All language subtitles for Asylum

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:45,000 --> 00:03:46,942 We should get this repaired. 2 00:03:56,228 --> 00:03:58,300 I'm going to bed. Good night. 3 00:04:00,325 --> 00:04:01,665 I'll be up soon. 4 00:04:02,532 --> 00:04:04,703 Now, it gives me great pleasure to welcome... 5 00:04:04,803 --> 00:04:08,153 our new deputy superintendent, Dr. Max Raphael. 6 00:04:10,243 --> 00:04:14,040 And we also welcome his wife, Stella, and their fine young fellow, Charlie. 7 00:04:15,683 --> 00:04:19,905 And we wish you many contented years here, among the confined and confused. 8 00:04:20,771 --> 00:04:24,217 I refer, of course, to the present company, not to the patients. 9 00:04:34,047 --> 00:04:35,476 Please forgive the latecomer. 10 00:04:35,582 --> 00:04:37,949 A rather delicate moment with our new matricide. 11 00:04:38,046 --> 00:04:41,307 - Did I miss anything? - Only Jack's speech. Perfect timing. 12 00:04:41,405 --> 00:04:44,569 Peter, I'd like to introduce you to Mrs. Raphael. 13 00:04:44,669 --> 00:04:47,057 Yes, of course. I'm so sorry. Peter Cleave. 14 00:04:47,163 --> 00:04:49,335 - How do you do? - Stella Raphael. 15 00:04:49,500 --> 00:04:52,216 Peter is our longest-serving doctor here. 16 00:04:52,315 --> 00:04:54,224 I'm fixtures and fittings. 17 00:04:54,683 --> 00:04:56,624 Forgive me. I need that sausage. 18 00:04:56,762 --> 00:04:57,810 Excuse me. 19 00:04:58,618 --> 00:05:01,585 - What's your field, Dr. Cleave? - Peter, please. 20 00:05:03,964 --> 00:05:06,330 I tend to deal with the extreme cases. 21 00:05:08,058 --> 00:05:09,584 My particular interest... 22 00:05:09,689 --> 00:05:12,787 is sexual pathology and its associated catastrophes. 23 00:05:13,913 --> 00:05:17,393 - And what does your wife make of that? - She doesn't. I'm not. 24 00:05:17,879 --> 00:05:20,748 I spend my life immersed in the passions of others. 25 00:05:20,854 --> 00:05:24,082 Dangerous sport, love. I'm not sure I have the stomach for it. 26 00:05:24,567 --> 00:05:25,810 I've been married for 12 years. 27 00:05:25,910 --> 00:05:28,048 I'm not sure I've ever thought of it as a sport. 28 00:05:28,150 --> 00:05:30,287 Well, marriage is a different beast entirely. 29 00:05:30,389 --> 00:05:32,212 I'm talking about passion. 30 00:05:34,965 --> 00:05:37,299 What did Cleave have to say for himself? 31 00:05:37,396 --> 00:05:40,013 This and that. I rather liked him. 32 00:05:40,562 --> 00:05:41,991 Trust me, he's got fangs. 33 00:05:42,099 --> 00:05:44,138 - Who has? - Count Dracula. 34 00:05:45,426 --> 00:05:46,571 He wanted my job. 35 00:05:46,673 --> 00:05:48,975 Thought he deserved it for his years of loyalty. 36 00:05:49,681 --> 00:05:52,582 Why didn't you speak to any of the other wives? 37 00:05:53,779 --> 00:05:55,371 There wasn't time. 38 00:05:55,986 --> 00:05:58,473 But I'm so looking forward to our coffee mornings. 39 00:05:58,578 --> 00:06:01,740 You will involve yourself in the life of the hospital. 40 00:06:01,840 --> 00:06:04,523 - It's expected. - Of course. 41 00:06:05,487 --> 00:06:08,487 Now, the band. I thought last year's was splendid. Agreed? 42 00:06:08,590 --> 00:06:11,011 Yes, but can we have some slower numbers this time? 43 00:06:11,118 --> 00:06:13,604 I've only just recovered. It was exhausting. 44 00:06:14,478 --> 00:06:17,860 Rebook the band, subject to slowies. Show of hands. 45 00:06:20,268 --> 00:06:21,413 Carried. 46 00:06:21,677 --> 00:06:23,944 Next, do I have any takers for the cake? 47 00:06:25,452 --> 00:06:28,353 Stella, would you like to commandeer the fruitcake? 48 00:06:28,459 --> 00:06:30,531 - I'd be honored. - Lovely. 49 00:06:30,635 --> 00:06:33,536 And if you'll forgive the reminder, no liqueur. 50 00:06:33,865 --> 00:06:35,174 Alcohol, dear. 51 00:06:35,272 --> 00:06:37,639 Alcohol for the patients, verboten. 52 00:07:36,128 --> 00:07:38,997 Help me! Help me! 53 00:07:39,903 --> 00:07:43,699 Help me! Help me! Help! Help me! 54 00:08:01,562 --> 00:08:03,187 Are you joining us? 55 00:08:04,377 --> 00:08:05,871 No, I'm not. No. 56 00:08:05,977 --> 00:08:07,504 - It's this way. - No. 57 00:08:08,505 --> 00:08:11,057 But you're not allowed in the corridor! 58 00:08:11,320 --> 00:08:12,563 Come back! 59 00:08:13,239 --> 00:08:15,541 You're going the wrong way! 60 00:08:17,047 --> 00:08:18,453 - I'm so sorry. - No bother. 61 00:08:28,087 --> 00:08:29,331 Thank you. 62 00:08:31,350 --> 00:08:33,455 I don't mean to nanny, but it might be wise... 63 00:08:33,558 --> 00:08:36,623 to restrict yourself to the public areas of the hospital. 64 00:08:36,724 --> 00:08:39,277 One never quite knows what one might find. 65 00:08:40,724 --> 00:08:42,960 Do the male and female patients ever mix? 66 00:08:43,060 --> 00:08:45,929 Yes, of course. At the annual hospital ball. 67 00:08:46,035 --> 00:08:48,424 A perfect opportunity to mingle. 68 00:08:49,298 --> 00:08:51,567 Believe me, once a year is ample. 69 00:08:52,785 --> 00:08:54,890 - Can I give you a hand, Mrs. Bain? - No. 70 00:08:55,409 --> 00:08:57,295 Thank you, Mrs. Raphael. 71 00:09:04,494 --> 00:09:06,981 How did my predecessor fill her days? 72 00:09:07,310 --> 00:09:09,765 She sewed. Tapestry. 73 00:09:10,509 --> 00:09:13,608 One year, she did all the hospital, seen from above. 74 00:09:20,109 --> 00:09:21,767 Mommy! Come and see! 75 00:09:22,093 --> 00:09:24,165 - What, darling? - Come and see! 76 00:09:31,499 --> 00:09:33,440 Edgar, this is my mother. 77 00:09:34,474 --> 00:09:37,473 We've invented a test of strength. Will you time us? 78 00:09:38,057 --> 00:09:40,128 I don't have my watch on, darling. 