Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,121 --> 00:00:19,664
I tidigare avsnitt...
2
00:00:19,831 --> 00:00:21,833
Ni hade synpunkter på vår klubb.
3
00:00:24,419 --> 00:00:26,337
Vad i helvete?
4
00:00:27,714 --> 00:00:30,633
-Ileana har lånat pengar.
-Ska du dra fördel av det?
5
00:00:30,800 --> 00:00:33,970
-Jag ska erbjuda henne hjälp.
-Det kallas muta.
6
00:00:34,136 --> 00:00:37,348
Jag tänkte
att vi kunde hjälpa varandra.
7
00:00:37,515 --> 00:00:43,979
Jag befarar att vår rebelldrottning
nu flyger på en guldfjärils vingar.
8
00:00:44,146 --> 00:00:47,566
-Palomo.
-Potter vet att du är inblandad.
9
00:00:47,733 --> 00:00:52,779
Han vill slå ner upproren via Palomo.
Han vill att jag ska besudla henne.
10
00:00:52,946 --> 00:00:59,369
Min älskade Ignacio. Du har gett mitthjärta en anledning att slå igen.
11
00:00:59,536 --> 00:01:03,832
Du är min för evigt.Med kärlek, Dita.
12
00:01:03,999 --> 00:01:06,751
Jag och scouten
kör direkt från kyrkogården.
13
00:01:06,918 --> 00:01:11,339
Han har den där frigivningsskiten.
Vi är snart tillbaka.
14
00:01:12,632 --> 00:01:14,008
Jag kommer.
15
00:01:18,638 --> 00:01:20,556
Han har nog saknat dig.
16
00:01:30,691 --> 00:01:32,526
Vet du vilka vi är?
17
00:01:38,240 --> 00:01:39,908
Ingenting?
18
00:01:41,952 --> 00:01:46,540
-Jag behöver inte veta vilka ni är.
-Varför inte?
19
00:01:46,706 --> 00:01:52,087
När det här är över
så är antingen jag eller ni döda.
20
00:02:13,983 --> 00:02:15,651
Ett ögonblick.
21
00:02:18,237 --> 00:02:22,324
-Hur går det?
-Det går framåt.
22
00:02:22,491 --> 00:02:26,995
Martin tycker att vi sänka vår
skattekredit ytterligare fem procent.
23
00:02:27,162 --> 00:02:28,789
Varför då?
24
00:02:28,955 --> 00:02:34,044
Det bättrar på stans slutresultat och
vi ser inte lika bolagsmässiga ut.
25
00:02:34,211 --> 00:02:38,173
Vi spelar på "kille från trakten
vill sin hemstads bästa".
26
00:02:38,339 --> 00:02:40,383
Och vad tycker tjejen från trakten?
27
00:02:41,885 --> 00:02:46,347
Det blir mer förhandsutgifter,
men jag tror att det är smart.
28
00:02:48,641 --> 00:02:50,143
Okej.
29
00:02:58,067 --> 00:03:02,988
-Vart ska du idag?
-Söderut. Den där grejen med Potter.
30
00:03:03,155 --> 00:03:06,492
-Jag kommer att bli sen.
-Okej.
31
00:03:09,244 --> 00:03:13,206
-Hon har tid hos psykiatern idag.
-Fan också...
32
00:03:14,624 --> 00:03:17,169
Nestor kan köra henne dit...
33
00:03:17,335 --> 00:03:22,173
Det är lugnt. Dr Luna sitter
i en av våra byggnader på 14th.
34
00:03:22,340 --> 00:03:26,594
Jag överlämnar det här och följer med
och ser till att hon stannar.
35
00:03:26,761 --> 00:03:30,848
Tack.
36
00:03:33,226 --> 00:03:34,644
Miguel.
37
00:03:39,190 --> 00:03:44,695
-Var försiktig.
-Alltid.
38
00:04:10,053 --> 00:04:14,849
-Reyes Carnicería.
-Felipe. Det är Dita.
39
00:04:18,144 --> 00:04:20,104
Hur kan jag hjälpa dig?
40
00:04:20,271 --> 00:04:24,859
Det är dagsatt fortsätta vårt samtal.
41
00:04:25,026 --> 00:04:27,862
Det måste bli av idag.
42
00:04:30,948 --> 00:04:34,535
-Hittar du nåt i sovrummet?
-Inte än.
43
00:04:40,999 --> 00:04:45,337
-Bara lite gamla övervakningspapper.
-Och de här.
44
00:04:49,925 --> 00:04:51,760
Vi ska se vad han vet.
45
00:05:22,498 --> 00:05:24,458
För nio år sen...
46
00:05:27,419 --> 00:05:32,090
...sparkade nån upp bakdörren
på min familjs köttaffär.
47
00:05:32,257 --> 00:05:36,094
Sköt vår mor i nacken. Mördade henne.
48
00:05:40,307 --> 00:05:45,937
Jag såg nån köra iväg i en bil.
Jag minns bilen.
49
00:05:49,315 --> 00:05:51,234
Jag minns grejer.
50
00:05:55,905 --> 00:05:58,324
Jag följde efter dig den kvällen.
51
00:05:59,408 --> 00:06:04,830
Jag jagade dig genom byggzonen.
