All language subtitles for Dragons.The.Nine.Realms.S01E06.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,221 --> 00:00:15,221 ♪ majestic theme song playing ♪ 2 00:00:49,049 --> 00:00:51,389 ‐ Tom! Come on! Come on! Come on! 3 00:00:51,802 --> 00:00:54,012 ‐ This one's got an attitude! 4 00:01:03,230 --> 00:01:05,070 ‐ Thankfully, 5 00:01:05,065 --> 00:01:07,185 domes are the strongest structures on Earth. 6 00:01:09,236 --> 00:01:10,316 ‐ What's that mean? 7 00:01:12,906 --> 00:01:14,156 Unlike most quakes, 8 00:01:14,157 --> 00:01:15,577 the epicenter of ours 9 00:01:15,576 --> 00:01:18,616 moves in a line, activating faults as it goes. 10 00:01:18,620 --> 00:01:21,710 Usually down the fissure, away from ICARIS. 11 00:01:21,707 --> 00:01:24,667 But this last quake shifted the ground directly beneath us, 12 00:01:24,668 --> 00:01:26,958 and another quake could fracture the wall, 13 00:01:26,962 --> 00:01:29,552 dropping ICARIS and Rakke Town into the chasm. 14 00:01:30,591 --> 00:01:33,471 And all of us with it. 15 00:01:33,468 --> 00:01:34,758 ‐ So, what do we do? 16 00:01:35,470 --> 00:01:36,930 ‐ We blow it up. 17 00:01:36,930 --> 00:01:39,430 ‐ That's crazy. You're crazy. She's crazy. 18 00:01:39,433 --> 00:01:42,273 ‐ Linda. Olivia's last crazy idea 19 00:01:42,269 --> 00:01:45,229 predicted this fissure and gave us all jobs. 20 00:01:45,230 --> 00:01:47,320 Crazy away, Olivia. Thanks, May. 21 00:01:47,941 --> 00:01:50,031 We send a manned probe 22 00:01:50,027 --> 00:01:53,487 a couple miles into the fissure, near the endpoint of the last quake. 23 00:01:53,488 --> 00:01:56,118 Then, we deploy explosives to blast that spot, 24 00:01:56,116 --> 00:01:59,326 and I believe that will stop whatever is creating these tremors. 25 00:01:59,328 --> 00:02:02,958 ‐ Seems to me that's just a faster way to collapse everything. 26 00:02:02,956 --> 00:02:05,036 ‐ There are no caves under the station. 27 00:02:05,042 --> 00:02:07,462 It's why we chose to build ICARIS on this spot. 28 00:02:07,461 --> 00:02:09,761 So, I believe it will remain stable. 29 00:02:09,755 --> 00:02:12,165 Some of the caves in the area will collapse, yes, 30 00:02:12,174 --> 00:02:14,014 but that won't affect us. 31 00:02:14,009 --> 00:02:15,889 ‐ 32 00:02:15,886 --> 00:02:17,466 They said at Corporate, 33 00:02:17,471 --> 00:02:19,891 "Olivia's planning on detonating the fissure." 34 00:02:20,432 --> 00:02:22,602 I didn't believe it. 35 00:02:22,601 --> 00:02:24,351 I should've known better. 36 00:02:24,353 --> 00:02:26,693 ‐ Oh man. Not her. 37 00:02:26,688 --> 00:02:29,648 ‐ Dr. Sledkin. I didn't know you were coming. 38 00:02:29,650 --> 00:02:31,150 ‐ That makes two of us. 39 00:02:31,151 --> 00:02:33,151 ‐ They sent her in case I fail. 40 00:02:33,153 --> 00:02:36,073 ‐ Or to talk some sense into you before you fail. 41 00:02:36,073 --> 00:02:38,583 ‐ Olivia has never steered us wrong. 