79 00:09:40,232 --> 00:09:41,509 Just count then. 80 00:09:43,177 --> 00:09:44,932 Ready and lift. 81 00:09:45,576 --> 00:09:46,623 Go. 82 00:09:46,727 --> 00:09:51,134 1, 2, 3, 4, 5... 83 00:09:51,495 --> 00:09:55,869 6, 7, 8, 9, 10... 84 00:09:56,646 --> 00:09:59,493 11, 12, 13... 85 00:09:59,590 --> 00:10:01,977 14, 15, 16... 86 00:10:02,084 --> 00:10:03,458 Put him down. 87 00:10:04,547 --> 00:10:07,448 Sorry. I didn't see you there, Mrs. Raphael. 88 00:10:08,802 --> 00:10:10,212 Come on, Charlie. 89 00:10:15,843 --> 00:10:17,436 Thank you, Mrs. Bain. 90 00:10:26,624 --> 00:10:29,852 Charlie's made a new friend, that man doing the glasshouse. 91 00:10:29,952 --> 00:10:32,189 - Oh, good. - Is he safe? 92 00:10:33,312 --> 00:10:35,253 He wouldn't be in our garden if he wasn't. 93 00:10:35,359 --> 00:10:37,366 Working is a privilege. It can take years to earn it. 94 00:10:37,472 --> 00:10:39,413 They've all been fully vetted. 95 00:10:39,647 --> 00:10:43,160 - Is he one of yours? - No, Cleave's. His favorite, I think. 96 00:10:44,062 --> 00:10:47,126 - Favorite? - It's not unusual to have a pet patient. 97 00:10:47,644 --> 00:10:48,953 Who's yours? 98 00:10:51,227 --> 00:10:52,242 You. 99 00:10:56,633 --> 00:10:58,935 Why is Peter Cleave so taken with him? 100 00:10:59,033 --> 00:11:01,337 You know him, fancies himself an aesthete... 101 00:11:01,435 --> 00:11:03,801 and the fellow used to be a sculptor. 102 00:11:04,187 --> 00:11:05,615 What did he do? 103 00:11:07,162 --> 00:11:08,623 Heads, I think. 104 00:11:09,210 --> 00:11:10,737 - No, I meant... - I know what you meant. 105 00:11:10,841 --> 00:11:13,908 I interviewed him myself. Charlie is perfectly safe. 106 00:11:23,191 --> 00:11:24,271 Hello. 107 00:11:25,143 --> 00:11:28,108 I'm sorry about the other day. I hope you didn't get into trouble. 108 00:11:28,213 --> 00:11:30,830 No more than I'm in already, Mrs. Raphael. 109 00:11:53,042 --> 00:11:55,627 My husband tells me you were a sculptor. 110 00:11:56,082 --> 00:11:57,489 I still am. 111 00:11:58,417 --> 00:12:01,318 - May I ask how long you've been here? - You may. 112 00:12:02,320 --> 00:12:03,335 And? 113 00:12:05,008 --> 00:12:06,252 Six years. 114 00:12:10,927 --> 00:12:12,453 I killed my wife. 115 00:12:14,350 --> 00:12:15,843 She betrayed me. 116 00:12:37,672 --> 00:12:39,047 Mrs. Raphael. 117 00:12:40,745 --> 00:12:42,656 What have you done to him? 118 00:12:43,627 --> 00:12:45,000 Mrs. Raphael! 119 00:12:47,241 --> 00:12:49,444 He was climbing a tree. He fell. 120 00:12:59,237 --> 00:13:01,026 Can Edgar stay for tea? 121 00:13:03,014 --> 00:13:06,809 - I'm afraid he can't. He... - I've got to get back to work, Charlie. 122 00:13:10,275 --> 00:13:11,388 Thanks. 123 00:13:24,769 --> 00:13:26,012 How is he? 124 00:13:26,497 --> 00:13:28,187 He's fine, thank you. 125 00:13:30,719 --> 00:13:33,468 I don't think he'll be climbing any trees just yet. 126 00:13:33,567 --> 00:13:36,286 I don't know. Not my position... 127 00:13:37,121 --> 00:13:39,159 but I reckon he's an adventurer. 128 00:13:39,711 --> 00:13:41,336 You might be right. 129 00:13:42,142 --> 00:13:44,346 I suppose he gets that from you. 130 00:13:46,398 --> 00:13:47,674 I doubt it. 131 00:13:48,701 --> 00:13:50,772 It must be your husband then. 132 00:13:56,636 --> 00:13:58,196 Interesting dress. 133 00:13:59,388 --> 00:14:02,256 - Is that a compliment? - Yes. 134 00:14:03,706 --> 00:14:06,935 Might it be a touch too revealing, given the occasion? 135 00:14:07,354 --> 00:14:09,623 I'll mention it to my dressmaker. 136 00:14:10,937 --> 00:14:12,397 What a good idea. 137 00:14:21,750 --> 00:14:23,123 United front. 138 00:15:40,073 --> 00:15:42,015 May I have the pleasure? 139 00:16:54,076 --> 00:16:57,272 - Can you keep a secret? - Depends what it is. 140 00:16:57,979 --> 00:17:00,250 Jack told me he's planning to retire next year. 141 00:17:00,412 --> 00:17:03,313 I wonder who he's recommending as his successor. 142 00:17:04,155 --> 00:17:06,739 - Would it be someone I know? - It would. 143 00:17:07,514 --> 00:17:10,361 - Is it Peter Cleave? - Very droll. 144 00:17:11,577 --> 00:17:14,675 Congratulations. That's wonderful news. 145 00:17:17,496 --> 00:17:19,951 It'll be a huge commitment for both of us. 146 00:17:20,248 --> 00:17:23,728 I know it's not exactly ideal here for you and Charlie, but it'll change. 147 00:17:24,087 --> 00:17:26,454 We'll have that house and a garden. 148 00:17:26,838 --> 00:17:28,659 We'll be able to settle. 149 00:17:38,419 --> 00:17:40,524 Thank you for dancing with me. 150 00:17:44,819 --> 00:17:46,379 I can't take those. 151 00:17:53,587 --> 00:17:55,626 You could take what they mean. 152 00:18:01,040 --> 00:18:02,982 - Hello, Mr. Archer. - Edgar. 153 00:18:21,613 --> 00:18:22,856 Break over! 154 00:22:26,369 --> 00:22:28,638 How are you finding Mrs. Raphael? 155 00:22:28,897 --> 00:22:30,904 I don't have much to do with her. 156 00:22:31,009 --> 00:22:32,731 I'm busy with my work. 157 00:22:32,832 --> 00:22:37,054 But Mr. Archer tells me of your recent interest in horticulture. 158 00:22:37,504 --> 00:22:41,082 She's kind to me. I gave her some flowers a few weeks ago. 159 00:22:41,375 --> 00:22:43,229 And you danced with her. 160 00:22:44,062 --> 00:22:47,028 Only to show you I can behave myself with a woman. 161 00:22:47,485 --> 00:22:48,761 I don't doubt it. 162 00:22:48,861 --> 00:22:52,505 - You're pleased with my progress? - I'm not here to judge you. 163 00:22:53,724 --> 00:22:56,690 But, yes, you're progressing as one would want. 164 00:22:57,437 --> 00:22:59,477 And, in time... 165 00:23:00,508 --> 00:23:02,897 work duties lead to my release? 