All language subtitles for Dragons.The.Nine.Realms.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,013 --> 00:00:15,773 You wanna hear a story about dragons? 2 00:00:15,766 --> 00:00:17,846 Everybody's got a favorite, right? 3 00:00:17,851 --> 00:00:20,691 Attacking villagers, threatening fair maidens, 4 00:00:20,687 --> 00:00:23,107 hoarding piles of gold. 5 00:00:23,106 --> 00:00:26,066 Those stories about dragons that terrorized the Vikings 6 00:00:26,068 --> 00:00:27,778 in the northern seas? 7 00:00:27,778 --> 00:00:30,448 Yeah. Yeah, those are some of my favorites. 8 00:00:30,447 --> 00:00:31,817 Of course, 9 00:00:31,823 --> 00:00:34,663 those stories are just stories , right? 10 00:00:34,660 --> 00:00:35,990 Dragons don't really exist. 11 00:00:35,994 --> 00:00:38,914 They're just... They're just myths a‐and legends. 12 00:00:38,914 --> 00:00:41,634 You know, stuff to scare kids. 13 00:00:41,625 --> 00:00:44,545 But I've got a dragon story you haven't heard. 14 00:00:44,545 --> 00:00:47,255 A story that really happened, 15 00:00:47,256 --> 00:00:49,006 and this story? 16 00:00:49,007 --> 00:00:52,257 This one is my absolute favorite 17 00:00:52,261 --> 00:00:55,101 because this story is mine. 18 00:01:24,751 --> 00:01:26,881 This thing go any faster, Mom? 19 00:01:26,879 --> 00:01:30,259 ‐ Any faster, Tom, and the blades will come off. 20 00:01:30,257 --> 00:01:32,127 Okay. Just ahead, 21 00:01:32,134 --> 00:01:33,934 over this row of trees. 22 00:01:33,927 --> 00:01:37,137 You ready for this? ‐ I think you know the answer to that. 23 00:01:37,973 --> 00:01:39,523 Whoa! 24 00:01:39,516 --> 00:01:42,016 The Kullersen Fissure. 25 00:01:44,062 --> 00:01:46,232 How deep is that thing? 26 00:01:46,231 --> 00:01:48,691 It's been scanned to be deeper than the Mariana. 27 00:01:48,692 --> 00:01:50,532 Over seven miles down. 28 00:01:50,527 --> 00:01:53,607 Of course, at that depth, you find poisonous gas, 29 00:01:53,614 --> 00:01:56,704 razor sharp rocks, rivers of lava. 30 00:01:57,159 --> 00:01:58,829 ‐ You had me at poisonous gas. 31 00:02:18,764 --> 00:02:21,434 Is that... ‐ Project ICARIS. 32 00:02:26,897 --> 00:02:28,977 ‐ No way... 33 00:02:28,982 --> 00:02:30,732 ‐ ICARIS 1 on approach. 34 00:02:30,734 --> 00:02:32,574 MAN Come around back, ICARIS 1. 35 00:02:32,569 --> 00:02:36,279 We're just finishing a cargo drop and getting the VTOL outta your way. 36 00:02:52,798 --> 00:02:55,178 ‐ Alright. Let's head to the fissure. 37 00:02:55,175 --> 00:02:57,175 Ah! A... hat? 38 00:02:59,805 --> 00:03:02,015 ‐ Thomas, how you've grown! 39 00:03:02,015 --> 00:03:03,425 The last time I saw you, 40 00:03:03,433 --> 00:03:05,813 you jumped into the polar bear habitat at the zoo. 41 00:03:05,811 --> 00:03:07,521 What a ruckus! 42 00:03:07,521 --> 00:03:09,521 Hope you learned from that experience. 43 00:03:12,609 --> 00:03:13,819 Dr. Kullersen! 