42 00:02:38,575 --> 00:02:40,945 If she says it will work, I trust her. 43 00:02:40,953 --> 00:02:42,333 ‐ I do, too. 44 00:02:42,329 --> 00:02:45,119 ‐ I hope for everyone's sake that you're both right. 45 00:02:45,624 --> 00:02:47,634 ‐ When can you be ready, Dr. Kullersen? 46 00:02:47,626 --> 00:02:49,286 ‐ First light. 47 00:02:49,294 --> 00:02:54,424 ‐ Then you drop in the probe at dawn. ‐ Uh‐uh. We drop in the probe at dawn. 48 00:02:54,883 --> 00:02:55,883 Okay, everyone. 49 00:02:55,884 --> 00:02:58,054 Back to work. We have a mission to plan. 50 00:02:59,471 --> 00:03:01,181 ‐ Fingers crossed. 51 00:03:01,181 --> 00:03:05,101 ‐ Okay, this is crazy. Our folks are gonna blow up the fissure! 52 00:03:05,102 --> 00:03:08,112 How is that a good idea? ‐ Tom, this is crazy. 53 00:03:08,105 --> 00:03:11,935 ‐ If my mom says it's the only way to save ICARIS, it's the only way. 54 00:03:11,942 --> 00:03:14,192 Come on. We gotta go check on the dragons. 55 00:03:14,194 --> 00:03:15,954 Sledkin. 56 00:03:15,946 --> 00:03:19,316 I figured you'd show up eventually. You always loved the spotlight. 57 00:03:19,324 --> 00:03:21,164 ‐ This isn't about me, Kullersen. 58 00:03:21,159 --> 00:03:24,289 We're not in college anymore, competing for lab time, 59 00:03:24,288 --> 00:03:26,748 dreaming of winning the Vetlesen Prize. 60 00:03:26,748 --> 00:03:29,378 This is about ICARIS falling into the fissure, 61 00:03:29,376 --> 00:03:31,336 and all the Rakke Corporation's money with it. 62 00:03:31,336 --> 00:03:33,206 This is about the people who will die, 63 00:03:33,213 --> 00:03:34,973 and all the lawsuits that will follow. 64 00:03:34,965 --> 00:03:36,965 ‐ The people are my only concern. 65 00:03:36,967 --> 00:03:38,677 ‐ You work for the company now. 66 00:03:38,677 --> 00:03:40,677 It should all be your concern. 67 00:03:45,309 --> 00:03:47,809 ‐ You got this, Mom. ‐ Thanks, boyo. 68 00:03:52,691 --> 00:03:55,151 Plowhorn! Feathers! 69 00:03:55,152 --> 00:03:57,782 Wu! Wei! 70 00:03:59,489 --> 00:04:00,489 ‐ Whoa... 71 00:04:01,241 --> 00:04:02,741 The earthquake do that? 72 00:04:03,577 --> 00:04:05,947 ‐ I'm glad nobody was standing underneath it. 73 00:04:05,954 --> 00:04:08,674 ‐ Yeah. This is another good reason 74 00:04:08,665 --> 00:04:10,125 to never leave my room. 75 00:04:10,125 --> 00:04:12,705 ‐ Wait. Wait, that's where Thunder sleeps. 76 00:04:12,711 --> 00:04:14,051 Thunder? Thunder! 77 00:04:17,216 --> 00:04:19,336 You okay, pal? 78 00:04:19,343 --> 00:04:20,593 ‐ Plowhorn? 79 00:04:21,220 --> 00:04:23,060 Aw! Come here, girl! 80 00:04:23,055 --> 00:04:24,715 That mean earthquake freak you out? 81 00:04:27,893 --> 00:04:30,193 Wu and Wei are shaken up, too. 82 00:04:30,187 --> 00:04:31,557 ‐ Where's Feathers? 83 00:04:31,980 --> 00:04:34,270 Feathers! 84 00:04:34,274 --> 00:04:36,784 Whoa! Feathers! You're alive! 85 00:04:37,486 --> 00:04:39,816 Uh, okay. Too much too soon. 86 00:04:39,821 --> 00:04:42,411 I'm a walker, not a flyer. 