All language subtitles for Mayans.M.C.S02E04.Lahun.Chan.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,121 --> 00:00:19,664 I tidigare avsnitt... 2 00:00:19,831 --> 00:00:21,833 Ni hade synpunkter på vår klubb. 3 00:00:24,419 --> 00:00:26,337 Vad i helvete? 4 00:00:27,714 --> 00:00:30,633 -Ileana har lånat pengar. -Ska du dra fördel av det? 5 00:00:30,800 --> 00:00:33,970 -Jag ska erbjuda henne hjälp. -Det kallas muta. 6 00:00:34,136 --> 00:00:37,348 Jag tänkte att vi kunde hjälpa varandra. 7 00:00:37,515 --> 00:00:43,979 Jag befarar att vår rebelldrottning nu flyger på en guldfjärils vingar. 8 00:00:44,146 --> 00:00:47,566 -Palomo. -Potter vet att du är inblandad. 9 00:00:47,733 --> 00:00:52,779 Han vill slå ner upproren via Palomo. Han vill att jag ska besudla henne. 10 00:00:52,946 --> 00:00:59,369 Min älskade Ignacio. Du har gett mitt hjärta en anledning att slå igen. 11 00:00:59,536 --> 00:01:03,832 Du är min för evigt. Med kärlek, Dita. 12 00:01:03,999 --> 00:01:06,751 Jag och scouten kör direkt från kyrkogården. 13 00:01:06,918 --> 00:01:11,339 Han har den där frigivningsskiten. Vi är snart tillbaka. 14 00:01:12,632 --> 00:01:14,008 Jag kommer. 15 00:01:18,638 --> 00:01:20,556 Han har nog saknat dig. 16 00:01:30,691 --> 00:01:32,526 Vet du vilka vi är? 17 00:01:38,240 --> 00:01:39,908 Ingenting? 18 00:01:41,952 --> 00:01:46,540 -Jag behöver inte veta vilka ni är. -Varför inte? 19 00:01:46,706 --> 00:01:52,087 När det här är över så är antingen jag eller ni döda. 20 00:02:13,983 --> 00:02:15,651 Ett ögonblick. 21 00:02:18,237 --> 00:02:22,324 -Hur går det? -Det går framåt. 22 00:02:22,491 --> 00:02:26,995 Martin tycker att vi sänka vår skattekredit ytterligare fem procent. 23 00:02:27,162 --> 00:02:28,789 Varför då? 24 00:02:28,955 --> 00:02:34,044 Det bättrar på stans slutresultat och vi ser inte lika bolagsmässiga ut. 25 00:02:34,211 --> 00:02:38,173 Vi spelar på "kille från trakten vill sin hemstads bästa". 26 00:02:38,339 --> 00:02:40,383 Och vad tycker tjejen från trakten? 27 00:02:41,885 --> 00:02:46,347 Det blir mer förhandsutgifter, men jag tror att det är smart. 28 00:02:48,641 --> 00:02:50,143 Okej. 29 00:02:58,067 --> 00:03:02,988 -Vart ska du idag? -Söderut. Den där grejen med Potter. 30 00:03:03,155 --> 00:03:06,492 -Jag kommer att bli sen. -Okej. 31 00:03:09,244 --> 00:03:13,206 -Hon har tid hos psykiatern idag. -Fan också... 32 00:03:14,624 --> 00:03:17,169 Nestor kan köra henne dit... 33 00:03:17,335 --> 00:03:22,173 Det är lugnt. Dr Luna sitter i en av våra byggnader på 14th. 34 00:03:22,340 --> 00:03:26,594 Jag överlämnar det här och följer med och ser till att hon stannar. 35 00:03:26,761 --> 00:03:30,848 Tack. 36 00:03:33,226 --> 00:03:34,644 Miguel. 37 00:03:39,190 --> 00:03:44,695 -Var försiktig. -Alltid. 38 00:04:10,053 --> 00:04:14,849 -Reyes Carnicería. -Felipe. Det är Dita. 39 00:04:18,144 --> 00:04:20,104 Hur kan jag hjälpa dig? 40 00:04:20,271 --> 00:04:24,859 Det är dags att fortsätta vårt samtal. 41 00:04:25,026 --> 00:04:27,862 Det måste bli av idag. 42 00:04:30,948 --> 00:04:34,535 -Hittar du nåt i sovrummet? -Inte än. 43 00:04:40,999 --> 00:04:45,337 -Bara lite gamla övervakningspapper. -Och de här. 44 00:04:49,925 --> 00:04:51,760 Vi ska se vad han vet. 45 00:05:22,498 --> 00:05:24,458 För nio år sen... 46 00:05:27,419 --> 00:05:32,090 ...sparkade nån upp bakdörren på min familjs köttaffär. 47 00:05:32,257 --> 00:05:36,094 Sköt vår mor i nacken. Mördade henne. 48 00:05:40,307 --> 00:05:45,937 Jag såg nån köra iväg i en bil. Jag minns bilen. 49 00:05:49,315 --> 00:05:51,234 Jag minns grejer. 50 00:05:55,905 --> 00:05:58,324 Jag följde efter dig den kvällen. 