44 00:03:13,819 --> 00:03:16,909 ‐ Director Wong. You remember Mrs. Wong. 45 00:03:16,905 --> 00:03:18,775 ‐ I remember the hat. 46 00:03:19,324 --> 00:03:21,954 ‐ Welcome to Project ICARIS. Follow me. 47 00:03:23,203 --> 00:03:25,873 ‐ How are the preparations coming along? ‐ Ah, well, 48 00:03:25,873 --> 00:03:29,133 as with any new project, we've had our little bumps. 49 00:03:30,252 --> 00:03:32,302 You both must be exhausted from the trip. 50 00:03:32,296 --> 00:03:34,336 ‐ Ah! 51 00:03:34,339 --> 00:03:37,509 Actually, the earthquakes you mentioned have me concerned. 52 00:03:37,509 --> 00:03:38,799 I'd like to see the data. 53 00:03:38,802 --> 00:03:40,972 That's the Olivia I know and love. 54 00:03:40,971 --> 00:03:42,721 Rest is for the weak. 55 00:03:43,765 --> 00:03:45,175 Thomas! 56 00:03:46,560 --> 00:03:49,230 I'm stealing your mother! My daughter will show you around. 57 00:03:49,229 --> 00:03:51,479 You remember my Jun Bug, don't you? 58 00:03:51,481 --> 00:03:53,981 ‐ You two were so cute together when you were 6. 59 00:03:53,984 --> 00:03:55,824 ‐ Jun? Uh... 60 00:03:55,819 --> 00:03:57,279 Yeah? Yeah. 61 00:03:57,279 --> 00:03:59,069 ‐ Jun, you remember Tom. 62 00:03:59,072 --> 00:04:01,122 When you're done playing with your magical cards, 63 00:04:01,116 --> 00:04:03,736 can you help him find orientation? 64 00:04:03,744 --> 00:04:06,544 ‐ They're tarot cards, Mom. They're not magic. 65 00:04:06,538 --> 00:04:07,748 ‐ Yes. 66 00:04:07,748 --> 00:04:11,838 And they're showing me a future where you don't reach your potential. 67 00:04:11,835 --> 00:04:13,205 This way, Olivia! 68 00:04:17,216 --> 00:04:19,426 ‐ Mom! What about checking out the fissure? 69 00:04:29,186 --> 00:04:31,556 Hey! ‐ Hey yourself. 70 00:04:31,563 --> 00:04:33,363 You look different than I remember. 71 00:04:33,357 --> 00:04:35,357 ‐ A lot can change in eight years. 72 00:04:36,360 --> 00:04:37,780 So, uh, 73 00:04:37,778 --> 00:04:40,658 where's this orientation thing supposed to happen? 74 00:04:40,656 --> 00:04:43,446 ‐ It'll be in the ICARIS Visitor's Center. 75 00:04:43,450 --> 00:04:46,370 We'll be heading there once the other students arrive. 76 00:04:46,370 --> 00:04:48,500 ‐ I'm here, Pops! And I am... 77 00:04:48,497 --> 00:04:50,247 on time! 78 00:04:50,749 --> 00:04:53,879 ‐ We're still waiting on one more teen. 79 00:04:54,336 --> 00:04:55,586 ‐ Uh, Pops? 80 00:04:56,463 --> 00:04:58,473 ‐ Whoa! Where'd you come from? 81 00:05:01,635 --> 00:05:04,925 Alright. Everyone, close order on my son here. 82 00:05:09,893 --> 00:05:12,403 That means shoulder to shoulder! Move! 83 00:05:14,147 --> 00:05:16,397 Okay, we have D'Angelo Baker. 84 00:05:16,400 --> 00:05:18,530 ‐ Here! I mean, 85 00:05:18,527 --> 00:05:20,697 you already knew that. 86 00:05:20,696 --> 00:05:21,856 ‐ Jun Wong. 87 00:05:22,281 --> 00:05:24,991 ‐ Present in this dimensional timeline. 88 00:05:27,452 --> 00:05:28,662 I'm here, too, Phil. 89 00:05:29,204 --> 00:05:30,874 ‐ Tom Kullersen. 90 00:05:31,290 --> 00:05:33,750 ‐ Yup! I am also here. 91 00:05:34,543 --> 00:05:36,253 ‐ Alex Gonzalez. 