Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,259 --> 00:00:19,886
I tidigare avsnitt...
2
00:00:20,052 --> 00:00:25,641
Federala åklagaren tvingade mig
till samma sorts uppgörelse-
3
00:00:25,808 --> 00:00:30,479
-min far skrev på för snart tio år
sen. Myndigheterna vet inte om-
4
00:00:30,646 --> 00:00:33,399
-att nån annan erbjöd en uppgörelse.
5
00:00:33,566 --> 00:00:40,239
Styrkan i vårt nya partnerskap öppnar
för utnyttjande av regeringsorganen.
6
00:00:40,406 --> 00:00:42,908
-Ileana.
-Emily!
7
00:00:43,075 --> 00:00:45,995
-Är det parkförslaget?
-Ja, äntligen.
8
00:00:46,162 --> 00:00:49,915
Ge allt till Marlin.
Han förklarar proceduren.
9
00:00:50,082 --> 00:00:54,086
Förlåt, Ileana...
Vad är det för procedur?
10
00:00:54,253 --> 00:00:56,672
Finns det sex jävla bud?
11
00:00:56,839 --> 00:00:58,382
-Ja?
-Har Dita hört av sig?
12
00:00:58,549 --> 00:01:01,760
-Nej. Hur så?
-Hon kom aldrig ut i väntrummet.
13
00:01:04,388 --> 00:01:06,098
Hola, Ignacio.
14
00:01:08,934 --> 00:01:12,438
Jag fick ett brev från kriminal-
vården. Övervakaren i Stockton.
15
00:01:12,604 --> 00:01:15,274
Jag är tvungen
att fixa lite frigivningsdokument.
16
00:01:15,441 --> 00:01:18,569
Klubbhuset blir ert första stopp
i Stockton.
17
00:01:24,825 --> 00:01:29,162
-Du är långt hemifrån.
-Prospecten. Lek inte med djuren.
18
00:01:29,329 --> 00:01:31,498
De är ena stygga jävlar.
19
00:01:34,584 --> 00:01:39,131
Ta hennes telefon. Filma det här.
Jag ska skicka det till mitt ex.
20
00:01:41,299 --> 00:01:46,138
-Du är så störd.
-Jag är bara missförstådd.
21
00:01:50,600 --> 00:01:55,230
-Vad är det där?-Vad i helvete?
22
00:01:55,397 --> 00:01:58,608
Helvete. Vad fan...?
23
00:01:58,775 --> 00:02:00,193
Det är Medina.
24
00:02:00,360 --> 00:02:01,945
Helvete!
25
00:02:02,112 --> 00:02:04,531
-Du skulle ju hålla koll!-Det kommer nån!
26
00:02:04,698 --> 00:02:07,409
-Fan, hon har telefonen.-Helvete!
27
00:02:15,792 --> 00:02:19,420
-När hände det här?
-Igår kväll.
28
00:02:24,759 --> 00:02:27,095
Vi måste svara på det här.
29
00:02:27,262 --> 00:02:29,514
Vad vet vi om snutarna?
30
00:02:29,681 --> 00:02:33,685
De kom upp sig på narkotikaroteln
efter ett stort tillslag.
31
00:02:33,851 --> 00:02:37,313
De kör sin Vic Mackey-skit
över hela norrsidan.
32
00:02:37,480 --> 00:02:39,690
-Och flickan?
-Hon heter Hope.
33
00:02:39,857 --> 00:02:44,737
Vi såg henne växa upp. Stackarn
var körd redan innan vattnet gick.
34
00:02:44,904 --> 00:02:49,825
Hon brukade leka i parken medan
mamman sög kuk för knarkpåsar.
35
00:02:49,992 --> 00:02:52,411
Hope hade några rena perioder
i Charming.
36
00:02:52,578 --> 00:02:55,706
Pollen och O'Grady vet
att det här blir slutet för dem.
37
00:02:55,873 --> 00:03:00,670
De såg Hope sticka med telefonen,
förmodligen när de hörde prospecten.
38
00:03:00,836 --> 00:03:04,173
Sen kom hon hit. En fristad.
39
00:03:04,340 --> 00:03:09,345
Ja, hon kom tidigt i morse.
Helt förstörd.
40
00:03:09,512 --> 00:03:10,930
Vad gör vi, jefe?
41
00:03:12,848 --> 00:03:15,476
Det måste ske nu.
42
00:03:15,643 --> 00:03:20,356
Som ett svar på vad de gjorde. Det
får inte tolkas som nåt slumpartat.
43
00:03:22,524 --> 00:03:26,654
-Santo Padre får sköta det.
-Medina var vår. Stockton måste...
44
00:03:26,820 --> 00:03:29,448
Ni får resultatet,
men ni kan inte vara med.
45
00:03:29,615 --> 00:03:33,535
Stockton måste kunna svära sig fria.
Det gäller en snut.
46
00:03:33,702 --> 00:03:37,122
Ert gäng måste vara synliga.
47
00:03:37,289 --> 00:03:41,543
Offentliga platser.
Gör väsen av er, se till att synas.
48
00:03:41,710 --> 00:03:47,049
Inga mobiler, inget som kan spåras
till oss. Ni får inga detaljer.
49
00:03:47,216 --> 00:03:50,886
Vi sköter det på smartaste sättet
och minimerar följderna.
50
00:03:53,305 --> 00:03:55,599
Vi åkallar Camazotz.
51
00:03:57,768 --> 00:04:00,145
Vi är överens.
52
00:04:00,312 --> 00:04:03,482
Snuten ska få träffa mördarguden.
53
00:04:05,108 --> 00:04:07,861
-Vi instämmer.
-De acuerdo.
54
00:04:18,705 --> 00:04:20,332
Tack.
55
00:04:23,126 --> 00:04:25,045
Tack.
56
00:04:25,211 --> 00:04:28,131
-Du borde försöka äta nåt.
-Det är lugnt.
57
00:04:39,225 --> 00:04:42,937
-Hur är det med henne?
-Hon uthärdar.
58
00:04:45,857 --> 00:04:48,359
-Är det bra?
-Ja.
59
00:04:49,694 --> 00:04:55,450
Om snutarna såg er prospect i parken
kanske han står på deras dödslista.
60
00:04:55,616 --> 00:04:59,328
-Jag såg bara baklyktorna.
-Det spelar ingen roll. De har panik.
61
00:04:59,495 --> 00:05:01,706
De vill bränna allt
som kan ge problem.
62
00:05:06,919 --> 00:05:08,629
Använd mig som lockbete.
63
00:05:11,215 --> 00:05:13,676
Vi behöver bättre lockbete.
