Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,836 --> 00:00:06,801
(Doctor Lawyer)
2
00:00:06,825 --> 00:00:09,005
(A Good Friend to Meet)
3
00:00:09,879 --> 00:00:13,785
THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND
BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL
4
00:00:13,809 --> 00:00:16,216
Mr. Han! We're in trouble.
5
00:00:16,888 --> 00:00:18,326
You have to wake them up immediately.
6
00:00:18,350 --> 00:00:19,720
A prosecutor came after receiving a tip.
7
00:00:19,842 --> 00:00:21,922
Please wake them up as quickly as possible.
8
00:00:21,946 --> 00:00:23,690
I'll go out there
and try to buy some time.
9
00:00:24,255 --> 00:00:26,260
SO JI-SUB
10
00:00:26,370 --> 00:00:28,695
Director Gu Hyunseong, I didn't know
you trusted me so much.
11
00:00:29,154 --> 00:00:31,067
If I had actually been doing drugs,
12
00:00:31,574 --> 00:00:33,003
both of us would have gotten in trouble.
13
00:00:33,214 --> 00:00:35,235
May we look inside?
14
00:00:35,259 --> 00:00:36,320
Go ahead.
15
00:00:37,616 --> 00:00:39,642
SHIN SUNG-ROK
16
00:00:39,940 --> 00:00:41,031
Seokju didn't die…
17
00:00:41,289 --> 00:00:42,383
because of the surgery.
18
00:00:42,555 --> 00:00:43,595
He was murdered.
19
00:00:44,126 --> 00:00:45,412
Don't give me that nonsense.
20
00:00:45,595 --> 00:00:47,981
Do you expect me to believe that now?
21
00:00:48,057 --> 00:00:50,784
Once I walk out of here, I'll tell you everything.
22
00:00:50,969 --> 00:00:52,829
IM SOO-HYANG
23
00:00:52,990 --> 00:00:56,490
If you stop now, I'll let this slide.
24
00:00:57,218 --> 00:01:00,460
I will explain the situation well
to Chairman Gu Jingi.
25
00:01:01,271 --> 00:01:03,232
LEE KYUNG-YOUNG
26
00:01:07,051 --> 00:01:07,834
- Why do you have this?
27
00:01:07,858 --> 00:01:09,858
- If you're curious, open it and see.
28
00:01:12,102 --> 00:01:13,766
LEE JOO-BIN
29
00:01:15,438 --> 00:01:18,254
You reported to the prosecutor
about the drugs, didn't you?
30
00:01:18,278 --> 00:01:19,346
Excellent.
31
00:01:20,180 --> 00:01:22,049
Mr. Han, I want you
32
00:01:23,617 --> 00:01:24,817
to work for me.
33
00:01:24,842 --> 00:01:26,483
LEE DONG-HA
34
00:01:30,727 --> 00:01:32,107
The doctor changed.
35
00:01:32,977 --> 00:01:34,977
I remember clearly.
36
00:01:35,067 --> 00:01:37,277
I saw it and heard it myself.
37
00:01:38,737 --> 00:01:42,157
The doctor…
The doctor changed during the surgery.
38
00:01:43,197 --> 00:01:44,777
I think we need the head surgeon here.
39
00:01:44,867 --> 00:01:47,697
I told you.
The VIP is here, so he can't come.
40
00:01:53,747 --> 00:01:54,957
This is too dangerous.
41
00:01:55,037 --> 00:01:57,627
The tumor is in an odd location,
so if we cut it here,
42
00:01:57,707 --> 00:01:58,967
we might hurt her nerves.
43
00:01:59,047 --> 00:02:00,837
Director Gu Hyunseong left her with us.
So you won't do a thing?
44
00:02:01,427 --> 00:02:02,717
Will you take responsibility?
45
00:02:06,757 --> 00:02:10,387
Assistant Director, is the patient awake?
46
00:02:12,597 --> 00:02:15,147
That was shocking. Her tape came off.
47
00:02:17,527 --> 00:02:19,107
I was frightened.
48
00:02:19,187 --> 00:02:22,237
I hoped it was just a nightmare.
49
00:02:25,117 --> 00:02:28,157
Does Banseok University Medical Center
know that she remembers
50
00:02:28,237 --> 00:02:29,537
the ghost surgery?
51
00:02:29,617 --> 00:02:30,537
No.
52
00:02:30,997 --> 00:02:32,287
They won't even hear us out.
53
00:02:32,917 --> 00:02:34,787
We went a few times to complain,
54
00:02:34,877 --> 00:02:37,087
but they wouldn't even let us in.
55
00:02:37,167 --> 00:02:38,587
That's why we came to see you.
56
00:02:40,297 --> 00:02:41,167
What a relief.
57
00:02:42,797 --> 00:02:43,637
Sorry?
58
00:02:44,217 --> 00:02:45,507
We can win this case.
59
00:02:49,927 --> 00:02:53,647
Soyeon, from today until your trial,
60
00:02:54,227 --> 00:02:57,727
you won't remember that
the doctor changed during the surgery.
61
00:03:02,987 --> 00:03:03,987
No!
62
00:03:05,107 --> 00:03:07,367
I saw and heard everything!
63
00:03:07,447 --> 00:03:08,327
Plaintiff.
64
00:03:08,407 --> 00:03:10,947
The surgeon in charge wasn't there,
65
00:03:11,037 --> 00:03:14,577
and a different surgeon did my surgery!
66
00:03:17,747 --> 00:03:19,877
Plaintiff. Calm down.
67
00:03:20,877 --> 00:03:23,217
If you cause any more disturbance,
you will be removed.
68
00:03:35,647 --> 00:03:38,397
Then it must've been a ghost.
69
00:03:46,907 --> 00:03:49,367
A ghost? What kind of nonsense?
70
00:03:49,487 --> 00:03:51,407
The victim saw it,
71
00:03:51,487 --> 00:03:53,707
but no other surgeon did the surgery?
72
00:03:53,787 --> 00:03:56,707
Then the only answer
is that it was a ghost.
73
00:03:57,207 --> 00:03:59,497
An operation room ghost
that doctors at Banseok
74
00:04:00,457 --> 00:04:01,627
can't see.
75
00:04:01,707 --> 00:04:02,877
This is false information.
76
00:04:02,957 --> 00:04:04,337
Please stop speaking.
77
00:04:04,417 --> 00:04:05,547
Sustained.
78
00:04:05,627 --> 00:04:08,677
Counsel for the plaintiff.
Please stop and take a seat.
79
00:04:08,757 --> 00:04:10,847
I will prove to everyone here
80
00:04:11,507 --> 00:04:15,557
that the operation room ghost does exist.
81
00:04:15,637 --> 00:04:17,937
What are you talking about?
82
00:05:14,947 --> 00:05:15,997
Tell me.
83
00:05:16,787 --> 00:05:18,207
Do you still not see him?
84
00:05:18,787 --> 00:05:20,627
I see him clearly.
85
00:05:25,757 --> 00:05:27,047
Let me introduce
86
00:05:27,417 --> 00:05:31,387
the Banseok University Medical Center
ghost who did Ms. Gil's surgery.
87
00:06:02,457 --> 00:06:04,497
Why are you here?
88
00:06:05,797 --> 00:06:07,087
In this world,
89
00:06:07,877 --> 00:06:09,917
proper doctors
still outnumber those who aren't.
90
00:06:11,047 --> 00:06:14,387
Of course, an attorney who only defends
despicable ones wouldn't know.
91
00:06:25,147 --> 00:06:26,687
YIHAN
92
00:06:36,197 --> 00:06:37,367
Yihan.
93
00:06:39,247 --> 00:06:40,077
How did you find…
94
00:06:40,997 --> 00:06:44,077
I came to have a talk
with the junior I adore.
95
00:06:49,667 --> 00:06:52,047
EPISODE 6
96
00:06:52,967 --> 00:06:54,047
This is…
97
00:06:54,797 --> 00:06:57,887
Yes, it's a hospital. It's not much yet,
98
00:06:58,007 --> 00:06:59,467
but it's cardiothoracic surgery.
99
00:07:00,217 --> 00:07:01,267
Cardiothoracic surgery?
100
00:07:02,887 --> 00:07:05,897
Even university hospitals have a hard time
keeping one. How can you do it here?
101
00:07:05,977 --> 00:07:07,977
Thankfully, I got
all the medical equipment.
102
00:07:08,857 --> 00:07:12,237
All I have to do now is
find trustworthy staff,
103
00:07:13,447 --> 00:07:14,487
someone like you, Yosub.
104
00:07:21,787 --> 00:07:24,917
You operated on Gil Soyeon, didn't you?
105
00:07:27,917 --> 00:07:29,957
How did you know that?
106
00:07:30,547 --> 00:07:31,957
The victim remembers.
107
00:07:32,547 --> 00:07:34,677
She remembers that Gu Hyunseong left
during the surgery,
108
00:07:35,257 --> 00:07:37,427
and another doctor came
and performed ghost surgery.
109
00:07:39,257 --> 00:07:43,347
The only one who can be a ghost surgeon
for Gu Hyunseong is
110
00:07:43,847 --> 00:07:45,017
just you.