Jag såg ditt ansikte.
52
00:06:04,997 --> 00:06:06,957
Hallå där!
53
00:06:08,626 --> 00:06:13,714
Jag mindes...varenda detalj av det.
54
00:06:21,388 --> 00:06:24,349
Jag vet
att det var du som dödade vår mor.
55
00:08:07,282 --> 00:08:13,704
Vi vet att du var lönnmördare
innan du gick med i SAMCRO.
56
00:08:13,871 --> 00:08:15,540
Vem fan anlitade dig?
57
00:08:28,594 --> 00:08:32,973
-En enkel fråga. Ge ett enkelt svar.
-Bara ett namn.
58
00:08:36,351 --> 00:08:38,770
-Skitsamma.
-Var det kartellen?
59
00:08:41,148 --> 00:08:45,568
-Galindo?
-Varför skulle Galindo döda mamma?
60
00:09:00,791 --> 00:09:03,794
Jag ber om ursäkt
för den obekväma åkturen.
61
00:09:03,961 --> 00:09:07,840
Om vi åker komfortabelt
är risken att vi sticker ut.
62
00:09:08,007 --> 00:09:09,925
Det är ingen fara.
63
00:09:11,969 --> 00:09:14,013
Har vi bekräftat mötesplats?
64
00:09:14,179 --> 00:09:19,768
Palomos team hör av sig med exakt
plats när hon börjar röra på sig.
65
00:09:27,943 --> 00:09:31,237
Hur mycket tror du att Potter vet?
66
00:09:31,404 --> 00:09:37,410
Han är svårtolkad. All den där
intellektuella, gåtfulla skiten.
67
00:09:37,577 --> 00:09:43,666
Jag antar att du är huvudmålet.
Revolutionen är det direkta hotet.
68
00:09:43,833 --> 00:09:47,295
Han fruktar Palomo
för att hon underlättar för dig.
69
00:09:47,461 --> 00:09:51,215
Direkt eller indirekt -
det vet han inte.
70
00:09:51,382 --> 00:09:55,636
Han jagar bara det mål han kan se.
71
00:09:57,137 --> 00:09:58,931
Palomo.
72
00:10:07,481 --> 00:10:10,776
-God morgon.
-God morgon.
73
00:10:12,360 --> 00:10:16,072
-Jag bad Nestor lämna boken.
-Jag fick den. Tack.
74
00:10:16,239 --> 00:10:18,450
Tack själv.
75
00:10:20,118 --> 00:10:23,997
Marlon hjälper dig. Till höger.
76
00:10:32,713 --> 00:10:35,633
-Mrs Galindo.
-Hej. Marlon?
77
00:10:35,800 --> 00:10:37,635
Hej. Är det här allt?
78
00:10:37,802 --> 00:10:41,847
-Ja. Jag tror det.
-Okej.
79
00:10:42,014 --> 00:10:44,516
Om du vill...
80
00:11:08,748 --> 00:11:15,380
Jag fattar inte. Vad betyder det?
"Ignacio Cortina. Isabel."
81
00:11:15,546 --> 00:11:21,427
Var har du hittat det här?
Varför skrev du ner allt det här?
82
00:11:22,762 --> 00:11:27,057
När vi var mitt uppe i skiten med
Potter hittade jag ett låst fack.
83
00:11:28,392 --> 00:11:32,271
Det var gamla juridiska dokument.
Mammas och pappas saker, lite foton.
84
00:11:33,313 --> 00:11:38,819
Isabel Varela. Ignacio Cortina.
Det var deras riktiga namn.
85
00:11:38,986 --> 00:11:41,780
De träffades inte
på nån gård i Tecate.
86
00:11:41,947 --> 00:11:46,451
Pappa var snut. Policía federales.
87
00:11:49,829 --> 00:11:54,250
Jag såg foton på pappa
med Jose Galindo.
88
00:11:56,044 --> 00:11:58,588
Det var därför
jag frågade Happy om kartellen.
89
00:12:00,506 --> 00:12:02,592
Jag vet inget mer.
90
00:12:19,900 --> 00:12:21,693
HALLORAN
91
00:12:32,037 --> 00:12:37,375
-Känner vi dem?
-Det var väl killen som körde om oss.
92
00:12:37,542 --> 00:12:41,004
Swole Boys? Jag har ingen aning.
93
00:12:43,131 --> 00:12:45,675
Ring Packer och fråga vad han vet.
94
00:12:47,176 --> 00:12:54,225
-Vi har fått högljudda vänner.
-Ja, det är tydligen...Swole Boys.
95
00:12:54,392 --> 00:12:59,730
-Vad fan är en Swole Boy?
-Jag vet inte. Men de känner oss.
96
00:13:02,233 --> 00:13:04,735
Det ser ut som
kemiskt förstorad muskelmassa.
97
00:13:04,902 --> 00:13:07,863
De kanske bara vill eskortera oss
till gränsen.
98
00:13:08,030 --> 00:13:11,200
Vita och bruna -
alla är bröder under emblemet.
99
00:13:11,366 --> 00:13:15,704
-Precis.
-Jag meddelade precis The Reaper.
