:01:43,761
Parents are allowed on the field trip.
467
01:01:43,866 --> 01:01:45,272
I told a lie.
468
01:01:50,393 --> 01:01:52,662
Well, everyone lies occasionally.
469
01:01:53,912 --> 01:01:55,341
Good for telling me.
470
01:02:00,886 --> 01:02:02,893
Would you like some company?
471
01:02:05,589 --> 01:02:08,141
Well, I don't think I'm busy next week.
472
01:02:37,041 --> 01:02:38,896
I know you long for him.
473
01:02:41,039 --> 01:02:43,908
But you won't see him again.
You know that, don't you?
474
01:02:44,494 --> 01:02:45,476
Yes.
475
01:02:47,887 --> 01:02:50,342
We'll be a family again, like before.
476
01:02:52,237 --> 01:02:54,626
In time, this will be what you want.
477
01:03:23,976 --> 01:03:26,757
Hurry, darling,
we mustn't keep Daddy waiting.
478
01:03:37,157 --> 01:03:38,269
Hello?
479
01:03:48,035 --> 01:03:50,009
- Where's Mommy?
- Phone rang.
480
01:04:00,002 --> 01:04:01,082
Sorry.
481
01:04:03,170 --> 01:04:05,559
- Who was it?
- Mr. Griffin.
482
01:04:06,306 --> 01:04:08,508
Instructions for our field trip.
483
01:04:14,464 --> 01:04:16,471
- Inspector.
- Good morning, Dr. Raphael.
484
01:04:16,575 --> 01:04:18,134
It's good of you to help out.
485
01:05:00,215 --> 01:05:01,392
You came.
486
01:05:10,742 --> 01:05:11,919
Let's go.
487
01:05:14,996 --> 01:05:17,004
I can't leave Charlie again.
488
01:05:17,748 --> 01:05:19,177
I promised him.
489
01:05:20,276 --> 01:05:22,250
I'll never stop loving you.
490
01:05:23,283 --> 01:05:25,170
- Where is he?
- At school.
491
01:05:25,906 --> 01:05:28,491
We'll go and get him. Take him with us.
492
01:05:52,238 --> 01:05:53,187
No!
493
01:06:28,168 --> 01:06:29,411
He's gone.
494
01:06:31,271 --> 01:06:32,961
Now let him go!
495
01:06:39,015 --> 01:06:43,237
Six green bottles hanging on the wall
496
01:06:43,654 --> 01:06:47,581
Six green bottles hanging on the wall
497
01:06:47,685 --> 01:06:52,058
And if one green bottle
should accidentally fall
498
01:06:52,163 --> 01:06:56,701
There'll be five green bottles
hanging on the wall
499
01:06:57,122 --> 01:07:01,082
Five green bottles hanging on the wall
500
01:07:01,185 --> 01:07:02,429
Five green
501
01:07:08,768 --> 01:07:11,223
If I can have your attention, please.
502
01:07:11,488 --> 01:07:14,835
Children, don't forget to collect items
of interest in your jam jars.
503
01:07:14,942 --> 01:07:16,948
Now, if you could form yourselves
into groups.
504
01:07:17,054 --> 01:07:19,061
Please, at least one adult in each.
505
01:07:19,840 --> 01:07:21,116
Here we go.
506
01:07:21,471 --> 01:07:24,536
Okay, one, two, there we go.
Thanks, Mrs. Jones.
507
01:07:24,639 --> 01:07:26,013
There we are.
508
01:07:27,421 --> 01:07:30,268
There we are, Mrs. Raphael.
Well done, Charlie.
509
01:07:38,139 --> 01:07:40,049
I'm going to catch a fish.
510
01:07:41,403 --> 01:07:43,094
Won't you need a rod?
511
01:07:43,259 --> 01:07:46,040
I'm hoping a small one
will swim into my jar.
512
01:07:47,225 --> 01:07:50,770
Do you know fish can only
remember things for eight seconds?
513
01:09:08,332 --> 01:09:09,706
Mrs. Raphael!
514
01:09:10,924 --> 01:09:12,930
Mrs. Raphael, do something!