64
00:05:14,886 --> 00:05:18,598
Hon är ganska knäckt.
Jag vet inte om hon vill spela med.
65
00:05:18,764 --> 00:05:21,475
När tog hon sin senaste dos?
66
00:05:21,642 --> 00:05:24,312
För tre eller fyra timmar sen.
67
00:05:25,688 --> 00:05:29,984
Om nån timme
är hon redo att göra vad vi vill.
68
00:05:45,291 --> 00:05:49,753
Permiso. Jag har två vid porten
och två i huset.
69
00:05:49,920 --> 00:05:53,382
Om det inte var nåt mer
så åker jag hem nu.
70
00:05:54,550 --> 00:05:56,844
Självklart. Se till att vila upp dig.
71
00:05:59,513 --> 00:06:05,602
Det här sveket om parken
har verkligen gjort henne upprörd.
72
00:06:07,229 --> 00:06:10,691
Finns det nåt jag kan göra där?
73
00:06:14,570 --> 00:06:16,863
Inte än.
74
00:06:41,805 --> 00:06:43,181
Adelita?
75
00:06:52,774 --> 00:06:54,234
Adelita?
76
00:06:55,777 --> 00:06:57,654
Adelita!
77
00:07:01,616 --> 00:07:03,368
Ut härifrån, tjejen! Stick!
78
00:07:04,994 --> 00:07:06,830
Vad i helvete?
79
00:07:06,996 --> 00:07:09,290
Jisses... Vad är det för missfoster?
80
00:07:12,252 --> 00:07:13,878
Be om ursäkt.
81
00:07:14,963 --> 00:07:17,048
-Vem fan...?
-Gör det bara.
82
00:07:19,425 --> 00:07:21,594
Okej. Förlåt.
83
00:07:21,761 --> 00:07:23,221
Till henne.
84
00:07:25,181 --> 00:07:26,849
Jag ber om ursäkt, tjejen.
85
00:07:50,081 --> 00:07:56,253
De är små människor. De vet inte
hur speciell du är, lilla musen.
86
00:07:56,420 --> 00:08:01,509
Jag vill inte vara speciell.
Jag vill vara vacker.
87
00:08:02,676 --> 00:08:04,762
Som du.
88
00:09:59,792 --> 00:10:01,502
Det här tar hårt på Bishop.
89
00:10:02,962 --> 00:10:05,882
-Ja...
-Han var Medinas sponsor.
90
00:10:06,048 --> 00:10:08,009
Vi började i Oakland.
91
00:10:08,175 --> 00:10:11,804
Man känner ett ansvar
för de man tar in.
92
00:10:26,902 --> 00:10:29,947
Du vet varför jag bad Bishop
att sponsra mig...
93
00:10:31,824 --> 00:10:34,785
-Det sårade mig som fan.
-Jag är ledsen.
94
00:10:36,203 --> 00:10:39,123
Nu fokuserar vi
på det vi kom hit för.
95
00:10:39,290 --> 00:10:42,876
-Hur ser planen ut?
-Vi begraver Medina i övermorgon.
96
00:10:43,043 --> 00:10:45,629
SOA kommer att närvara.
97
00:10:45,796 --> 00:10:48,882
Vi kommer att veta var de är,
hur länge de är borta.
98
00:10:52,010 --> 00:10:54,680
-Är det lugnt?
-Ja, det är fixat.
99
00:10:54,847 --> 00:10:56,598
Fick Hope tag på sin langare?
100
00:10:56,765 --> 00:11:01,270
Ja. Han visste att Pollen och O'Grady
letade efter henne. Hon drog planen.
101
00:11:01,436 --> 00:11:05,691
Hon byter telefonen mot heroin.
Langaren lämnar den till snutarna.
102
00:11:05,857 --> 00:11:09,111
Bra.
Vi måste välja en smart mötesplats.
103
00:11:09,278 --> 00:11:12,864
Vad sägs om Trinity-husen?
Det finns en utdömd länga.
104
00:11:13,031 --> 00:11:16,451
Det kan funka.
Vi får köra bort alla knarkare.
105
00:11:16,618 --> 00:11:19,579
Skrik och skott är bara
bakgrundsljud i det helvetet.
106
00:11:19,746 --> 00:11:22,207
Det är där korrupta snutar dör.
107
00:11:30,465 --> 00:11:33,134
Vi ska ordna det. Ja.
108
00:11:34,761 --> 00:11:37,555
Okej. Hej då.
109
00:11:37,722 --> 00:11:39,182
Vem var det?
110
00:11:39,349 --> 00:11:42,477
En gammal skolkompis
som jobbar på mammas företag.
111
00:11:44,312 --> 00:11:50,693
Ileana åt lunch med mamma förra
veckan. Det gör man bara av tvång.
112
00:11:50,860 --> 00:11:53,071
Jag började gräva lite i det.
113
00:11:54,280 --> 00:11:57,659
Ileana har lånat pengar.
114
00:11:57,826 --> 00:12:00,620
De förlorade allt i branden.
Ingen försäkring.
115
00:12:00,787 --> 00:12:04,249
Jisses... Hon stod väl redan i skuld
till din familj?
116
00:12:04,415 --> 00:12:07,460
Nigel och Diana
betalade hennes skolgång.
117
00:12:07,627 --> 00:12:12,131
De uppfostrade henne, typ. Hon var
mer som en syster än en barnflicka.
118
00:12:12,298 --> 00:12:17,345
Det var inget lån. Hon kämpade.
Ileana är så förbannat stolt.
119
00:12:17,512 --> 00:12:21,140
Det måste vara plågsamt för henne
att be om pengar.
120
00:12:21,307 --> 00:12:24,769
Vänta nu...
Tänker du dra fördel av det här?
121
00:12:24,936 --> 00:12:27,855
-Jag ska erbjuda henne hjälp.
-Mot information?
122
00:12:29,398 --> 00:12:32,193
-Det kallas muta.
-Det är två vänner som hjälps åt.
123
00:12:32,360 --> 00:12:34,987
Det händer varje dag.
Det är bara affärer.
124
00:12:35,154 --> 00:12:39,033
Du är inte sån här. Låt mig göra det.
Du ska inte smutsa ner dig.
125
00:12:39,200 --> 00:12:41,452
Nej! Det är så här jag hjälper till.
126
00:12:41,619 --> 00:12:44,288
Hur skiljer sig det här
från det jag gör?
127
00:12:44,455 --> 00:12:48,918
Skojar du? Jag ber om en tjänst.
Jag hugger inte av hennes hand.
128
00:12:49,085 --> 00:12:52,546
Inbilla dig inget.
Den första tjänsten vässar eggen.