51 00:05:59,408 --> 00:06:04,830 Jag jagade dig genom byggzonen. Jag såg ditt ansikte. 52 00:06:04,997 --> 00:06:06,957 Hallå där! 53 00:06:08,626 --> 00:06:13,714 Jag mindes...varenda detalj av det. 54 00:06:21,388 --> 00:06:24,349 Jag vet att det var du som dödade vår mor. 55 00:08:07,282 --> 00:08:13,704 Vi vet att du var lönnmördare innan du gick med i SAMCRO. 56 00:08:13,871 --> 00:08:15,540 Vem fan anlitade dig? 57 00:08:28,594 --> 00:08:32,973 -En enkel fråga. Ge ett enkelt svar. -Bara ett namn. 58 00:08:36,351 --> 00:08:38,770 -Skitsamma. -Var det kartellen? 59 00:08:41,148 --> 00:08:45,568 -Galindo? -Varför skulle Galindo döda mamma? 60 00:09:00,791 --> 00:09:03,794 Jag ber om ursäkt för den obekväma åkturen. 61 00:09:03,961 --> 00:09:07,840 Om vi åker komfortabelt är risken att vi sticker ut. 62 00:09:08,007 --> 00:09:09,925 Det är ingen fara. 63 00:09:11,969 --> 00:09:14,013 Har vi bekräftat mötesplats? 64 00:09:14,179 --> 00:09:19,768 Palomos team hör av sig med exakt plats när hon börjar röra på sig. 65 00:09:27,943 --> 00:09:31,237 Hur mycket tror du att Potter vet? 66 00:09:31,404 --> 00:09:37,410 Han är svårtolkad. All den där intellektuella, gåtfulla skiten. 67 00:09:37,577 --> 00:09:43,666 Jag antar att du är huvudmålet. Revolutionen är det direkta hotet. 68 00:09:43,833 --> 00:09:47,295 Han fruktar Palomo för att hon underlättar för dig. 69 00:09:47,461 --> 00:09:51,215 Direkt eller indirekt - det vet han inte. 70 00:09:51,382 --> 00:09:55,636 Han jagar bara det mål han kan se. 71 00:09:57,137 --> 00:09:58,931 Palomo. 72 00:10:07,481 --> 00:10:10,776 -God morgon. -God morgon. 73 00:10:12,360 --> 00:10:16,072 -Jag bad Nestor lämna boken. -Jag fick den. Tack. 74 00:10:16,239 --> 00:10:18,450 Tack själv. 75 00:10:20,118 --> 00:10:23,997 Marlon hjälper dig. Till höger. 76 00:10:32,713 --> 00:10:35,633 -Mrs Galindo. -Hej. Marlon? 77 00:10:35,800 --> 00:10:37,635 Hej. Är det här allt? 78 00:10:37,802 --> 00:10:41,847 -Ja. Jag tror det. -Okej. 79 00:10:42,014 --> 00:10:44,516 Om du vill... 80 00:11:08,748 --> 00:11:15,380 Jag fattar inte. Vad betyder det? "Ignacio Cortina. Isabel." 81 00:11:15,546 --> 00:11:21,427 Var har du hittat det här? Varför skrev du ner allt det här? 82 00:11:22,762 --> 00:11:27,057 När vi var mitt uppe i skiten med Potter hittade jag ett låst fack. 83 00:11:28,392 --> 00:11:32,271 Det var gamla juridiska dokument. Mammas och pappas saker, lite foton. 84 00:11:33,313 --> 00:11:38,819 Isabel Varela. Ignacio Cortina. Det var deras riktiga namn. 85 00:11:38,986 --> 00:11:41,780 De träffades inte på nån gård i Tecate. 86 00:11:41,947 --> 00:11:46,451 Pappa var snut. Policía federales. 87 00:11:49,829 --> 00:11:54,250 Jag såg foton på pappa med Jose Galindo. 88 00:11:56,044 --> 00:11:58,588 Det var därför jag frågade Happy om kartellen. 89 00:12:00,506 --> 00:12:02,592 Jag vet inget mer. 90 00:12:19,900 --> 00:12:21,693 HALLORAN 91 00:12:32,037 --> 00:12:37,375 -Känner vi dem? -Det var väl killen som körde om oss. 92 00:12:37,542 --> 00:12:41,004 Swole Boys? Jag har ingen aning. 93 00:12:43,131 --> 00:12:45,675 Ring Packer och fråga vad han vet. 94 00:12:47,176 --> 00:12:54,225 -Vi har fått högljudda vänner. -Ja, det är tydligen...Swole Boys. 95 00:12:54,392 --> 00:12:59,730 -Vad fan är en Swole Boy? -Jag vet inte. Men de känner oss. 96 00:13:02,233 --> 00:13:04,735 Det ser ut som kemiskt förstorad muskelmassa. 97 00:13:04,902 --> 00:13:07,863 De kanske bara vill eskortera oss till gränsen. 98 00:13:08,030 --> 00:13:11,200 Vita och bruna - alla är bröder under emblemet. 99 00:13:11,366 --> 00:13:15,704 -Precis. -Jag meddelade precis The Reaper. 100 00:13:22,377 --> 00:13:27,090 De är nästan tjugo stycken. Jag vet inte, men jag är förbannat trött. 