111
00:07:47,727 --> 00:07:50,227
As you know, Lee Dohyung and Cho Junghyun
112
00:07:50,647 --> 00:07:52,857
won't spill the truth.
113
00:07:53,987 --> 00:07:56,607
We need your testimony
114
00:07:57,237 --> 00:07:59,277
to resolve the injustice Ms. Gil faced.
115
00:08:06,167 --> 00:08:07,207
And what if
116
00:08:08,497 --> 00:08:10,417
I can't be a doctor anymore?
117
00:08:13,547 --> 00:08:14,757
I spent 20 years.
118
00:08:15,967 --> 00:08:18,587
I studied hard since middle school
to get into a med school.
119
00:08:18,677 --> 00:08:20,677
Then I did my internship,
residency, and fellowship.
120
00:08:20,757 --> 00:08:23,717
I held out for 20 years
without taking a moment off.
121
00:08:26,727 --> 00:08:28,807
So if this mistake stops my career…
122
00:08:33,897 --> 00:08:35,777
I know how you feel.
123
00:08:36,357 --> 00:08:37,567
Just like you,
124
00:08:38,867 --> 00:08:40,947
I was Gu Hyunseong's ghost.
125
00:08:45,747 --> 00:08:47,617
It must feel unfair and frightening
126
00:08:49,207 --> 00:08:51,037
to have your license suspended
127
00:08:51,707 --> 00:08:53,667
and get kicked out of Banseok.
128
00:08:54,417 --> 00:08:56,467
It might feel like a death sentence.
129
00:08:58,257 --> 00:08:59,507
I felt the same way.
130
00:09:01,887 --> 00:09:02,887
However,
131
00:09:05,097 --> 00:09:07,597
this may be one mistake for us,
132
00:09:07,937 --> 00:09:10,517
but to our patients, that mistake
133
00:09:10,857 --> 00:09:12,107
lingers forever.
134
00:09:13,477 --> 00:09:15,897
We operate on numerous patients,
135
00:09:16,067 --> 00:09:17,397
but to them,
136
00:09:18,067 --> 00:09:19,987
we are their only surgeon.
137
00:09:26,577 --> 00:09:27,787
You told me
138
00:09:27,867 --> 00:09:30,917
that you hope I continue
to be a cardiothoracic surgeon
139
00:09:30,997 --> 00:09:32,337
even if it isn't at Banseok.
140
00:09:34,247 --> 00:09:35,667
I hope the same for you.
141
00:09:36,257 --> 00:09:38,757
Even if it isn't at Banseok,
I hope you continue to remain
142
00:09:39,677 --> 00:09:41,047
as a doctor.
143
00:09:56,647 --> 00:09:58,237
WITNESS
144
00:09:58,947 --> 00:10:00,237
Let me testify.
145
00:10:01,407 --> 00:10:04,327
I'm the ghost doctor
who performed surgery on Ms. Gil
146
00:10:04,407 --> 00:10:07,907
instead of the Head
of Cardiothoracic Surgery, Gu Hyunseong.
147
00:10:11,417 --> 00:10:15,287
Are you admitting to your violation
of the Medical Service Act?
148
00:10:25,677 --> 00:10:26,597
You're right.
149
00:10:27,307 --> 00:10:30,267
I violated the Medical Service Act.
150
00:10:30,517 --> 00:10:33,057
But I was threatened in the process.
151
00:10:33,517 --> 00:10:35,557
-Your Honor.
-Stay quiet.
152
00:10:36,687 --> 00:10:39,527
Threatened? Who threatened you?
153
00:10:41,277 --> 00:10:43,777
A man who's sitting here in the audience.
154
00:10:44,867 --> 00:10:47,197
Assistant Director Lee Dohyung.
155
00:10:50,117 --> 00:10:52,287
-By the assistant director?
-He was threatened?
156
00:10:52,367 --> 00:10:53,667
What is going on?
157
00:10:58,627 --> 00:11:00,917
-Sorry?
-What are you looking at? Get to it.
158
00:11:01,507 --> 00:11:04,087
But I can't operate on her
without telling her guardians.
159
00:11:04,177 --> 00:11:07,137
Then will they be happy
if she leaves with her body part cut open?
160
00:11:08,177 --> 00:11:10,847
It was either you
or Director Gu Hyunseong anyway.
161
00:11:10,927 --> 00:11:14,147
We're already short of staff,
so we have to make do with everything.
162
00:11:14,227 --> 00:11:15,397
Just get started.
163
00:11:25,987 --> 00:11:27,407
I couldn't turn it down.
164
00:11:28,157 --> 00:11:31,117
I knew it was wrong,
but the surgery wasn't hard.
165
00:11:31,247 --> 00:11:33,407
I thought I just had to perform it well.
166
00:11:33,827 --> 00:11:34,917
But…
167
00:11:44,257 --> 00:11:45,297
But…
168
00:11:47,217 --> 00:11:50,507
the location of the tumor was unexpected.
169
00:11:55,387 --> 00:11:56,397
This is too dangerous.
170
00:11:57,017 --> 00:11:59,477
The tumor is in an odd location,
so if we cut it here,
171
00:11:59,567 --> 00:12:00,937
we might hurt her nerves.
172
00:12:01,027 --> 00:12:02,817
Director Gu Hyunseong left her with us.
So you won't do a thing?
173
00:12:03,397 --> 00:12:04,697
Will you take responsibility?
174
00:12:09,867 --> 00:12:12,747
Assistant Director, is the patient awake?
175
00:12:15,407 --> 00:12:17,957
That was shocking. Her tape came off.
176
00:12:19,127 --> 00:12:23,087
What do we do? What if she heard us talk?
177
00:12:25,257 --> 00:12:27,007
She'll think it must've been a dream.
178
00:12:27,887 --> 00:12:28,967
But still…
179
00:12:29,047 --> 00:12:30,097
All right.
180
00:12:31,007 --> 00:12:34,387
We have no choice now.
You'll have to do this successfully.
181
00:12:34,637 --> 00:12:36,057
Then everything will be fine.
182
00:12:42,647 --> 00:12:43,857
I'm sorry.
183
00:12:44,607 --> 00:12:47,237
I went into the OR
before checking her CT scan.
184
00:12:47,817 --> 00:12:50,697
I saw the danger
once I checked the location of her tumor.
185
00:12:53,827 --> 00:12:55,407
Yet I did not stop.
186
00:12:56,367 --> 00:12:59,327
I'm sorry. I'm so sorry.
187
00:13:02,377 --> 00:13:04,757
Witness, did you write yourself down
188
00:13:05,087 --> 00:13:07,007
as the surgeon in charge
on the surgery record?
189
00:13:08,507 --> 00:13:10,757
No, I couldn't.
190
00:13:12,097 --> 00:13:13,257
Why couldn't you?
191
00:13:13,847 --> 00:13:15,387
The head of the Banseok Legal Team,
192
00:13:16,597 --> 00:13:19,937
Attorney Pyo Eunsil over there
gave me an order to stay silent
193
00:13:20,647 --> 00:13:22,017
on the change of surgeons.
194
00:13:22,647 --> 00:13:23,647
This is slander.
195
00:13:24,227 --> 00:13:27,567
The witness is slandering me
with his one-sided account.
196
00:13:35,737 --> 00:13:38,327
According to Article 22, Clause 3
of the Medical Service Act,
197
00:13:38,407 --> 00:13:40,787
when medical records are
different from facts,
198
00:13:43,917 --> 00:13:47,917
those who are affiliated
must be imprisoned for up to three years.
199
00:13:49,257 --> 00:13:51,427
That's all for my questions.
200
00:13:55,967 --> 00:13:59,517
Defense counsel,
do you wish to question him?
201
00:14:00,477 --> 00:14:01,557
No.
202
00:14:06,437 --> 00:14:09,607
The accounts of the witnesses
completely disagree.
203
00:14:10,237 --> 00:14:13,407
This means
at least one side gave a false witness.
204
00:14:14,277 --> 00:14:15,827
This may be a civil case, but perjury is
205
00:14:16,157 --> 00:14:18,907
punished in the same way
as a criminal case.
206
00:14:19,827 --> 00:14:21,787
The witness accounts all align
207
00:14:21,867 --> 00:14:24,207
for the staff of the OR
other than Choi Yosub's account.
208
00:14:24,877 --> 00:14:29,047
So isn't it obvious to see
which side committed perjury?
209
00:14:29,507 --> 00:14:31,797
And the account of Choi Yosub,
the sole different one,
210
00:14:31,877 --> 00:14:34,507
aligns perfectly
with the victim's statement.
211
00:14:34,597 --> 00:14:37,677
In that case, we have
all the reasons to suspect which side is
212
00:14:38,347 --> 00:14:40,137
trying to cover up the truth.
213
00:14:48,067 --> 00:14:49,567
DEFENDANT
214
00:14:50,317 --> 00:14:51,737
We must come to an agreement.
215
00:14:52,487 --> 00:14:53,987
We'll take a break for 30 minutes.
216
00:14:55,817 --> 00:14:58,117
DEFENDANT
217
00:15:24,557 --> 00:15:26,517
Man, what will they do?
