All language subtitles for Dragons.The.Nine.Realms.S01E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,553 --> 00:00:14,563 ♪ majestic theme song playing ♪ 2 00:01:39,850 --> 00:01:40,850 ‐ Huh? 3 00:01:45,063 --> 00:01:46,773 Oh! Ah! 4 00:01:51,403 --> 00:01:52,993 Ah! Ah! Okay! 5 00:01:57,159 --> 00:01:59,159 Whoa! Whoa! 6 00:02:01,496 --> 00:02:02,286 Ah! 7 00:02:06,502 --> 00:02:09,462 Oh! Oh! Oh go‐‐ 8 00:02:14,468 --> 00:02:17,218 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, okay! Hey, hey, hey, stop! Stop! Stop. 9 00:02:26,104 --> 00:02:28,114 You're alright. You're alright. 10 00:02:31,401 --> 00:02:35,031 I'm not gonna hurt you. Just don't hurt me. Okay? 11 00:02:47,793 --> 00:02:50,343 What are you? 12 00:02:50,337 --> 00:02:52,087 Where did you come from? 13 00:02:52,089 --> 00:02:54,089 Why am I asking questions? 14 00:02:56,468 --> 00:02:59,808 Okay, okay. You just stay right there. 15 00:02:59,805 --> 00:03:03,385 Alright? And, uh, I'm gonna look for a way out of here. 16 00:03:17,114 --> 00:03:20,124 This place is incredible. 17 00:03:29,418 --> 00:03:30,458 Huh. 18 00:03:31,378 --> 00:03:32,838 Well, okay. 19 00:03:32,838 --> 00:03:35,088 I'm just gonna see myself out. Ah! 20 00:03:40,971 --> 00:03:43,141 Hey! Hey, that's my stuff! 21 00:03:53,442 --> 00:03:55,782 Oh no, no, no, no, no, no, no, no, no! 22 00:03:55,777 --> 00:03:57,947 Here, take it! Take it, it's yours! It's yours! 23 00:04:01,617 --> 00:04:04,037 You want some water? Is that it? 24 00:04:19,927 --> 00:04:22,547 I don't think anybody should know about you right now. 25 00:04:28,852 --> 00:04:31,102 Hey! 26 00:04:32,022 --> 00:04:33,822 Hey! 27 00:04:39,404 --> 00:04:42,284 Wha‐‐ Don't! No, no, no, no, no, no, no... 28 00:04:53,752 --> 00:04:55,002 Wait! 29 00:04:58,298 --> 00:04:59,838 Oh! 30 00:05:00,425 --> 00:05:02,425 Ugh... 31 00:05:02,427 --> 00:05:03,597 Ah! 32 00:05:08,684 --> 00:05:11,194 Sorry. That's all the Loops I got. 33 00:05:11,186 --> 00:05:13,436 Wait a minute. You're hungry. 34 00:05:13,438 --> 00:05:15,938 Okay, yeah. I can bring you back something to eat. 35 00:05:23,907 --> 00:05:27,197 Whoa! Oh, not again! 36 00:05:33,834 --> 00:05:36,964 Oh, come on! Ah! 37 00:05:48,140 --> 00:05:50,770 ‐ There goes the power again. 38 00:05:50,767 --> 00:05:53,977 Chief? Still no idea what's causing that? 39 00:05:53,979 --> 00:05:55,939 ‐ Hm... 40 00:06:05,407 --> 00:06:08,037 ‐ Oh! 41 00:06:08,035 --> 00:06:09,115 Phew! 42 00:06:17,044 --> 00:06:18,344 Whoa. 43 00:06:21,882 --> 00:06:23,882 Hoo! 44 00:06:25,260 --> 00:06:26,760 Ooh! 45 00:06:28,472 --> 00:06:31,932 ‐ Out for a late night stroll, Tom? 46 00:06:32,726 --> 00:06:35,766 ‐ Yes? 47 00:06:39,650 --> 00:06:41,490 Mom. It's not what it looks like. 48 00:06:41,485 --> 00:06:44,025 ‐ I found him running around near the fissure. 49 00:06:44,029 --> 00:06:46,409 ‐ Okay, it's exactly what it looks like. 50 00:06:50,285 --> 00:06:52,495 ‐ I don't even know what to say to you right now. 51 00:06:53,372 --> 00:06:54,872 I guess your new gritty hairstyle 52 00:06:54,873 --> 00:06:57,043 is part of this rebellious phase you're going through? 