129
00:12:52,713 --> 00:12:54,757
Jag får väl köpa en jävla regnrock.
130
00:12:54,924 --> 00:12:58,928
-Barnet kanske inte ska höra det här.
-Rör honom inte!
131
00:13:03,265 --> 00:13:05,351
Jag ber om ursäkt...
132
00:13:08,395 --> 00:13:10,147
Helvete också...
133
00:13:21,867 --> 00:13:25,704
Miguel. Vi har besök.
134
00:13:34,296 --> 00:13:39,968
-Vet du vad det handlar om?
-Jag trodde att Potter var i D.C.
135
00:13:40,927 --> 00:13:44,681
God morgon, mina herrar.
Ursäkta att jag kommer oanmäld.
136
00:13:44,848 --> 00:13:46,308
Har vi problem?
137
00:13:46,475 --> 00:13:50,937
Tvärtom. Det finns en lösning,
och jag tittar på honom.
138
00:13:51,104 --> 00:13:53,481
-Vi förklarar på vägen.
-Nu?
139
00:13:54,691 --> 00:13:58,778
-Jag är fulltecknad.
-Jag kan lova er, mr Galindo...
140
00:13:58,945 --> 00:14:01,239
...att ni inte har nåt
på schemat idag.
141
00:14:03,783 --> 00:14:05,243
Okej.
142
00:14:11,458 --> 00:14:16,713
-Kan jag uppge en tid för min fru?
-Vi håller mr Alvarez uppdaterad.
143
00:14:16,880 --> 00:14:19,591
-Jag åker dit han åker.
-Inte idag.
144
00:14:20,717 --> 00:14:27,348
Frukta icke. El Jefe sitter tryggt
i Uncle Sams famn, bortom all fara.
145
00:14:29,058 --> 00:14:32,312
-Förlåt mig...
-Förlåt mig. Jag älskar dig.
146
00:14:34,731 --> 00:14:36,774
-Rörande.
-Ja.
147
00:14:40,153 --> 00:14:44,449
Håll koll på vår drottning. Och följ
upp det där om min mors nya vän.
148
00:14:44,615 --> 00:14:47,994
Nån mer som behöver
en hjärtlig omfamning?
149
00:14:48,161 --> 00:14:51,581
Inte? Underbart. Ska vi åka?
150
00:14:54,876 --> 00:15:01,215
Det är ingen fara.
Det var väntat. Det ingår i spelet.
151
00:15:38,293 --> 00:15:41,088
-Hallå?
-Ignacio.
152
00:15:45,384 --> 00:15:46,844
Dita.
153
00:15:48,262 --> 00:15:51,265
Jag hoppasatt det inte gör nåt att jag ringer.
154
00:15:51,431 --> 00:15:53,725
Jag har tänkt på dig.
155
00:15:56,311 --> 00:16:00,607
Jag drömde i natt
att du skrev ännu ett brev till mig.
156
00:16:01,984 --> 00:16:04,361
Det var vackert.
157
00:16:22,170 --> 00:16:26,049
Ibland vet jag inte
hur jag ska hålla isär all skit.
158
00:16:29,427 --> 00:16:31,930
Ja... Samma här.
159
00:16:38,478 --> 00:16:41,397
Jag är ledsen för det där med Medina.
160
00:16:41,564 --> 00:16:45,401
Ramos berättade. Du tog in honom.
161
00:16:45,568 --> 00:16:49,614
Ja. Det tog två år för honom
att få sitt emblem.
162
00:16:49,781 --> 00:16:52,784
Det var inget enigt bord
första gången.
163
00:16:55,411 --> 00:16:57,038
Jag röstade nej.
164
00:16:59,123 --> 00:17:00,708
Varför då?
165
00:17:02,085 --> 00:17:08,382
Han hade en naiv, romantisk
föreställning om vad en klubb var.
166
00:17:08,549 --> 00:17:10,718
Easy Rider-trams från 60-talet.
167
00:17:10,885 --> 00:17:15,223
Han sökte rebeller och rockstjärnor.
Vi var bara ett gäng jävla gangsters.
168
00:17:15,389 --> 00:17:17,892
Jag var rädd
att han skulle bli dödad.
169
00:17:21,354 --> 00:17:24,023
Håll dig nära, Ezekiel.
170
00:17:24,190 --> 00:17:26,817
Snutarna har hört av sig.
Det är bokat.
171
00:17:32,281 --> 00:17:35,659
Internationell gräns
Tre kilometer
172
00:17:39,330 --> 00:17:40,956
Vi korsar gränsen.
173
00:17:42,333 --> 00:17:46,879
Vi åker dit den slingrande vägen
tar oss, partner.
174
00:17:50,799 --> 00:17:56,138
Du pratar vardagsspanska.
Du har inte lärt dig i skolan.
175
00:17:56,305 --> 00:17:58,640
-På jobbet?
-Alla kan lära sig några ord.
176
00:17:58,807 --> 00:18:04,229
Det är väldigt få som bemästrar
konsten att kommunicera.
177
00:18:04,396 --> 00:18:07,316
Det har jag lärt mig
av en ängel i Coatzacoalcos.
178
00:18:09,610 --> 00:18:11,445
Var finns den ängeln nu?
179
00:18:14,364 --> 00:18:18,702
Så här dags kan jag tänka mig
att hon går till torget.
180
00:18:18,869 --> 00:18:25,667
En röd korg i hennes högra hand -
den starka handen.
181
00:18:25,834 --> 00:18:29,713
Hon köper näbbgädda, kanske lite
havsabborre. Musslor, om det finns.
182
00:18:29,880 --> 00:18:35,177
Och hon våndas över
vilka frijoles som är godast.
183
00:18:35,343 --> 00:18:37,763
Som vore de magiska bönor.
184
00:18:39,097 --> 00:18:43,935
Det sista stoppet var alltid
den blinda damen, för grönsaker.
185
00:18:44,102 --> 00:18:48,023
Hon la dem alltid överst,
så att de inte fick några märken.
186
00:18:48,189 --> 00:18:50,275
Sen åkte vi hem.
187
00:18:51,860 --> 00:18:54,362
Jag såg på när hon lagade soppa.
188
00:18:56,906 --> 00:18:58,992
Jag saknar hennes soppa.
189
00:19:03,538 --> 00:19:05,623
Vad hette hon?
190
00:19:14,132 --> 00:19:17,260
-Hur mår hon?
-Bra. Hon tar det aldrig lugnt.
191
00:19:17,427 --> 00:19:20,513
Vi har placerat henne i tunneln.
192
00:19:20,680 --> 00:19:26,561
-Det blev en liten incident igår.