166 00:23:03,452 --> 00:23:05,141 Have patience, Edgar. 167 00:23:06,106 --> 00:23:08,473 We still have many mountains to climb. 168 00:23:10,010 --> 00:23:12,049 I've always done everything you've asked. 169 00:23:12,154 --> 00:23:15,448 Indeed, but that does not make you ready for the world. 170 00:23:15,641 --> 00:23:18,989 - But you've cured me. - Of what exactly? 171 00:23:19,864 --> 00:23:21,969 Severe personality disorder... 172 00:23:22,968 --> 00:23:25,204 with features of morbid jealousy. 173 00:23:27,767 --> 00:23:32,403 Continue with your work, and we'll continue to take a view. 174 00:24:02,737 --> 00:24:04,395 Any news on the job? 175 00:24:05,233 --> 00:24:07,240 You'll be the first to know. 176 00:24:08,976 --> 00:24:10,949 Stella behaving herself? 177 00:24:11,790 --> 00:24:13,099 Yes, Mother. 178 00:24:15,438 --> 00:24:17,674 That fellow's done wonders with your glasshouse. 179 00:24:17,774 --> 00:24:19,595 Yes, it's scrubbed up rather well, hasn't it? 180 00:24:19,693 --> 00:24:22,988 Our rockery resembles Berlin in '45. 181 00:24:24,332 --> 00:24:25,761 Perhaps you could pass him over to us. 182 00:24:25,868 --> 00:24:28,519 I don't know if it's my imagination, but isn't he rather attractive? 183 00:24:28,619 --> 00:24:30,277 - It's your imagination. - He is attractive. 184 00:24:30,379 --> 00:24:33,989 - Did he do something rather nasty? - He murdered his wife. 185 00:24:34,698 --> 00:24:37,447 Obviously sane. Can't think why we got him. 186 00:24:38,504 --> 00:24:40,000 What will happen to him? 187 00:24:40,107 --> 00:24:42,627 I have no idea. That's Peter's department. 188 00:24:42,730 --> 00:24:46,788 I suspect he will be overhauling rockeries for a good few years to come. 189 00:24:47,592 --> 00:24:50,789 Here's to locking the door and throwing away the key. 190 00:24:54,024 --> 00:24:57,122 What the hell is wrong with you? You had no right to say that. 191 00:24:57,223 --> 00:25:00,321 The way he casually dismissed that man's whole future, it was sickening. 192 00:25:00,423 --> 00:25:02,397 Policy is not your concern. 193 00:25:03,078 --> 00:25:07,102 - I thought the policy was to reform. - It's none of your bloody business! 194 00:25:07,204 --> 00:25:10,302 - Is it really so difficult to behave? - Like the other wives? 195 00:25:10,404 --> 00:25:13,665 - Like the other little ladies? - Frankly, yes. 196 00:25:18,050 --> 00:25:20,254 - Bye, Mrs. Bain. - Behave yourself, Charlie. 197 00:25:34,625 --> 00:25:36,413 Here, let me show you. 198 00:25:58,108 --> 00:25:59,319 Not here. 199 00:26:24,408 --> 00:26:25,717 Oh, no! 200 00:26:54,193 --> 00:26:56,975 - I just had a bath. - Your point being? 201 00:27:07,982 --> 00:27:09,956 - I forgot my checkbook. - Oh. 202 00:27:10,798 --> 00:27:13,964 - Where did you last see it? - Well, I don't know, do I? 203 00:27:29,579 --> 00:27:30,823 Here it is. 204 00:27:33,419 --> 00:27:35,175 Here we go, young man. 205 00:27:35,787 --> 00:27:38,600 Let's go to the zoo. Shall we do that first? 206 00:27:38,697 --> 00:27:41,545 And then we can go into the shop we went to... 207 00:28:13,636 --> 00:28:15,197 Are you all right? 208 00:28:16,548 --> 00:28:18,304 Have you seen a ghost? 209 00:28:21,315 --> 00:28:23,289 What's the matter, darling? 210 00:28:24,451 --> 00:28:26,108 There was a patient. 211 00:28:26,402 --> 00:28:29,435 - What patient? Where? - In the house. 212 00:28:30,305 --> 00:28:32,693 He might've been in Mommy's bedroom. 213 00:28:36,223 --> 00:28:38,231 Who was he? Do you know him? 214 00:29:08,027 --> 00:29:10,099 Can I use the phone, please? 215 00:29:10,586 --> 00:29:12,441 Is everything all right? 216 00:29:27,990 --> 00:29:32,462 It's been suggested that your dealings with Edgar Stark... 217 00:29:32,565 --> 00:29:34,986 went beyond propriety. 218 00:29:35,126 --> 00:29:37,491 - Suggested by who? - John Archer. 219 00:29:38,835 --> 00:29:41,518 And there have been whispers among the patients. 220 00:29:41,619 --> 00:29:42,962 These rumors soon get back to me. 221 00:29:43,060 --> 00:29:45,231 Naturally, I give them no credence... 222 00:29:45,332 --> 00:29:48,147 but I do need to know why they might have arisen. 223 00:29:48,468 --> 00:29:50,607 Stella talked to Stark in the garden. 224 00:29:50,707 --> 00:29:53,390 She talks to many of the patients. What of it? 225 00:29:54,835 --> 00:29:55,947 Stella? 226 00:29:57,299 --> 00:30:01,039 Well, Charlie was fond of him so of course I spoke to him occasionally. 227 00:30:01,137 --> 00:30:04,236 - You danced with him at the ball. - I danced with you, too. 228 00:30:23,435 --> 00:30:25,127 I'm afraid it's true. 229 00:30:25,612 --> 00:30:26,789 My God! 230 00:30:27,564 --> 00:30:29,800 - Does Max know? - I suspect so. 231 00:30:30,251 --> 00:30:32,160 It's a bloody catastrophe! 232 00:30:32,491 --> 00:30:35,785 The Home Office will be apoplectic, and in my last year. 233 00:30:35,882 --> 00:30:39,331 - Doubtless they'll require a head to roll. - Well, they're not having mine! 234 00:30:40,044 --> 00:30:42,018 Did you never think the man might try to escape? 235 00:30:42,124 --> 00:30:45,156 Of course not. Otherwise, I would have prevented it. 236 00:30:46,377 --> 00:30:49,792 Well, you were right about Max. He's not for us. 237 00:30:50,889 --> 00:30:53,190 Appalling, bloody stupid woman! 238 00:30:53,288 --> 00:30:56,417 She practically chauffeured the man out of the door! 239 00:30:57,766 --> 00:31:01,116 As for the wife, never in 40 years. 