53 00:06:59,169 --> 00:07:02,209 I thought I was clear when I said, "Stay near the dome." 54 00:07:02,214 --> 00:07:03,264 ‐ You were, but‐‐ 55 00:07:03,257 --> 00:07:06,087 ‐ Wasn't I clear when I said, "Stay away from the fissure"? 56 00:07:06,093 --> 00:07:07,933 ‐ Yes, but th‐there's a‐‐ 57 00:07:07,928 --> 00:07:10,638 ‐ I don't care what there is, Tom. Your life is worth more 58 00:07:10,639 --> 00:07:12,349 than a cheap reckless thrill! 59 00:07:13,058 --> 00:07:14,808 Maybe this'll get through. 60 00:07:14,810 --> 00:07:18,400 If you fall into that fissure, you will be gone forever, 61 00:07:18,397 --> 00:07:20,397 and I don't know what I would do without you. 62 00:07:21,984 --> 00:07:23,154 ‐ I'm sorry. 63 00:07:24,611 --> 00:07:27,991 ‐ From this moment forward, when you are not in school, you will be here. 64 00:07:27,990 --> 00:07:29,910 On weekends, you will be here. 65 00:07:29,908 --> 00:07:32,618 If it's a holiday, you will be here. Understood? 66 00:07:33,287 --> 00:07:34,287 ‐ Got it. 67 00:07:34,288 --> 00:07:37,038 ‐ Good. And if you go within 100 yards of that bottomless pit, 68 00:07:37,040 --> 00:07:40,340 so help me, Tom, I will stick you in the ICARIS jail. 69 00:07:40,335 --> 00:07:41,955 ‐ ICARIS has a jail? 70 00:07:42,462 --> 00:07:44,012 ‐ Chief Baker will build me one, 71 00:07:44,006 --> 00:07:46,676 and don't think I won't ask, and don't think he won't do it. 72 00:08:05,027 --> 00:08:06,197 ‐ Huh? 73 00:08:19,124 --> 00:08:20,544 Hm. 74 00:08:34,640 --> 00:08:36,060 ‐ Tom, wake up. 75 00:08:36,058 --> 00:08:37,768 It's the first day of school. 76 00:08:37,768 --> 00:08:39,268 ‐ Huh? Ah! 77 00:08:39,269 --> 00:08:41,649 ‐ Well, at least you're already dressed. 78 00:08:41,647 --> 00:08:43,687 A benefit to sleeping in your clothes. 79 00:08:43,690 --> 00:08:45,650 And, apparently, on your desk. 80 00:08:45,651 --> 00:08:47,401 ‐ Ow! 81 00:08:47,402 --> 00:08:49,992 ‐ They always said, "Just wait till he's a teen." 82 00:08:49,988 --> 00:08:51,658 But I never listened. 83 00:09:03,210 --> 00:09:05,250 ‐ Mm. My dad said 84 00:09:05,254 --> 00:09:08,634 that kid is trouble with a capital T. 85 00:09:08,632 --> 00:09:10,222 ‐ Who? Kullersen? 86 00:09:11,134 --> 00:09:13,644 He went back out to the fissure last night. 87 00:09:14,221 --> 00:09:17,181 Yeah. That platform isn't even finished yet! 88 00:09:17,182 --> 00:09:18,272 If he took a bad step, 89 00:09:18,267 --> 00:09:21,187 he'd have to grow himself some wings, real fast. 90 00:09:21,186 --> 00:09:25,016 ‐ Nine of swords. Means you worry too much. Chill. 91 00:09:26,233 --> 00:09:29,533 ‐ Chill? I am totally chill. 92 00:09:29,528 --> 00:09:30,898 Don't I look chill? 93 00:09:32,656 --> 00:09:34,656 Why don't you talk?! 94 00:09:35,576 --> 00:09:37,616 I thought we had an agreement, Kullersen. 95 00:09:37,619 --> 00:09:39,959 You weren't going back to the fissure. 