87 00:04:44,117 --> 00:04:46,247 ‐ Tom, what are we gonna do? 88 00:04:46,245 --> 00:04:49,575 Your mom said blasting the fissure could collapse the caves around here. 89 00:04:51,542 --> 00:04:53,212 ‐ We send them into the Hidden World. 90 00:04:53,210 --> 00:04:56,380 At least temporarily. They'll obviously be safer there. 91 00:04:56,380 --> 00:04:57,510 ‐ Are you sure? 92 00:04:57,923 --> 00:05:00,513 ‐ Of course I'm sure! It's certainly safer than here. 93 00:05:00,509 --> 00:05:03,639 And when the explosions stabilize the fissure, we can go and get them back. 94 00:05:03,637 --> 00:05:05,637 ‐ Why don't we go with them? 95 00:05:06,139 --> 00:05:07,639 Oh... 96 00:05:07,641 --> 00:05:10,061 Because if the caves do collapse... 97 00:05:10,060 --> 00:05:13,020 ‐ But, they won't. This is just a precaution. 98 00:05:23,532 --> 00:05:25,742 You have to go. 99 00:05:25,742 --> 00:05:28,792 You have to lead Wu, Wei, Plowhorn, and Feathers back to the Hidden World. 100 00:05:29,872 --> 00:05:30,962 It's not safe for you here. 101 00:05:31,331 --> 00:05:33,921 Yeah. You know, don't you? 102 00:05:33,917 --> 00:05:36,207 Things are falling too close for comfort, buddy. 103 00:05:36,211 --> 00:05:38,761 So, take the others just for a little while. 104 00:05:42,217 --> 00:05:45,047 ‐ Yeah. Just for a little while. 105 00:05:45,053 --> 00:05:47,813 ‐ Just for a little while. And while you're gone, 106 00:05:47,806 --> 00:05:50,016 you watch yourself, girl, because, sometimes, 107 00:05:50,017 --> 00:05:52,437 you're just too sweet and gentle 108 00:05:52,436 --> 00:05:54,766 for that crazy world out there. 109 00:05:56,231 --> 00:05:58,531 ‐ I wish I could disappear with you. 110 00:06:47,449 --> 00:06:50,539 ‐ I can't believe we just said goodbye to our dragons. 111 00:06:50,536 --> 00:06:52,656 ‐ Yeah. Maybe for good. 112 00:06:52,663 --> 00:06:56,423 ‐ Hey! Hey, guys, come on. My mom's plan will work. You'll see. 113 00:06:56,416 --> 00:06:57,876 Whoa! 114 00:07:07,678 --> 00:07:09,348 ‐ It's a dragon. 115 00:07:09,346 --> 00:07:12,266 This whole time, a dragon has been causing the quakes! 116 00:07:12,266 --> 00:07:15,726 ‐ Of course! The giant hole in the wall, the collapsed crystals, 117 00:07:15,727 --> 00:07:17,017 the moving epicenter... 118 00:07:17,020 --> 00:07:18,730 ‐ That's why my mom couldn't figure it out! 119 00:07:18,730 --> 00:07:19,940 No one knows it exists! 120 00:07:19,940 --> 00:07:21,780 ‐ We gotta tell our parents now. 121 00:07:21,775 --> 00:07:24,275 If they go down there and start blasting the fissure, 122 00:07:24,278 --> 00:07:27,278 that giant Fault Ripper dragon might eat them alive! 123 00:07:27,281 --> 00:07:30,121 ‐ Yeah. The secret's not as important as your parents' lives. 124 00:07:30,117 --> 00:07:32,577 ‐ Wait, wait, wait! What if there's another way? 125 00:07:32,578 --> 00:07:35,408 A way to chase off the Fault Ripper, save our parents, 126 00:07:35,414 --> 00:07:37,084 and keep the secret. 