92 00:05:39,089 --> 00:05:40,969 Sorry, what was that? 93 00:05:42,259 --> 00:05:43,259 ‐ Here. 94 00:05:44,136 --> 00:05:45,886 ‐ I can't hear you. 95 00:05:45,888 --> 00:05:47,348 She said "here." 96 00:05:54,188 --> 00:05:55,438 ‐ Okay. 97 00:05:55,439 --> 00:05:57,859 For those of you who don't know, 98 00:05:57,858 --> 00:06:00,318 I am Security Chief Phillip Baker. 99 00:06:00,319 --> 00:06:02,739 Welcome to Project ICARIS. 100 00:06:02,738 --> 00:06:06,488 International Crevasse and Research Investigation Station. 101 00:06:06,992 --> 00:06:09,582 Your safety orientation begins now. 102 00:06:11,788 --> 00:06:14,788 ‐ Your name's Kullersen? Like, named after the fissure? 103 00:06:14,791 --> 00:06:16,881 ‐ Actually, it's named after my mom. 104 00:06:16,877 --> 00:06:18,877 She figured out the comet would tear it open. 105 00:06:18,879 --> 00:06:20,879 ‐ Yo, that is crazy! 106 00:06:20,881 --> 00:06:23,261 So, you're famous. ‐ More like infamous. 107 00:06:23,258 --> 00:06:26,218 He climbed into a polar bear habitat when he was 5. 108 00:06:26,220 --> 00:06:29,810 Made the local news. ‐ In my defense, the bear looked lonely. 109 00:06:29,806 --> 00:06:31,016 ‐ Oh, man. 110 00:06:31,016 --> 00:06:32,726 Polar bears might look cute, 111 00:06:32,726 --> 00:06:34,896 but they can be very aggressive. 112 00:06:34,895 --> 00:06:36,555 ‐ Nah. He just needed a friend. 113 00:06:36,563 --> 00:06:38,903 ‐ Alright, everybody, simmer down. 114 00:06:39,608 --> 00:06:41,938 Except for you. You're fine. 115 00:06:41,944 --> 00:06:44,154 I like my elevator rides quiet. 116 00:06:52,955 --> 00:06:56,825 On this, the green floor, you'll find our amazing research division. 117 00:06:56,834 --> 00:06:58,174 It is state of the art. 118 00:06:58,168 --> 00:07:00,458 ‐ Nice. 119 00:07:00,462 --> 00:07:01,962 Children are not allowed. 120 00:07:03,340 --> 00:07:05,430 ‐ Still leaping before you look? 121 00:07:07,135 --> 00:07:10,925 ‐ The blue floor is home to our high tech control center and security hub. 122 00:07:11,682 --> 00:07:14,062 The virtual brain of the station. 123 00:07:14,059 --> 00:07:16,899 It is state of the art. Can we... 124 00:07:17,312 --> 00:07:20,322 ‐ Children are not allowed. 125 00:07:20,315 --> 00:07:21,815 ‐ What's on the red floor? 126 00:07:21,817 --> 00:07:23,147 ‐ The hangar. 127 00:07:23,151 --> 00:07:24,741 It's a highly restricted area. 128 00:07:24,736 --> 00:07:27,106 Home to our explorer‐class drone fleet. 129 00:07:27,656 --> 00:07:30,276 It is state of the art. 130 00:07:30,284 --> 00:07:33,584 Children are not allowed. 131 00:07:33,579 --> 00:07:35,539 ‐ So, where are children allowed? 132 00:07:39,084 --> 00:07:40,924 The Visitor's Center. 133 00:07:40,919 --> 00:07:42,589 You have three jobs while you're here. 134 00:07:42,588 --> 00:07:44,088 Number one, go to school. 135 00:07:44,089 --> 00:07:46,049 Number two, stay away from the fissure. 136 00:07:46,049 --> 00:07:47,969 And number three, make sure 137 00:07:47,968 --> 00:07:49,758 you stay away from the fissure. 