101 00:13:27,257 --> 00:13:28,967 Det har varit en lång vecka. 102 00:13:29,133 --> 00:13:35,014 Vi kan hålla det lokalt och ta tillfartsvägen några kilometer till. 103 00:13:35,181 --> 00:13:39,685 -Jag tror att de räknar med det. -Vi försöker hålla oss framför det. 104 00:13:39,852 --> 00:13:43,147 -Och om vi inte kan det? -Då gör vi inte det. 105 00:14:35,948 --> 00:14:37,992 Nu kör vi! 106 00:15:00,430 --> 00:15:03,349 -Fan, Riz! -Där sumpades den planen. 107 00:15:03,516 --> 00:15:05,393 Hämnden är jobbig! 108 00:15:12,316 --> 00:15:14,193 Hallå där, skitskalle! 109 00:15:31,877 --> 00:15:34,629 Era dumma jävlar! 110 00:15:39,009 --> 00:15:41,386 Kör! Sätt fart! 111 00:15:50,144 --> 00:15:52,689 -Riz! -Helvete! 112 00:16:02,448 --> 00:16:05,743 Riz. Ariza! 113 00:16:08,287 --> 00:16:10,873 -Du... -Han andas. 114 00:16:11,040 --> 00:16:13,667 Är du vaken? 115 00:16:14,960 --> 00:16:16,545 Ja, vad är det? 116 00:16:17,588 --> 00:16:23,927 -Fan också... Körde jag omkull? -Ja. Bara litegrann. 117 00:16:24,094 --> 00:16:27,931 -Fan... -Kom hit med skåpbilen. 118 00:16:29,891 --> 00:16:33,561 -Vad fan var det där? -Han sa att det var hämnd. 119 00:16:33,728 --> 00:16:35,688 Hämnd för vad då? 120 00:16:45,114 --> 00:16:47,366 Det var inte min uppgift att berätta det. 121 00:16:48,409 --> 00:16:52,997 Pappa visste att jag hade sett det. När jag frågade om det... 122 00:16:53,163 --> 00:16:55,916 -...så sa han ingenting. -Ja. 123 00:17:01,380 --> 00:17:06,802 Allt som har hänt mellan oss, Angel - även om jag kunde... 124 00:17:06,968 --> 00:17:08,720 Du borde ha berättat det. 125 00:17:12,015 --> 00:17:16,102 -Han borde ha berättat det. -Pappa? 126 00:17:16,269 --> 00:17:21,441 Han har aldrig anförtrott mig nåt. Inte mamma heller. 127 00:17:21,608 --> 00:17:27,655 -Kom igen, det är inte rättvist. -Rättvist? Du vet fan ingenting. 128 00:17:29,824 --> 00:17:32,743 Varenda gång jag kom in i ett rum... 129 00:17:33,828 --> 00:17:39,875 ...så länge jag kan minnas, så visade mamma och pappa besvikelse. 130 00:17:40,042 --> 00:17:45,964 De var besvikna, för att det var jag och inte du. 131 00:17:53,555 --> 00:17:59,769 När man säger det högt låter det så jävla patetiskt. 132 00:18:03,773 --> 00:18:06,609 Men lev med det i tjugo år eller mer. 133 00:18:10,655 --> 00:18:12,407 Jag är ledsen. 134 00:18:15,826 --> 00:18:17,620 Det är inte ditt fel. 135 00:18:19,997 --> 00:18:24,752 Men ibland...hatade jag dig. 136 00:18:24,919 --> 00:18:30,257 Bara åsynen av dig var en påminnelse om att jag är en jävla... 137 00:18:30,424 --> 00:18:33,927 En idiot. Ett jävla misstag. 138 00:18:39,933 --> 00:18:42,102 Det är det ingen som har tyckt. 139 00:18:44,980 --> 00:18:48,691 Stackars lille Angel. Ingen älskade honom. 140 00:19:02,371 --> 00:19:07,126 De är väl för hans mord? De leende ansiktena? 141 00:19:09,336 --> 00:19:11,422 Vilken var mamma, tror du? 142 00:19:21,848 --> 00:19:23,642 Välj du. 143 00:19:58,717 --> 00:20:02,596 Jag har lite ärenden. Jag hämtar dig om en timme, 75 minuter? 144 00:20:02,763 --> 00:20:04,264 Perfekt. 145 00:20:11,146 --> 00:20:16,067 Bevaka utgångarna. Låt inte henne komma undan den här gången. 146 00:20:35,086 --> 00:20:39,006 Jag hörde om Medina. Jag beklagar. 147 00:20:39,173 --> 00:20:41,550 -Tack. -Behöver han läkare? 148 00:20:41,717 --> 00:20:45,304 Nej, vi kör hem honom. Vi har en som kan sy honom där. 149 00:20:45,471 --> 00:20:47,014 Vad vet du om klubben? 150 00:20:47,181 --> 00:20:51,602 Swole Boys? De håller till på ett gym på Southside. 151 00:20:51,768 --> 00:20:55,564 De styr klubben därifrån. Mekaniker, muskelbyggare. 152 00:20:55,731 --> 00:20:59,568 -Vi trodde inte att de var laglösa. -Nu får de problem med laglösa. 