-Jag gillar inte incidenter.
193
00:19:27,311 --> 00:19:30,273
Palomo presenterade dem
efter sitt tal.
194
00:19:30,440 --> 00:19:32,984
Jag vill veta när mötet blir av.
195
00:19:33,151 --> 00:19:37,363
Jag kan be Pablo att säkra
en leverans. Vi ligger efter...
196
00:19:39,073 --> 00:19:43,411
-Luisa.
-Fortfarande Adelita, tillsvidare.
197
00:19:43,578 --> 00:19:45,663
Ja, självklart.
198
00:19:46,914 --> 00:19:49,000
-Går det bra med engelska?
-Ja.
199
00:19:50,293 --> 00:19:55,423
-Det är inte det bekvämaste stället.
-Jag har varit på värre.
200
00:19:55,589 --> 00:19:58,259
-Fungerar allt?
-Ja. Tack.
201
00:20:00,886 --> 00:20:02,888
Jag hörde vad som hände igår.
202
00:20:03,055 --> 00:20:04,557
-Jag är ledsen.
-Ingen fara.
203
00:20:04,723 --> 00:20:07,935
Vi fick tag på kunden
och inskärpte att han inte såg nåt.
204
00:20:11,272 --> 00:20:13,357
Är det bra med henne?
205
00:20:18,404 --> 00:20:25,411
Killen som inte såg nåt såg hennes
ansikte och sa en hemsk sak.
206
00:20:25,577 --> 00:20:29,498
Ibland glömmer jag
att hon bara är ett barn.
207
00:20:29,665 --> 00:20:31,333
Hon är så sårbar.
208
00:20:32,709 --> 00:20:34,378
Permiso?
209
00:20:45,305 --> 00:20:47,099
Får jag visa dig en sak?
210
00:20:54,940 --> 00:20:56,608
Jag har ett på andra benet.
211
00:20:58,110 --> 00:20:59,528
De matchar.
212
00:21:02,030 --> 00:21:05,116
Ett djupt ärr i axeln.
213
00:21:05,283 --> 00:21:09,162
Två kulhål i ryggen.
214
00:21:09,329 --> 00:21:13,208
Ett blixtlåsärr på magen.
215
00:21:14,292 --> 00:21:16,586
Det är bara några av dem.
216
00:21:23,218 --> 00:21:28,473
De här märkena
är en påminnelse om vilka vi är.
217
00:21:32,644 --> 00:21:38,441
Vi är överlevare.
Vi är starka. Tappra.
218
00:21:41,527 --> 00:21:45,907
Du är ingen mus. Du är ett lejon.
219
00:21:46,991 --> 00:21:52,455
Det är därför folk vänder sig bort.
Från dig, från mig, från Adelita...
220
00:21:55,541 --> 00:22:01,214
Styrka skrämmer dem. De ser oss
och vet att vi aldrig backar.
221
00:22:01,380 --> 00:22:03,341
Dölj inte det.
222
00:22:05,092 --> 00:22:07,470
Stå upp för den du är.
223
00:22:08,888 --> 00:22:11,224
I sin helhet.
224
00:22:12,767 --> 00:22:15,853
Det finns inget vackrare än det.
225
00:22:50,637 --> 00:22:52,306
Här inne.
226
00:22:57,519 --> 00:22:59,605
Sätt henne ner.
227
00:22:59,771 --> 00:23:03,025
-Du ska få sitta.
-Håll henne borta från fönstret.
228
00:23:03,192 --> 00:23:06,153
-Okej.
-Ska jag verkligen vara här?
229
00:23:06,320 --> 00:23:12,034
-Bishop är bakom oss.
-Vad är det här för ställe?
230
00:23:20,625 --> 00:23:22,210
Klarar du det här, scouten?
231
00:23:23,879 --> 00:23:25,756
Det är lugnt.
232
00:23:25,922 --> 00:23:28,633
Bishop har mycket att tänka på.
233
00:23:28,800 --> 00:23:34,931
Han kanske inte har förklarat det och
jag vet inte hur det är med brorsan.
234
00:23:35,098 --> 00:23:36,516
Vi ska döda en snut idag.
235
00:23:38,101 --> 00:23:42,814
Utöver alla minnen det kan uppväcka
så är det en gräns.
236
00:23:42,981 --> 00:23:47,736
Om du går över den
finns det ingen återvändo.
237
00:23:48,862 --> 00:23:51,239
Jag är medveten om det.
238
00:23:51,406 --> 00:23:56,828
Medvetandet finns i skallen. Du måste
känna det här, känna tyngden.
239
00:23:56,995 --> 00:23:58,955
Om du känner några tvivel...
240
00:23:59,122 --> 00:24:01,457
Vad är det frågan om?
241
00:24:02,667 --> 00:24:08,506
Vi pratar om det vi ska göra,
intalar oss att det är oundvikligt.
242
00:24:08,673 --> 00:24:13,636
Om vi håller fast vid det...
så tar det oss till rätt plats.
243
00:24:15,221 --> 00:24:17,515
Vad fan har du lärt honom?
244
00:24:19,142 --> 00:24:20,518
Bra beslut.
245
00:24:32,780 --> 00:24:36,325
Du vet väl vad du ska göra här?
Eller hur, Hope?
246
00:24:37,743 --> 00:24:39,453
Ja.
247
00:24:43,416 --> 00:24:46,585
-Vad ska jag göra?
-Du ska vänta utanför.
248
00:24:47,962 --> 00:24:51,674
När Pollen och O'Grady kommer
säger du att telefonen är här.
249
00:24:51,841 --> 00:24:54,051
-Därefter tar vi över.
-Var är Ramos?
250
00:24:55,094 --> 00:25:00,558
-Jag... Jag känner inte er.
-Det är ingen fara. Vi skyddar dig.
251
00:25:02,017 --> 00:25:04,603
Jag vet inte...
Jag kan inte göra det här.
252
00:25:05,688 --> 00:25:10,234
Är vi vänner?
Jag kan inte ens era namn!
253
00:25:10,401 --> 00:25:11,777
Hope...
254
00:25:18,158 --> 00:25:19,576
Jag heter Ezekiel.
255
00:25:21,370 --> 00:25:22,996
Alla kallar mig EZ.
256
00:25:26,250 --> 00:25:27,709
Okej.
257
00:25:29,086 --> 00:25:31,213
Okej, EZ.
258
00:25:31,380 --> 00:25:32,839
Jag heter Angel.
259
00:25:34,258 --> 00:25:38,679
-Hans storebror.
-Min ängel.
260
00:25:38,845 --> 00:25:40,931
-Ja.
-Jag heter Coco, Hope.