96 00:09:39,955 --> 00:09:43,165 ‐ I seem to be hearing this a lot lately. ‐ I warned you... 97 00:09:43,166 --> 00:09:45,416 ‐ No, you said you read my chart 98 00:09:45,419 --> 00:09:47,959 and something big was gonna happen. That's pretty vague. 99 00:09:47,963 --> 00:09:49,423 ‐ Did something big happen? 100 00:09:49,882 --> 00:09:52,512 ‐ Kinda, yeah. Maybe. 101 00:09:52,509 --> 00:09:53,799 I don't know. 102 00:09:53,802 --> 00:09:55,512 ‐ Talk about vague. 103 00:09:58,056 --> 00:10:00,426 ‐ What do you think they're talking about over there? 104 00:10:01,727 --> 00:10:05,477 If they're plotting something, my dad is gonna bust them big time. 105 00:10:05,480 --> 00:10:07,110 Am I right? 106 00:10:09,276 --> 00:10:11,486 I got a real bad feeling about this. 107 00:10:12,946 --> 00:10:15,616 Nothing?! Okay... 108 00:10:15,991 --> 00:10:18,991 ‐ I think you saw something down there. 109 00:10:19,703 --> 00:10:22,463 ‐ Okay yes, yes. I saw something. 110 00:10:24,499 --> 00:10:26,339 ‐ A moth? Very funny. 111 00:10:26,335 --> 00:10:28,375 ‐ It's not a moth! 112 00:10:29,046 --> 00:10:31,416 Is it? ‐ You never could draw, Kullersen. 113 00:10:31,423 --> 00:10:33,513 Too busy breaking your crayons. 114 00:10:34,009 --> 00:10:36,139 ‐ It's a bat, maybe? 115 00:10:36,136 --> 00:10:38,306 Or‐or‐or a pterodactyl. 116 00:10:38,305 --> 00:10:39,845 Some kind of flying dinosaur? 117 00:10:40,557 --> 00:10:41,887 ‐ Wait, for real? 118 00:10:42,434 --> 00:10:45,154 It could be a dinosaur, 119 00:10:45,145 --> 00:10:48,265 or a dragon! ‐ Thought you said it was a moth. 120 00:10:48,273 --> 00:10:50,653 ‐ Maybe like a moth‐like dragon. 121 00:10:50,651 --> 00:10:54,451 Round face, four legs, some fangs... 122 00:10:54,446 --> 00:10:55,816 Ugh, needs better wings. 123 00:10:55,822 --> 00:10:58,492 ‐ I'm having flashbacks to kindergarten. 124 00:10:58,492 --> 00:11:00,082 Dragons aren't real, Jun. 125 00:11:00,077 --> 00:11:02,747 ‐ Dragon stories have been around for thousands of years, 126 00:11:02,746 --> 00:11:04,406 in every country and culture. 127 00:11:04,414 --> 00:11:07,544 They had to come from somewhere. Dragons are real. 128 00:11:07,543 --> 00:11:09,753 I'm sure of it. Mm‐mmm. 129 00:11:09,753 --> 00:11:13,173 If dragons were real, humanity would exterminate them. 130 00:11:13,173 --> 00:11:15,763 Dragons would be hunted to the ends of the Earth, chased down, 131 00:11:15,759 --> 00:11:17,929 and turned into boots, belts, and burgers. 132 00:11:17,928 --> 00:11:19,758 Big business would exploit them, 133 00:11:19,763 --> 00:11:22,643 reducing them to a tiny column of profit margins 134 00:11:22,641 --> 00:11:25,441 on an endless spreadsheet of doom... 135 00:11:26,311 --> 00:11:29,311 Let's face it. A real dragon would end up a dead dragon. 136 00:11:30,440 --> 00:11:33,530 ‐ I liked it better when you didn't talk. 137 00:11:35,571 --> 00:11:36,861 ‐ Kullersen, wait up! 138 00:11:36,864 --> 00:11:39,584 So, what are we gonna do about your dragon? 139 00:11:39,575 --> 00:11:42,905 ‐ We're not doing anything. And it's not a dragon. 