240 00:31:02,055 --> 00:31:04,159 He obviously has no control over her. 241 00:31:04,262 --> 00:31:06,879 Who will be her next prey, for God's sake? 242 00:31:08,869 --> 00:31:10,113 He'll have to go. 243 00:31:10,213 --> 00:31:13,758 May I suggest that we don't toss that particular bone to the press? 244 00:31:13,860 --> 00:31:15,419 At least, not yet. 245 00:31:16,419 --> 00:31:20,794 We'll be crucified in the papers as it is. They love a madman on the loose. 246 00:31:21,346 --> 00:31:25,087 We must preserve the integrity of the hospital for the future. 247 00:31:29,666 --> 00:31:31,454 Peter, when the Inspector arrives... 248 00:31:31,554 --> 00:31:33,855 do you think we can play down the more lurid aspects... 249 00:31:33,954 --> 00:31:36,223 of Stark's recent activities? 250 00:31:36,834 --> 00:31:38,239 Naturally. 251 00:31:39,936 --> 00:31:42,553 Do you think Stella helped him to escape? 252 00:31:43,806 --> 00:31:46,359 Not particularly. She was manipulated. 253 00:31:48,125 --> 00:31:50,646 I suspect she's fallen in love with him. 254 00:31:53,053 --> 00:31:54,459 You're fixated. 255 00:31:54,557 --> 00:31:57,624 That's why you passed him fit for work when you knew he was unstable. 256 00:31:57,725 --> 00:32:00,790 Drivel. Your wife destabilized him. 257 00:32:00,892 --> 00:32:04,240 One could hardly have predicted that element in the equation. 258 00:32:05,947 --> 00:32:09,774 I assume you're acting as Jack's factotum sent to extract my resignation? 259 00:32:09,881 --> 00:32:13,742 Spare us the grandiosity. Just get on with your work and keep quiet. 260 00:32:14,232 --> 00:32:16,719 I might remind you that I'm your superior. 261 00:32:16,824 --> 00:32:18,165 In what sense? 262 00:32:32,374 --> 00:32:33,520 How long? 263 00:32:34,455 --> 00:32:37,454 - You're supposed to time me. - I'm sorry, darling. 264 00:32:39,286 --> 00:32:41,871 If they catch him, will he be in trouble? 265 00:32:44,116 --> 00:32:47,596 I don't think they will catch him. He's been gone too long. 266 00:32:47,700 --> 00:32:50,765 I think he's on a boat sailing back to Australia. 267 00:33:09,774 --> 00:33:12,329 I think you should come and talk to me. 268 00:33:13,872 --> 00:33:15,781 Unofficially, of course. 269 00:33:18,319 --> 00:33:19,780 Let me help you. 270 00:33:52,872 --> 00:33:56,832 I might go up to town tomorrow and do some early Christmas shopping. 271 00:33:57,351 --> 00:34:00,001 - Something for me? - Wait and see. 272 00:34:43,582 --> 00:34:45,949 I'm Nick. It was me on the phone. 273 00:34:46,685 --> 00:34:48,442 Why were you so late? 274 00:34:49,438 --> 00:34:51,805 Had to be sure you weren't followed. 275 00:34:53,695 --> 00:34:55,385 How do you know him? 276 00:34:56,062 --> 00:34:57,916 I was his assistant... 277 00:34:59,069 --> 00:35:00,181 before. 278 00:36:09,232 --> 00:36:11,435 Did you think I'd abandoned you? 279 00:36:13,360 --> 00:36:15,945 I couldn't contact you till it was safe. 280 00:36:18,222 --> 00:36:19,782 And it's safe now? 281 00:36:39,339 --> 00:36:41,443 - How was London? - Busy. 282 00:36:42,859 --> 00:36:45,858 I saw something for you, but they didn't have your size. 283 00:36:45,961 --> 00:36:48,449 I have to go and collect it next week. 284 00:37:17,218 --> 00:37:18,680 Successful trip? 285 00:37:21,314 --> 00:37:23,582 You find what you were after? 286 00:37:24,097 --> 00:37:25,526 Yes. Finally. 287 00:37:26,976 --> 00:37:28,287 Where is it? 288 00:37:31,137 --> 00:37:32,512 Your shopping. 289 00:37:32,706 --> 00:37:34,561 The shopping you did in London. Where is it? 290 00:37:34,657 --> 00:37:37,176 - It's for Christmas. I've hidden it. - Where? 291 00:37:37,792 --> 00:37:40,826 - If I told you, it wouldn't be hidden. - Show me what you bought. 292 00:37:41,953 --> 00:37:43,513 Show me! Damn you! 293 00:37:52,541 --> 00:37:54,003 Happy Christmas. 294 00:38:11,001 --> 00:38:12,310 Forgive me. 295 00:38:53,554 --> 00:38:55,048 Does he suspect? 296 00:38:56,721 --> 00:38:58,576 He's buried in his work. 297 00:38:59,281 --> 00:39:00,906 Do you share a bed? 298 00:39:08,432 --> 00:39:09,677 I'm yours. 299 00:39:14,032 --> 00:39:15,886 So don't go back to him. 300 00:39:16,367 --> 00:39:17,992 Come and live with me. 301 00:39:19,215 --> 00:39:21,287 I can't just leave my family. 302 00:39:21,998 --> 00:39:23,372 Yes, you can. 303 00:39:25,677 --> 00:39:27,880 Give them up or don't come back. 304 00:39:30,572 --> 00:39:33,921 Once you're here, we'll find a way to bring Charlie, too. 305 00:39:35,499 --> 00:39:36,611 Please. 306 00:39:37,962 --> 00:39:39,523 I can't share you. 307 00:39:48,328 --> 00:39:49,440 Decide. 308 00:39:56,743 --> 00:39:58,116 How is Edgar? 309 00:39:59,909 --> 00:40:01,341 What on earth do you mean? 310 00:40:01,448 --> 00:40:05,190 Your housekeeper let slip you're taking regular trips to London. 311 00:40:05,511 --> 00:40:07,780 You're seeing him, aren't you? 312 00:40:10,278 --> 00:40:13,889 If you knew women, you'd know they like to shop occasionally. 313 00:40:21,347 --> 00:40:24,893 Don't delude yourself you're in love with a tortured genius. 314 00:40:26,210 --> 00:40:27,770 He's a failed artist... 315 00:40:27,874 --> 00:40:31,070 infinitely more dangerous both to you and himself. 316 00:40:32,353 --> 00:40:34,687 He's mine, and he needs my help. 317 00:40:36,289 --> 00:40:38,143 Evidently, he disagrees. 