100
00:13:22,377 --> 00:13:27,090
De är nästan tjugo stycken. Jag vet
inte, men jag är förbannat trött.
101
00:13:27,257 --> 00:13:28,967
Det har varit en lång vecka.
102
00:13:29,133 --> 00:13:35,014
Vi kan hålla det lokalt och ta
tillfartsvägen några kilometer till.
103
00:13:35,181 --> 00:13:39,685
-Jag tror att de räknar med det.
-Vi försöker hålla oss framför det.
104
00:13:39,852 --> 00:13:43,147
-Och om vi inte kan det?
-Då gör vi inte det.
105
00:14:35,948 --> 00:14:37,992
Nu kör vi!
106
00:15:00,430 --> 00:15:03,349
-Fan, Riz!
-Där sumpades den planen.
107
00:15:03,516 --> 00:15:05,393
Hämnden är jobbig!
108
00:15:12,316 --> 00:15:14,193
Hallå där, skitskalle!
109
00:15:31,877 --> 00:15:34,629
Era dumma jävlar!
110
00:15:39,009 --> 00:15:41,386
Kör! Sätt fart!
111
00:15:50,144 --> 00:15:52,689
-Riz!
-Helvete!
112
00:16:02,448 --> 00:16:05,743
Riz. Ariza!
113
00:16:08,287 --> 00:16:10,873
-Du...
-Han andas.
114
00:16:11,040 --> 00:16:13,667
Är du vaken?
115
00:16:14,960 --> 00:16:16,545
Ja, vad är det?
116
00:16:17,588 --> 00:16:23,927
-Fan också... Körde jag omkull?
-Ja. Bara litegrann.
117
00:16:24,094 --> 00:16:27,931
-Fan...
-Kom hit med skåpbilen.
118
00:16:29,891 --> 00:16:33,561
-Vad fan var det där?
-Han sa att det var hämnd.
119
00:16:33,728 --> 00:16:35,688
Hämnd för vad då?
120
00:16:45,114 --> 00:16:47,366
Det var inte min uppgift
att berätta det.
121
00:16:48,409 --> 00:16:52,997
Pappa visste att jag hade sett det.
När jag frågade om det...
122
00:16:53,163 --> 00:16:55,916
-...så sa han ingenting.
-Ja.
123
00:17:01,380 --> 00:17:06,802
Allt som har hänt mellan oss, Angel -
även om jag kunde...
124
00:17:06,968 --> 00:17:08,720
Du borde ha berättat det.
125
00:17:12,015 --> 00:17:16,102
-Han borde ha berättat det.
-Pappa?
126
00:17:16,269 --> 00:17:21,441
Han har aldrig anförtrott mig nåt.
Inte mamma heller.
127
00:17:21,608 --> 00:17:27,655
-Kom igen, det är inte rättvist.
-Rättvist? Du vet fan ingenting.
128
00:17:29,824 --> 00:17:32,743
Varenda gång jag kom in i ett rum...
129
00:17:33,828 --> 00:17:39,875
...så länge jag kan minnas,
så visade mamma och pappa besvikelse.
130
00:17:40,042 --> 00:17:45,964
De var besvikna,
för att det var jag och inte du.
131
00:17:53,555 --> 00:17:59,769
När man säger det högt
låter det så jävla patetiskt.
132
00:18:03,773 --> 00:18:06,609
Men lev med det i tjugo år eller mer.
133
00:18:10,655 --> 00:18:12,407
Jag är ledsen.
134
00:18:15,826 --> 00:18:17,620
Det är inte ditt fel.
135
00:18:19,997 --> 00:18:24,752
Men ibland...hatade jag dig.
136
00:18:24,919 --> 00:18:30,257
Bara åsynen av dig var en påminnelse
om att jag är en jävla...
137
00:18:30,424 --> 00:18:33,927
En idiot. Ett jävla misstag.
138
00:18:39,933 --> 00:18:42,102
Det är det ingen som har tyckt.
139
00:18:44,980 --> 00:18:48,691
Stackars lille Angel.
Ingen älskade honom.
140
00:19:02,371 --> 00:19:07,126
De är väl för hans mord?
De leende ansiktena?
141
00:19:09,336 --> 00:19:11,422
Vilken var mamma, tror du?
142
00:19:21,848 --> 00:19:23,642
Välj du.
143
00:19:58,717 --> 00:20:02,596
Jag har lite ärenden. Jag hämtar dig
om en timme, 75 minuter?
144
00:20:02,763 --> 00:20:04,264
Perfekt.
145
00:20:11,146 --> 00:20:16,067
Bevaka utgångarna. Låt inte henne
komma undan den här gången.
146
00:20:35,086 --> 00:20:39,006
Jag hörde om Medina. Jag beklagar.
147
00:20:39,173 --> 00:20:41,550
-Tack.
-Behöver han läkare?
148
00:20:41,717 --> 00:20:45,304
Nej, vi kör hem honom.
Vi har en som kan sy honom där.
149
00:20:45,471 --> 00:20:47,014
Vad vet du om klubben?
150
00:20:47,181 --> 00:20:51,602
Swole Boys? De håller till på ett gym
på Southside.
151
00:20:51,768 --> 00:20:55,564
De styr klubben därifrån.