261
00:25:42,182 --> 00:25:44,267
Taza.
262
00:25:55,278 --> 00:26:00,659
Jag ber om ursäkt för nerbytet.
Vi måste smälta in lite mer.
263
00:26:00,825 --> 00:26:05,288
-Vi är snart framme.
-Vi är på väg mot Ciudad Coahuila.
264
00:26:05,455 --> 00:26:09,167
Federala polisen
sköt precis sju bönder där.
265
00:26:09,334 --> 00:26:14,714
De stoppade sju radikaler
från att starta ett farligt uppror.
266
00:26:16,966 --> 00:26:19,511
Det var en protest mot tullavgifter.
267
00:26:56,672 --> 00:26:58,257
Det kommer nån.
268
00:26:59,759 --> 00:27:02,845
Fan. Det är bara en av dem.
269
00:27:18,068 --> 00:27:20,070
Håll dig bara till planen, Hope.
270
00:27:23,449 --> 00:27:26,660
Var är...? Kommer Pollen?
271
00:27:26,827 --> 00:27:29,371
-Var är han?
-Skit du i det. Var är telefonen?
272
00:27:29,538 --> 00:27:36,003
Jag har den. Jag la den...i grejen.
Ett rum. Där inne...
273
00:27:36,170 --> 00:27:38,714
Jaha. Hämta den, Hope.
274
00:27:38,881 --> 00:27:41,050
-Hämta den?
-Ja.
275
00:27:41,216 --> 00:27:45,345
Jag kan inte. Du måste följa med...
276
00:27:45,512 --> 00:27:47,890
-Hämta telefonjäveln!
-Jag kan inte...
277
00:27:53,312 --> 00:27:56,899
-Helvete...
-Följ med här.
278
00:28:05,324 --> 00:28:07,034
Var i helvete är den?
279
00:28:08,702 --> 00:28:10,704
Jag skjuter skallen av henne!
280
00:28:10,871 --> 00:28:14,624
Tror du att vi bryr oss om
en knarkare som har sugit din kuk?
281
00:28:14,791 --> 00:28:18,086
Var är Pollen? Det var han
som orsakade den här skiten.
282
00:28:18,253 --> 00:28:22,465
Nu låter han dig städa upp.
Vad är det för partner?
283
00:28:22,632 --> 00:28:24,467
Ni känner inte oss.
284
00:28:24,634 --> 00:28:28,013
När videon sprids kommer
hela världen att lära känna er.
285
00:28:30,098 --> 00:28:35,854
Så här kommer det att gå till:
Coco var prickskytt i marinkåren.
286
00:28:36,021 --> 00:28:38,898
Om han ser ditt finger
pulsera mot avtryckaren...
287
00:28:39,065 --> 00:28:42,736
-...sätter han en kula i din skalle.
-Berätta om brisen.
288
00:28:43,862 --> 00:28:49,033
Man känner vinden blåsa genom huvudet
sekunderna innan man dör.
289
00:28:49,200 --> 00:28:51,703
Jag vill hem...
290
00:28:51,870 --> 00:28:54,622
Kan vi åka hem nu?
291
00:29:19,021 --> 00:29:23,276
-Ileana. Behöver du skjuts hem?
-Emily?
292
00:29:25,319 --> 00:29:29,782
-Nej, jag har beställt en Uber.
-Kom igen. Så hinner vi prata lite.
293
00:29:35,454 --> 00:29:36,914
Okej.
294
00:29:49,927 --> 00:29:53,305
-Det här var ju trevligt.
-Ja.
295
00:29:53,472 --> 00:29:57,184
-Tack för det här.
-Inga problem.
296
00:30:00,980 --> 00:30:02,690
Du, jag...
297
00:30:03,732 --> 00:30:05,442
Jag ville be om ursäkt.
298
00:30:07,027 --> 00:30:09,738
Jag har stått mitt i min egen skit...
299
00:30:11,073 --> 00:30:17,120
Jag har inte tänkt på nån annan.
Jag hörde hur bränderna drabbade er.
300
00:30:17,287 --> 00:30:23,335
Nej, Em.
De drabbade alla. Särskilt dig.
301
00:30:23,502 --> 00:30:25,921
Ditt hus, din stackars svärmor...
302
00:30:26,088 --> 00:30:28,173
Ja, men...
303
00:30:33,553 --> 00:30:37,724
När jag gifte mig med Miguel
så vet jag att jag...
304
00:30:37,891 --> 00:30:42,104
Jag försöker inte vara vitsig,
men jag brände en massa broar.
305
00:30:42,270 --> 00:30:45,023
Många av mina vänner blev upprörda.
306
00:30:45,190 --> 00:30:49,361
Jag kunde ha gjort mer
för att rädda de relationerna.
307
00:30:49,528 --> 00:30:55,825
Men jag utnyttjade kontroverserna
som ett sätt att isolera mig.
308
00:30:58,078 --> 00:31:01,831
Det var lättare att avskärma sig
och inte ta itu med det.
309
00:31:04,209 --> 00:31:05,835
Jag är ledsen.
310
00:31:07,587 --> 00:31:09,672
Tack för att du säger det.
311
00:31:11,299 --> 00:31:14,928
Jag har aldrig dömt dig, Emily.
312
00:31:15,094 --> 00:31:17,388
Jag oroar mig för dig.
313
00:31:19,557 --> 00:31:21,226
Din situation...
314
00:31:22,310 --> 00:31:26,022
Men jag skuldbelägger inte.
Det har jag aldrig gjort.
315
00:31:26,189 --> 00:31:28,816
Jag har alltid funnits här.
316
00:31:31,778 --> 00:31:33,863
Det vet jag.
317
00:31:37,825 --> 00:31:39,660
Jeepen står två kvarter bort.
318
00:31:39,827 --> 00:31:42,163
Det finns inget i O'Gradys plånbok.
319
00:31:42,330 --> 00:31:45,541
Här finns Pollens uppgifter.
Nummer, adress.
320
00:31:45,708 --> 00:31:50,755
Vi kan messa Pollen från telefonen
och be honom komma hit.
321
00:31:50,922 --> 00:31:56,052
Nej. Om Pollen försöker ringa honom
och O'Grady inte svarar...
322
00:31:57,762 --> 00:31:59,180
...så skräms han bort.
323
00:31:59,347 --> 00:32:01,682
Hope kanske kan ringa honom utifrån?
324
00:32:01,849 --> 00:32:04,310
Det är för riskabelt
att göra det på gatan.
325
00:32:04,477 --> 00:32:08,147
Om hon kan få ut honom en stund
så att vi kan gå in på baksidan-
326
00:32:08,314 --> 00:32:11,066
-så tar vi honom
när han kommer tillbaka in.