318 00:40:41,726 --> 00:40:44,093 You should know what he did to his wife. 319 00:40:44,830 --> 00:40:47,131 I don't need to know. I have nothing to do with the man. 320 00:40:47,229 --> 00:40:50,611 He beat her to death with a hammer and then decapitated her. 321 00:40:51,709 --> 00:40:53,684 He took a scalpel and cut out her eyes... 322 00:40:53,789 --> 00:40:57,171 and then he hacked at her face as if it were clay. 323 00:40:59,709 --> 00:41:01,978 Perhaps there won't be any more trips to London. 324 00:41:02,076 --> 00:41:04,726 Perhaps your mental state is too fragile. 325 00:41:06,428 --> 00:41:09,242 With Max's consent, we can hold you here. 326 00:41:10,715 --> 00:41:12,853 - Nonsense. - But we can. 327 00:41:17,305 --> 00:41:19,476 For your own safety, of course. 328 00:41:21,113 --> 00:41:22,290 Stella... 329 00:41:23,192 --> 00:41:24,849 tell me where he is. 330 00:41:50,452 --> 00:41:53,867 Mrs. B, how do you spell amoeba? 331 00:41:54,356 --> 00:41:56,331 With a dictionary, my dear. 332 00:41:56,756 --> 00:42:00,332 Don't ask me. I've got the brain of an amoeba. 333 00:42:34,059 --> 00:42:35,043 She's... 334 00:42:36,908 --> 00:42:38,631 She's having a little holiday. 335 00:42:40,172 --> 00:42:42,473 I'm sure she'll be back very soon. 336 00:42:49,353 --> 00:42:51,011 Shall I read to you? 337 00:42:55,944 --> 00:42:57,853 Has she gone to Australia? 338 00:43:06,757 --> 00:43:08,764 "That was Tom's great secret... 339 00:43:08,869 --> 00:43:11,258 "the scheme to return home with his brother pirates... 340 00:43:11,364 --> 00:43:13,699 "and attend their own funerals. 341 00:43:13,893 --> 00:43:17,274 "They had paddled over to the Missouri shore on a log, at dusk on Saturday. " 342 00:43:34,594 --> 00:43:36,218 Can I move, please? 343 00:43:39,520 --> 00:43:41,407 I've got pins and needles. 344 00:43:44,351 --> 00:43:47,448 She taught me lots of things. She's a black Caribbean. 345 00:43:47,742 --> 00:43:51,004 Have you had a black woman? No, you haven't. I have. 346 00:43:53,022 --> 00:43:55,411 I was very drunk, but you know... 347 00:43:56,222 --> 00:43:59,733 I couldn't quite do the samba. She taught me a lot of things. 348 00:44:05,883 --> 00:44:07,192 Take it off. 349 00:44:16,024 --> 00:44:17,336 I'm working! 350 00:44:23,705 --> 00:44:26,574 - I'm going for a walk, all right? - Be careful. 351 00:45:01,873 --> 00:45:03,116 Thank you. 352 00:45:12,272 --> 00:45:14,214 - Are you following me? - No. 353 00:45:14,992 --> 00:45:17,839 What? You just like hanging around in markets? 354 00:45:23,375 --> 00:45:25,741 Have you any reason not to trust me? 355 00:45:25,837 --> 00:45:28,325 - So why have me followed? - It won't happen again. Sorry. 356 00:45:28,429 --> 00:45:31,112 - Why don't you trust me? - I said I'm sorry. 357 00:45:37,739 --> 00:45:38,819 I'm working. 358 00:45:38,922 --> 00:45:41,889 You're always working. It's just like being with my husband. 359 00:45:42,954 --> 00:45:45,026 - Is it? - Yes. 360 00:45:45,130 --> 00:45:47,714 - Like being with your husband, is it? - Yes. 361 00:45:47,817 --> 00:45:49,278 - Just like home? - Yes. 362 00:45:49,384 --> 00:45:52,733 - Is this what he was like? - Yes. 363 00:45:54,695 --> 00:45:55,939 Like this? 364 00:45:59,304 --> 00:46:02,565 - Hooray! Look at that. - Wonderful. 365 00:46:10,437 --> 00:46:13,056 - Tell me. - I miss Charlie. 366 00:46:15,878 --> 00:46:19,041 It's all right. Don't be sad. 367 00:46:50,464 --> 00:46:51,740 I love you. 368 00:46:51,840 --> 00:46:53,846 It doesn't matter, but I do. 369 00:46:54,975 --> 00:46:57,876 - No, you don't. - I do. 370 00:47:00,797 --> 00:47:02,291 I love him, too. 371 00:47:04,732 --> 00:47:07,700 - Happy Christmas, Stella. - Thank you. 372 00:47:13,691 --> 00:47:16,406 You touch her again, I'll fucking kill you! 373 00:47:38,262 --> 00:47:39,822 Please stay, Nick. 374 00:47:40,469 --> 00:47:43,318 I'm gonna clear out my stuff before he gets back. 375 00:47:45,270 --> 00:47:46,959 There's no point in arguing. 376 00:47:50,996 --> 00:47:52,851 It's not my place, but... 377 00:47:55,887 --> 00:47:57,991 Maybe you should come with me. 378 00:48:01,261 --> 00:48:03,682 He's turning. I've seen it before. 379 00:48:05,678 --> 00:48:07,084 With his wife? 380 00:48:08,300 --> 00:48:09,761 I saw the body. 381 00:48:11,275 --> 00:48:13,065 Please don't stay here. 382 00:48:32,359 --> 00:48:34,369 I thought you'd been caught. 383 00:48:34,825 --> 00:48:37,956 - Is that what you want? - No, of course not. 384 00:48:39,656 --> 00:48:42,021 - Are you missing your comforts? - No. 385 00:48:43,079 --> 00:48:44,867 You were going to Nick. 386 00:48:49,734 --> 00:48:52,220 Are you going to start hitting me now? 387 00:49:20,031 --> 00:49:21,307 I love you. 388 00:49:24,128 --> 00:49:25,371 I love you. 389 00:50:05,431 --> 00:50:09,074 He needs help. Can you find a doctor? 390 00:50:09,973 --> 00:50:11,795 I'll see what I can do. 391 00:50:34,803 --> 00:50:37,585 - I saw you together. You're fucking him. - No. 392 00:51:20,939 --> 00:51:21,921 Eat. 393 00:51:23,724 --> 00:51:27,497 When my wife took her lovers, she tried to poison me. 394 00:51:29,482 --> 00:51:30,463 Eat. 395 00:52:11,359 --> 00:52:13,431 You've checked those clothes? 396 00:52:27,293 --> 00:52:28,668 Mrs. Raphael. 397 00:52:49,690 --> 00:52:50,835 Let's go. 398 00:53:13,972 --> 00:53:16,273 You'll be released in the morning. 399 00:53:20,467 --> 00:53:22,125 Could I see Charlie? 400 00:53:26,194 --> 00:53:30,470 You're aware I could prevent you from having any further contact with him. 401 00:53:32,112 --> 00:53:33,638 But he needs you. 402 00:53:36,014 --> 00:53:37,869 You'll see him tomorrow. 