138 00:07:49,761 --> 00:07:52,681 Look all you want, but touch nothing! 139 00:07:52,681 --> 00:07:55,481 When you're done looking, take a seat, and we'll begin your first safety film. 140 00:08:15,287 --> 00:08:16,327 ‐ Woo... 141 00:08:16,330 --> 00:08:18,290 Wow. 142 00:08:27,799 --> 00:08:28,839 Whoa... 143 00:08:28,842 --> 00:08:31,552 State of the art. 144 00:08:45,400 --> 00:08:46,400 Huh? 145 00:08:47,110 --> 00:08:49,110 What was that? A drone? 146 00:08:49,112 --> 00:08:50,742 ‐ What are you doing out here? 147 00:08:50,739 --> 00:08:53,239 ‐ I‐I saw something. It was... 148 00:08:55,661 --> 00:08:57,621 What is that? 149 00:08:57,621 --> 00:08:59,041 ‐ Oh no... 150 00:08:59,039 --> 00:09:00,169 Earthquake! 151 00:09:01,834 --> 00:09:03,214 Ah! 152 00:09:12,219 --> 00:09:13,719 ‐ Ah! 153 00:09:16,849 --> 00:09:18,929 ‐ Get help! 154 00:09:34,825 --> 00:09:35,825 Whoa! 155 00:09:56,889 --> 00:09:59,099 ‐ Whoa! 156 00:10:00,517 --> 00:10:03,767 ‐ Ah! Not like this! I'm too young! 157 00:10:03,770 --> 00:10:05,020 I have a cat! 158 00:10:14,031 --> 00:10:15,571 ‐ Whoa! 159 00:10:17,201 --> 00:10:18,371 ‐ Whoa! 160 00:10:23,498 --> 00:10:27,038 ‐ We're just... I don't know what we're just... I can't... 161 00:10:39,389 --> 00:10:41,729 Ah! 162 00:10:44,353 --> 00:10:45,443 ‐ I got you! 163 00:10:45,437 --> 00:10:48,437 I got you both! Climb up, Linda! 164 00:10:52,402 --> 00:10:54,402 ‐ Did you see that? ‐ What? 165 00:10:54,404 --> 00:10:57,074 Our lives flashing before our eyes? 166 00:10:57,074 --> 00:11:00,164 ‐ Tom! Are you okay? ‐ Mom! Mom! 167 00:11:00,160 --> 00:11:02,660 Hi, I‐I'm fine. I just saw something‐‐ 168 00:11:05,457 --> 00:11:07,497 ‐ What happened? Earthquake. 169 00:11:08,252 --> 00:11:10,752 Falling. Screams. 170 00:11:10,754 --> 00:11:13,224 Death riding toward me on a pale horse. 171 00:11:13,215 --> 00:11:16,085 ‐ Your son thought fast, threw her a cable, 172 00:11:16,093 --> 00:11:17,593 saved her life. 173 00:11:19,847 --> 00:11:22,307 ‐ Thomas? What are you doing down here? 174 00:11:22,307 --> 00:11:24,637 This is a restricted area. 175 00:11:24,643 --> 00:11:27,483 ‐ Oh! I‐I... ‐ Wait a minute. 176 00:11:27,479 --> 00:11:29,399 You weren't supposed to be down here? 177 00:11:29,398 --> 00:11:30,768 ‐ Well, no... 178 00:11:30,774 --> 00:11:32,944 See, the elevator doors were closing, and I couldn't‐‐ 179 00:11:32,943 --> 00:11:35,823 ‐ Oh, Tom! From now on, 180 00:11:35,821 --> 00:11:38,491 he will only be where he's supposed to be. Right? 181 00:11:41,702 --> 00:11:44,202 ‐ Chief Baker, show the Kullersens to their dome. 182 00:11:50,752 --> 00:11:51,962 One moment, Olivia. 183 00:11:53,130 --> 00:11:55,880 I think we were both hoping that Tom had matured 184 00:11:55,883 --> 00:11:58,973 beyond the "swimming with polar bears" phase of his development. 185 00:11:59,761 --> 00:12:03,391 ‐ He has. I promise you, May, he has. 186 00:12:03,932 --> 00:12:06,442 And if he hasn't, he's going to. 187 00:12:10,022 --> 00:12:12,192 ‐ What you did back there... 