153 00:20:59,734 --> 00:21:04,447 Ja, det får de. Jag är ledsen att det hände på mitt område. 154 00:21:05,573 --> 00:21:09,327 Vi ska göra upp med dem. Ni kan följa med om ni vill. 155 00:21:09,494 --> 00:21:14,374 Ja. Nu åker vi och bränner ner ett gym. 156 00:21:17,376 --> 00:21:21,589 -Vita killar, alltså... -Ja. 157 00:21:27,761 --> 00:21:29,847 Hej! Du måste vara Dita. 158 00:21:30,014 --> 00:21:34,435 Ja. Det behövs inte. Vad kostar sessionen? 159 00:21:34,601 --> 00:21:38,188 -Vi kan diskutera det senare. -Svara på frågan, tack. 160 00:21:38,355 --> 00:21:41,358 Jag tar 225 i timmen, men räkningen är redan betald. 161 00:21:41,525 --> 00:21:46,154 -Det där är 2 000 dollar. -Det är inte så här vi gör. 162 00:21:46,321 --> 00:21:49,115 Jag ska berätta hur vi ska göra, dr Luna. 163 00:21:49,282 --> 00:21:54,454 Min son och hans demoniska vita fru tycker att det här är en bra idé. 164 00:21:54,621 --> 00:21:56,289 Det är det inte, kan jag lova. 165 00:21:56,456 --> 00:22:00,126 Ni får det där av mig varje vecka, och kan ändå fakturera min son. 166 00:22:00,293 --> 00:22:03,713 -Men jag... -Ja, jag betalar er för att ljuga. 167 00:22:03,880 --> 00:22:07,425 Om nån frågar så var jag här och jag gör framsteg. 168 00:22:07,592 --> 00:22:09,927 -Det kan jag inte. -Jo, det tror jag. 169 00:22:10,094 --> 00:22:13,222 Annars säger jag till min son att du är en kvacksalvare. 170 00:22:13,389 --> 00:22:16,392 Han sparkar ut dig och förstör ditt rykte- 171 00:22:16,559 --> 00:22:22,314 -och sen är det slut med den här behagliga prata känslor-bluffen. 172 00:22:22,481 --> 00:22:26,068 Analysera det inte, raring. Båda vinner på det. 173 00:22:48,339 --> 00:22:50,675 -Det ringer hela tiden. -Jag vet. 174 00:22:50,842 --> 00:22:53,719 -Nån kommer att leta efter honom. -Jag vet. 175 00:22:57,181 --> 00:22:58,974 Helvete... 176 00:23:00,643 --> 00:23:03,062 Förlåt, det här var korkat... 177 00:23:03,229 --> 00:23:08,609 Hördu. Det var min idé att komma hit och göra det på det här sättet. 178 00:23:10,402 --> 00:23:13,196 Snubben är rena jävla stenen. 179 00:23:16,950 --> 00:23:19,369 Håll käften, för helvete! 180 00:23:23,707 --> 00:23:25,166 Vad gör vi nu? 181 00:23:26,793 --> 00:23:31,547 Han har rätt. Det måste bli han eller vi. 182 00:23:31,714 --> 00:23:34,509 Jisses... 183 00:23:37,512 --> 00:23:39,847 Vi kan få det att se ut som ett inbrott. 184 00:23:42,183 --> 00:23:45,561 Det måste finnas hundratals som har motiv att döda honom. 185 00:23:45,728 --> 00:23:48,230 Snutarna kommer inte att utreda så noga. 186 00:23:50,899 --> 00:23:55,404 Du... Vi får ju killen som sköt. 187 00:23:57,614 --> 00:24:00,325 Utan att nånsin få veta varför. 188 00:24:00,492 --> 00:24:03,453 Det är nåt som inte är avsett för oss att veta. 189 00:24:09,250 --> 00:24:12,295 Vi pressar honom en gång till. 190 00:24:13,880 --> 00:24:16,090 Sen avslutar vi det. 191 00:24:33,774 --> 00:24:35,234 Vi ska döda dig. 192 00:24:37,861 --> 00:24:40,364 Det ska se ut som ett inbrott. 193 00:24:43,700 --> 00:24:46,119 Vi vill inte göra det. 194 00:24:47,162 --> 00:24:51,208 Vi vill bara veta vem som betalade dig för att döda vår mor. 195 00:24:53,877 --> 00:24:59,716 Det var över nio år sen! Det gör dig inte till tjallare. Det var vår mor! 196 00:24:59,883 --> 00:25:01,634 Vem var det? 197 00:25:03,511 --> 00:25:09,725 Ge oss ett namn! Vem? Vem fan betalade dig? 198 00:25:12,728 --> 00:25:14,939 Fan ta den där hunden. 199 00:25:16,148 --> 00:25:20,861 Nej! Han är bara hungrig. 200 00:25:35,667 --> 00:25:42,382 Jag skjuter av benen, ett i taget. Skär av honom nosen och svansjäveln. 