Mekaniker, muskelbyggare.
152
00:20:55,731 --> 00:20:59,568
-Vi trodde inte att de var laglösa.
-Nu får de problem med laglösa.
153
00:20:59,734 --> 00:21:04,447
Ja, det får de. Jag är ledsen
att det hände på mitt område.
154
00:21:05,573 --> 00:21:09,327
Vi ska göra upp med dem.
Ni kan följa med om ni vill.
155
00:21:09,494 --> 00:21:14,374
Ja.
Nu åker vi och bränner ner ett gym.
156
00:21:17,376 --> 00:21:21,589
-Vita killar, alltså...
-Ja.
157
00:21:27,761 --> 00:21:29,847
Hej! Du måste vara Dita.
158
00:21:30,014 --> 00:21:34,435
Ja. Det behövs inte.
Vad kostar sessionen?
159
00:21:34,601 --> 00:21:38,188
-Vi kan diskutera det senare.
-Svara på frågan, tack.
160
00:21:38,355 --> 00:21:41,358
Jag tar 225 i timmen,
men räkningen är redan betald.
161
00:21:41,525 --> 00:21:46,154
-Det där är 2 000 dollar.
-Det är inte så här vi gör.
162
00:21:46,321 --> 00:21:49,115
Jag ska berätta hur vi ska göra,
dr Luna.
163
00:21:49,282 --> 00:21:54,454
Min son och hans demoniska vita fru
tycker att det här är en bra idé.
164
00:21:54,621 --> 00:21:56,289
Det är det inte, kan jag lova.
165
00:21:56,456 --> 00:22:00,126
Ni får det där av mig varje vecka,
och kan ändå fakturera min son.
166
00:22:00,293 --> 00:22:03,713
-Men jag...
-Ja, jag betalar er för att ljuga.
167
00:22:03,880 --> 00:22:07,425
Om nån frågar så var jag här
och jag gör framsteg.
168
00:22:07,592 --> 00:22:09,927
-Det kan jag inte.
-Jo, det tror jag.
169
00:22:10,094 --> 00:22:13,222
Annars säger jag till min son
att du är en kvacksalvare.
170
00:22:13,389 --> 00:22:16,392
Han sparkar ut dig
och förstör ditt rykte-
171
00:22:16,559 --> 00:22:22,314
-och sen är det slut med den här
behagliga prata känslor-bluffen.
172
00:22:22,481 --> 00:22:26,068
Analysera det inte, raring.
Båda vinner på det.
173
00:22:48,339 --> 00:22:50,675
-Det ringer hela tiden.
-Jag vet.
174
00:22:50,842 --> 00:22:53,719
-Nån kommer att leta efter honom.
-Jag vet.
175
00:22:57,181 --> 00:22:58,974
Helvete...
176
00:23:00,643 --> 00:23:03,062
Förlåt, det här var korkat...
177
00:23:03,229 --> 00:23:08,609
Hördu. Det var min idé att komma hit
och göra det på det här sättet.
178
00:23:10,402 --> 00:23:13,196
Snubben är rena jävla stenen.
179
00:23:16,950 --> 00:23:19,369
Håll käften, för helvete!
180
00:23:23,707 --> 00:23:25,166
Vad gör vi nu?
181
00:23:26,793 --> 00:23:31,547
Han har rätt.
Det måste bli han eller vi.
182
00:23:31,714 --> 00:23:34,509
Jisses...
183
00:23:37,512 --> 00:23:39,847
Vi kan få det
att se ut som ett inbrott.
184
00:23:42,183 --> 00:23:45,561
Det måste finnas hundratals
som har motiv att döda honom.
185
00:23:45,728 --> 00:23:48,230
Snutarna kommer inte
att utreda så noga.
186
00:23:50,899 --> 00:23:55,404
Du... Vi får ju killen som sköt.
187
00:23:57,614 --> 00:24:00,325
Utan att nånsin få veta varför.
188
00:24:00,492 --> 00:24:03,453
Det är nåt
som inte är avsett för oss att veta.
189
00:24:09,250 --> 00:24:12,295
Vi pressar honom en gång till.
190
00:24:13,880 --> 00:24:16,090
Sen avslutar vi det.
191
00:24:33,774 --> 00:24:35,234
Vi ska döda dig.
192
00:24:37,861 --> 00:24:40,364
Det ska se ut som ett inbrott.
193
00:24:43,700 --> 00:24:46,119
Vi vill inte göra det.
194
00:24:47,162 --> 00:24:51,208
Vi vill bara veta vem som
betalade dig för att döda vår mor.
195
00:24:53,877 --> 00:24:59,716
Det var över nio år sen! Det gör dig
inte till tjallare. Det var vår mor!
196
00:24:59,883 --> 00:25:01,634
Vem var det?
197
00:25:03,511 --> 00:25:09,725
Ge oss ett namn!
Vem? Vem fan betalade dig?
198
00:25:12,728 --> 00:25:14,939
Fan ta den där hunden.
199
00:25:16,148 --> 00:25:20,861
Nej! Han är bara hungrig.
200
00:25:35,667 --> 00:25:42,382
Jag skjuter av benen, ett i taget.