218
00:15:30,687 --> 00:15:33,067
Both of you have done very well.
219
00:15:33,647 --> 00:15:36,157
Do you think we can win?
220
00:15:36,737 --> 00:15:38,447
It's a 50-50 chance.
221
00:15:39,157 --> 00:15:40,827
Banseok is also prepared well,
222
00:15:40,907 --> 00:15:41,947
and above all,
223
00:15:42,827 --> 00:15:45,167
the witness accounts completely disagree.
224
00:16:01,677 --> 00:16:02,637
I'm sorry.
225
00:16:03,597 --> 00:16:06,977
No matter what happens,
I will gladly be punished.
226
00:16:08,107 --> 00:16:09,857
If you tell me to quit being a doctor,
227
00:16:11,227 --> 00:16:12,567
I will do that.
228
00:16:13,147 --> 00:16:14,237
I mean it.
229
00:16:14,697 --> 00:16:16,777
I am very sorry.
230
00:16:20,197 --> 00:16:24,037
Why are you the only one
who's apologizing?
231
00:16:25,747 --> 00:16:27,247
The ones who did worse
232
00:16:27,827 --> 00:16:30,417
are making up lies and acting shamelessly.
233
00:16:31,247 --> 00:16:34,717
Only you took my side today.
Why are you this sorry?
234
00:16:35,377 --> 00:16:37,377
Why do you apologize?
Why are you bowing your head?
235
00:16:38,467 --> 00:16:40,507
I'm sorry.
236
00:16:41,097 --> 00:16:44,137
I'm… I'm so sorry.
237
00:16:46,057 --> 00:16:47,137
I'm sorry.
238
00:16:53,477 --> 00:16:54,437
I'm sorry.
239
00:16:56,237 --> 00:16:57,527
I'm so sorry.
240
00:17:01,777 --> 00:17:02,907
I'm sorry.
241
00:17:18,297 --> 00:17:19,887
Man, that idiot.
242
00:17:20,547 --> 00:17:23,217
I told him to keep quiet,
but he just took himself down.
243
00:17:23,927 --> 00:17:26,477
Why are cardiac surgeons always like this?
244
00:17:26,557 --> 00:17:28,307
Our hospital is a mess.
245
00:17:28,887 --> 00:17:31,727
You don't think we'll lose. Do you?
246
00:17:32,307 --> 00:17:35,027
Don't worry. It's not like
they have hard evidence.
247
00:17:35,107 --> 00:17:37,737
The court won't accept ghost surgery.
248
00:17:38,147 --> 00:17:41,447
What about awareness during anesthesia?
Are you saying they'll accept that?
249
00:17:42,067 --> 00:17:44,907
I put her to sleep
and witnessed that there wasn't a problem.
250
00:17:45,327 --> 00:17:47,117
What now? Do I get punished?
251
00:17:47,327 --> 00:17:49,157
You just said it yourself.
252
00:17:49,247 --> 00:17:51,497
In Korea, awareness under anesthesia
has never been considered
253
00:17:51,577 --> 00:17:53,287
medical malpractice.
254
00:17:54,247 --> 00:17:57,377
No need to worry
and keep your faces straight.
255
00:17:57,457 --> 00:18:00,377
Let's walk in like winners, not losers.
256
00:18:00,627 --> 00:18:04,927
SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT
257
00:18:05,097 --> 00:18:06,307
I will announce the sentence.
258
00:18:07,847 --> 00:18:11,227
In reflection on the account
of Choi Yosub, the witness,
259
00:18:11,727 --> 00:18:15,727
it's evident that
the plaintiff remembers the conversation
260
00:18:16,067 --> 00:18:18,147
only those who were
261
00:18:18,397 --> 00:18:20,737
in the operating room could know.
262
00:18:21,157 --> 00:18:24,367
Therefore, the medical malpractice
263
00:18:24,867 --> 00:18:27,577
committed against the plaintiff
264
00:18:27,657 --> 00:18:32,167
such as awareness during anesthesia
should be acknowledged.
265
00:18:33,417 --> 00:18:36,207
However, there isn't
enough evidence to discern
266
00:18:36,457 --> 00:18:40,417
if the medical records were fabricated
and if the surgeon was switched,
267
00:18:40,547 --> 00:18:42,297
just as the plaintiff presented.
268
00:18:43,257 --> 00:18:45,757
However, the plaintiff suffered
from medical malpractice
269
00:18:45,847 --> 00:18:50,517
during the mediastinal tumor resection
and awareness during anesthesia.
270
00:18:51,687 --> 00:18:56,147
The defendant must pay
for restoring thyroid cartilage, recovery,
271
00:18:56,687 --> 00:18:59,987
and compensation for her mental distress.
272
00:19:02,817 --> 00:19:06,487
Sentence.
The defendant must pay the plaintiff
273
00:19:07,197 --> 00:19:08,867
a total amount of 100 million won.
274
00:19:31,307 --> 00:19:34,477
Isn't this enough for us to say
I won by decision?
275
00:19:35,597 --> 00:19:38,267
Lady, don't you know
what winning by decision means?
276
00:19:38,607 --> 00:19:41,317
You were destroyed by us.
Stop making excuses.
277
00:19:41,397 --> 00:19:44,567
You can feel that way
since our malpractice was acknowledged.
278
00:19:45,657 --> 00:19:47,617
But that's not the case for him.
279
00:19:48,367 --> 00:19:50,617
You probably worked hard
to get your hands on the witness.
280
00:19:50,907 --> 00:19:52,957
All such trouble for nothing.
281
00:19:53,537 --> 00:19:54,457
I'm not sure.
282
00:19:56,917 --> 00:19:58,497
I don't think the match is over.
283
00:19:59,587 --> 00:20:02,877
You don't think so?
What brings you here, Prosecutor Geum?
284
00:20:03,837 --> 00:20:05,177
I came to watch.
285
00:20:05,507 --> 00:20:08,007
As you know,
I am greatly interested in Banseok.
286
00:20:09,177 --> 00:20:12,217
And since I came around to watch,
I was thinking…
287
00:20:14,637 --> 00:20:16,227
of indicting this case.
288
00:20:18,057 --> 00:20:21,937
My dear junior, you must be oblivious
due to your lack of experience.
289
00:20:22,147 --> 00:20:25,147
Even if he's found guilty
of switching the surgeon,
290
00:20:25,237 --> 00:20:27,277
he only gets fined
up to three million won.
291
00:20:27,657 --> 00:20:29,277
It's not even a fine. Just a penalty.
292
00:20:30,367 --> 00:20:32,997
Your hard work
won't even put a scratch on Banseok.
293
00:20:33,077 --> 00:20:35,907
I didn't say I'll indict him
over switching the surgeon.
294
00:20:36,497 --> 00:20:39,537
He'll be indicted for attempted murder.
295
00:20:40,627 --> 00:20:43,207
What? Attempted murder?
296
00:20:45,667 --> 00:20:49,677
He opened up his patient's body
with a scalpel and left the OR.
297
00:20:50,177 --> 00:20:52,177
Doesn't that mean he left her to die?
298
00:20:53,517 --> 00:20:54,637
Then it's attempted murder.
299
00:20:55,427 --> 00:20:56,387
You psycho.
300
00:20:57,057 --> 00:20:58,727
Do you think that'll work?
301
00:20:59,227 --> 00:21:01,107
Why are you so worked up?
302
00:21:01,817 --> 00:21:05,937
You can admit it and receive a favor
just like Park Kitae's case.
303
00:21:06,397 --> 00:21:07,487
Right.
304
00:21:08,567 --> 00:21:09,947
I bet you can't do that this time.
305
00:21:11,367 --> 00:21:13,987
Because this is
Director Gu Hyunseong of Banseok?
306
00:21:14,827 --> 00:21:16,407
Don't be so cheeky.
307
00:21:16,997 --> 00:21:19,667
You barged in to arrest an innocent man
with a false report
308
00:21:19,747 --> 00:21:21,497
only to get humiliated.
309
00:21:21,587 --> 00:21:23,127
Don't be embarrassed again.
310
00:21:23,877 --> 00:21:24,757
Don't worry.
311
00:21:25,757 --> 00:21:26,717
I'll also indict him
for violating the Medical Service Act
312
00:21:26,797 --> 00:21:29,427
and professional negligence
resulting in injury.
313
00:21:29,967 --> 00:21:33,887
Those are enough for imprisonment
and revocation of his license.
314
00:21:40,477 --> 00:21:42,187
Yes, the trial is over.
315
00:21:42,767 --> 00:21:45,187
Mr. Han works like one of us.
316
00:21:45,897 --> 00:21:49,277
He quietly turned a witness for their side
and turned the tables at once.
317
00:21:50,027 --> 00:21:53,077
I knew I chose the right man.
318
00:21:53,407 --> 00:21:56,537
Also, Prosecutor Geum Seokyeong was here.
319
00:21:57,157 --> 00:21:58,157
They're leaving together.
320
00:21:58,747 --> 00:22:01,747
-Should I follow them?
-No, just come back.