127 00:07:37,082 --> 00:07:38,922 But we're gonna need our dragons. 128 00:07:38,917 --> 00:07:41,417 ‐ Didn't we just send them back? 129 00:07:44,882 --> 00:07:48,222 Alright. I'll be your eyes and ears. 130 00:07:49,261 --> 00:07:51,641 You guys get to the probe and go down 131 00:07:51,638 --> 00:07:53,638 and get our dragons back. 132 00:07:59,438 --> 00:08:01,478 ‐ Alex, we need help with the guard. 133 00:08:01,481 --> 00:08:02,441 ‐ Copy that. 134 00:08:23,128 --> 00:08:25,208 I've just uploaded the instructions to your main screen. 135 00:08:27,341 --> 00:08:29,551 ‐ Yeah, you look all happy now. 136 00:08:35,516 --> 00:08:38,436 Okay. Down to dragon land. 137 00:08:42,481 --> 00:08:44,321 My bad. 138 00:08:44,316 --> 00:08:47,186 Wrong button. 139 00:08:49,488 --> 00:08:51,778 Oh yeah. This is more like it. 140 00:08:52,533 --> 00:08:53,623 After we get the dragons, 141 00:08:53,617 --> 00:08:54,867 we'll meet back in the lair. 142 00:08:54,868 --> 00:08:56,748 Then we'll all chase away the Fault Ripper. 143 00:08:56,745 --> 00:08:57,745 D'Roger that. 144 00:08:59,456 --> 00:09:01,076 Good luck. 145 00:09:01,083 --> 00:09:02,713 Like, seriously. I'm not being sarcastic, 146 00:09:02,709 --> 00:09:04,459 even though it sounds like I am. 147 00:09:04,461 --> 00:09:07,261 I hope you to see you at the lair... with Feathers. 148 00:09:07,256 --> 00:09:08,876 Don't forget about Feathers! 149 00:09:08,882 --> 00:09:11,302 ‐ We won't. See you at the lair. 150 00:09:16,598 --> 00:09:18,768 ‐ Blackouts and another false alarm, Chief. 151 00:09:18,767 --> 00:09:19,767 There's a virus in our system. 152 00:09:20,769 --> 00:09:22,059 ‐ Hm... 153 00:09:24,606 --> 00:09:27,646 ‐ We've reached the lava falls, D. Wow, you got down there fast. 154 00:09:27,651 --> 00:09:31,201 How's it look at night? ‐ Even more amazing than during the day. 155 00:09:31,196 --> 00:09:33,566 What an incredible place we live in. 156 00:09:33,574 --> 00:09:35,954 Let's hope we get to keep on living here. 157 00:09:35,951 --> 00:09:38,081 And yes, I meant that both ways. 158 00:09:42,207 --> 00:09:45,457 ‐ Uh, Tom? What's that? ‐ I don't know. 159 00:09:46,879 --> 00:09:48,799 But, it looks like it's coming right at us. 160 00:09:48,797 --> 00:09:50,297 Shh... 161 00:09:55,929 --> 00:09:58,059 Can it see us? ‐ I don't think so. 162 00:09:58,056 --> 00:10:01,476 It's a burrower. It doesn't need good eyesight. 163 00:10:01,476 --> 00:10:03,726 ‐ That's good, I guess. 164 00:10:03,729 --> 00:10:05,399 Ah! ‐ Shh! 165 00:10:09,818 --> 00:10:11,818 Look at the size of those ear holes. 166 00:10:12,404 --> 00:10:14,164 It must hunt by sound. 167 00:10:14,156 --> 00:10:16,156 Then maybe, we should shut up. 168 00:10:37,012 --> 00:10:39,562 ‐ I took out the virus, 169 00:10:39,556 --> 00:10:41,596 but it did its damage. 170 00:10:45,145 --> 00:10:48,645 ‐ Then that gives you something to do, doesn't it, Linda? 171 00:10:48,649 --> 00:10:51,529 ‐ Cameras are down on the platform. 