Skär av honom nosen och svansjäveln.
201
00:25:42,549 --> 00:25:46,594
Jag ska hålla honom vid liv länge
så att du får se honom lida!
202
00:25:46,761 --> 00:25:52,475
Berätta bara. Jag ber dig.
203
00:26:20,335 --> 00:26:22,462
Hur är det med dig?
204
00:26:25,924 --> 00:26:30,512
Vi ska lösa det. Montserrats
kontakter har rejäl räckvidd.
205
00:26:32,138 --> 00:26:36,726
Jag menar sammantaget.
Bollandet mellan de två världarna.
206
00:26:40,563 --> 00:26:46,610
Om jag ska vara helt ärlig
så trivs jag nog med det.
207
00:26:46,777 --> 00:26:53,075
Vinsterna ökar. Det känns som
om jag kan ge nåt tillbaka.
208
00:26:53,242 --> 00:26:56,036
Och att jävlas
med justitiedepartementet...
209
00:26:56,203 --> 00:27:01,917
Det är min familjs hämnd
för det de gjorde mot min far.
210
00:27:03,669 --> 00:27:06,713
Och din fru - trivs hon med det?
211
00:27:06,880 --> 00:27:12,969
Emily? Självklart.
Hon har det bra. Hur så?
212
00:27:14,095 --> 00:27:20,560
Du gick i skolan i USA, blev verksam
där och gifte dig med en amerikanska.
213
00:27:20,727 --> 00:27:24,981
Det finns en anledning till att du
lever på andra sidan stängslet.
214
00:27:26,315 --> 00:27:32,571
Där borta är du Miguel Galindo,
riskkapitalist och familjefar.
215
00:27:32,738 --> 00:27:34,657
På den här sidan...
216
00:27:36,200 --> 00:27:41,080
...är du Jose Galindos son,
chef för en knarkkartell.
217
00:27:41,246 --> 00:27:46,752
Varje gång du korsar gränsen
förlorar din fru en liten del av dig.
218
00:27:46,919 --> 00:27:53,675
Det är inte sant. All skit vi har
genomlevt - som du utsatte oss för...
219
00:27:53,842 --> 00:27:58,763
Emily är stark. Hon vet
att det vi har inte kan förstöras.
220
00:28:00,181 --> 00:28:06,855
Jag är ledsen om jag sa för mycket.
Min engelska är inte så...subtil.
221
00:28:08,064 --> 00:28:10,400
Förlåt. Jag vill inte förolämpa dig.
222
00:28:13,319 --> 00:28:15,112
Jag borde prata med Emily.
223
00:28:16,155 --> 00:28:19,950
Hon behöver nog inte höra dina
upplyftande insikter om äktenskapet.
224
00:28:23,162 --> 00:28:29,001
Ja. Det är ungefär hundra kilometer.
Jag ska framföra det.
225
00:28:29,168 --> 00:28:34,173
Okej. Självklart. Tack.
226
00:28:36,508 --> 00:28:40,011
Det var Palomos säkerhetschef.
Hon blir sen.
227
00:28:40,178 --> 00:28:42,264
-Hur långt är det kvar?
-Till byn?
228
00:28:42,430 --> 00:28:46,559
Det är ytterligare en timme
åt sydväst.
229
00:28:48,353 --> 00:28:50,188
Det är ingen fara.
230
00:28:53,066 --> 00:28:56,694
Det blir förstaklassflyg, hotell,
dagslön, det vanliga.
231
00:28:56,861 --> 00:28:58,988
Det blir kallt som fan i Uralbergen.
232
00:28:59,155 --> 00:29:02,450
Ja, de får fixa fram
väderutrustning också.
233
00:29:04,619 --> 00:29:07,079
-Ta fram deadline...
-Hobart, kolla här.
234
00:29:07,246 --> 00:29:10,875
Jag tog upp GPS-nätet.
En av våra spårsändare är i rörelse.
235
00:29:11,041 --> 00:29:15,421
-Vem?
-Det är...Broncon.
236
00:29:15,587 --> 00:29:19,716
-Galindos och MC-klubbens.
-Heroinsmuggling?
237
00:29:20,884 --> 00:29:24,805
Jag tror inte det.
Galindos värld ligger åt sydväst.
238
00:29:24,971 --> 00:29:29,184
-Den här är på väg 20, västerut.
-När kan vi genskjuta?
239
00:29:29,351 --> 00:29:32,854
Om de kör i den här hastigheten -
90 minuter, kanske mindre.
240
00:29:37,192 --> 00:29:42,071
-Avvakta med Jared-grejen.
-Okej.
241
00:29:54,500 --> 00:29:58,462
-Hittade du det?
-Jag tror det.
242
00:29:59,546 --> 00:30:05,093
Där är det. Nånstans i botten.
Ett gammalt fax.
243
00:30:08,931 --> 00:30:11,683
MARISOL REYES
244
00:30:11,850 --> 00:30:13,935
-Helvete...
-Jisses.
245
00:30:14,102 --> 00:30:16,188
Titta på nästa sida.
246
00:30:21,192 --> 00:30:23,528
FELIPE REYES
247
00:30:24,571 --> 00:30:30,284
-Pappa.