321
00:22:01,827 --> 00:22:03,877
They haven't spent time alone
in a long time.
322
00:22:04,417 --> 00:22:05,587
You shouldn't interrupt them.
323
00:22:10,827 --> 00:22:13,207
You've watched Banseok R and D Center's
324
00:22:13,297 --> 00:22:15,507
activities and achievements up to now.
325
00:22:15,587 --> 00:22:18,927
Now, Ms. Lim Yuna, the new director
of Banseok R and D Center,
326
00:22:19,007 --> 00:22:22,387
who will be in charge going forward,
will give a speech.
327
00:22:22,967 --> 00:22:24,057
Please give a round of applause.
328
00:22:43,827 --> 00:22:45,537
Thank you for welcoming me.
329
00:22:45,617 --> 00:22:48,287
I'm the new director
of Banseok R and D Center,
330
00:22:48,367 --> 00:22:51,537
Lim Yuna.
331
00:22:51,747 --> 00:22:53,087
First, I'd like to thank
332
00:22:53,167 --> 00:22:56,627
and express my respect for
Chairman Gu Jingi for developing Banseok
333
00:22:56,707 --> 00:23:00,717
to be the best medical foundation
in Korea over the past 20 years.
334
00:23:04,847 --> 00:23:07,427
We're living in a new era.
335
00:23:07,517 --> 00:23:10,937
Now anyone can extend their lives,
maintain their health,
336
00:23:11,017 --> 00:23:14,857
and improve their quality of life
by using medical devices.
337
00:23:15,687 --> 00:23:18,527
But I'll not be satisfied with that.
338
00:23:19,237 --> 00:23:23,277
Going forward, as the center director,
I'll recruit outstanding talents
339
00:23:23,867 --> 00:23:26,537
and make the R and D Center
an incubator to lead
340
00:23:26,617 --> 00:23:30,457
future medical technology
through proactive exchanges
341
00:23:30,537 --> 00:23:32,667
with both domestic
and global institutions.
342
00:23:47,887 --> 00:23:49,057
It's quite good.
343
00:23:51,937 --> 00:23:53,597
-Can you go say hello?
-Sure.
344
00:23:56,517 --> 00:23:59,277
Hello. I couldn't make
a proper introduction earlier.
345
00:23:59,357 --> 00:24:00,437
She is a CEO
of a biopharmaceutical company.
346
00:24:01,397 --> 00:24:05,447
Congratulations. I was worried hearing
that the new center director is so young.
347
00:24:05,567 --> 00:24:07,577
What a passionate inauguration speech.
348
00:24:07,657 --> 00:24:09,617
At BioValley in Boston,
349
00:24:09,697 --> 00:24:11,867
startups founded by young CEOs
are already recognized
350
00:24:11,957 --> 00:24:14,367
as unicorn companies
worth trillions of wons.
351
00:24:14,617 --> 00:24:18,297
If we don't want to fall behind them,
we'll need more young talent.
352
00:24:18,377 --> 00:24:19,707
Yes, of course.
353
00:24:19,797 --> 00:24:22,837
I'm very much looking forward
to your accomplishments going forward.
354
00:24:22,967 --> 00:24:24,217
I'll be rooting for you.
355
00:24:24,297 --> 00:24:25,137
Thank you.
356
00:24:25,217 --> 00:24:26,297
-Thank you.
-Sure.
357
00:24:26,637 --> 00:24:29,097
Let's go that way.
358
00:24:31,557 --> 00:24:32,727
Now, the only thing
359
00:24:33,977 --> 00:24:36,227
that's really left is
for us to become one family.
360
00:24:36,807 --> 00:24:39,437
Well, there is no reason to rush, right?
361
00:24:39,687 --> 00:24:42,487
It hasn't even been a month yet
since she got back to Korea.
362
00:24:42,607 --> 00:24:46,237
She is our precious daughter.
Hope you understand.
363
00:24:46,317 --> 00:24:48,867
Yes, of course. I completely understand.
364
00:24:49,197 --> 00:24:52,117
He's my precious one and only son as well.
365
00:24:53,707 --> 00:24:55,707
-Hello.
-Hello, how are you?
366
00:24:56,457 --> 00:24:58,207
Pardon me, Chairman Gu.
367
00:24:58,287 --> 00:25:00,417
Oh, did everything finalize well?
368
00:25:00,497 --> 00:25:01,757
Yes. No, actually…
369
00:25:03,167 --> 00:25:06,547
I need to speak to you separately
regarding that.
370
00:25:10,717 --> 00:25:11,597
Attempted murder?
371
00:25:12,347 --> 00:25:15,347
What do you mean, attempted murder?
How did such nonsense come about?
372
00:25:15,687 --> 00:25:16,847
I'm sorry, sir.
373
00:25:17,147 --> 00:25:20,647
I've never imagined Prosecutor Geum would
side with a guy who killed her brother.
374
00:25:20,727 --> 00:25:23,567
That's why you shouldn't have let it go
all the way to trial!
375
00:25:23,897 --> 00:25:26,987
How could you allow one of our doctors
to take the witness stand?
376
00:25:27,067 --> 00:25:30,527
You said it wouldn't matter if the victim
testified since she was delusional.
377
00:25:30,617 --> 00:25:32,787
But nothing got taken care of properly!
378
00:25:32,867 --> 00:25:35,827
I'm sorry, sir. I'll correct
the situation at all costs--
379
00:25:35,907 --> 00:25:37,077
Ms. Pyo!
380
00:25:38,207 --> 00:25:39,957
Get out. I can't stand the sight of you.
381
00:25:40,747 --> 00:25:41,707
Get out!
382
00:25:46,127 --> 00:25:47,297
Han Yihan.
383
00:25:48,427 --> 00:25:50,967
You're causing me trouble in the end.
384
00:26:15,577 --> 00:26:16,867
This way.
385
00:26:21,627 --> 00:26:24,417
NEW-HOPE LAW OFFICE
386
00:26:24,497 --> 00:26:26,547
DUTIES AND RESPONSIBILITIES OF A LAWYER
387
00:27:12,927 --> 00:27:13,967
AN INTERVIEW WITH DIRECTOR GU JINGI
OF BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER
388
00:27:14,047 --> 00:27:14,967
INAUGURATION OF GU HYUNSEONG
AND LEE DOHYUNG AT BANSEOKWON
389
00:27:21,187 --> 00:27:23,017
AGE 15, MEDIASTINAL TUMOR RESECTION
AWARENESS UNDER ANESTHESIA
390
00:27:23,097 --> 00:27:25,977
You've been doing all of this alone?
391
00:27:26,567 --> 00:27:28,227
I have people who are helping me.
392
00:27:31,237 --> 00:27:32,607
SEOKJU, VIP'S HEART
393
00:27:38,827 --> 00:27:39,957
CHEON HYUNGU, BAEK KANGHO
394
00:27:41,497 --> 00:27:42,917
PROSECUTOR-IN-CHARGE OF SEOKJU'S CASE
395
00:27:44,077 --> 00:27:45,417
Kangho?
396
00:27:48,667 --> 00:27:51,507
When I was held in custody
for Seokju's trial,
397
00:27:52,087 --> 00:27:55,137
Gu Jingi hired a convict to assault me
398
00:27:55,967 --> 00:27:58,217
and threatened to kill my mother
399
00:27:59,137 --> 00:28:01,387
unless I admit to
breaching the Medical Service Act.
400
00:28:02,637 --> 00:28:05,057
-What?
-If I hadn't admitted that way in court,
401
00:28:06,017 --> 00:28:07,437
I doubt
I would've come out of there alive.
402
00:28:08,897 --> 00:28:11,067
Baek Kangho,
the prosecutor who charged me,
403
00:28:11,737 --> 00:28:13,567
is working with Gu Jingi.
404
00:28:25,997 --> 00:28:28,797
It's 300 million won in cash.
We found it in your room.
405
00:28:29,417 --> 00:28:31,837
Your medical license will be revoked
for pocketing the bribe.
406
00:28:32,337 --> 00:28:35,337
If you feel even the slightest remorse
for Seokju's death,
407
00:28:35,427 --> 00:28:37,347
admit the medical malpractice charge
and ask for forgiveness.
408
00:28:38,047 --> 00:28:39,097
You're not even asking
409
00:28:40,097 --> 00:28:41,807
why my face is all beaten up.
410
00:28:43,437 --> 00:28:45,097
Why are you doing this?
411
00:28:45,687 --> 00:28:47,727
You're not even listening to me.
412
00:28:50,437 --> 00:28:52,357
Why are trying to blame me
413
00:28:53,857 --> 00:28:56,027
for Seokju's death?
414
00:29:00,327 --> 00:29:01,617
Look, Mr. Han Yihan.
415
00:29:01,697 --> 00:29:03,037
Do I look like a lawyer to you?
416
00:29:03,997 --> 00:29:05,747
I'm here to reveal your crime.
417
00:29:06,117 --> 00:29:07,707
Other than the fact
that you're a criminal,
418
00:29:07,787 --> 00:29:09,837
it has nothing to do with me
if you get hurt,
419
00:29:10,917 --> 00:29:12,127
broken, or killed.