172 00:10:51,527 --> 00:10:53,397 I'll go check it out. 173 00:10:53,403 --> 00:10:56,953 D'Hey, you guys? We're almost out of cable. 174 00:10:59,368 --> 00:11:01,248 Correction. We are out. 175 00:11:01,245 --> 00:11:03,155 We're gonna have to jump for it. 176 00:11:03,163 --> 00:11:05,173 The dragon world is just around that corner. 177 00:11:05,165 --> 00:11:07,785 ‐ But we're too far from the wall. 178 00:11:11,630 --> 00:11:13,880 D, use the crane to swing the probe. 179 00:11:13,882 --> 00:11:15,432 We're gonna jump for it. 180 00:11:15,425 --> 00:11:17,085 ‐ Are you nuts? 181 00:11:17,094 --> 00:11:18,724 What am I saying? Of course he's nuts. 182 00:11:25,561 --> 00:11:27,151 It's still too far! 183 00:11:27,145 --> 00:11:28,765 ‐ D! Swing us closer! 184 00:11:28,772 --> 00:11:31,232 Keep your eyes open. ‐ Uh‐oh. 185 00:11:31,233 --> 00:11:33,863 You two are on your own. I gotta bug out. Over! 186 00:11:38,532 --> 00:11:41,832 ‐ Hey! Why isn't the probe secure? 187 00:11:49,960 --> 00:11:53,090 ‐ Someone's bringing us back up! It's now or never! 188 00:12:04,183 --> 00:12:07,023 Okay. Yeah. That was nuts. 189 00:12:07,019 --> 00:12:10,019 ‐ So, let's get to the cave and the dragons. We're losing time. 190 00:12:16,278 --> 00:12:19,658 ‐ Somebody is messing with me, 191 00:12:19,656 --> 00:12:22,026 and when I find out who it is, 192 00:12:22,034 --> 00:12:23,544 I'm gonna squash 'em. 193 00:12:23,535 --> 00:12:27,155 Secure this thing! And stand watch until morning! 194 00:12:40,219 --> 00:12:41,679 We're locked and loaded. 195 00:12:41,678 --> 00:12:43,638 Ready to blast this sucker. 196 00:12:43,639 --> 00:12:45,179 ‐ Coordinates have been set. 197 00:12:47,684 --> 00:12:49,604 ‐ You come back to me, Phillip Baker. 198 00:12:49,603 --> 00:12:52,273 You hear? ‐ Always. 199 00:13:06,912 --> 00:13:09,082 ‐ That was a lot farther than I remembered. 200 00:13:09,748 --> 00:13:12,578 Of course, last time, I was flying a two‐headed dragon. 201 00:13:12,584 --> 00:13:15,214 ‐ Come on. The dragon world is right in... 202 00:13:15,963 --> 00:13:18,593 Wha... ‐ Is this the wrong cave? 203 00:13:18,590 --> 00:13:20,760 ‐ No. It just collapsed! 204 00:13:22,094 --> 00:13:23,894 The Fault Ripper dragon. 205 00:13:23,887 --> 00:13:25,967 D'Angelo! Alex! Come in! 206 00:13:28,267 --> 00:13:30,637 Guys! Can you hear us? 207 00:13:30,644 --> 00:13:34,194 ‐ Tom, we can't possibly move these boulders alone, 208 00:13:34,189 --> 00:13:37,069 and nobody can get to us. 209 00:13:37,067 --> 00:13:38,567 ‐ This... is bad. 210 00:13:43,657 --> 00:13:45,117 We're almost there. 211 00:13:45,117 --> 00:13:46,787 Ready with those rockets, Phil? 212 00:13:46,785 --> 00:13:48,405 ‐ Just gimme something to shoot at. 213 00:13:51,415 --> 00:13:53,125 This is the fault line 214 00:13:53,125 --> 00:13:55,495 where the rock has shifted. ‐ Proves your theory? 215 00:13:55,502 --> 00:13:57,632 ‐ Makes me feel like it's less crazy. 