403 00:53:41,296 --> 00:53:42,572 Thank you. 404 00:53:55,214 --> 00:53:57,514 Mr. Raphael, this way please, sir. 405 00:53:59,948 --> 00:54:01,835 Mr. Raphael, do you have any comments? 406 00:54:46,469 --> 00:54:49,730 There's a blanket in the back if you want to sleep. It's a long journey. 407 00:54:49,828 --> 00:54:51,867 - Where are we going? - Wales. 408 00:54:52,771 --> 00:54:54,810 - What? - Wales. 409 00:54:55,874 --> 00:54:57,182 North Wales. 410 00:54:58,145 --> 00:55:01,341 Sheep, tractors, and a genetic hatred of the English. 411 00:55:03,199 --> 00:55:05,882 Once it got in the papers, I was dismissed. 412 00:55:06,495 --> 00:55:09,429 I managed to get a position at a local hospital. 413 00:55:10,142 --> 00:55:12,729 - Jack fired you? - No. 414 00:55:14,334 --> 00:55:15,740 His successor. 415 00:56:39,088 --> 00:56:40,363 You asleep? 416 00:56:46,671 --> 00:56:48,296 Are you better now? 417 00:56:49,710 --> 00:56:52,905 I'll never go away again. I promise. 418 00:56:55,341 --> 00:56:57,064 I'm very, very sorry. 419 00:57:09,195 --> 00:57:11,464 Thank you for letting me see him. 420 00:57:12,012 --> 00:57:14,498 A stronger man would have let you rot. 421 00:57:15,082 --> 00:57:18,049 - You're strong. - Don't be trite. 422 00:57:19,177 --> 00:57:21,544 I wasn't strong enough to keep you. 423 00:57:28,455 --> 00:57:31,040 - Good night. - Good night. 424 00:57:48,354 --> 00:57:50,012 A little word of advice. 425 00:57:50,114 --> 00:57:53,048 Don't let your shame degenerate into self-pity. 426 00:57:53,761 --> 00:57:55,255 It seldom helps. 427 00:58:06,305 --> 00:58:08,060 Settled in all right? 428 00:58:09,953 --> 00:58:11,479 Walking, are you? 429 00:58:17,247 --> 00:58:18,391 Charlie. 430 00:58:24,093 --> 00:58:25,075 Mom! 431 00:58:25,181 --> 00:58:26,108 Good morning, sir. 432 00:58:28,924 --> 00:58:31,771 Come on. Good morning, Charlie. You all right? 433 00:58:49,625 --> 00:58:51,479 We can't live like this. 434 00:58:52,473 --> 00:58:54,295 Please come back to us. 435 00:58:57,208 --> 00:58:58,320 Please. 436 00:59:10,197 --> 00:59:11,212 Excuse me. 437 00:59:20,690 --> 00:59:21,770 Hello? 438 00:59:22,450 --> 00:59:25,099 Speak up, will you? This line's atrocious. 439 00:59:25,457 --> 00:59:27,465 Yes. 440 00:59:27,569 --> 00:59:29,511 - Could you tell me where? - Yes, Wales. 441 00:59:29,617 --> 00:59:30,926 Do you have an address? 442 00:59:31,025 --> 00:59:33,839 Well, I don't have an address. Only the hospital. Cledwyn General. 443 00:59:33,936 --> 00:59:35,976 - Could you repeat that, please? - Cledwyn. 444 00:59:37,519 --> 00:59:39,593 Well, I have no idea. Ask a policeman. 445 00:59:39,697 --> 00:59:41,006 Claudia, who is it? 446 00:59:41,105 --> 00:59:43,919 An old colleague of Dr. Raphael's. He's a mumbler. 447 00:59:44,017 --> 00:59:45,477 - May I? - Please. 448 00:59:47,855 --> 00:59:49,164 Who is this? 449 00:59:51,150 --> 00:59:52,229 Hello? 450 00:59:54,574 --> 00:59:55,654 Edgar? 451 01:00:00,685 --> 01:00:04,000 - Are you expecting the police? - Yes, they're here already. 452 01:00:05,803 --> 01:00:09,347 - If he comes for her? - I wouldn't like to say what he'd do. 453 01:00:11,465 --> 01:00:13,505 You put her on medication, I assume? 454 01:00:13,833 --> 01:00:15,261 She doesn't need it. 455 01:00:17,033 --> 01:00:18,309 She's fine. 456 01:00:19,592 --> 01:00:22,907 - Goodbye, Mr. Griffin. See you. - Goodbye. 457 01:00:23,591 --> 01:00:26,461 - Bye. - Bye, darling. Goodbye. 458 01:00:27,400 --> 01:00:28,741 Bye, Elaine. 459 01:00:29,286 --> 01:00:31,076 - Bye, Charlie. - Bye, Mr. Griffin. 460 01:00:31,176 --> 01:00:32,702 See you tomorrow. 461 01:00:40,005 --> 01:00:42,460 There's a school field trip next week. 462 01:00:42,821 --> 01:00:44,828 Are parents allowed to come? 463 01:00:56,706 --> 01:00:58,975 If you need me, I'll be upstairs. 464 01:00:59,266 --> 01:01:01,339 I've just got to finish something. 465 01:01:23,232 --> 01:01:24,158 Here. 466 01:01:41,786 --> 01:01:43,761 Parents are allowed on the field trip. 467 01:01:43,866 --> 01:01:45,272 I told a lie. 468 01:01:50,393 --> 01:01:52,662 Well, everyone lies occasionally. 469 01:01:53,912 --> 01:01:55,341 Good for telling me. 470 01:02:00,886 --> 01:02:02,893 Would you like some company? 471 01:02:05,589 --> 01:02:08,141 Well, I don't think I'm busy next week. 472 01:02:37,041 --> 01:02:38,896 I know you long for him. 473 01:02:41,039 --> 01:02:43,908 But you won't see him again. You know that, don't you? 474 01:02:44,494 --> 01:02:45,476 Yes. 475 01:02:47,887 --> 01:02:50,342 We'll be a family again, like before. 476 01:02:52,237 --> 01:02:54,626 In time, this will be what you want. 477 01:03:23,976 --> 01:03:26,757 Hurry, darling, we mustn't keep Daddy waiting. 478 01:03:37,157 --> 01:03:38,269 Hello? 479 01:03:48,035 --> 01:03:50,009 - Where's Mommy? - Phone rang. 480 01:04:00,002 --> 01:04:01,082 Sorry. 481 01:04:03,170 --> 01:04:05,559 - Who was it? - Mr. Griffin. 482 01:04:06,306 --> 01:04:08,508 Instructions for our field trip. 483 01:04:14,464 --> 01:04:16,471 - Inspector. - Good morning, Dr. Raphael. 484 01:04:16,575 --> 01:04:18,134 It's good of you to help out. 485 01:05:00,215 --> 01:05:01,392 You came. 486 01:05:10,742 --> 01:05:11,919 Let's go. 487 01:05:14,996 --> 01:05:17,004 I can't leave Charlie again. 488 01:05:17,748 --> 01:05:19,177 I promised him. 489 01:05:20,276 --> 01:05:22,250 I'll never stop loving you. 490 01:05:23,283 --> 01:05:25,170 - Where is he? - At school. 