515
01:09:15,178 --> 01:09:16,584
Do something!
516
01:10:13,983 --> 01:10:15,391
Thank you so much.
517
01:10:18,143 --> 01:10:20,030
Such difficult circumstances.
518
01:10:49,530 --> 01:10:51,766
Excuse me.
519
01:10:53,849 --> 01:10:54,710
Jack.
520
01:10:56,249 --> 01:10:57,177
Jack...
521
01:10:58,585 --> 01:11:00,787
you must come and visit me soon.
522
01:11:01,527 --> 01:11:03,120
Maybe next summer.
523
01:11:04,215 --> 01:11:06,604
It's so kind of you to deal with all this.
Poor Max.
524
01:11:06,711 --> 01:11:08,401
The least I could do.
525
01:11:10,582 --> 01:11:12,653
Max is in complete agreement.
526
01:11:13,173 --> 01:11:15,856
Of course, I had to arrange things
with the Home Office.
527
01:11:15,956 --> 01:11:18,772
It was a little bit sticky, but we got there.
528
01:11:20,020 --> 01:11:23,314
Well, arranging things is your forte,
isn't it, Peter?
529
01:11:24,658 --> 01:11:26,185
Goodbye, my dear.
530
01:11:32,049 --> 01:11:34,666
Well, shall I keep you informed?
531
01:11:36,081 --> 01:11:37,772
I don't want to know.
532
01:11:38,673 --> 01:11:39,918
Oh, my dear.
533
01:11:41,618 --> 01:11:44,878
Peter, I just wanted
to thank you for so many things.
534
01:11:44,976 --> 01:11:47,594
So sorry, dear Max.
535
01:12:11,689 --> 01:12:14,885
I want you to understand
what's going to happen next.
536
01:12:15,690 --> 01:12:17,631
The shock will wear off...
537
01:12:17,737 --> 01:12:20,519
and it will be replaced
by a devastating grief.
538
01:12:21,096 --> 01:12:24,096
In time, you'll come to terms
with what you've done...
539
01:12:24,201 --> 01:12:26,240
and you'll just be very, very sad.
540
01:12:27,370 --> 01:12:30,270
And that sadness will stay with you...
541
01:12:31,208 --> 01:12:33,117
for the rest of your life.
542
01:13:07,841 --> 01:13:09,880
- Good evening.
- Good evening.
543
01:13:30,877 --> 01:13:32,154
Come now.
544
01:13:42,907 --> 01:13:44,151
Good girl.
545
01:13:46,937 --> 01:13:48,432
Where's Charlie?
546
01:13:49,433 --> 01:13:53,110
- Where's my picture of Charlie?
- With your belongings.
547
01:13:54,361 --> 01:13:56,367
- You mean, I can't see him?
- Not yet.
548
01:13:58,327 --> 01:14:00,498
Because I killed him, didn't I?
549
01:14:06,069 --> 01:14:07,116
Come here.
550
01:14:48,719 --> 01:14:50,245
Is Edgar here?
551
01:14:51,342 --> 01:14:52,770
Of course not.
552
01:14:54,413 --> 01:14:55,722
Where is he?
553
01:14:57,292 --> 01:14:59,879
The past, Stella.
554
01:15:01,453 --> 01:15:03,013
He's in the past.
555
01:15:24,553 --> 01:15:25,982
Good afternoon.
556
01:15:30,727 --> 01:15:33,213
If you won't speak, I can't treat you.
557
01:15:35,782 --> 01:15:38,237
Do you want to stay in solitary forever?
558
01:15:40,581 --> 01:15:43,069
Talk. Say something!
559
01:15:46,499 --> 01:15:48,222
Express your contempt.
560
01:16:00,195 --> 01:16:01,471
She's here.
561
01:16:03,140 --> 01:16:05,408
She's been here six weeks.
562
01:16:06,945 --> 01:16:08,472
She's my patient.
563
01:16:12,001 --> 01:16:12,982
Why?
564
01:16:17,854 --> 01:16:19,480
Something terrible.
565
01:16:24,285 --> 01:16:25,779
The boy drowned.