216 00:13:57,629 --> 00:13:59,589 ‐ Less crazy is good. 217 00:13:59,590 --> 00:14:01,300 Do I get to press the red button? 218 00:14:01,300 --> 00:14:03,970 ‐ You get to press the red button. 219 00:14:20,027 --> 00:14:21,447 The probe is back? 220 00:14:23,030 --> 00:14:25,240 ‐ Tom! Look out! 221 00:14:32,122 --> 00:14:35,212 It must've heard the explosion! It's heading for the probe! 222 00:14:35,209 --> 00:14:36,879 ‐ Mom... ‐ Tom! 223 00:14:36,877 --> 00:14:38,587 We need our dragons. 224 00:14:42,716 --> 00:14:44,506 ‐ Come on, pal. Please. 225 00:14:45,010 --> 00:14:47,050 Hear me! 226 00:14:49,640 --> 00:14:51,350 Thunder! 227 00:14:53,310 --> 00:14:56,310 ‐ You think that worked? ‐ We'll only know if the quakes stop. 228 00:15:02,069 --> 00:15:04,609 ‐ I guess it didn't! 229 00:15:09,952 --> 00:15:11,452 ‐ Bring it up. Bring it up! 230 00:15:15,165 --> 00:15:17,665 ‐ No go! It's stuck on something! 231 00:15:19,962 --> 00:15:23,172 ‐ Thunder! Thunder! 232 00:15:23,882 --> 00:15:25,632 He's gone... 233 00:15:25,634 --> 00:15:27,264 I can't get to him. 234 00:15:28,887 --> 00:15:30,677 Mom... Mom... 235 00:15:45,654 --> 00:15:47,574 Thunder! 236 00:15:47,573 --> 00:15:50,283 No time for joyful reunions, pal. We got work to do. 237 00:15:52,077 --> 00:15:54,117 Go get D and Alex from the lair. ‐ On it. 238 00:15:54,121 --> 00:15:55,621 ‐ We're gonna save the parents. 239 00:16:09,261 --> 00:16:10,801 Get outta here! 240 00:16:17,227 --> 00:16:18,647 Ah! 241 00:16:22,441 --> 00:16:24,071 Whoa! 242 00:16:30,657 --> 00:16:31,947 ‐ What the... 243 00:16:36,163 --> 00:16:37,543 ‐ Mom... 244 00:16:41,210 --> 00:16:42,710 Break 'em free, Thunder! 245 00:16:46,882 --> 00:16:48,882 Nice shot, pal. 246 00:16:48,884 --> 00:16:51,094 Oh! Go, go, go! 247 00:16:53,805 --> 00:16:55,885 Oh! I'm open to ideas. 248 00:16:55,891 --> 00:16:57,891 Whoa! 249 00:17:01,813 --> 00:17:03,693 Chicken? That's your idea!? 250 00:17:03,690 --> 00:17:05,820 I didn't say I was open to bad ideas! 251 00:17:10,781 --> 00:17:12,621 Whoa! Ah! 252 00:17:16,161 --> 00:17:19,411 I know, I know. It's nobody's fault, but we gotta be smarter about this. 253 00:17:28,257 --> 00:17:31,177 Or lucky! I'll settle for lucky! You got any more speed in you? 254 00:17:34,054 --> 00:17:36,474 Ah! Ah! 255 00:17:38,225 --> 00:17:40,725 Yeah! Woo! 256 00:17:40,727 --> 00:17:43,107 ‐ Hey there, Kullersen! You miss us? 257 00:17:43,856 --> 00:17:45,396 ‐ Lucky it is. 258 00:17:53,866 --> 00:17:57,406 No Alex? ‐ She's a walker, not a flyer, remember? 259 00:17:57,411 --> 00:18:00,251 ‐ Alright, well we can chase him off without her. 260 00:18:02,875 --> 00:18:04,705 ‐ If you say so... 261 00:18:05,460 --> 00:18:06,920 ‐ I say so. 262 00:18:07,796 --> 00:18:10,796 Freeze blast! D, loogie bombs! 263 00:18:10,799 --> 00:18:12,549 ‐ You got it. ‐ Come on, Thunder. 264 00:18:12,551 --> 00:18:14,341 Let's give this guy a reason to leave. 