188 00:12:12,191 --> 00:12:13,531 Pretty stupid. 189 00:12:14,860 --> 00:12:16,530 But pretty brave, too. 190 00:12:20,157 --> 00:12:21,867 You gotta understand 191 00:12:21,867 --> 00:12:24,197 that fissure is dangerous, son. 192 00:12:24,203 --> 00:12:26,253 No one knows how deep that thing is. 193 00:12:26,246 --> 00:12:28,616 If you fell in, you might never hit the bottom. 194 00:12:32,211 --> 00:12:35,211 I'm glad I'm not you right now. 195 00:12:45,599 --> 00:12:47,479 ‐ This place is pretty nice. 196 00:12:47,476 --> 00:12:49,846 Feels very... domey. 197 00:12:53,357 --> 00:12:55,857 Look, I know you're mad, but... 198 00:12:58,695 --> 00:13:00,985 So, uh, 199 00:13:00,989 --> 00:13:03,989 maybe after we unpack, we can wander around? 200 00:13:04,910 --> 00:13:06,870 I think I saw something in the fissure. 201 00:13:06,870 --> 00:13:09,670 ‐ The fissure you weren't supposed to be near? 202 00:13:09,665 --> 00:13:12,625 ‐ Yeah. Yeah, that fissure. ‐ Tom! 203 00:13:12,626 --> 00:13:15,876 You totally went against everything we talked about before we got here. 204 00:13:16,213 --> 00:13:18,513 I know you're excited. I am, too. 205 00:13:18,507 --> 00:13:20,877 But, you cannot, under any circumstances, 206 00:13:20,884 --> 00:13:23,644 sneak around places that could get you killed. 207 00:13:23,971 --> 00:13:25,721 ‐ Okay, okay, I get it. 208 00:13:25,722 --> 00:13:27,982 I just wanted to see the drone fleet. 209 00:13:27,975 --> 00:13:29,805 And I didn't know an earthquake was coming. 210 00:13:29,810 --> 00:13:31,850 ‐ You have a drone. Look at that. 211 00:13:32,604 --> 00:13:34,154 ‐ It's not the same thing. 212 00:13:34,147 --> 00:13:36,277 ‐ We have been here barely an hour, 213 00:13:36,275 --> 00:13:38,275 and we almost had a tragedy. 214 00:13:38,277 --> 00:13:40,567 Not the best first impression. 215 00:13:40,904 --> 00:13:42,664 ‐ Okay, I admit it. 216 00:13:42,656 --> 00:13:45,866 The drone mission was misguided. I should've stayed with the group. 217 00:13:51,707 --> 00:13:53,247 But, come on, Mom. 218 00:13:53,250 --> 00:13:55,210 We come from Vikings! 219 00:13:55,210 --> 00:13:58,510 We don't ask for permission! We don't care what other people think! 220 00:13:58,505 --> 00:14:00,795 We crave adventure! 221 00:14:00,799 --> 00:14:04,139 ‐ There won't be any adventure if you keep breaking the rules. 222 00:14:04,136 --> 00:14:06,426 ‐ Rules are for suckers. 223 00:14:06,430 --> 00:14:08,560 ‐ You will complete 224 00:14:08,557 --> 00:14:11,097 the safety orientation videos. 225 00:14:13,854 --> 00:14:15,364 Or die by the sword! 226 00:14:15,981 --> 00:14:17,651 ‐ Now, she wants me dead. 227 00:14:17,649 --> 00:14:20,439 How quickly we forget. You'll never defeat me! 228 00:14:20,444 --> 00:14:23,324 This umbrella is state of the art! 229 00:14:23,322 --> 00:14:25,282 ‐ Oh, but I will 230 00:14:25,282 --> 00:14:29,042 because I am your mother and have responsibilities! 