420
00:29:12,797 --> 00:29:14,127
Got that?
421
00:29:24,927 --> 00:29:26,017
No way.
422
00:29:29,977 --> 00:29:32,277
Kangho would never do that. I know so.
423
00:29:34,237 --> 00:29:36,567
If someone who would never do
such a thing actually did so,
424
00:29:37,067 --> 00:29:38,317
there must be another reason.
425
00:29:40,777 --> 00:29:42,077
But why?
426
00:29:43,367 --> 00:29:45,867
I don't understand it
no matter how hard I think about it.
427
00:29:46,657 --> 00:29:49,707
Why would Gu Jingi
go out of his way to put a blame on you
428
00:29:50,787 --> 00:29:53,417
and kill Seokju to take away his heart?
429
00:29:57,797 --> 00:29:58,887
Answer me.
430
00:29:59,637 --> 00:30:01,757
You promised to be honest
and tell me everything.
431
00:30:01,847 --> 00:30:04,307
Why? Why in the world did he do that?
432
00:30:05,517 --> 00:30:08,347
Explain so that
I can understand and believe it!
433
00:30:17,397 --> 00:30:21,947
I said in court there is a ghost doctor at
Banseok University Medical Center, right?
434
00:30:23,537 --> 00:30:24,787
Five years ago,
435
00:30:25,947 --> 00:30:27,117
that was me.
436
00:30:29,577 --> 00:30:31,837
-What?
-For many years,
437
00:30:32,337 --> 00:30:34,957
I performed surgeries
on numerous patients as a substitute.
438
00:30:36,667 --> 00:30:38,927
In order for Gu Hyunseong to become
the next director of the hospital,
439
00:30:39,717 --> 00:30:42,597
he needed performance records
of operating on VIP patients.
440
00:30:43,807 --> 00:30:45,347
And as a part of the compensation,
441
00:30:47,557 --> 00:30:51,097
I got to operate on Seokju at Banseokwon.
442
00:31:03,067 --> 00:31:06,367
The night that I performed
the heart transplant on Seokju,
443
00:31:08,617 --> 00:31:12,167
a VIP with a concealed identity
was rushed over to Banseokwon.
444
00:31:13,917 --> 00:31:18,377
The patient's heart was already removed,
so a transplant was needed immediately…
445
00:31:20,967 --> 00:31:24,047
and Gu Jingi brought a heart.
446
00:31:32,597 --> 00:31:34,227
Then, that heart was…
447
00:31:37,437 --> 00:31:40,947
You're right. I was deceived by Gu Jingi…
448
00:31:43,907 --> 00:31:47,537
and transplanted
Seokju's heart on the VIP patient.
449
00:31:56,747 --> 00:31:57,877
How could he…
450
00:31:59,587 --> 00:32:01,127
How could he do that…
451
00:32:02,547 --> 00:32:03,837
as a human being?
452
00:32:10,767 --> 00:32:12,017
You're lying, right?
453
00:32:12,937 --> 00:32:14,147
How could a doctor…
454
00:32:15,437 --> 00:32:18,357
I mean, a human being…
455
00:32:19,527 --> 00:32:22,487
A human being shouldn't do such a thing.
456
00:32:23,147 --> 00:32:24,947
It just doesn't make sense!
457
00:32:27,527 --> 00:32:28,787
I am sorry.
458
00:32:30,157 --> 00:32:31,747
Had I known…
459
00:32:32,747 --> 00:32:34,537
Had I stopped the surgery,
460
00:32:37,747 --> 00:32:39,297
Seokju and my mom…
461
00:32:41,457 --> 00:32:43,717
would still be by our sides.
462
00:32:45,677 --> 00:32:46,717
I am sorry.
463
00:32:50,007 --> 00:32:51,137
I am sorry.
464
00:33:41,607 --> 00:33:42,527
Why are you looking at me like that?
465
00:33:43,357 --> 00:33:45,067
You are wearing the earrings.
466
00:33:45,277 --> 00:33:47,567
I promised to wear them
for the inauguration.
467
00:33:48,567 --> 00:33:49,447
And the other side?
468
00:33:51,327 --> 00:33:52,407
The other one?
469
00:33:53,907 --> 00:33:56,037
-What do you mean?
-The other earring.
470
00:33:56,537 --> 00:33:57,577
Are you wearing it?
471
00:33:58,537 --> 00:34:01,627
Of course. Who wears one earring?
472
00:34:01,707 --> 00:34:04,507
Then show me the other one.
473
00:34:06,877 --> 00:34:09,217
Can't you do it?
474
00:34:25,777 --> 00:34:27,237
Why are you being scary?
475
00:34:28,487 --> 00:34:31,657
I am sorry. I am so sorry.
476
00:34:32,117 --> 00:34:34,447
I behaved strangely, right?
477
00:34:35,077 --> 00:34:37,157
Yes. Very strangely.
478
00:34:38,657 --> 00:34:40,377
But I will forgive you
since today is a good day.
479
00:34:41,537 --> 00:34:44,337
You should cool off.
I will change my hairstyle
480
00:34:44,707 --> 00:34:45,837
so that both earrings show.
481
00:34:45,917 --> 00:34:48,587
Okay. Thank you.
482
00:34:58,427 --> 00:35:01,347
That punk. How dare he toy with me?
483
00:35:08,567 --> 00:35:10,947
Thank you.
484
00:35:12,317 --> 00:35:13,277
Thank you.
485
00:35:55,117 --> 00:35:56,657
Why didn't you tell me?
486
00:35:58,487 --> 00:36:00,787
When you got out of the detention center
five years ago,
487
00:36:02,037 --> 00:36:04,377
you should have told me the truth.
488
00:36:05,837 --> 00:36:08,377
You wouldn't have believed me then.
489
00:36:09,257 --> 00:36:12,337
Besides, I couldn't give an excuse.
490
00:36:13,757 --> 00:36:15,387
It's true that Seokju died
491
00:36:16,257 --> 00:36:18,387
because of my wrong decision.
492
00:36:19,217 --> 00:36:21,267
I don't ask for forgiveness.
493
00:36:22,057 --> 00:36:25,057
I will also pay my dues
once everything is done.
494
00:36:42,867 --> 00:36:44,207
Welcome.
495
00:37:02,977 --> 00:37:04,477
I am sorry
that I wasn't at the inauguration.
496
00:37:05,227 --> 00:37:08,557
I didn't want
to make the situation messier.
497
00:37:09,897 --> 00:37:12,027
How did Gu Hyunseong react?
498
00:37:12,607 --> 00:37:14,197
You were right.
499
00:37:14,527 --> 00:37:16,447
He asked to see the other one,
500
00:37:18,367 --> 00:37:19,617
so I let him do that.
501
00:37:25,537 --> 00:37:26,917
A prosecutor was here.
502
00:37:27,327 --> 00:37:29,627
A prosecutor? What do you mean?
503
00:37:29,707 --> 00:37:33,087
Gu Hyunseong was here with a prosecutor.
504
00:37:33,967 --> 00:37:36,007
I think he figured out
that we were together.
505
00:37:36,927 --> 00:37:37,757
How…
506
00:37:39,967 --> 00:37:40,967
Don't worry.
507
00:37:41,807 --> 00:37:44,977
If you do as I say, nothing will happen.
508
00:37:45,557 --> 00:37:48,147
Actually, he will come to trust you more.
509
00:37:48,977 --> 00:37:50,437
How did you prepare it?
510
00:37:51,017 --> 00:37:54,647
Neither one of us knew
that Hyunseong would show up.
511
00:37:55,487 --> 00:37:56,897
How did you prepare the earrings?
512
00:37:57,487 --> 00:37:58,657
I didn't prepare them.
513
00:37:59,487 --> 00:38:01,117
Things simply worked out.
514
00:38:31,307 --> 00:38:32,437
My goodness.
515
00:38:32,897 --> 00:38:36,237
I thought hard about
which presents would be meaningful to you,
516
00:38:36,817 --> 00:38:37,777
the woman who has all.
517
00:38:38,237 --> 00:38:40,817
I never imagined such a thing.
518
00:38:43,327 --> 00:38:45,747
I bought the same earrings
as the ones Gu Hyunseong gave you.
519
00:38:46,747 --> 00:38:49,577
I didn't want
to see you wearing a present from him
520
00:38:50,997 --> 00:38:52,457
when you were with me.
521
00:39:01,837 --> 00:39:04,257
You always exceed my expectations
522
00:39:06,097 --> 00:39:07,597
and amaze me.
523
00:39:28,537 --> 00:39:31,287
Don't take action
no matter how he provokes you.
524
00:39:32,377 --> 00:39:33,577
I understand.
525
00:39:42,007 --> 00:39:43,257
Only the two of you can go in.
526
00:39:44,467 --> 00:39:46,427
Okay. Wait at the door.
527
00:39:47,007 --> 00:39:48,097
Yes, sir.
528
00:40:19,917 --> 00:40:21,797
-What are you doing?
-Hold on.
529
00:40:22,927 --> 00:40:24,297
We will be done soon.
530
00:40:47,117 --> 00:40:49,197
Michael started the Queen's Gambit.