201 00:25:42,549 --> 00:25:46,594 Jag ska hålla honom vid liv länge så att du får se honom lida! 202 00:25:46,761 --> 00:25:52,475 Berätta bara. Jag ber dig. 203 00:26:20,335 --> 00:26:22,462 Hur är det med dig? 204 00:26:25,924 --> 00:26:30,512 Vi ska lösa det. Montserrats kontakter har rejäl räckvidd. 205 00:26:32,138 --> 00:26:36,726 Jag menar sammantaget. Bollandet mellan de två världarna. 206 00:26:40,563 --> 00:26:46,610 Om jag ska vara helt ärlig så trivs jag nog med det. 207 00:26:46,777 --> 00:26:53,075 Vinsterna ökar. Det känns som om jag kan ge nåt tillbaka. 208 00:26:53,242 --> 00:26:56,036 Och att jävlas med justitiedepartementet... 209 00:26:56,203 --> 00:27:01,917 Det är min familjs hämnd för det de gjorde mot min far. 210 00:27:03,669 --> 00:27:06,713 Och din fru - trivs hon med det? 211 00:27:06,880 --> 00:27:12,969 Emily? Självklart. Hon har det bra. Hur så? 212 00:27:14,095 --> 00:27:20,560 Du gick i skolan i USA, blev verksam där och gifte dig med en amerikanska. 213 00:27:20,727 --> 00:27:24,981 Det finns en anledning till att du lever på andra sidan stängslet. 214 00:27:26,315 --> 00:27:32,571 Där borta är du Miguel Galindo, riskkapitalist och familjefar. 215 00:27:32,738 --> 00:27:34,657 På den här sidan... 216 00:27:36,200 --> 00:27:41,080 ...är du Jose Galindos son, chef för en knarkkartell. 217 00:27:41,246 --> 00:27:46,752 Varje gång du korsar gränsen förlorar din fru en liten del av dig. 218 00:27:46,919 --> 00:27:53,675 Det är inte sant. All skit vi har genomlevt - som du utsatte oss för... 219 00:27:53,842 --> 00:27:58,763 Emily är stark. Hon vet att det vi har inte kan förstöras. 220 00:28:00,181 --> 00:28:06,855 Jag är ledsen om jag sa för mycket. Min engelska är inte så...subtil. 221 00:28:08,064 --> 00:28:10,400 Förlåt. Jag vill inte förolämpa dig. 222 00:28:13,319 --> 00:28:15,112 Jag borde prata med Emily. 223 00:28:16,155 --> 00:28:19,950 Hon behöver nog inte höra dina upplyftande insikter om äktenskapet. 224 00:28:23,162 --> 00:28:29,001 Ja. Det är ungefär hundra kilometer. Jag ska framföra det. 225 00:28:29,168 --> 00:28:34,173 Okej. Självklart. Tack. 226 00:28:36,508 --> 00:28:40,011 Det var Palomos säkerhetschef. Hon blir sen. 227 00:28:40,178 --> 00:28:42,264 -Hur långt är det kvar? -Till byn? 228 00:28:42,430 --> 00:28:46,559 Det är ytterligare en timme åt sydväst. 229 00:28:48,353 --> 00:28:50,188 Det är ingen fara. 230 00:28:53,066 --> 00:28:56,694 Det blir förstaklassflyg, hotell, dagslön, det vanliga. 231 00:28:56,861 --> 00:28:58,988 Det blir kallt som fan i Uralbergen. 232 00:28:59,155 --> 00:29:02,450 Ja, de får fixa fram väderutrustning också. 233 00:29:04,619 --> 00:29:07,079 -Ta fram deadline... -Hobart, kolla här. 234 00:29:07,246 --> 00:29:10,875 Jag tog upp GPS-nätet. En av våra spårsändare är i rörelse. 235 00:29:11,041 --> 00:29:15,421 -Vem? -Det är...Broncon. 236 00:29:15,587 --> 00:29:19,716 -Galindos och MC-klubbens. -Heroinsmuggling? 237 00:29:20,884 --> 00:29:24,805 Jag tror inte det. Galindos värld ligger åt sydväst. 238 00:29:24,971 --> 00:29:29,184 -Den här är på väg 20, västerut. -När kan vi genskjuta? 239 00:29:29,351 --> 00:29:32,854 Om de kör i den här hastigheten - 90 minuter, kanske mindre. 240 00:29:37,192 --> 00:29:42,071 -Avvakta med Jared-grejen. -Okej. 241 00:29:54,500 --> 00:29:58,462 -Hittade du det? -Jag tror det. 242 00:29:59,546 --> 00:30:05,093 Där är det. Nånstans i botten. Ett gammalt fax. 243 00:30:08,931 --> 00:30:11,683 MARISOL REYES 244 00:30:11,850 --> 00:30:13,935 -Helvete... -Jisses. 245 00:30:14,102 --> 00:30:16,188 Titta på nästa sida. 246 00:30:21,192 --> 00:30:23,528 FELIPE REYES 247 00:30:24,571 --> 00:30:30,284 -Pappa. -Jag svek. Jag skulle döda båda. 248 00:30:39,377 --> 00:30:42,171 Jobbet gick via Packer. 