140 00:11:42,911 --> 00:11:44,871 ‐ Will you just try to open your mind? 141 00:11:44,872 --> 00:11:47,582 There's a whole world out there that we don't understand. 142 00:11:50,210 --> 00:11:53,210 Thunder? There's not a cloud in the sky. 143 00:12:01,430 --> 00:12:04,430 ‐ Okay, time to feed a giant flying cave creature. 144 00:12:08,228 --> 00:12:10,728 Mom! Hey, uh, I thought you were at work. 145 00:12:10,731 --> 00:12:12,981 ‐ I was. I forgot some spreadsheets. 146 00:12:14,776 --> 00:12:16,446 That's quite a lunch. 147 00:12:16,945 --> 00:12:18,525 ‐ Uh, yeah! Right. 148 00:12:18,530 --> 00:12:20,870 Well, you can never eat too many hamburgers. 149 00:12:20,866 --> 00:12:24,116 ‐ Guess not. I might be working late tonight. 150 00:12:24,119 --> 00:12:26,539 ‐ H‐hey, Mom, um, can I ask you something? 151 00:12:26,538 --> 00:12:28,208 ‐ Sure. What's up? 152 00:12:28,207 --> 00:12:31,167 ‐ What'll happen if we actually discover something down in the fissure? 153 00:12:31,168 --> 00:12:32,958 ‐ Like what? A new mineral? 154 00:12:32,961 --> 00:12:36,011 ‐ Yeah. A‐a mineral or a plant 155 00:12:36,006 --> 00:12:38,176 or a new animal maybe... 156 00:12:38,175 --> 00:12:41,085 ‐ Discovering a new species? That would be incredible. 157 00:12:41,094 --> 00:12:43,514 ‐ Yeah, we‐we could study it, right? You and me! 158 00:12:43,514 --> 00:12:46,314 Figure out what it is and where it came from. 159 00:12:46,308 --> 00:12:49,018 ‐ Imagine the science. ‐ It would be awesome! 160 00:12:49,019 --> 00:12:51,769 ‐ The Rakke Corp would be very relieved, too. 161 00:12:51,772 --> 00:12:53,772 ‐ The Rakke Corp? What do you mean? 162 00:12:53,774 --> 00:12:57,494 ‐ Well, they've invested a billion dollars into this expedition. 163 00:12:57,486 --> 00:12:59,986 They're expecting us to find something pretty big. 164 00:12:59,988 --> 00:13:02,408 A new species would go a long way. 165 00:13:02,407 --> 00:13:06,077 ‐ So, you're saying whatever we might find will just end up as a profit margin 166 00:13:06,078 --> 00:13:08,498 on an endless Rakke Corp spreadsheet of doom. 167 00:13:08,497 --> 00:13:10,917 ‐ That's pretty dark, boy‐o. 168 00:13:10,916 --> 00:13:12,786 ‐ I thought we were here for science, 169 00:13:12,793 --> 00:13:15,343 not to help Rakke Corp make money. 170 00:13:15,337 --> 00:13:16,877 ‐ What's this really about? 171 00:13:17,673 --> 00:13:20,343 ‐ Okay... Listen, when I was‐‐ 172 00:13:22,094 --> 00:13:24,144 ‐ This is Dr. Kullersen. 173 00:13:24,137 --> 00:13:27,927 Yes, May, I agree. The earthquakes are a problem. 174 00:13:27,933 --> 00:13:29,813 I will be right there. 175 00:13:29,810 --> 00:13:32,690 Gotta go. The Rakke Corp wants an update immediately. 