491 01:05:25,906 --> 01:05:28,491 We'll go and get him. Take him with us. 492 01:05:52,238 --> 01:05:53,187 No! 493 01:06:28,168 --> 01:06:29,411 He's gone. 494 01:06:31,271 --> 01:06:32,961 Now let him go! 495 01:06:39,015 --> 01:06:43,237 Six green bottles hanging on the wall 496 01:06:43,654 --> 01:06:47,581 Six green bottles hanging on the wall 497 01:06:47,685 --> 01:06:52,058 And if one green bottle should accidentally fall 498 01:06:52,163 --> 01:06:56,701 There'll be five green bottles hanging on the wall 499 01:06:57,122 --> 01:07:01,082 Five green bottles hanging on the wall 500 01:07:01,185 --> 01:07:02,429 Five green 501 01:07:08,768 --> 01:07:11,223 If I can have your attention, please. 502 01:07:11,488 --> 01:07:14,835 Children, don't forget to collect items of interest in your jam jars. 503 01:07:14,942 --> 01:07:16,948 Now, if you could form yourselves into groups. 504 01:07:17,054 --> 01:07:19,061 Please, at least one adult in each. 505 01:07:19,840 --> 01:07:21,116 Here we go. 506 01:07:21,471 --> 01:07:24,536 Okay, one, two, there we go. Thanks, Mrs. Jones. 507 01:07:24,639 --> 01:07:26,013 There we are. 508 01:07:27,421 --> 01:07:30,268 There we are, Mrs. Raphael. Well done, Charlie. 509 01:07:38,139 --> 01:07:40,049 I'm going to catch a fish. 510 01:07:41,403 --> 01:07:43,094 Won't you need a rod? 511 01:07:43,259 --> 01:07:46,040 I'm hoping a small one will swim into my jar. 512 01:07:47,225 --> 01:07:50,770 Do you know fish can only remember things for eight seconds? 513 01:09:08,332 --> 01:09:09,706 Mrs. Raphael! 514 01:09:10,924 --> 01:09:12,930 Mrs. Raphael, do something! 515 01:09:15,178 --> 01:09:16,584 Do something! 516 01:10:13,983 --> 01:10:15,391 Thank you so much. 517 01:10:18,143 --> 01:10:20,030 Such difficult circumstances. 518 01:10:49,530 --> 01:10:51,766 Excuse me. 519 01:10:53,849 --> 01:10:54,710 Jack. 520 01:10:56,249 --> 01:10:57,177 Jack... 521 01:10:58,585 --> 01:11:00,787 you must come and visit me soon. 522 01:11:01,527 --> 01:11:03,120 Maybe next summer. 523 01:11:04,215 --> 01:11:06,604 It's so kind of you to deal with all this. Poor Max. 524 01:11:06,711 --> 01:11:08,401 The least I could do. 525 01:11:10,582 --> 01:11:12,653 Max is in complete agreement. 526 01:11:13,173 --> 01:11:15,856 Of course, I had to arrange things with the Home Office. 527 01:11:15,956 --> 01:11:18,772 It was a little bit sticky, but we got there. 528 01:11:20,020 --> 01:11:23,314 Well, arranging things is your forte, isn't it, Peter? 529 01:11:24,658 --> 01:11:26,185 Goodbye, my dear. 530 01:11:32,049 --> 01:11:34,666 Well, shall I keep you informed? 531 01:11:36,081 --> 01:11:37,772 I don't want to know. 532 01:11:38,673 --> 01:11:39,918 Oh, my dear. 533 01:11:41,618 --> 01:11:44,878 Peter, I just wanted to thank you for so many things. 534 01:11:44,976 --> 01:11:47,594 So sorry, dear Max. 535 01:12:11,689 --> 01:12:14,885 I want you to understand what's going to happen next. 536 01:12:15,690 --> 01:12:17,631 The shock will wear off... 537 01:12:17,737 --> 01:12:20,519 and it will be replaced by a devastating grief. 538 01:12:21,096 --> 01:12:24,096 In time, you'll come to terms with what you've done... 539 01:12:24,201 --> 01:12:26,240 and you'll just be very, very sad. 540 01:12:27,370 --> 01:12:30,270 And that sadness will stay with you... 541 01:12:31,208 --> 01:12:33,117 for the rest of your life. 542 01:13:07,841 --> 01:13:09,880 - Good evening. - Good evening. 543 01:13:30,877 --> 01:13:32,154 Come now. 544 01:13:42,907 --> 01:13:44,151 Good girl. 545 01:13:46,937 --> 01:13:48,432 Where's Charlie? 546 01:13:49,433 --> 01:13:53,110 - Where's my picture of Charlie? - With your belongings. 547 01:13:54,361 --> 01:13:56,367 - You mean, I can't see him? - Not yet. 548 01:13:58,327 --> 01:14:00,498 Because I killed him, didn't I? 549 01:14:06,069 --> 01:14:07,116 Come here. 550 01:14:48,719 --> 01:14:50,245 Is Edgar here? 551 01:14:51,342 --> 01:14:52,770 Of course not. 552 01:14:54,413 --> 01:14:55,722 Where is he? 553 01:14:57,292 --> 01:14:59,879 The past, Stella. 554 01:15:01,453 --> 01:15:03,013 He's in the past. 555 01:15:24,553 --> 01:15:25,982 Good afternoon. 556 01:15:30,727 --> 01:15:33,213 If you won't speak, I can't treat you. 557 01:15:35,782 --> 01:15:38,237 Do you want to stay in solitary forever? 558 01:15:40,581 --> 01:15:43,069 Talk. Say something! 559 01:15:46,499 --> 01:15:48,222 Express your contempt. 560 01:16:00,195 --> 01:16:01,471 She's here. 561 01:16:03,140 --> 01:16:05,408 She's been here six weeks. 562 01:16:06,945 --> 01:16:08,472 She's my patient. 563 01:16:12,001 --> 01:16:12,982 Why? 564 01:16:17,854 --> 01:16:19,480 Something terrible. 565 01:16:24,285 --> 01:16:25,779 The boy drowned. 566 01:16:28,220 --> 01:16:30,772 Yes, you were fond of him. 567 01:16:34,908 --> 01:16:36,817 Would you like to see her? 568 01:16:39,995 --> 01:16:41,074 Speak. 569 01:17:03,960 --> 01:17:04,941 Thank you. 570 01:17:06,711 --> 01:17:08,368 Did you do as I asked? 571 01:17:08,470 --> 01:17:11,403 To think rigorously about what it means to love? 572 01:17:13,205 --> 01:17:16,336 I'm beginning to understand that it was never real. 573 01:17:17,300 --> 01:17:19,372 That it was all an obsession. 574 01:17:21,684 --> 01:17:24,170 Can you define your feelings for him? 575 01:17:27,538 --> 01:17:28,848 I have none. 576 01:17:30,291 --> 01:17:32,778 It's over. It ended when Charlie died. 577 01:17:33,811 --> 01:17:36,680 If I told you he was here, in the hospital? 578 01:17:39,058 --> 01:17:41,959 Well, I suppose it would be logical if he were. 579 01:17:46,479 --> 01:17:48,584 The question was hypothetical. 580 01:18:00,685 --> 01:18:03,238 You've been very brave these past weeks. 