231 00:14:29,036 --> 00:14:31,576 ‐ I see your responsibilities and raise you 232 00:14:31,580 --> 00:14:33,870 one independent teenager. 233 00:14:33,874 --> 00:14:35,924 ‐ Parental duty! 234 00:14:35,918 --> 00:14:37,208 ‐ Teen angst! 235 00:14:38,879 --> 00:14:41,259 Oh man... 236 00:14:43,884 --> 00:14:46,184 ‐ We gotta behave ourselves, boyo. 237 00:14:46,178 --> 00:14:48,888 This expedition is even bigger than I thought. 238 00:14:49,473 --> 00:14:52,483 Look at this place. A lot of eyeballs are on us. 239 00:14:52,476 --> 00:14:55,846 ‐ Well, can we at least use our eyeballs and go look at the fissure? 240 00:14:55,854 --> 00:14:58,154 I'm serious. I think I saw something. 241 00:14:58,690 --> 00:15:00,820 ‐ W‐what do you mean "saw something"? 242 00:15:02,277 --> 00:15:04,567 Oh, I gotta take this. Hello, May. 243 00:15:04,571 --> 00:15:07,781 No, sorry. I didn't forget. I'm just getting Tom situated. 244 00:15:07,783 --> 00:15:09,873 Be right there. I gotta get back. 245 00:15:09,868 --> 00:15:11,158 They need me at the station. 246 00:15:11,161 --> 00:15:13,001 ‐ What do I do while you're gone? 247 00:15:12,996 --> 00:15:15,916 ‐ I don't know. Unpack. Play a video game. 248 00:15:15,916 --> 00:15:17,416 Gotta go. Love you. 249 00:15:19,586 --> 00:15:22,756 Stay away from that fissure. Stay near the dome. 250 00:15:44,069 --> 00:15:46,949 ‐ Huh. She said I couldn't go near the fissure, 251 00:15:46,947 --> 00:15:48,947 but she didn't say anything about my drone. 252 00:15:58,959 --> 00:16:01,549 Alright. Let's check out the world's deepest hole 253 00:16:01,545 --> 00:16:03,835 and see if we can spot that flying thing. 254 00:16:03,839 --> 00:16:05,549 How do you like your dome? ‐ Ah! 255 00:16:06,091 --> 00:16:07,091 Hm? 256 00:16:07,509 --> 00:16:10,099 Well, they're all the same, right? ‐ Pretty much. 257 00:16:11,013 --> 00:16:13,023 How did you get up there? 258 00:16:15,475 --> 00:16:17,055 Help me. 259 00:16:25,068 --> 00:16:27,528 I heard what happened on the platform. 260 00:16:27,529 --> 00:16:29,659 ‐ Wow. That was quick. 261 00:16:29,656 --> 00:16:31,276 ‐ Well, when people almost die 262 00:16:31,283 --> 00:16:33,993 and a chunk of the station falls into the fissure, 263 00:16:33,994 --> 00:16:36,294 word travels fast. 264 00:16:36,288 --> 00:16:37,618 ‐ Good point. 265 00:16:37,623 --> 00:16:40,423 ‐ Guess you're still the boy who makes the local news. 266 00:16:40,417 --> 00:16:41,957 ‐ I guess so. 267 00:16:42,544 --> 00:16:45,344 ‐ I knew you were coming here, you know. It was fated. 268 00:16:46,381 --> 00:16:47,381 ‐ Fated? 269 00:16:48,008 --> 00:16:49,678 ‐ Yeah. It was in the stars. 270 00:16:49,676 --> 00:16:51,086 I read your astrological chart. 271 00:16:53,722 --> 00:16:57,022 I‐I was just curious. It doesn't mean anything. 272 00:16:57,017 --> 00:16:59,727 ‐ Guess you're still the girl who's into everything magical. 