176 00:13:35,858 --> 00:13:38,358 ‐ Yeah. I bet they do. 177 00:13:39,027 --> 00:13:40,357 Okay, got the food. 178 00:13:40,362 --> 00:13:43,282 Now I just need to figure out where the cave to that creature is. 179 00:13:46,493 --> 00:13:47,743 Okay, maps. 180 00:13:47,744 --> 00:13:49,754 Map to the secret cave. 181 00:13:49,746 --> 00:13:51,956 Where are you... 182 00:13:51,957 --> 00:13:53,787 Probably won't say "map to the secret cave." 183 00:13:53,792 --> 00:13:54,962 ‐ Hi. ‐ Ah! 184 00:13:56,295 --> 00:13:57,415 Where did you come from? 185 00:13:58,088 --> 00:14:00,298 ‐ I was born in Tuscaloosa. 186 00:14:01,717 --> 00:14:03,547 ‐ How long have you been standing there? 187 00:14:03,969 --> 00:14:06,969 ‐ Long enough to notice that even with all these maps, you're still lost. 188 00:14:07,764 --> 00:14:09,734 ‐ Oh, right. Yeah. Yeah. 189 00:14:09,725 --> 00:14:12,725 I'm just checking out the caves in the area. You know, because... 190 00:14:13,395 --> 00:14:16,185 I like caves. ‐ I like caves, too. 191 00:14:16,857 --> 00:14:18,727 They're dark. 192 00:14:19,818 --> 00:14:21,948 But, those maps are useless. 193 00:14:21,945 --> 00:14:24,865 When the fissure opened up, it shifted everything around. 194 00:14:24,865 --> 00:14:27,115 Might as well file them with the map of Pangea. 195 00:14:30,162 --> 00:14:31,872 ‐ I hadn't thought of that. 196 00:14:32,706 --> 00:14:34,076 Thanks, Alex. 197 00:14:35,334 --> 00:14:36,594 ‐ I have the new maps. 198 00:14:37,961 --> 00:14:41,221 Drawn by the Rakke Corp's own seismic cartographer. 199 00:14:42,382 --> 00:14:44,512 ‐ Wait, how did you get those? ‐ I didn't. 200 00:14:44,510 --> 00:14:47,180 Cinnabot538 hacked them off the ICARIS server. 201 00:14:48,472 --> 00:14:50,972 ‐ Well, do you think Cinnabot538 might be able 202 00:14:50,974 --> 00:14:53,944 to send those maps to my phone? 203 00:14:53,936 --> 00:14:56,306 ‐ I think Cinnabot538 204 00:14:56,313 --> 00:14:58,823 can do anything she wants. 205 00:15:18,627 --> 00:15:22,417 ‐ Your boy seems to have a hard time following the rules, Dr. Kullersen. 206 00:15:22,422 --> 00:15:25,092 ‐ Look, this is a new situation for Tom. 207 00:15:25,092 --> 00:15:26,592 It's gonna take some time, 208 00:15:26,593 --> 00:15:28,513 but he is a good kid. 209 00:15:28,512 --> 00:15:29,972 I'm beefing up security 210 00:15:29,972 --> 00:15:32,272 around the station until I can figure out 211 00:15:32,266 --> 00:15:35,476 what the heck is going on with the electrical systems and alarms going off. 212 00:15:35,477 --> 00:15:37,767 You don't think Tom has anything to do with it? 213 00:15:39,314 --> 00:15:42,484 ‐ I didn't say that. Just means more patrols, 214 00:15:42,484 --> 00:15:44,864 which might help your boy stay on the right path. 215 00:15:48,365 --> 00:15:49,775 ‐ Gotcha! 216 00:16:23,817 --> 00:16:25,277 ‐ Hello? 217 00:16:27,029 --> 00:16:28,989 I'm back! 218 00:16:28,989 --> 00:16:30,119 Huh. 219 00:16:31,283 --> 00:16:33,413 Dinner time! 220 00:16:33,410 --> 00:16:35,120 Come and get it! 221 00:16:36,830 --> 00:16:37,750 Ah! 222 00:16:42,920 --> 00:16:44,510 I brought you some food. 223 00:16:48,800 --> 00:16:50,180 Huh. 224 00:16:50,177 --> 00:16:53,217 The only creature on the planet that doesn't like pizza. 