-Jag svek. Jag skulle döda båda.
248
00:30:39,377 --> 00:30:42,171
Jobbet gick via Packer.
249
00:30:42,338 --> 00:30:47,384
-San Bernardino?
-Ja, avdelningen närmast gränsen.
250
00:30:47,551 --> 00:30:50,137
-Kom ordern från Mexiko?
-Ja.
251
00:30:50,304 --> 00:30:56,893
Det är allt jag vet. Packer kanske
har mer detaljer. Han dokumenterar.
252
00:30:57,060 --> 00:31:01,231
Han kommer inte att ge er nåt namn.
Det fungerar inte så.
253
00:31:08,822 --> 00:31:10,865
Berätta vad som hände.
254
00:31:13,201 --> 00:31:14,786
Berätta.
255
00:31:15,828 --> 00:31:19,290
Jag kom in på baksidan.
Butiken var stängd.
256
00:31:19,457 --> 00:31:24,545
Det var bara er mamma där.
Farsgubben måste ha gått strax innan.
257
00:31:24,712 --> 00:31:26,422
Bankinsättningar.
258
00:31:27,506 --> 00:31:32,678
-Er mamma - hon blev inte överraskad.
-Vad menar du?
259
00:31:32,845 --> 00:31:39,184
Jag har dödat många människor. Hos en
del känner man av oundvikligheten.
260
00:31:40,310 --> 00:31:43,730
De vet att det ska hända.
Er mamma visste.
261
00:31:47,817 --> 00:31:52,864
Jag hörde bilar.
Jag sköt henne i nacken och sprang.
262
00:32:01,205 --> 00:32:06,002
Efter det dröjde jag mig kvar
nära gränsen.
263
00:32:06,169 --> 00:32:08,796
Jag inväntade besked
om jobbet skulle avslutas.
264
00:32:08,963 --> 00:32:13,342
Det kom från Mexiko så jag antog
att det var en av kartellerna.
265
00:32:13,509 --> 00:32:15,803
Den där kvällen du jagade mig?
266
00:32:17,012 --> 00:32:22,267
Jag trodde att det var du.
Kartellens städare.
267
00:32:22,434 --> 00:32:28,440
Jag blev rädd. Det kändes inte tryggt
att åka runt som nomad längre.
268
00:32:28,607 --> 00:32:32,152
Det var då jag stack till Charming
och gick med i SAMCRO.
269
00:32:39,409 --> 00:32:43,830
Om nån hade dödat min mamma skulle
jag ha satt en kula mellan hans ögon.
270
00:33:03,474 --> 00:33:08,771
Jag antar att ett kafé
skulle vara för iögonfallande.
271
00:33:08,937 --> 00:33:15,944
Min familj vill inte lämna mig ensam.
De tror att jag är hos läkaren.
272
00:33:17,279 --> 00:33:19,156
Tack för att du kom.
273
00:33:21,157 --> 00:33:25,203
Jag fick påhälsning
av din sons consejero häromdagen.
274
00:33:25,370 --> 00:33:29,582
Jag hoppas att mr Alvarez
inte var för otrevlig.
275
00:33:31,251 --> 00:33:36,672
Han varnade mig.
Jag fick inte göra det här.
276
00:33:37,715 --> 00:33:39,967
Får jag berätta en hemlighet?
277
00:33:41,927 --> 00:33:48,142
Min familj vågar inte släppa mig för
de tror att jag ska skada mig själv.
278
00:33:49,560 --> 00:33:54,356
Läkaren här i byggnaden är psykiater.
279
00:33:57,359 --> 00:34:01,863
-Branden.
-I huset?
280
00:34:03,240 --> 00:34:05,575
Jag var ensam hemma.
281
00:34:06,826 --> 00:34:13,124
Jag såg den där vackra, vilda lågan
komma över kullen.
282
00:34:14,459 --> 00:34:19,756
Det var fantastiskt. Det kändes som
om den kom för mig, Ignacio.
283
00:34:21,299 --> 00:34:23,551
Herrejesus...
284
00:34:26,929 --> 00:34:28,973
Jag hade inget kvar.
285
00:34:30,224 --> 00:34:32,768
Jag struntade i evakueringen.
286
00:34:33,811 --> 00:34:37,815
Jag gömde mig i vinkällaren
när Miguels män letade efter mig.
287
00:34:39,441 --> 00:34:44,655
Jag kände inte hettan.
Jag måste ha befunnit mig i chock.
288
00:34:47,115 --> 00:34:49,117
Det var en brandman...
289
00:34:50,160 --> 00:34:55,540
En ung mexikan.
Han såg ut att vara runt femton år...
290
00:34:56,624 --> 00:34:59,252
Han räddade mig ur lågorna.
291
00:35:03,506 --> 00:35:07,218
-Jag är ledsen.
-Det är inte jag.
292
00:35:08,636 --> 00:35:13,766
Jag insåg att jag blev räddad för
att det finns saker kvar att göra.
293
00:35:13,933 --> 00:35:16,435
Jag antar
att jag är en av de sakerna.
294
00:35:18,020 --> 00:35:22,691
Jag gjorde aldrig nåt faderskaps-
eller DNA-test på Miguel.