531
00:40:50,487 --> 00:40:52,497
It's daring and sharp.
532
00:40:52,577 --> 00:40:55,457
It's the gambit
that is best suited for the king.
533
00:40:56,327 --> 00:40:57,457
However…
534
00:41:12,057 --> 00:41:15,517
When the gamble fails,
you must pay the price.
535
00:41:20,147 --> 00:41:22,647
How should we pay the price?
536
00:41:29,777 --> 00:41:33,407
Restore Han Yihan's medical license.
537
00:41:35,117 --> 00:41:38,537
If you decline, Honours Hand will sue.
538
00:41:38,997 --> 00:41:40,997
The terms of the stock return
we agreed upon
539
00:41:41,917 --> 00:41:43,507
will be called off as well.
540
00:41:44,297 --> 00:41:47,927
It's a simple matter,
but I am curious about the reason.
541
00:41:48,257 --> 00:41:49,637
Why do you ask for such a thing?
542
00:41:51,347 --> 00:41:52,467
The reason.
543
00:41:54,767 --> 00:41:57,187
Use your imagination
544
00:41:59,097 --> 00:42:00,557
until we meet again.
545
00:42:05,487 --> 00:42:08,697
We can't do as he says!
Yihan shouldn't hold the scalpel again!
546
00:42:08,907 --> 00:42:10,067
No need to make a fuss.
547
00:42:11,367 --> 00:42:14,327
What he asked for was unexpected,
548
00:42:14,407 --> 00:42:16,497
but it's a cheap price to pay.
549
00:42:16,577 --> 00:42:18,287
-But--
-Don't worry.
550
00:42:18,747 --> 00:42:21,287
Han Yihan will never become a doctor
551
00:42:22,877 --> 00:42:24,047
again.
552
00:42:31,887 --> 00:42:32,887
Why did you do that?
553
00:42:34,387 --> 00:42:36,307
You could have asked for something bigger
554
00:42:36,637 --> 00:42:38,097
after a performance like this.
555
00:42:38,687 --> 00:42:41,397
The piece that determines the game
is the king.
556
00:42:42,567 --> 00:42:44,477
But why is the queen stronger?
557
00:42:44,567 --> 00:42:46,777
Because the king needs someone
to fight for him.
558
00:42:48,567 --> 00:42:51,567
Let me get this straight. That lawyer guy
559
00:42:51,947 --> 00:42:53,447
will be your queen?
560
00:42:54,027 --> 00:42:54,907
No.
561
00:42:55,827 --> 00:42:57,497
Yuna is the queen.
562
00:42:58,327 --> 00:43:01,957
My lovely partner
who will support me by my side.
563
00:43:03,127 --> 00:43:04,417
Han Yihan is my knight.
564
00:43:05,167 --> 00:43:08,507
And a curveball
you don't know where it will go.
565
00:43:09,127 --> 00:43:10,507
Doesn't this look fun?
566
00:43:10,587 --> 00:43:12,847
The man Chairman Gu Jingi feels
the most threatened by
567
00:43:13,427 --> 00:43:14,967
will be my black knight.
568
00:43:34,407 --> 00:43:35,827
Prosecutor Geum.
569
00:43:37,747 --> 00:43:40,157
Nam Hyukchul is waiting
in the interrogation room.
570
00:43:40,287 --> 00:43:42,537
Oh, right. Yes.
571
00:43:43,167 --> 00:43:44,167
Let's go.
572
00:43:47,087 --> 00:43:48,167
Lawyer Han Yihan.
573
00:43:49,087 --> 00:43:51,877
If you want to talk to me,
bring him to me.
574
00:43:52,217 --> 00:43:53,927
Why do you want a lawyer all of a sudden?
575
00:43:54,427 --> 00:43:58,017
You said you killed him
because you didn't want to go down alone.
576
00:43:58,217 --> 00:43:59,427
I thought I did.
577
00:44:00,937 --> 00:44:02,307
But I changed my mind.
578
00:44:03,057 --> 00:44:04,437
The murder case six years ago.
579
00:44:05,017 --> 00:44:06,017
I'll file an appeal.
580
00:44:06,727 --> 00:44:07,727
File an appeal?
581
00:44:08,357 --> 00:44:09,737
But why do you want Han Yihan?
582
00:44:09,817 --> 00:44:11,647
I may be locked up, but I still have ears.
583
00:44:11,987 --> 00:44:14,567
He won the trial against Banseok.
584
00:44:14,907 --> 00:44:16,827
I can only trust
competent lawyers like him.
585
00:44:19,327 --> 00:44:21,827
What? This isn't bad news to you either.
586
00:44:22,917 --> 00:44:24,417
Once my appeal goes through,
587
00:44:25,077 --> 00:44:27,877
you will get to hear all the dirty laundry
Banseok is hiding.
588
00:44:32,297 --> 00:44:33,797
I don't think I can do that.
589
00:44:34,427 --> 00:44:37,257
You're a death-row convict
who killed two doctors from Banseok.
590
00:44:37,637 --> 00:44:40,557
Why would I bring in a lawyer
who used to be a doctor at Banseok?
591
00:44:41,347 --> 00:44:43,267
What if he becomes the third victim?
592
00:44:43,347 --> 00:44:44,767
Who will take responsibility?
593
00:44:44,847 --> 00:44:46,187
I won't kill him!
594
00:44:47,607 --> 00:44:51,687
I want to put an end
to this sickening prison life I have.
595
00:44:51,777 --> 00:44:53,647
You can talk all you want,
but you're not getting him.
596
00:44:54,237 --> 00:44:56,867
So tell me if there's any truth
you've been holding back.
597
00:44:57,447 --> 00:44:59,327
Or you can get a public defender.
598
00:45:03,287 --> 00:45:04,667
What are you doing?
599
00:45:05,457 --> 00:45:06,827
You're crazy.
600
00:45:08,957 --> 00:45:11,167
-Get me Han Yihan!
-Hey, get your hands off her!
601
00:45:13,467 --> 00:45:14,677
Or I'll kill you too!
602
00:45:14,757 --> 00:45:17,257
I'll kill you and myself next. Okay?
603
00:45:17,337 --> 00:45:20,007
Go ahead if you can.
604
00:45:22,807 --> 00:45:24,307
Get your hands off her!
605
00:45:25,847 --> 00:45:27,307
-Darn it.
-Prosecutor Geum.
606
00:45:27,397 --> 00:45:28,477
Are you okay?
607
00:45:28,687 --> 00:45:30,977
I'm fine. Call an ambulance first.
608
00:45:31,817 --> 00:45:34,987
And keep an eye on him,
so he doesn't try anything stupid thing.
609
00:45:35,277 --> 00:45:36,407
-Yes, ma'am.
-Darn it.
610
00:45:37,357 --> 00:45:38,697
I…
611
00:45:42,747 --> 00:45:45,367
Are you okay?
You should go to the hospital.
612
00:45:45,957 --> 00:45:47,877
I'm good. This is nothing.
613
00:45:49,377 --> 00:45:51,997
That crazy punk. He wants to appeal now?
614
00:45:53,377 --> 00:45:55,087
So he wanted Han Yihan?
615
00:45:55,297 --> 00:45:58,427
Yes. He said he wouldn't talk
without Han Yihan.
616
00:46:01,057 --> 00:46:03,677
We have no choice. Give him what he wants.
617
00:46:04,057 --> 00:46:06,057
Han Yihan will decide
if he wants the case or not.
618
00:46:06,887 --> 00:46:08,397
He needs a lawyer anyway.
619
00:46:11,817 --> 00:46:14,527
What? Is it uncomfortable to talk to him?
620
00:46:16,737 --> 00:46:17,567
No.
621
00:46:18,407 --> 00:46:19,487
I'll talk to him.
622
00:46:26,247 --> 00:46:27,207
Jayden Lee.
623
00:46:27,787 --> 00:46:29,627
He was the first Korean American to become
624
00:46:29,707 --> 00:46:31,627
the head of the Asian branch
at Honours Hand five years ago.
625
00:46:31,957 --> 00:46:34,127
When Banseok Foundation
acquired a hospital in California
626
00:46:34,207 --> 00:46:35,757
and set up the R and D Center,
627
00:46:35,837 --> 00:46:37,757
Honours Hand invested 300 billion won.
628
00:46:37,837 --> 00:46:40,137
Three hundred billion?
How do they have that much money?
629
00:46:40,217 --> 00:46:42,927
The company manages enough funds
that could run an entire country.
630
00:46:43,007 --> 00:46:45,557
He invests aggressively.
His mergers and acquisitions are hostile.
631
00:46:45,637 --> 00:46:47,937
He does whatever it takes
to lobby his cause.
632
00:46:48,017 --> 00:46:50,767
He's known as a notorious lobbyist
in the industry.
633
00:46:51,357 --> 00:46:53,437
It's the biggest private equity firm
in the world.
634
00:46:53,517 --> 00:46:54,567
No way.
635
00:46:54,647 --> 00:46:56,527
Yihan, we should ask a lot for our fee.
636
00:46:56,607 --> 00:46:58,607
How about 100 million won?