265 00:18:22,102 --> 00:18:23,442 Ice him up, Wu! 266 00:18:32,279 --> 00:18:35,319 ‐ Wait, what's going on? 267 00:18:35,324 --> 00:18:38,124 What, you can run outta juice? 268 00:18:38,118 --> 00:18:39,828 Ah! 269 00:18:39,828 --> 00:18:41,458 Whoa! 270 00:18:57,930 --> 00:19:00,180 Huh? 271 00:19:00,182 --> 00:19:01,812 Plow's outta ammo, too! 272 00:19:17,658 --> 00:19:19,618 Woohoo! Go Alex! 273 00:19:19,618 --> 00:19:22,748 ‐ Is it over? Did we win? 274 00:19:25,374 --> 00:19:27,334 ‐ Not yet, Alex. 275 00:19:27,334 --> 00:19:29,044 Whoa! 276 00:19:30,712 --> 00:19:31,712 ‐ Hit it again! 277 00:19:33,924 --> 00:19:36,224 ‐ Again, Feathers, again! 278 00:19:41,849 --> 00:19:44,849 ‐ Keep at it! Something about sound is‐is messing it up. 279 00:19:52,526 --> 00:19:54,276 Ah! Whoa! 280 00:19:54,278 --> 00:19:55,948 Tom! 281 00:20:04,621 --> 00:20:08,001 ‐ Tom! 282 00:20:10,294 --> 00:20:13,964 ‐ Was that... my fault? Did I... do that? 283 00:20:13,964 --> 00:20:17,684 ‐ No, Alex, no. It was nothing anyone did. 284 00:20:17,676 --> 00:20:19,086 Or could do. 285 00:20:19,094 --> 00:20:21,314 ‐ Tom. 286 00:20:28,770 --> 00:20:30,400 Yeehaw! 287 00:20:35,485 --> 00:20:38,275 That... was insane! 288 00:20:39,531 --> 00:20:41,121 ‐ Ow! 289 00:20:41,116 --> 00:20:43,366 ‐ That's for scaring me to death. 290 00:20:43,368 --> 00:20:45,288 ‐ But what about everything else? 291 00:20:46,997 --> 00:20:47,997 So, 292 00:20:47,998 --> 00:20:50,668 what happened to the Fault Ripper dragon? 293 00:20:52,753 --> 00:20:55,133 ‐ I don't know, but I hope he's okay. 294 00:21:04,556 --> 00:21:05,966 You did it, Olivia! 295 00:21:05,974 --> 00:21:07,944 The fault appears to have stabilized! 296 00:21:07,935 --> 00:21:12,305 ‐ All I remember is one very big boom. 297 00:21:12,314 --> 00:21:15,404 ‐ It was quite the boom. Mom! 298 00:21:15,400 --> 00:21:17,900 You're okay. ‐ I am. I am, honey. 299 00:21:17,903 --> 00:21:20,863 I'm fine. Just a little groggy. 300 00:21:23,659 --> 00:21:25,159 Ah... 301 00:21:25,160 --> 00:21:27,750 It's so weird. I... 302 00:21:27,746 --> 00:21:29,286 thought I saw something 303 00:21:29,289 --> 00:21:31,079 flying around down there. 304 00:21:35,295 --> 00:21:37,455 ‐ Not this again. 305 00:21:38,257 --> 00:21:39,927 ‐ Congratulations, Kullersen. 306 00:21:39,925 --> 00:21:41,795 This time, crazy worked. 307 00:21:44,721 --> 00:21:45,971 This time. 308 00:21:49,768 --> 00:21:51,308 In almost every ancient story, 309 00:21:51,311 --> 00:21:52,941 the heroes mark their territory. 310 00:21:53,522 --> 00:21:55,362 This is ours. 311 00:21:55,357 --> 00:21:56,687 ‐ Our base of operations. 312 00:21:57,609 --> 00:21:59,779 ‐ My home away from dome. 313 00:21:59,778 --> 00:22:00,898 ‐ Our dragon's lair. 314 00:22:02,531 --> 00:22:04,161 ‐ We are the holders of the secret 315 00:22:04,157 --> 00:22:07,077 and the protectors of dragons and humans alike. 316 00:22:07,077 --> 00:22:10,537 ‐ And this? This is finally our new home. 21528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.