249 00:30:42,338 --> 00:30:47,384 -San Bernardino? -Ja, avdelningen närmast gränsen. 250 00:30:47,551 --> 00:30:50,137 -Kom ordern från Mexiko? -Ja. 251 00:30:50,304 --> 00:30:56,893 Det är allt jag vet. Packer kanske har mer detaljer. Han dokumenterar. 252 00:30:57,060 --> 00:31:01,231 Han kommer inte att ge er nåt namn. Det fungerar inte så. 253 00:31:08,822 --> 00:31:10,865 Berätta vad som hände. 254 00:31:13,201 --> 00:31:14,786 Berätta. 255 00:31:15,828 --> 00:31:19,290 Jag kom in på baksidan. Butiken var stängd. 256 00:31:19,457 --> 00:31:24,545 Det var bara er mamma där. Farsgubben måste ha gått strax innan. 257 00:31:24,712 --> 00:31:26,422 Bankinsättningar. 258 00:31:27,506 --> 00:31:32,678 -Er mamma - hon blev inte överraskad. -Vad menar du? 259 00:31:32,845 --> 00:31:39,184 Jag har dödat många människor. Hos en del känner man av oundvikligheten. 260 00:31:40,310 --> 00:31:43,730 De vet att det ska hända. Er mamma visste. 261 00:31:47,817 --> 00:31:52,864 Jag hörde bilar. Jag sköt henne i nacken och sprang. 262 00:32:01,205 --> 00:32:06,002 Efter det dröjde jag mig kvar nära gränsen. 263 00:32:06,169 --> 00:32:08,796 Jag inväntade besked om jobbet skulle avslutas. 264 00:32:08,963 --> 00:32:13,342 Det kom från Mexiko så jag antog att det var en av kartellerna. 265 00:32:13,509 --> 00:32:15,803 Den där kvällen du jagade mig? 266 00:32:17,012 --> 00:32:22,267 Jag trodde att det var du. Kartellens städare. 267 00:32:22,434 --> 00:32:28,440 Jag blev rädd. Det kändes inte tryggt att åka runt som nomad längre. 268 00:32:28,607 --> 00:32:32,152 Det var då jag stack till Charming och gick med i SAMCRO. 269 00:32:39,409 --> 00:32:43,830 Om nån hade dödat min mamma skulle jag ha satt en kula mellan hans ögon. 270 00:33:03,474 --> 00:33:08,771 Jag antar att ett kafé skulle vara för iögonfallande. 271 00:33:08,937 --> 00:33:15,944 Min familj vill inte lämna mig ensam. De tror att jag är hos läkaren. 272 00:33:17,279 --> 00:33:19,156 Tack för att du kom. 273 00:33:21,157 --> 00:33:25,203 Jag fick påhälsning av din sons consejero häromdagen. 274 00:33:25,370 --> 00:33:29,582 Jag hoppas att mr Alvarez inte var för otrevlig. 275 00:33:31,251 --> 00:33:36,672 Han varnade mig. Jag fick inte göra det här. 276 00:33:37,715 --> 00:33:39,967 Får jag berätta en hemlighet? 277 00:33:41,927 --> 00:33:48,142 Min familj vågar inte släppa mig för de tror att jag ska skada mig själv. 278 00:33:49,560 --> 00:33:54,356 Läkaren här i byggnaden är psykiater. 279 00:33:57,359 --> 00:34:01,863 -Branden. -I huset? 280 00:34:03,240 --> 00:34:05,575 Jag var ensam hemma. 281 00:34:06,826 --> 00:34:13,124 Jag såg den där vackra, vilda lågan komma över kullen. 282 00:34:14,459 --> 00:34:19,756 Det var fantastiskt. Det kändes som om den kom för mig, Ignacio. 283 00:34:21,299 --> 00:34:23,551 Herrejesus... 284 00:34:26,929 --> 00:34:28,973 Jag hade inget kvar. 285 00:34:30,224 --> 00:34:32,768 Jag struntade i evakueringen. 286 00:34:33,811 --> 00:34:37,815 Jag gömde mig i vinkällaren när Miguels män letade efter mig. 287 00:34:39,441 --> 00:34:44,655 Jag kände inte hettan. Jag måste ha befunnit mig i chock. 288 00:34:47,115 --> 00:34:49,117 Det var en brandman... 289 00:34:50,160 --> 00:34:55,540 En ung mexikan. Han såg ut att vara runt femton år... 290 00:34:56,624 --> 00:34:59,252 Han räddade mig ur lågorna. 291 00:35:03,506 --> 00:35:07,218 -Jag är ledsen. -Det är inte jag. 292 00:35:08,636 --> 00:35:13,766 Jag insåg att jag blev räddad för att det finns saker kvar att göra. 293 00:35:13,933 --> 00:35:16,435 Jag antar att jag är en av de sakerna. 294 00:35:18,020 --> 00:35:22,691 Jag gjorde aldrig nåt faderskaps- eller DNA-test på Miguel. 