566
01:16:28,220 --> 01:16:30,772
Yes, you were fond of him.
567
01:16:34,908 --> 01:16:36,817
Would you like to see her?
568
01:16:39,995 --> 01:16:41,074
Speak.
569
01:17:03,960 --> 01:17:04,941
Thank you.
570
01:17:06,711 --> 01:17:08,368
Did you do as I asked?
571
01:17:08,470 --> 01:17:11,403
To think rigorously
about what it means to love?
572
01:17:13,205 --> 01:17:16,336
I'm beginning to understand
that it was never real.
573
01:17:17,300 --> 01:17:19,372
That it was all an obsession.
574
01:17:21,684 --> 01:17:24,170
Can you define your feelings for him?
575
01:17:27,538 --> 01:17:28,848
I have none.
576
01:17:30,291 --> 01:17:32,778
It's over. It ended when Charlie died.
577
01:17:33,811 --> 01:17:36,680
If I told you he was here,
in the hospital?
578
01:17:39,058 --> 01:17:41,959
Well, I suppose it would be logical
if he were.
579
01:17:46,479 --> 01:17:48,584
The question was hypothetical.
580
01:18:00,685 --> 01:18:03,238
You've been very brave
these past weeks.
581
01:18:03,789 --> 01:18:05,315
Thank you, Peter.
582
01:18:37,159 --> 01:18:39,460
I see you've got a flat tire.
583
01:18:42,661 --> 01:18:44,287
I don't need a car.
584
01:18:46,437 --> 01:18:48,771
- Not for work?
- I've resigned.
585
01:18:50,756 --> 01:18:53,823
I think I might go into teaching. I'm...
586
01:18:55,044 --> 01:18:57,531
- I might be quite good with children.
- Yes.
587
01:18:58,851 --> 01:19:00,094
Good idea.
588
01:19:01,570 --> 01:19:03,457
What do you want from me?
589
01:19:08,129 --> 01:19:09,143
Come.
590
01:19:11,231 --> 01:19:13,402
Welcome. Thank you, nurse.
591
01:19:16,544 --> 01:19:19,740
Would you like a drink?
I usually have one about now.
592
01:19:21,311 --> 01:19:22,969
- I'd love one.
- Yes.
593
01:19:24,926 --> 01:19:26,170
The usual?
594
01:19:26,878 --> 01:19:28,821
Your old usual, should I say?
595
01:19:35,773 --> 01:19:37,202
Your health.
596
01:19:40,668 --> 01:19:42,194
Yesterday, I went to see Max.
597
01:19:42,299 --> 01:19:45,047
I made a suggestion
with which he concurred.
598
01:19:46,586 --> 01:19:49,553
My contacts at the Home Office
might well release you from here...
599
01:19:49,657 --> 01:19:53,586
were I to guarantee
your continued treatment and safety.
600
01:19:57,047 --> 01:19:59,119
What I mean to say is that...
601
01:19:59,607 --> 01:20:02,454
were you to live with me, in my house...
602
01:20:03,062 --> 01:20:06,410
these conditions
would most likely be satisfied.
603
01:20:08,663 --> 01:20:11,511
I can offer you a fine home
and a decent life...
604
01:20:11,991 --> 01:20:15,787
traveling, art, gardening, and so on.
605
01:20:16,661 --> 01:20:19,531
But I'm still married to Max.
606
01:20:20,534 --> 01:20:22,388
He wants to divorce you.
607
01:20:30,259 --> 01:20:32,146
You're a very dark horse.
608
01:20:32,818 --> 01:20:36,297
Well, I assure you this is not
my usual procedure with patients.
609
01:20:36,530 --> 01:20:38,983
It's something
that rather crept up on me.
610
01:20:40,847 --> 01:20:44,163
It would be arrogant to suggest
that you might love me.
611
01:20:45,839 --> 01:20:48,044
But I believe you need me at present...
612
01:20:48,143 --> 01:20:52,102
and perhaps, in time, this need
might grow into love of some variety.
613
01:20:55,534 --> 01:20:57,738
Are you a passionate man, Peter?