295
00:35:24,234 --> 00:35:29,865
Det behövde jag inte.
Jag visste att han var din son.
296
00:35:32,576 --> 00:35:34,995
Jisses, Dita...
297
00:35:41,543 --> 00:35:44,003
Är det nån mer som vet?
298
00:35:44,170 --> 00:35:50,468
Nej, självklart inte.
Ingen ska nånsin få veta.
299
00:35:53,596 --> 00:36:00,019
Nu är sessionen över.
Vi får snart göra om det.
300
00:36:06,567 --> 00:36:08,902
Jag längtar som fan...
301
00:36:47,732 --> 00:36:49,650
Är det här ditt gäng?
302
00:36:51,277 --> 00:36:54,655
Ja.
Jag råder er att lämna vårt område.
303
00:36:56,281 --> 00:37:01,328
Vad fan är det med dig? Du vet väl
att jag har en pistol i västen?
304
00:37:01,495 --> 00:37:05,499
Den där lilla jakten idag kunde ha
slutat med att vi sprängde er klubb.
305
00:37:05,666 --> 00:37:07,125
Ja...
306
00:37:07,292 --> 00:37:12,297
Sluta titta på "West Side Story".
Det kommer att bli er död.
307
00:37:12,464 --> 00:37:16,176
-Det var hämnd.
-Du sa det. För vad då?
308
00:37:22,223 --> 00:37:24,100
De är inte här.
309
00:37:26,352 --> 00:37:29,605
Två av era killar. Förra veckan.
310
00:37:29,772 --> 00:37:34,735
De sköt och startade bråk.
Det blev aldrig uppklarat.
311
00:37:34,902 --> 00:37:38,697
-Den satans Angel...
-Och prospecten.
312
00:37:50,250 --> 00:37:51,918
Grabbar.
313
00:37:55,088 --> 00:37:59,092
Två av våra killar körde förbi
häromdagen och drog igång bråk.
314
00:37:59,259 --> 00:38:01,886
Jag är ledsen. Jag visste inget.
315
00:38:02,053 --> 00:38:05,974
Ni hade precis förlorat en broder.
Ni hade verkliga bekymmer.
316
00:38:06,140 --> 00:38:10,228
Vi tar hand om vårt och vi ställer
upp på allt du vill göra här.
317
00:38:10,395 --> 00:38:12,730
-Vi står här!
-Hallå där!
318
00:38:16,734 --> 00:38:18,277
Hämta honom.
319
00:38:24,200 --> 00:38:28,370
Du kanske vill ha ett möte
med de här motorcykelentusiasterna.
320
00:38:28,537 --> 00:38:31,165
Berätta hur det går till i Berdoo.
321
00:38:31,331 --> 00:38:35,502
Det kanske jag gör. Lite grund-
utbildning har aldrig gjort skada.
322
00:38:37,337 --> 00:38:38,714
Vad fan ska det betyda?
323
00:38:38,880 --> 00:38:41,967
Det kanske bara är ruset,
men jag gillar grabben.
324
00:38:42,134 --> 00:38:44,803
Dummare än en gås, men han har stake.
325
00:38:49,849 --> 00:38:52,227
Vet du vem som prejade dig?
326
00:38:52,393 --> 00:38:56,939
Med de där jävla hjälmarna? Vem vet?
327
00:38:57,106 --> 00:39:01,861
-Han är helt väck på smärtstillande.
-Ja, det också.
328
00:39:02,028 --> 00:39:03,571
-Jävlar!
-Det där får duga.
329
00:39:06,741 --> 00:39:08,325
Ta det lugnt, allesammans.
330
00:39:13,706 --> 00:39:18,168
Vi gav bara svar på tal.
Ta med er kille in.
331
00:39:18,335 --> 00:39:22,756
Ring larmcentralen.
Säg att det var en olyckshändelse.
332
00:39:22,923 --> 00:39:29,095
Var smart nu. Vi kommer tillbaka
och löser det hela. Det lovar jag.
333
00:39:32,974 --> 00:39:34,684
Ta med honom in.
334
00:39:49,407 --> 00:39:53,119
-Swole Boys...
-Jävla muskelskallar.
335
00:39:54,745 --> 00:39:58,707
Vi ställer visst alltid till med liv
när vi kör igenom din stad, broder.
336
00:39:58,874 --> 00:40:00,834
Jag uppskattar att ni rör om lite.
337
00:40:01,001 --> 00:40:04,630
Vi har inte varit uppmärksamma
på vad som händer på hemmaplan.
338
00:40:04,797 --> 00:40:07,841
Det är lugnt.
Säg till om ni behöver nåt.
339
00:40:18,268 --> 00:40:22,897
-Leta reda på Angel.
-Ja. Okej.
340
00:41:13,821 --> 00:41:17,784
Palomo är en halvtimme bort.
Vi bör inte vara utomhus.
341
00:41:35,718 --> 00:41:37,511
Hans telefon är död.
342
00:41:37,678 --> 00:41:42,224
Litar du på honom? Tror du inte
att han skjuter oss direkt?
343
00:41:42,391 --> 00:41:44,267
Han har lika mycket att förlora.
344
00:41:44,434 --> 00:41:47,896
Hans klubb vet att han var
lönnmördare. De var delaktiga.