327
00:32:12,485 --> 00:32:14,111
Var ligger huset?
328
00:32:29,418 --> 00:32:32,337
-Han är inte hemma.
-Varför skulle vi tro på dig?
329
00:32:33,464 --> 00:32:37,968
Hans fru bor där med barnen.
Pollen har förstört dem tillräckligt.
330
00:32:38,135 --> 00:32:41,597
-Var är han?
-Adressen finns i telefonen.
331
00:32:41,763 --> 00:32:47,185
Han är i Lodi i sin morsas hus.
Hon är väl i Tahoe.
332
00:32:53,191 --> 00:32:54,735
Det är här till höger.
333
00:32:54,901 --> 00:32:58,030
-Motellet?
-Ja.
334
00:33:05,996 --> 00:33:08,665
-Tack.
-Nestor. Kan vi få prata enskilt?
335
00:33:08,832 --> 00:33:10,625
Ja, ma'am.
336
00:33:17,132 --> 00:33:20,593
Jag ville bara prata ostört med dig.
337
00:33:20,760 --> 00:33:22,679
Okej.
338
00:33:36,776 --> 00:33:39,070
Jag förstår inte...
339
00:33:39,237 --> 00:33:43,783
Jag pratade med affärskontoret.
Jag hade frågor om stiftelsen.
340
00:33:46,286 --> 00:33:49,289
Jag fick veta
att du hade lånat pengar av Diana.
341
00:33:50,456 --> 00:33:54,460
Ja. Det är bara ett lån.
342
00:33:54,627 --> 00:33:56,379
-Jag förlorade allt.
-Jag vet.
343
00:33:56,546 --> 00:33:59,382
-Jag ska betala tillbaka.
-Ja, självklart. Jag...
344
00:34:02,802 --> 00:34:06,597
Förlåt.
Jag vet att det var svårt för dig.
345
00:34:06,764 --> 00:34:09,600
Att be Diana om pengar...
346
00:34:09,767 --> 00:34:14,063
Min mor kan vara generös,
men vi vet båda att det har ett pris.
347
00:34:14,230 --> 00:34:17,733
-Oftast med känslomässig ränta.
-Men inte det här?
348
00:34:19,235 --> 00:34:21,320
Har det inget pris?
349
00:34:24,156 --> 00:34:28,953
Peña berättade hur upprörd du blev
över motbuden på Agraparken.
350
00:34:31,580 --> 00:34:33,666
Jag tänkte bara...
351
00:34:35,543 --> 00:34:38,128
...att vi kanske kan hjälpa varandra.
352
00:34:38,295 --> 00:34:41,131
Vad betyder det, Emily?
353
00:34:41,298 --> 00:34:46,845
Ja, jag behöver pengar. Vad behöver
du? Vad köper det här för hjälp?
354
00:34:53,394 --> 00:34:56,438
Om du ändrar ditt bud
har du till slutet av veckan.
355
00:34:56,605 --> 00:35:01,026
Vänta, Ileana. Det här är inte...
356
00:35:01,193 --> 00:35:03,904
Fan. Jag vet inte. Jag kan inte...
357
00:35:05,447 --> 00:35:09,660
Jag försöker bara
vänja mig vid det här.
358
00:35:11,703 --> 00:35:16,375
Förlåt mig.
Jag vill inte ha nåt för det här.
359
00:35:16,541 --> 00:35:19,461
Snälla, ta den.
360
00:35:21,213 --> 00:35:23,965
Från en vän.
Använd den för att komma på fötter.
361
00:35:24,132 --> 00:35:28,720
Jag behöver ge dig den
mer än du behöver ta emot den.
362
00:35:31,807 --> 00:35:33,892
Jag är hemskt ledsen...
363
00:35:37,145 --> 00:35:39,439
Nu får jag åtminstone
undergräva min mor.
364
00:35:51,409 --> 00:35:52,869
Okej.
365
00:35:58,958 --> 00:36:00,585
Tack.
366
00:36:29,906 --> 00:36:34,285
Vi har inte kört i fyra timmar för
att höra barnsång. Vad gör vi här?
367
00:36:34,452 --> 00:36:36,996
Det här bondeupproret
är inte det första.
368
00:36:37,163 --> 00:36:40,791
De senaste månaderna har de skett
på olika ställen i norra Mexiko.
369
00:36:40,958 --> 00:36:43,336
Upplopp, strejker.
370
00:36:43,502 --> 00:36:46,797
På alla ställen
där Los Olvidados hade celler.
371
00:36:46,964 --> 00:36:52,511
Jag befarar att vår rebelldrottning
har spruckit ut från sin fula puppa-
372
00:36:52,678 --> 00:36:56,557
-och nu flyger
på en gyllene fjärils vingar.
373
00:36:56,724 --> 00:36:58,184
El Santo.
374
00:36:58,350 --> 00:37:02,146
Kära vänner.
Jag beklagar djupt er sorg.
375
00:37:02,313 --> 00:37:06,775
Jag är hedrad att ni låter mig
vara med i läkeprocessen.
376
00:37:06,942 --> 00:37:13,824
Det som hände här med er och era
älskade händer överallt i Mexiko.
377
00:37:13,991 --> 00:37:17,494
Montserrat Palomo.
Är det därför jag är här?
378
00:37:17,661 --> 00:37:20,080
Mexikos älsklingsdotter.
379
00:37:20,247 --> 00:37:24,126
Hon är här för att underblåsa vreden
och dela ut dinero.
380
00:37:24,293 --> 00:37:26,628
Hon bäddar för
sin guvernörskandidatur.
381
00:37:27,880 --> 00:37:31,800
Även om Adelita är aktiv - varför
skulle hon befatta sig med Palomo?
382
00:37:31,967 --> 00:37:35,178
Hon står för allt
Los Olvidados hatar.
383
00:37:35,345 --> 00:37:41,059
En idealistisk progressiv kraft med
en konservativ förmögenhets resurser?
384
00:37:41,226 --> 00:37:47,065
Señorita Palomo kan skapa
en högst oroväckande demokrativåg.
385
00:37:47,232 --> 00:37:52,237
Vi tror att Adelita har ägnat sin
ledighet åt att skapa nya relationer.
386
00:37:52,404 --> 00:37:56,575
Medan vi slog ner på marktrupperna
träffade hon generaler.
387
00:37:56,741 --> 00:38:01,580
Kärlek till våra likar!
Kärlek till vårt land!
388
00:38:01,746 --> 00:38:06,626
Adelita är smart,
men hon är inte César Chávez.