581 01:18:03,789 --> 01:18:05,315 Thank you, Peter. 582 01:18:37,159 --> 01:18:39,460 I see you've got a flat tire. 583 01:18:42,661 --> 01:18:44,287 I don't need a car. 584 01:18:46,437 --> 01:18:48,771 - Not for work? - I've resigned. 585 01:18:50,756 --> 01:18:53,823 I think I might go into teaching. I'm... 586 01:18:55,044 --> 01:18:57,531 - I might be quite good with children. - Yes. 587 01:18:58,851 --> 01:19:00,094 Good idea. 588 01:19:01,570 --> 01:19:03,457 What do you want from me? 589 01:19:08,129 --> 01:19:09,143 Come. 590 01:19:11,231 --> 01:19:13,402 Welcome. Thank you, nurse. 591 01:19:16,544 --> 01:19:19,740 Would you like a drink? I usually have one about now. 592 01:19:21,311 --> 01:19:22,969 - I'd love one. - Yes. 593 01:19:24,926 --> 01:19:26,170 The usual? 594 01:19:26,878 --> 01:19:28,821 Your old usual, should I say? 595 01:19:35,773 --> 01:19:37,202 Your health. 596 01:19:40,668 --> 01:19:42,194 Yesterday, I went to see Max. 597 01:19:42,299 --> 01:19:45,047 I made a suggestion with which he concurred. 598 01:19:46,586 --> 01:19:49,553 My contacts at the Home Office might well release you from here... 599 01:19:49,657 --> 01:19:53,586 were I to guarantee your continued treatment and safety. 600 01:19:57,047 --> 01:19:59,119 What I mean to say is that... 601 01:19:59,607 --> 01:20:02,454 were you to live with me, in my house... 602 01:20:03,062 --> 01:20:06,410 these conditions would most likely be satisfied. 603 01:20:08,663 --> 01:20:11,511 I can offer you a fine home and a decent life... 604 01:20:11,991 --> 01:20:15,787 traveling, art, gardening, and so on. 605 01:20:16,661 --> 01:20:19,531 But I'm still married to Max. 606 01:20:20,534 --> 01:20:22,388 He wants to divorce you. 607 01:20:30,259 --> 01:20:32,146 You're a very dark horse. 608 01:20:32,818 --> 01:20:36,297 Well, I assure you this is not my usual procedure with patients. 609 01:20:36,530 --> 01:20:38,983 It's something that rather crept up on me. 610 01:20:40,847 --> 01:20:44,163 It would be arrogant to suggest that you might love me. 611 01:20:45,839 --> 01:20:48,044 But I believe you need me at present... 612 01:20:48,143 --> 01:20:52,102 and perhaps, in time, this need might grow into love of some variety. 613 01:20:55,534 --> 01:20:57,738 Are you a passionate man, Peter? 614 01:21:00,526 --> 01:21:04,104 I think that's something we'd have to discover. 615 01:21:05,933 --> 01:21:09,064 What would she want with an old queen like you? 616 01:21:09,804 --> 01:21:11,526 We have dialogue. 617 01:21:11,627 --> 01:21:15,009 I'm disappointed. I thought you wanted me. 618 01:21:16,011 --> 01:21:18,727 You resent it, don't you? 619 01:21:20,106 --> 01:21:22,952 That she might find happiness with someone else? 620 01:21:31,431 --> 01:21:34,147 I wondered if you might like this. 621 01:21:37,030 --> 01:21:38,306 Oh, Peter. 622 01:21:39,526 --> 01:21:41,468 Thank you. It's beautiful. 623 01:21:42,726 --> 01:21:44,351 It was my mother's. 624 01:21:53,445 --> 01:21:54,622 Shall we? 625 01:22:00,291 --> 01:22:01,306 Here. 626 01:22:06,209 --> 01:22:08,991 The ladies were discussing the hospital ball. 627 01:22:10,752 --> 01:22:12,641 Would you like to attend? 628 01:22:15,201 --> 01:22:16,574 I'm not sure. 629 01:22:17,471 --> 01:22:21,181 Well, it might be difficult for you. Memories and so on. 630 01:22:24,158 --> 01:22:27,353 - You'll be there? - Well, of course. Yes, that's true. 631 01:22:32,924 --> 01:22:34,582 Will Edgar be there? 632 01:22:39,610 --> 01:22:42,711 If we're to be married, Peter, let's not have lies. 633 01:22:49,626 --> 01:22:51,316 You knew he was here? 634 01:22:52,857 --> 01:22:55,028 I heard talk, and I know you. 635 01:22:55,993 --> 01:22:58,294 You wouldn't give up on a patient. 636 01:22:58,776 --> 01:23:02,518 I thought it might be traumatic for you. I would have told you in time. 637 01:23:03,959 --> 01:23:07,188 - Forgive me. - Of course. 638 01:23:13,461 --> 01:23:15,348 And to answer your question... 639 01:23:16,534 --> 01:23:18,224 he'll be at the dance. 640 01:23:18,389 --> 01:23:20,014 Unless you wish otherwise. 641 01:23:21,300 --> 01:23:23,273 Whatever you think is best. 642 01:23:29,906 --> 01:23:33,965 It might be useful for his recovery to see you've moved on, as it were. 643 01:23:37,298 --> 01:23:38,825 You'll fail her. 644 01:23:39,730 --> 01:23:40,874 He did. 645 01:23:41,522 --> 01:23:42,601 I did. 646 01:23:43,058 --> 01:23:44,300 So will you. 647 01:23:44,400 --> 01:23:47,303 Perspective. We can work with that. 648 01:23:47,984 --> 01:23:49,097 Cleave... 649 01:23:52,463 --> 01:23:54,317 will you let me see her? 650 01:23:55,694 --> 01:23:56,839 Please. 651 01:24:02,605 --> 01:24:05,254 The hospital ball might be an opportunity. 652 01:24:07,819 --> 01:24:09,641 Cooperate in your treatment... 653 01:24:10,763 --> 01:24:12,192 and we'll see. 654 01:24:48,581 --> 01:24:50,270 You look magnificent. 655 01:24:54,211 --> 01:24:56,415 You look very dashing yourself. 656 01:24:58,819 --> 01:25:00,573 I remember that dress. 657 01:25:01,697 --> 01:25:03,585 I'm amazed it still fits. 658 01:25:06,913 --> 01:25:10,143 - Will you dance with me later? - That would be lovely. 659 01:26:40,113 --> 01:26:42,502 Stella, shall we? 660 01:26:51,374 --> 01:26:54,690 By the way, I went to fetch Edgar, and he was asleep. 661 01:26:54,797 --> 01:26:56,775 I woke him and he said that he'd changed his mind... 662 01:26:56,880 --> 01:26:58,702 and didn't want to come. 663 01:29:04,600 --> 01:29:07,829 Leave me alone. 45193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.