295 00:35:24,234 --> 00:35:29,865 Det behövde jag inte. Jag visste att han var din son. 296 00:35:32,576 --> 00:35:34,995 Jisses, Dita... 297 00:35:41,543 --> 00:35:44,003 Är det nån mer som vet? 298 00:35:44,170 --> 00:35:50,468 Nej, självklart inte. Ingen ska nånsin få veta. 299 00:35:53,596 --> 00:36:00,019 Nu är sessionen över. Vi får snart göra om det. 300 00:36:06,567 --> 00:36:08,902 Jag längtar som fan... 301 00:36:47,732 --> 00:36:49,650 Är det här ditt gäng? 302 00:36:51,277 --> 00:36:54,655 Ja. Jag råder er att lämna vårt område. 303 00:36:56,281 --> 00:37:01,328 Vad fan är det med dig? Du vet väl att jag har en pistol i västen? 304 00:37:01,495 --> 00:37:05,499 Den där lilla jakten idag kunde ha slutat med att vi sprängde er klubb. 305 00:37:05,666 --> 00:37:07,125 Ja... 306 00:37:07,292 --> 00:37:12,297 Sluta titta på "West Side Story". Det kommer att bli er död. 307 00:37:12,464 --> 00:37:16,176 -Det var hämnd. -Du sa det. För vad då? 308 00:37:22,223 --> 00:37:24,100 De är inte här. 309 00:37:26,352 --> 00:37:29,605 Två av era killar. Förra veckan. 310 00:37:29,772 --> 00:37:34,735 De sköt och startade bråk. Det blev aldrig uppklarat. 311 00:37:34,902 --> 00:37:38,697 -Den satans Angel... -Och prospecten. 312 00:37:50,250 --> 00:37:51,918 Grabbar. 313 00:37:55,088 --> 00:37:59,092 Två av våra killar körde förbi häromdagen och drog igång bråk. 314 00:37:59,259 --> 00:38:01,886 Jag är ledsen. Jag visste inget. 315 00:38:02,053 --> 00:38:05,974 Ni hade precis förlorat en broder. Ni hade verkliga bekymmer. 316 00:38:06,140 --> 00:38:10,228 Vi tar hand om vårt och vi ställer upp på allt du vill göra här. 317 00:38:10,395 --> 00:38:12,730 -Vi står här! -Hallå där! 318 00:38:16,734 --> 00:38:18,277 Hämta honom. 319 00:38:24,200 --> 00:38:28,370 Du kanske vill ha ett möte med de här motorcykelentusiasterna. 320 00:38:28,537 --> 00:38:31,165 Berätta hur det går till i Berdoo. 321 00:38:31,331 --> 00:38:35,502 Det kanske jag gör. Lite grund- utbildning har aldrig gjort skada. 322 00:38:37,337 --> 00:38:38,714 Vad fan ska det betyda? 323 00:38:38,880 --> 00:38:41,967 Det kanske bara är ruset, men jag gillar grabben. 324 00:38:42,134 --> 00:38:44,803 Dummare än en gås, men han har stake. 325 00:38:49,849 --> 00:38:52,227 Vet du vem som prejade dig? 326 00:38:52,393 --> 00:38:56,939 Med de där jävla hjälmarna? Vem vet? 327 00:38:57,106 --> 00:39:01,861 -Han är helt väck på smärtstillande. -Ja, det också. 328 00:39:02,028 --> 00:39:03,571 -Jävlar! -Det där får duga. 329 00:39:06,741 --> 00:39:08,325 Ta det lugnt, allesammans. 330 00:39:13,706 --> 00:39:18,168 Vi gav bara svar på tal. Ta med er kille in. 331 00:39:18,335 --> 00:39:22,756 Ring larmcentralen. Säg att det var en olyckshändelse. 332 00:39:22,923 --> 00:39:29,095 Var smart nu. Vi kommer tillbaka och löser det hela. Det lovar jag. 333 00:39:32,974 --> 00:39:34,684 Ta med honom in. 334 00:39:49,407 --> 00:39:53,119 -Swole Boys... -Jävla muskelskallar. 335 00:39:54,745 --> 00:39:58,707 Vi ställer visst alltid till med liv när vi kör igenom din stad, broder. 336 00:39:58,874 --> 00:40:00,834 Jag uppskattar att ni rör om lite. 337 00:40:01,001 --> 00:40:04,630 Vi har inte varit uppmärksamma på vad som händer på hemmaplan. 338 00:40:04,797 --> 00:40:07,841 Det är lugnt. Säg till om ni behöver nåt. 339 00:40:18,268 --> 00:40:22,897 -Leta reda på Angel. -Ja. Okej. 340 00:41:13,821 --> 00:41:17,784 Palomo är en halvtimme bort. Vi bör inte vara utomhus. 341 00:41:35,718 --> 00:41:37,511 Hans telefon är död. 342 00:41:37,678 --> 00:41:42,224 Litar du på honom? Tror du inte att han skjuter oss direkt? 343 00:41:42,391 --> 00:41:44,267 Han har lika mycket att förlora. 