389
00:38:06,793 --> 00:38:09,462
Även om hon bara drar fördel
av Palomos medvind-
390
00:38:09,629 --> 00:38:12,507
-kan det ge L.O. styrka igen,
eller än värre.
391
00:38:12,674 --> 00:38:17,387
-Ja, men L.O. är dött.
-Inget är dött förrän jag säger det.
392
00:38:17,554 --> 00:38:22,725
Min uppgift är att upprätthålla
ett politiskt och ekonomiskt klimat-
393
00:38:22,892 --> 00:38:28,565
-som bäst gynnar de nordliga gudar
vi alla dyrkar och väljer.
394
00:38:28,731 --> 00:38:31,317
Och nu...
395
00:38:31,484 --> 00:38:35,738
...behöver jag din hjälp med det,
mi amigo.
396
00:38:37,156 --> 00:38:40,285
Så jag är här för att knäcka Palomo.
397
00:38:40,451 --> 00:38:44,539
Vi hittade ingenting.
Inte ens parkeringsböter.
398
00:38:44,706 --> 00:38:47,041
Ni behöver mig
för att smutsa ner henne.
399
00:38:47,208 --> 00:38:51,671
Nej, nej. Hon livnär sig på smutsen.
400
00:38:51,838 --> 00:38:56,008
Jag behöver dig...
för att bloda ner henne.
401
00:39:51,647 --> 00:39:54,149
-Han står i fönstret.
-Locka ut honom.
402
00:39:54,316 --> 00:39:56,735
Säg att du ska ge honom telefonen.
403
00:40:05,202 --> 00:40:07,079
-Vi är redo.
-Han kommer ut.
404
00:40:11,416 --> 00:40:13,085
Han är ute.
405
00:40:17,631 --> 00:40:20,258
Fan också. Vi ber om ursäkt.
406
00:40:20,425 --> 00:40:24,095
-Vi tänker inte göra dig illa.
-Jaså...
407
00:40:30,852 --> 00:40:33,605
Var är den?
408
00:40:36,232 --> 00:40:38,443
Mamma? Mamma!
409
00:40:43,114 --> 00:40:46,826
-Mamma! Är du oskadd?
-Håll käften, din dumme fan!
410
00:40:46,993 --> 00:40:50,789
-Vi kanske ska visa klippet.
-Tror du att det bevisar nåt?
411
00:40:50,955 --> 00:40:55,251
Din partner är skicklig med kameran.
Vi har sexövergreppet, knarket...
412
00:40:55,418 --> 00:40:56,878
...och det jävla mordet!
413
00:40:59,047 --> 00:41:00,882
Det som hände med Medina...
414
00:41:01,049 --> 00:41:03,635
Det var en olyckshändelse.
415
00:41:03,801 --> 00:41:07,305
Jag skiter i vad den där
pantade knarkarhoran tror.
416
00:41:07,472 --> 00:41:12,018
Nej! Nej! Helvete!
417
00:41:12,185 --> 00:41:13,978
Helvete!
418
00:41:14,145 --> 00:41:17,231
Det var min finaste jävla skål!
419
00:41:17,398 --> 00:41:22,820
Din dumma slyna! Jag ska döda dig!
420
00:41:22,987 --> 00:41:24,780
Hallå där!
421
00:41:26,115 --> 00:41:28,576
-Jisses!
-Mannen!
422
00:41:29,702 --> 00:41:32,204
Sorry...
423
00:41:32,371 --> 00:41:34,582
Jag har inga invändningar.
424
00:41:34,749 --> 00:41:36,542
Kör runt skåpbilen på baksidan.
425
00:41:36,709 --> 00:41:38,878
Nu städar vi och sticker härifrån.
426
00:41:50,973 --> 00:41:55,728
-Gracias, señora. Buenas noches.-Buenas noches, Felipe.
427
00:41:58,522 --> 00:42:01,358
-Permiso.
-Det är stängt.
428
00:42:02,985 --> 00:42:04,611
Det här går fort.
429
00:42:09,533 --> 00:42:12,828
-Har det hänt nåt?
-Era söner mår bra.
430
00:42:16,832 --> 00:42:18,417
Ni vet vem jag är.
431
00:42:20,836 --> 00:42:22,629
Ja. Jag vet vem ni är.
432
00:42:22,796 --> 00:42:26,550
Mr Galindo bad mig att tacka er
för att ni tog hand om hans mor.
433
00:42:26,717 --> 00:42:28,552
Det var väldigt vänligt.
434
00:42:28,719 --> 00:42:31,346
Han behöver inte tacka.
Det var det rätta.
435
00:42:33,473 --> 00:42:35,058
Var det nåt mer?
436
00:42:35,225 --> 00:42:39,062
Er butik ligger inte nära
läkarmottagningen.
437
00:42:39,229 --> 00:42:41,565
Vet ni varför Dita sökte upp er?
438
00:42:41,732 --> 00:42:44,818
Det får ni fråga ms Galindo om.
439
00:42:46,361 --> 00:42:50,240
Okej.
Det har varit jobbigt efter branden.
440
00:42:51,408 --> 00:42:54,452
När nån man älskar
är nära att brännas ihjäl...
441
00:42:54,619 --> 00:42:56,746
...så påverkar det familjen.
442
00:42:56,913 --> 00:43:03,962
Jag måste kyla köttet, annars blir
det härsket. Säg det ni kom hit för.
443
00:43:06,715 --> 00:43:11,761
Om mrs Galindo går vilse igen
och råkar komma hit...
444
00:43:13,805 --> 00:43:17,016
...ringer ni oss
så att vi kan köra hem henne.
445
00:43:17,183 --> 00:43:21,896
Det här rättrådiga ni gjorde
får inte upprepas.
446
00:43:27,694 --> 00:43:29,988
Hur går det till, consejero?
447
00:43:32,115 --> 00:43:34,659
Privatarmén
som er chef håller sig med...
448
00:43:34,826 --> 00:43:40,748
Hur kan alla de där utbildade männen
tappa bort en skadad, äldre kvinna?
449
00:43:41,916 --> 00:43:44,127
Hans egen mor, för den delen.
450
00:43:45,711 --> 00:43:48,464
Sköt ni ert i stället, mr Reyes.
451
00:43:48,631 --> 00:43:53,427
Se till att kyla ner brickan.
Ni kan inte sälja härsket kött.
452
00:44:03,437 --> 00:44:04,897
-Mannen...-Vad är det?
453
00:44:06,232 --> 00:44:07,608
Vad i helvete?
454
00:44:09,026 --> 00:44:11,654
Fan också!
455
00:44:14,406 --> 00:44:17,034
Tvivlar du på
att det här sabbar för dig?