345
00:41:48,063 --> 00:41:50,732
-Vi berättar för Bishop.
-Han bryr sig inte.
346
00:41:50,899 --> 00:41:56,029
Det Happy gjorde var affärer. Det här
var personligt. Vi bröt mot reglerna.
347
00:41:56,196 --> 00:41:59,657
Helvete! Jag tänkte inte igenom det.
348
00:42:01,909 --> 00:42:04,245
Du menar
att jag inte tänkte igenom det.
349
00:42:12,169 --> 00:42:17,424
-Angel! Angel!
- EZ. Jag är här.
350
00:42:21,970 --> 00:42:25,891
Happy! Det är Halloran. Hap!
351
00:42:27,184 --> 00:42:31,188
-Hur är det med dig?
-Vad tänker ni göra?
352
00:42:31,354 --> 00:42:36,192
Det här gäller oss båda. Vad som
än händer så är det du och jag.
353
00:42:36,359 --> 00:42:38,862
-Okej?
-Släpp in mig, Happy!
354
00:42:47,745 --> 00:42:49,247
Läget?
355
00:42:50,790 --> 00:42:52,834
Vad fan har hänt?
356
00:42:55,086 --> 00:43:00,132
-Vem fan har gjort det här?
-Slappna av. De räddade mig.
357
00:43:00,299 --> 00:43:03,761
När jag stack
blev jag påkörd av en timmerbil.
358
00:43:03,928 --> 00:43:06,847
I närheten av Lonny's Shell.
Den jäveln körde vidare.
359
00:43:07,014 --> 00:43:10,225
Vi var på väg norrut.
Vi stannade för att tanka.
360
00:43:11,310 --> 00:43:13,854
Vi hittade honom liggandes på marken.
361
00:43:14,021 --> 00:43:20,235
-Herrejisses. Jag har ringt dig.
-Jag har varit lite förvirrad.
362
00:43:20,402 --> 00:43:27,075
Jo, jag fattar det. Fan...
Behöver du nåt? Vad kan jag göra?
363
00:43:29,661 --> 00:43:32,163
Plocka upp hundskiten i min trädgård.
364
00:43:33,956 --> 00:43:39,420
Jaha? Visst, det kan jag göra.
365
00:43:55,144 --> 00:44:00,649
Jag ska pressa Packer på info.
Därefter är vi kvitt.
366
00:44:30,761 --> 00:44:32,346
Tack.
367
00:44:35,641 --> 00:44:37,810
Hur gick det?
368
00:44:37,977 --> 00:44:43,106
Jag gillar henne. Du hade rätt.
Hon kan nog vara till hjälp.
369
00:44:43,273 --> 00:44:47,277
Det gläder mig, Dita.
Jag vet att det inte är lätt.
370
00:45:15,888 --> 00:45:17,890
Vi har problem! Legosoldater!
371
00:45:18,057 --> 00:45:22,269
-De är på väg i full fart!
-Va? Hur är det möjligt?
372
00:45:22,436 --> 00:45:26,607
De måste ha spårat oss. Varna Palomo.
373
00:45:26,774 --> 00:45:30,152
Ge mig era vapen. Nu!
374
00:45:30,319 --> 00:45:31,904
Gör det.
375
00:45:34,698 --> 00:45:36,450
Du hittade mig.
376
00:45:36,616 --> 00:45:42,205
-Nej. Nej, nej, nej... Adelita!
-Följ med här.
377
00:45:52,965 --> 00:45:54,717
Ner!
378
00:46:06,770 --> 00:46:09,732
Skjut brett. Träffa ingen.
379
00:46:19,449 --> 00:46:21,076
Är du oskadd?
380
00:46:23,578 --> 00:46:27,249
Sätt fart.
- Vad fan är det som händer?
381
00:46:27,415 --> 00:46:32,087
Vi fick ett tips om
att Adelita gömde sig här i byn.
382
00:46:32,253 --> 00:46:36,299
-Är hon där inne?
-Ja. Alvarez också.
383
00:46:36,466 --> 00:46:38,384
Drottningbiet är där inne.
384
00:46:39,927 --> 00:46:44,265
-Är du säker på det här?
-Det är redan gjort.
385
00:46:48,978 --> 00:46:51,522
Klart! Det är klart!
386
00:46:55,651 --> 00:46:59,238
Nu kommer vi ut!
387
00:47:14,419 --> 00:47:16,254
Döda rebeller.
388
00:47:24,220 --> 00:47:29,600
-Vi har letat efter dig, señorita.
-Din satans djävul!
389
00:47:29,767 --> 00:47:36,023
Du ska få sota för det här.
Du blir Mexikos död. Din djävul!
390
00:47:38,818 --> 00:47:40,277
Följ med här.
391
00:47:41,445 --> 00:47:47,618
Hon gillar oss inget vidare. Ring
Potter och säg att jobbet är utfört.
392
00:50:41,744 --> 00:50:43,996
Vad glor du på?
393
00:50:46,415 --> 00:50:48,625
Oundvikligheten.
394
00:51:17,278 --> 00:51:21,449
Text: Joakim Sandström
www.sdimedia.com
32440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.