No. A billion won?
637
00:46:58,697 --> 00:47:00,697
No. I won't ask for money.
638
00:47:00,777 --> 00:47:02,447
What? Why not?
639
00:47:03,077 --> 00:47:05,867
He promised to restore my medical license
640
00:47:05,947 --> 00:47:07,697
and provide us with medical equipment.
641
00:47:08,577 --> 00:47:10,747
He will give us what I need the most.
642
00:47:10,827 --> 00:47:13,087
-Restore your license?
-But how is that possible?
643
00:47:13,247 --> 00:47:15,087
Gu Jingi of all people is stopping it.
644
00:47:15,297 --> 00:47:16,377
We'll see.
645
00:47:17,627 --> 00:47:20,757
We also need to check
how competent they are.
646
00:47:21,757 --> 00:47:24,967
If he can't get that from Gu Jingi,
we don't need to work with him.
647
00:47:26,927 --> 00:47:27,847
Gosh.
648
00:47:28,427 --> 00:47:29,347
Lim Yuna.
649
00:47:29,937 --> 00:47:32,727
She's the only child of Im Taemoon,
the former ambassador to the US
650
00:47:32,807 --> 00:47:34,767
who will run for president next.
651
00:47:35,397 --> 00:47:36,277
She's gorgeous.
652
00:47:36,357 --> 00:47:39,527
Her mother is Kim Sunhee.
She's currently a diplomat.
653
00:47:39,607 --> 00:47:43,157
She chairs the UN Human Rights Council
and is an ambassador to Geneva.
654
00:47:44,487 --> 00:47:48,577
Lim Yuna majored in medical engineering
at Johns Hopkins University.
655
00:47:48,657 --> 00:47:51,417
And last year, she worked
as the youngest senior researcher
656
00:47:51,497 --> 00:47:53,917
at a global biotech company
at BioValley in Boston.
657
00:47:53,997 --> 00:47:56,587
She was recently scouted as the director
of Banseok R and D Center.
658
00:47:56,667 --> 00:47:59,337
As the director?
Isn't she too young for that position?
659
00:47:59,417 --> 00:48:02,587
She can if she plans to marry his son.
660
00:48:03,177 --> 00:48:06,307
She's dating Gu Hyunseong
with marriage in the future.
661
00:48:06,387 --> 00:48:08,387
I guess some people already know.
662
00:48:08,597 --> 00:48:11,097
Rumor has it that they will announce
their engagement soon.
663
00:48:11,187 --> 00:48:14,647
But this lady is seeing Jayden too?
664
00:48:14,767 --> 00:48:17,517
What is this?
The fiancée of Bankseok's heir
665
00:48:18,107 --> 00:48:21,277
is having a secret affair
with Banseok's business partner?
666
00:48:21,357 --> 00:48:24,867
Gosh. This is
a crazy soap opera in action.
667
00:48:33,577 --> 00:48:35,167
What? Hey.
668
00:48:38,797 --> 00:48:39,837
We need to meet now.
669
00:48:39,917 --> 00:48:41,837
I need to talk to you about Nam Hyukchul.
670
00:48:42,417 --> 00:48:43,877
I'll go to your office.
671
00:48:46,177 --> 00:48:48,007
I'm not alone here.
672
00:48:48,097 --> 00:48:49,467
Then come to my house.
673
00:48:50,637 --> 00:48:52,137
-Your house?
-Yes.
674
00:48:52,227 --> 00:48:54,187
Hurry. It's important.
675
00:48:54,267 --> 00:48:55,557
Okay.
676
00:48:57,557 --> 00:48:58,567
Is it Seokyeong?
677
00:49:00,647 --> 00:49:01,737
Yes.
678
00:49:01,817 --> 00:49:03,697
She needs to talk to me
about Nam Hyukchul.
679
00:49:03,777 --> 00:49:05,027
I'll be back.
680
00:49:52,606 --> 00:49:53,856
Seokyeong.
681
00:49:54,196 --> 00:49:55,606
Ta-da!
682
00:49:56,236 --> 00:49:57,696
You startled me.
683
00:50:00,486 --> 00:50:01,446
Here.
684
00:50:02,036 --> 00:50:03,286
What? Are they for me?
685
00:50:05,616 --> 00:50:06,786
Thank you.
686
00:50:19,796 --> 00:50:20,926
I'll make a wish.
687
00:50:22,556 --> 00:50:24,886
Let's blow them out together.
One, two, three.
688
00:50:26,896 --> 00:50:28,476
-Thank you.
-Happy birthday.
689
00:50:28,936 --> 00:50:30,106
Happy birthday.
690
00:50:36,106 --> 00:50:37,196
What are you doing?
691
00:50:39,276 --> 00:50:41,076
Come in. It's fine.
692
00:50:42,326 --> 00:50:43,286
Okay.
693
00:50:48,116 --> 00:50:51,036
Do you want coffee? I have tea too.
694
00:50:51,376 --> 00:50:53,456
I'm fine with anything.
I'll have what you're having.
695
00:51:33,586 --> 00:51:36,336
I took it out yesterday.
696
00:51:38,376 --> 00:51:41,006
I had a lot on my mind
after hearing about Seokju.
697
00:51:41,586 --> 00:51:43,296
I found it
when I was going through my stuff.
698
00:51:50,016 --> 00:51:52,726
Nam Hyukchul asked to hire you
as his lawyer.
699
00:51:53,896 --> 00:51:56,896
He wants to appeal against the sentence
of the murder case from six years ago.
700
00:52:00,106 --> 00:52:01,946
-Appeal?
-Yes.
701
00:52:02,026 --> 00:52:04,196
He said he wouldn't hire anyone else.
702
00:52:04,276 --> 00:52:06,196
He said it had to be you.
703
00:52:06,286 --> 00:52:08,746
He bit up his hand
and created a scene by harming himself.
704
00:52:09,576 --> 00:52:12,036
Well, I'm suspicious of his intention.
705
00:52:12,286 --> 00:52:13,876
But I thought I should tell you at least.
706
00:52:14,956 --> 00:52:16,296
Could this be a trap?
707
00:52:18,336 --> 00:52:20,586
Even if it's a trap, I can't avoid it.
708
00:52:22,086 --> 00:52:25,556
Don't worry. I won't jump in recklessly.
709
00:52:26,506 --> 00:52:28,136
Even a murderer
710
00:52:29,266 --> 00:52:32,516
must cherish his family.
711
00:52:41,146 --> 00:52:42,236
BANSEOK UNIVERSITY COLLEGE OF MEDICINE
RESERVE OFFICERS' TRAINING CORPS
712
00:52:46,236 --> 00:52:48,656
-Is this a photoshoot?
-Pardon?
713
00:52:49,246 --> 00:52:51,326
Why are you trying to look pretty?
It's not a photoshoot.
714
00:52:51,706 --> 00:52:55,376
Since it's a dummy, not a real patient,
you think you can just pretend to do it?
715
00:52:55,786 --> 00:52:57,586
-I'll deduct a point.
-Wait.
716
00:52:57,666 --> 00:53:00,506
And what kind of nurse would stop
compression while performing CPR?
717
00:53:00,966 --> 00:53:02,126
I'll deduct three points.
718
00:53:02,216 --> 00:53:04,886
Wait, Professor! I can keep going.
719
00:53:06,716 --> 00:53:08,176
What's the point?
720
00:53:08,256 --> 00:53:10,056
The patient already has a cardiac arrest.
721
00:53:10,846 --> 00:53:12,306
To recover your points,
722
00:53:12,386 --> 00:53:15,436
you should have used a defibrillator
instead of continuing with CPR.
723
00:53:17,016 --> 00:53:19,896
-Professor, I have a question.
-Okay.
724
00:53:20,356 --> 00:53:22,106
When the patient has a cardiac arrest,
725
00:53:22,196 --> 00:53:25,986
if you compress harder,
wouldn't the heart start beating again?
726
00:53:26,066 --> 00:53:27,446
You must watch a lot of TV shows.
727
00:53:27,696 --> 00:53:31,246
What? Should we punch the heart
with our fist next?
728
00:53:31,746 --> 00:53:33,286
Like this. Like some cool doctor?
729
00:53:34,496 --> 00:53:35,786
It's not impossible.
730
00:53:38,036 --> 00:53:41,256
Shocking the heart is
also a part of Advanced Life Support.
731
00:53:42,256 --> 00:53:45,006
Then have you done it yourself too?
732
00:53:45,586 --> 00:53:47,046
Several times.
733
00:53:47,386 --> 00:53:49,806
In the field, it's very common
734
00:53:49,886 --> 00:53:52,306
to break the patient's ribs during CPR.
735
00:53:52,596 --> 00:53:55,766
Sometimes, you can feel their hearts
with your fingertips.
736
00:53:55,846 --> 00:53:58,106
But despite that,
if you fail to save the patient,
737
00:53:58,306 --> 00:53:59,476
you will feel hopeless.
738
00:54:00,066 --> 00:54:02,316
And you'll never get used to it
no matter how many times you feel it.
739
00:54:03,106 --> 00:54:06,946
This process may traumatize
some of you here.