456
00:44:18,410 --> 00:44:21,872
Så här ska vi göra: Imorgon bitti...
457
00:44:23,749 --> 00:44:26,585
...medan vi begraver Medina...
458
00:44:26,752 --> 00:44:30,130
...kommer nån att hitta Pollens
kropp. Det blir inte vackert.
459
00:44:31,799 --> 00:44:34,551
Du ser till
att nån annan får skulden.
460
00:44:34,718 --> 00:44:38,764
Ryssarna, salvadoranerna. Välj själv.
461
00:44:40,432 --> 00:44:43,101
Om Stocktonpolisen
sniffar runt vårt klubbhus...
462
00:44:44,228 --> 00:44:47,147
Då fortsätter ni att utpressa mig?
463
00:44:47,314 --> 00:44:50,692
Inget spåras till Mayans.
Om du behandlar mitt gäng rätt...
464
00:44:51,735 --> 00:44:53,904
...så används det här aldrig mer.
465
00:44:54,947 --> 00:44:57,115
Det har du mitt ord på.
466
00:45:51,336 --> 00:45:54,213
-Hallå?
-Det är Ileana.
467
00:45:54,380 --> 00:45:55,798
Är allt som det ska?
468
00:45:58,259 --> 00:46:00,136
Om jag skulle behöva...
469
00:46:02,346 --> 00:46:05,308
...lite mer hjälp,
bara för att komma på fötter...
470
00:46:07,268 --> 00:46:08,686
Ja.
471
00:46:11,522 --> 00:46:13,149
Då kanske jag kan hjälpa dig.
472
00:46:16,444 --> 00:46:19,196
Om du kan göra det...
473
00:46:20,740 --> 00:46:23,034
...så skulle det
betyda mycket för mig.
474
00:46:24,910 --> 00:46:26,537
Okej.
475
00:46:27,788 --> 00:46:30,124
-God natt.
-God natt.
476
00:46:47,474 --> 00:46:50,978
-Hej, hjärtat.
-Äntligen. Var är du?
477
00:46:51,145 --> 00:46:55,691
Förlåt. Potter släppte av mig
vid gränsen. Marcus hämtade mig.
478
00:46:57,151 --> 00:46:59,486
-Skönt att du mår bra.
-Jag är bara trött.
479
00:46:59,653 --> 00:47:04,658
-Mår du bra?
-Ja. Jag träffade Ileana. Vi pratade.
480
00:47:04,825 --> 00:47:07,494
-Hur gick det?
-Som jag trodde.
481
00:47:07,661 --> 00:47:10,789
Vi ska hjälpa henne
och hon ska hjälpa oss.
482
00:47:14,001 --> 00:47:18,255
Lita på mig. Det här blir bra.Jag fick det att fungera.
483
00:47:18,422 --> 00:47:20,799
Jag litar på dig.
484
00:47:20,966 --> 00:47:24,970
-Jag kommer snart. Jag älskar dig.
-Detsamma.
485
00:47:37,440 --> 00:47:39,067
-Har du pratat med Pablo?
-Ja.
486
00:47:40,360 --> 00:47:43,363
Vad innebär det här?
487
00:47:43,530 --> 00:47:45,949
Varför ville Potter ha dig där?
488
00:47:48,201 --> 00:47:50,912
Ditt arbete med Palomo...
489
00:47:52,664 --> 00:47:55,417
Det börjar ge utdelning.
490
00:47:55,583 --> 00:48:01,714
Hopp kan vara väldigt...kraftfullt.
Och väldigt högljutt.
491
00:48:01,881 --> 00:48:03,716
Upploppen.
492
00:48:06,261 --> 00:48:11,015
Han vet inte hur,
men Potter vet att du är inblandad.
493
00:48:12,141 --> 00:48:17,230
Om han inte kommer åt dig
vill han slå ner upproren via Palomo.
494
00:48:17,397 --> 00:48:20,733
Han vill besudla henne
och binda henne till kartellen.
495
00:48:32,120 --> 00:48:34,205
Lo siento.
496
00:48:42,588 --> 00:48:43,965
Jisses, mamma...
497
00:48:50,346 --> 00:48:52,056
Fan också...
498
00:49:44,816 --> 00:49:48,236
Jag vet. Jag vet.
499
00:49:59,623 --> 00:50:01,416
Tack.
500
00:50:21,811 --> 00:50:23,229
Angel!
501
00:50:52,884 --> 00:50:54,969
Jag beklagar sorgen.
-Tack.
502
00:51:09,734 --> 00:51:11,360
Min älskade Ignacio...
503
00:51:11,527 --> 00:51:15,906
Att vara ifrån dig de här tre dagarnahar varit olidligt.
504
00:51:16,073 --> 00:51:20,244
Sprickan mellan José och migblir större för varje stund.
505
00:51:20,411 --> 00:51:23,539
Jag längtar efteratt se ditt ansikte igen.
506
00:51:27,710 --> 00:51:31,589
Du har gett mitt hjärtaen anledning att slå igen...
507
00:51:31,755 --> 00:51:34,800
...mina armar en anledningatt omfamna...
508
00:51:34,967 --> 00:51:38,304
...mina läpparen anledning att kyssas...
509
00:51:38,470 --> 00:51:43,058
...och min sömnen anledning att drömma.
510
00:51:43,225 --> 00:51:47,771
Du är min för evigt.Med kärlek, Dita.
511
00:51:51,650 --> 00:51:53,819
Förlåt mig, min älskade.
512
00:52:14,047 --> 00:52:16,758
STEPHEN KING
ELDFÖDD
513
00:52:26,476 --> 00:52:28,812
Tack för hjälpen.
514
00:52:33,775 --> 00:52:36,528
Jag och scouten
kör direkt från kyrkogården.
515
00:52:36,695 --> 00:52:39,698
Han har fortfarande
den där frigivningsskiten.
516
00:52:39,864 --> 00:52:41,950
Vi är nog tillbaka om ett par dagar.
517
00:52:42,993 --> 00:52:45,078
Var försiktiga.
518
00:52:48,039 --> 00:52:50,250
Jag är glad att du hjälper honom.
519
00:52:52,710 --> 00:52:56,506
Du är en jävligt bra sponsor, Bish.
Tack.
520
00:54:21,131 --> 00:54:22,966
Ta det lugnt, Op.
521
00:54:26,803 --> 00:54:28,513
Jag kommer.
522
00:54:34,436 --> 00:54:36,521
Han har nog saknat dig.
523
00:54:54,539 --> 00:54:58,710
Text: Joakim Sandström
www.sdimedia.com
41796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.