614
01:21:00,526 --> 01:21:04,104
I think that's something
we'd have to discover.
615
01:21:05,933 --> 01:21:09,064
What would she want
with an old queen like you?
616
01:21:09,804 --> 01:21:11,526
We have dialogue.
617
01:21:11,627 --> 01:21:15,009
I'm disappointed.
I thought you wanted me.
618
01:21:16,011 --> 01:21:18,727
You resent it, don't you?
619
01:21:20,106 --> 01:21:22,952
That she might find happiness
with someone else?
620
01:21:31,431 --> 01:21:34,147
I wondered if you might like this.
621
01:21:37,030 --> 01:21:38,306
Oh, Peter.
622
01:21:39,526 --> 01:21:41,468
Thank you. It's beautiful.
623
01:21:42,726 --> 01:21:44,351
It was my mother's.
624
01:21:53,445 --> 01:21:54,622
Shall we?
625
01:22:00,291 --> 01:22:01,306
Here.
626
01:22:06,209 --> 01:22:08,991
The ladies were discussing
the hospital ball.
627
01:22:10,752 --> 01:22:12,641
Would you like to attend?
628
01:22:15,201 --> 01:22:16,574
I'm not sure.
629
01:22:17,471 --> 01:22:21,181
Well, it might be difficult for you.
Memories and so on.
630
01:22:24,158 --> 01:22:27,353
- You'll be there?
- Well, of course. Yes, that's true.
631
01:22:32,924 --> 01:22:34,582
Will Edgar be there?
632
01:22:39,610 --> 01:22:42,711
If we're to be married, Peter,
let's not have lies.
633
01:22:49,626 --> 01:22:51,316
You knew he was here?
634
01:22:52,857 --> 01:22:55,028
I heard talk, and I know you.
635
01:22:55,993 --> 01:22:58,294
You wouldn't give up on a patient.
636
01:22:58,776 --> 01:23:02,518
I thought it might be traumatic for you.
I would have told you in time.
637
01:23:03,959 --> 01:23:07,188
- Forgive me.
- Of course.
638
01:23:13,461 --> 01:23:15,348
And to answer your question...
639
01:23:16,534 --> 01:23:18,224
he'll be at the dance.
640
01:23:18,389 --> 01:23:20,014
Unless you wish otherwise.
641
01:23:21,300 --> 01:23:23,273
Whatever you think is best.
642
01:23:29,906 --> 01:23:33,965
It might be useful for his recovery
to see you've moved on, as it were.
643
01:23:37,298 --> 01:23:38,825
You'll fail her.
644
01:23:39,730 --> 01:23:40,874
He did.
645
01:23:41,522 --> 01:23:42,601
I did.
646
01:23:43,058 --> 01:23:44,300
So will you.
647
01:23:44,400 --> 01:23:47,303
Perspective. We can work with that.
648
01:23:47,984 --> 01:23:49,097
Cleave...
649
01:23:52,463 --> 01:23:54,317
will you let me see her?
650
01:23:55,694 --> 01:23:56,839
Please.
651
01:24:02,605 --> 01:24:05,254
The hospital ball
might be an opportunity.
652
01:24:07,819 --> 01:24:09,641
Cooperate in your treatment...
653
01:24:10,763 --> 01:24:12,192
and we'll see.
654
01:24:48,581 --> 01:24:50,270
You look magnificent.
655
01:24:54,211 --> 01:24:56,415
You look very dashing yourself.
656
01:24:58,819 --> 01:25:00,573
I remember that dress.
657
01:25:01,697 --> 01:25:03,585
I'm amazed it still fits.
658
01:25:06,913 --> 01:25:10,143
- Will you dance with me later?
- That would be lovely.
659
01:26:40,113 --> 01:26:42,502
Stella, shall we?
660
01:26:51,374 --> 01:26:54,690
By the way, I went to fetch Edgar,
and he was asleep.
661
01:26:54,797 --> 01:26:56,775
I woke him and he said
that he'd changed his mind...
662
01:26:56,880 --> 01:26:58,702
and didn't want to come.
663
01:29:04,600 --> 01:29:07,829
Leave me alone.
45193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.