273 00:17:00,812 --> 00:17:02,942 ‐ It's not magic, 274 00:17:02,940 --> 00:17:04,860 but yeah. I am. 275 00:17:06,568 --> 00:17:09,278 Okay, uh, what's the point of this toy? 276 00:17:09,279 --> 00:17:10,699 It's making me dizzy. 277 00:17:10,697 --> 00:17:13,657 ‐ It's not a toy, Jun. It's a drone. 278 00:17:13,659 --> 00:17:15,079 ‐ It's a toy. 279 00:17:15,077 --> 00:17:16,747 ‐ I saw something in the fissure earlier. 280 00:17:16,745 --> 00:17:18,285 Something flying. 281 00:17:18,997 --> 00:17:20,957 What do you mean? Like another drone? 282 00:17:21,416 --> 00:17:23,586 ‐ No, no, bigger, faster. 283 00:17:23,585 --> 00:17:25,125 I don't know... different. 284 00:17:25,128 --> 00:17:27,878 ‐ Well, your drone has a camera on it, right? 285 00:17:27,881 --> 00:17:30,591 Let's go check it out. ‐ What do you think I'm trying to do? 286 00:17:30,592 --> 00:17:33,682 No, no, no, no, Jun! Jun, it‐it takes a lot of practice to‐‐ 287 00:17:33,679 --> 00:17:35,639 ‐ Oh! 288 00:17:35,639 --> 00:17:38,229 Hey! This is kinda fun. 289 00:17:38,225 --> 00:17:41,015 Okay! Easy! These things are expensive. 290 00:17:41,019 --> 00:17:43,019 I got it, I got it. 291 00:17:45,774 --> 00:17:48,494 Oh. Sorry. My bad. 292 00:17:48,485 --> 00:17:49,775 Where did it go? 293 00:17:54,658 --> 00:17:57,698 I'm so sorry. 294 00:17:57,703 --> 00:17:59,503 ‐ Never shaved a sheep before. 295 00:18:03,917 --> 00:18:05,337 You're welcome. 296 00:18:06,962 --> 00:18:09,342 ‐ I should get going. It's getting late. 297 00:18:09,339 --> 00:18:11,469 You gonna be okay? ‐ Yeah. 298 00:18:11,466 --> 00:18:14,386 I'm just gonna take one more flight and check out the fissure. 299 00:18:14,386 --> 00:18:15,596 ‐ Your chart was right. 300 00:18:15,596 --> 00:18:18,346 You have an unquenchable thirst for adventure. 301 00:18:18,765 --> 00:18:20,225 ‐ I told you. 302 00:18:20,225 --> 00:18:22,805 I saw something weird. I wanna take another look. 303 00:18:23,353 --> 00:18:24,983 ‐ Just be careful. 304 00:18:24,980 --> 00:18:28,150 Like I said, you were fated to be here. We both were, 305 00:18:28,150 --> 00:18:30,650 and something big happens. 306 00:18:31,528 --> 00:18:32,988 ‐ Something big? 307 00:18:34,698 --> 00:18:36,238 ‐ Life‐changing. 308 00:19:11,026 --> 00:19:13,856 ‐ Okay. Where are you? 309 00:19:27,251 --> 00:19:28,671 There you are. 310 00:19:39,847 --> 00:19:41,217 What the... 311 00:19:52,526 --> 00:19:55,026 Okay. This is probably a bad idea. 312 00:20:24,099 --> 00:20:25,599 What are you? 313 00:20:26,602 --> 00:20:28,102 Whoa! 314 00:20:30,522 --> 00:20:33,112 Okay, time to go. 315 00:21:01,470 --> 00:21:02,970 A tail? 316 00:21:05,807 --> 00:21:08,307 Okay, okay, okay. Just‐‐ Just hold on. 317 00:21:19,446 --> 00:21:21,696 Okay, in there. Okay. You can come out now. 318 00:21:50,978 --> 00:21:52,228 Oh... 319 00:22:04,700 --> 00:22:06,540 Go away! Go on! Get outta here! 320 00:22:29,016 --> 00:22:30,516 No, no, no, no, no, no, no. 321 00:22:31,643 --> 00:22:33,563 Oh, you gotta be kidding me! 21806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.