225 00:16:53,222 --> 00:16:55,182 Ah! Ah! 226 00:16:56,141 --> 00:16:58,061 Hey! 227 00:17:04,691 --> 00:17:07,991 There you go. Alright. Now we're getting somewhere. 228 00:17:11,990 --> 00:17:14,990 Or not. Oh no. No, no, no, no, no, no, no, no, no, no‐‐ 229 00:17:14,993 --> 00:17:17,043 Ugh! 230 00:17:20,165 --> 00:17:22,745 Hm. Guess you're not a fan of spaghetti. 231 00:17:25,629 --> 00:17:27,259 Hm? 232 00:17:28,131 --> 00:17:29,261 Huh? 233 00:17:29,591 --> 00:17:31,471 Ah! 234 00:17:39,685 --> 00:17:42,145 What the heck do dragons eat? 235 00:17:46,233 --> 00:17:49,243 There's these. Frozen fish nuggets. 236 00:17:49,611 --> 00:17:52,491 Ugh. Nobody likes frozen fish nuggets. 237 00:18:08,255 --> 00:18:11,295 Alright. Fish. Dragons like fish. 238 00:18:12,259 --> 00:18:14,759 Oh no, I‐I'm good. I'm good. 239 00:18:17,931 --> 00:18:20,391 If fish nuggets were the last food on the planet, 240 00:18:20,392 --> 00:18:22,852 I would happily starve. Mm! 241 00:18:22,853 --> 00:18:25,403 Okay. 242 00:18:25,397 --> 00:18:26,817 Thanks... 243 00:18:26,815 --> 00:18:28,355 I think I'll save this one for later. 244 00:18:28,358 --> 00:18:30,738 Uh... 245 00:18:42,497 --> 00:18:43,497 Yum... 246 00:18:48,504 --> 00:18:51,634 We're gonna split this whole pile of nugs, aren't we? 247 00:18:55,010 --> 00:18:57,140 Okay, that's it. 248 00:18:57,137 --> 00:18:59,557 No, no. No more. 249 00:18:59,556 --> 00:19:01,386 I can't do it. Not another nug. 250 00:19:01,391 --> 00:19:03,601 I just ate one! 251 00:19:03,602 --> 00:19:05,152 The last one's yours! 252 00:19:06,939 --> 00:19:08,859 Alright, alright, alright. 253 00:19:08,857 --> 00:19:10,857 Last one's mine. Just... 254 00:19:10,859 --> 00:19:12,899 Just gimme a sec. 255 00:19:17,658 --> 00:19:19,368 We did it. We're done. Phew! 256 00:19:19,952 --> 00:19:22,202 Oh... 257 00:19:51,859 --> 00:19:54,489 Ah! 258 00:20:09,793 --> 00:20:12,593 So, what do you wanna do now? 259 00:20:13,630 --> 00:20:17,220 Woo‐hoo! 260 00:20:17,217 --> 00:20:19,927 Oh... 261 00:20:19,928 --> 00:20:21,928 Woo‐hoo! 262 00:20:25,017 --> 00:20:27,227 Woo! 263 00:20:29,813 --> 00:20:32,233 Woo! 264 00:20:33,358 --> 00:20:34,528 Yeah! 265 00:20:40,574 --> 00:20:42,284 Woo‐hoo! 266 00:20:43,160 --> 00:20:44,450 Yeah! 267 00:20:46,121 --> 00:20:47,961 This is amazing! 268 00:20:53,504 --> 00:20:56,134 Earthquake? Whoa! 269 00:20:56,131 --> 00:20:58,221 Watch out! 270 00:21:00,969 --> 00:21:03,429 Whoa! 271 00:21:03,430 --> 00:21:04,600 Oh! 272 00:21:21,365 --> 00:21:23,115 Did you do that on purpose? 273 00:21:24,284 --> 00:21:25,624 Whoa! Ah! 274 00:21:28,789 --> 00:21:31,209 Blast those suckers! Yeah! 275 00:21:31,834 --> 00:21:32,844 Watch out! 276 00:21:32,835 --> 00:21:35,085 Alright, get us outta here! 277 00:21:44,054 --> 00:21:45,264 Phew. 278 00:21:46,014 --> 00:21:48,024 That was a big one. 279 00:22:16,336 --> 00:22:18,336 Whoa... 280 00:22:18,338 --> 00:22:21,338 ♪ majestic music playing ♪ 281 00:22:25,929 --> 00:22:28,389 Are you seeing what I'm seeing? 18707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.