344 00:41:44,434 --> 00:41:47,896 Hans klubb vet att han var lönnmördare. De var delaktiga. 345 00:41:48,063 --> 00:41:50,732 -Vi berättar för Bishop. -Han bryr sig inte. 346 00:41:50,899 --> 00:41:56,029 Det Happy gjorde var affärer. Det här var personligt. Vi bröt mot reglerna. 347 00:41:56,196 --> 00:41:59,657 Helvete! Jag tänkte inte igenom det. 348 00:42:01,909 --> 00:42:04,245 Du menar att jag inte tänkte igenom det. 349 00:42:12,169 --> 00:42:17,424 -Angel! Angel! - EZ. Jag är här. 350 00:42:21,970 --> 00:42:25,891 Happy! Det är Halloran. Hap! 351 00:42:27,184 --> 00:42:31,188 -Hur är det med dig? -Vad tänker ni göra? 352 00:42:31,354 --> 00:42:36,192 Det här gäller oss båda. Vad som än händer så är det du och jag. 353 00:42:36,359 --> 00:42:38,862 -Okej? -Släpp in mig, Happy! 354 00:42:47,745 --> 00:42:49,247 Läget? 355 00:42:50,790 --> 00:42:52,834 Vad fan har hänt? 356 00:42:55,086 --> 00:43:00,132 -Vem fan har gjort det här? -Slappna av. De räddade mig. 357 00:43:00,299 --> 00:43:03,761 När jag stack blev jag påkörd av en timmerbil. 358 00:43:03,928 --> 00:43:06,847 I närheten av Lonny's Shell. Den jäveln körde vidare. 359 00:43:07,014 --> 00:43:10,225 Vi var på väg norrut. Vi stannade för att tanka. 360 00:43:11,310 --> 00:43:13,854 Vi hittade honom liggandes på marken. 361 00:43:14,021 --> 00:43:20,235 -Herrejisses. Jag har ringt dig. -Jag har varit lite förvirrad. 362 00:43:20,402 --> 00:43:27,075 Jo, jag fattar det. Fan... Behöver du nåt? Vad kan jag göra? 363 00:43:29,661 --> 00:43:32,163 Plocka upp hundskiten i min trädgård. 364 00:43:33,956 --> 00:43:39,420 Jaha? Visst, det kan jag göra. 365 00:43:55,144 --> 00:44:00,649 Jag ska pressa Packer på info. Därefter är vi kvitt. 366 00:44:30,761 --> 00:44:32,346 Tack. 367 00:44:35,641 --> 00:44:37,810 Hur gick det? 368 00:44:37,977 --> 00:44:43,106 Jag gillar henne. Du hade rätt. Hon kan nog vara till hjälp. 369 00:44:43,273 --> 00:44:47,277 Det gläder mig, Dita. Jag vet att det inte är lätt. 370 00:45:15,888 --> 00:45:17,890 Vi har problem! Legosoldater! 371 00:45:18,057 --> 00:45:22,269 -De är på väg i full fart! -Va? Hur är det möjligt? 372 00:45:22,436 --> 00:45:26,607 De måste ha spårat oss. Varna Palomo. 373 00:45:26,774 --> 00:45:30,152 Ge mig era vapen. Nu! 374 00:45:30,319 --> 00:45:31,904 Gör det. 375 00:45:34,698 --> 00:45:36,450 Du hittade mig. 376 00:45:36,616 --> 00:45:42,205 -Nej. Nej, nej, nej... Adelita! -Följ med här. 377 00:45:52,965 --> 00:45:54,717 Ner! 378 00:46:06,770 --> 00:46:09,732 Skjut brett. Träffa ingen. 379 00:46:19,449 --> 00:46:21,076 Är du oskadd? 380 00:46:23,578 --> 00:46:27,249 Sätt fart. - Vad fan är det som händer? 381 00:46:27,415 --> 00:46:32,087 Vi fick ett tips om att Adelita gömde sig här i byn. 382 00:46:32,253 --> 00:46:36,299 -Är hon där inne? -Ja. Alvarez också. 383 00:46:36,466 --> 00:46:38,384 Drottningbiet är där inne. 384 00:46:39,927 --> 00:46:44,265 -Är du säker på det här? -Det är redan gjort. 385 00:46:48,978 --> 00:46:51,522 Klart! Det är klart! 386 00:46:55,651 --> 00:46:59,238 Nu kommer vi ut! 387 00:47:14,419 --> 00:47:16,254 Döda rebeller. 388 00:47:24,220 --> 00:47:29,600 -Vi har letat efter dig, señorita. -Din satans djävul! 389 00:47:29,767 --> 00:47:36,023 Du ska få sota för det här. Du blir Mexikos död. Din djävul! 390 00:47:38,818 --> 00:47:40,277 Följ med här. 391 00:47:41,445 --> 00:47:47,618 Hon gillar oss inget vidare. Ring Potter och säg att jobbet är utfört. 392 00:50:41,744 --> 00:50:43,996 Vad glor du på? 393 00:50:46,415 --> 00:50:48,625 Oundvikligheten. 394 00:51:17,278 --> 00:51:21,449 Text: Joakim Sandström www.sdimedia.com 32440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.