740
00:54:07,446 --> 00:54:10,576
But remember
that we're medical professionals.
741
00:54:10,906 --> 00:54:14,206
If there's even a one-percent chance
that their hearts can beat again,
742
00:54:14,786 --> 00:54:16,666
we never give up on our patients.
743
00:54:47,816 --> 00:54:50,826
Who is it?
We're in the middle of our lecture.
744
00:54:50,906 --> 00:54:52,156
Turn off your cell phone.
745
00:55:08,336 --> 00:55:09,176
You…
746
00:55:11,046 --> 00:55:12,676
Let me ask you a question too.
747
00:55:13,176 --> 00:55:15,346
Have you ever done a surgery
748
00:55:15,426 --> 00:55:18,556
where you implant a heart
that was implanted in someone else?
749
00:55:20,856 --> 00:55:22,066
You must know better than anyone
750
00:55:23,316 --> 00:55:25,226
that it's not possible.
751
00:55:29,026 --> 00:55:32,696
We did it together five years ago
with Seokju's heart.
752
00:55:38,956 --> 00:55:41,206
Should we continue here? It's fine by me.
753
00:55:50,216 --> 00:55:53,176
APPOINTMENT CEREMONY IN NURSING DEPARTMENT
BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER
754
00:55:53,386 --> 00:55:54,556
Should I congratulate you?
755
00:55:55,716 --> 00:55:57,806
You became a professor after becoming
the head of the nursing department.
756
00:55:58,846 --> 00:56:00,896
You achieved everything
you could as a nurse
757
00:56:01,686 --> 00:56:03,146
as a reward for killing a patient.
758
00:56:04,646 --> 00:56:06,436
You killed him.
759
00:56:07,026 --> 00:56:10,526
You're a criminal who lost your license
for violating the Medical Service Act.
760
00:56:10,606 --> 00:56:11,736
How dare you come here?
761
00:56:17,576 --> 00:56:18,536
Don't come near me.
762
00:56:18,616 --> 00:56:20,916
Stop. I said stop!
763
00:56:21,916 --> 00:56:25,036
Couples become more alike.
You act just like your husband.
764
00:56:26,166 --> 00:56:27,916
-What?
-I'm sure you know
765
00:56:28,006 --> 00:56:29,796
your ex-husband, Nam Hyukchul,
766
00:56:29,876 --> 00:56:32,506
killed Park Kitae on Gu Jingi's order.
767
00:56:33,796 --> 00:56:35,296
I know nothing about this.
768
00:56:35,886 --> 00:56:38,516
I already ended things with my husband.
769
00:56:38,596 --> 00:56:40,596
I never knew anything about it,
and I still don't.
770
00:56:40,686 --> 00:56:43,016
-I don't know anything!
-Nam Junhwan.
771
00:56:48,396 --> 00:56:49,646
A 19-year-old boy.
772
00:56:50,946 --> 00:56:53,486
He had hypertrophic cardiomyopathy
at the age of 11.
773
00:56:53,776 --> 00:56:56,446
He was treated by an internist
with medication at Banseok for years.
774
00:57:00,536 --> 00:57:01,656
Gu Jingi gave him
775
00:57:01,746 --> 00:57:05,126
expensive new drugs that weren't
covered by the insurance for free.
776
00:57:05,536 --> 00:57:07,956
So his symptoms improved
without any transplant surgery.
777
00:57:15,216 --> 00:57:16,546
And I looked into the new drugs.
778
00:57:17,636 --> 00:57:19,516
Patients show great improvement
in the beginning.
779
00:57:19,886 --> 00:57:23,136
But once they develop tolerance,
when they relapse, the symptoms get worse.
780
00:57:24,146 --> 00:57:27,356
Your son who had to be
readmitted to the VIP room
781
00:57:28,646 --> 00:57:30,066
makes a good example.
782
00:57:30,396 --> 00:57:33,196
So what? Are you here to gloat?
783
00:57:33,566 --> 00:57:34,856
That I deserved it?
784
00:57:34,946 --> 00:57:38,576
No. You will have to face
the consequence of killing Seokju.
785
00:57:38,656 --> 00:57:40,326
Not your innocent son.
786
00:57:41,286 --> 00:57:42,996
Then what do you want from me?
787
00:57:43,706 --> 00:57:45,416
I'm interviewing Nam Hyukchul tomorrow
788
00:57:45,746 --> 00:57:47,166
at the Central District
Prosecutors' Office.
789
00:57:48,836 --> 00:57:52,086
Persuade him to tell the truth.
790
00:57:52,336 --> 00:57:53,716
Then I will
791
00:57:55,426 --> 00:57:56,716
save your son.
792
00:58:14,236 --> 00:58:17,406
SEOUL CENTRAL DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE
793
00:58:41,006 --> 00:58:42,056
It's been a while, Mr. Han.
794
00:58:45,096 --> 00:58:48,476
If you're my lawyer,
shouldn't you sit next to me?
795
00:58:48,556 --> 00:58:50,516
I'm not your lawyer yet.
796
00:58:51,016 --> 00:58:52,606
You haven't signed any contract yet.
797
00:58:53,436 --> 00:58:54,816
You're hurting my feelings.
798
00:58:54,986 --> 00:58:57,066
I was going to share
some stories with you.
799
00:58:59,366 --> 00:59:02,116
Do prosecutors attend
the meetings with my lawyer?
800
00:59:03,366 --> 00:59:05,156
This breaks the confidentiality clause.
801
00:59:06,206 --> 00:59:08,666
-I want you to leave us in private.
-I'm not falling for that.
802
00:59:09,536 --> 00:59:11,246
Why would I leave you alone with him?
803
00:59:12,086 --> 00:59:14,876
Did you forget this crazy stunt
you pulled on me?
804
00:59:16,336 --> 00:59:17,796
Suit yourself.
805
00:59:18,176 --> 00:59:21,136
I'm demanding my rights as the defendant.
806
00:59:23,346 --> 00:59:24,636
With you here,
807
00:59:27,306 --> 00:59:29,016
I won't tell you anything.
808
00:59:32,226 --> 00:59:33,686
It's fine.
809
00:59:34,186 --> 00:59:35,396
Leave us in private.
810
00:59:36,816 --> 00:59:39,446
-But--
-He said it's fine. Okay?
811
00:59:39,986 --> 00:59:43,406
Do you think I'd kill him like this?
812
00:59:50,076 --> 00:59:52,286
Be careful. I'll be right outside.
813
01:00:09,846 --> 01:00:11,146
Now, talk.
814
01:00:12,056 --> 01:00:15,646
What do you want to say to me
about the case from six years ago?
815
01:00:21,736 --> 01:00:22,656
Sorry.
816
01:00:23,906 --> 01:00:25,986
I didn't want to do this to you.
817
01:00:27,496 --> 01:00:28,326
What?
818
01:00:37,876 --> 01:00:39,046
VIDEO RECORDING ROOM
819
01:00:44,886 --> 01:00:46,426
Nam Junhwan.
820
01:00:47,846 --> 01:00:50,726
If you stab me now, your son will die too.
821
01:00:51,806 --> 01:00:52,936
How did you…
822
01:00:54,186 --> 01:00:55,226
Nam Hyukchul.
823
01:00:56,516 --> 01:00:57,396
Drop your weapon.
824
01:00:58,476 --> 01:01:01,236
Answer me. How did you know about my son?
825
01:01:01,566 --> 01:01:02,736
How could I not?
826
01:01:03,236 --> 01:01:05,526
He's the only child
between you and your wife.
827
01:01:07,446 --> 01:01:08,446
Three years.
828
01:01:09,326 --> 01:01:11,956
That's how long it took
for Seokju to find a donor.
829
01:01:12,666 --> 01:01:15,876
Do you think
your son could wait that long?
830
01:01:18,706 --> 01:01:19,706
I can save
831
01:01:20,626 --> 01:01:21,966
Nam Junhwan.
832
01:01:24,756 --> 01:01:25,676
Nam Hyukchul.
833
01:01:28,056 --> 01:01:29,056
Three years?
834
01:01:30,096 --> 01:01:31,886
-He doesn't have that much time.
-Nam Hyukchul!
835
01:01:31,976 --> 01:01:33,186
That's why
836
01:01:34,186 --> 01:01:36,896
-I have to kill you!
-Nam Hyukchul!
837
01:02:21,896 --> 01:02:23,936
Do you think
Nam Hyukchul will do what we want?
838
01:02:24,026 --> 01:02:25,106
We should hope so.
839
01:02:25,196 --> 01:02:27,106
The man I want to spend
the rest of my life with
840
01:02:27,196 --> 01:02:29,656
isn't the Director
of Planning and Coordination.
841
01:02:29,736 --> 01:02:31,576
Are you asking me to become
the chairman of the foundation?
842
01:02:31,656 --> 01:02:33,366
I'm asking you to surpass that position.
843
01:02:33,446 --> 01:02:34,826
Surpass even your father.
844
01:02:34,996 --> 01:02:36,036
I found something interesting.
845
01:02:36,786 --> 01:02:38,626
Where did you find this?
846
01:02:38,706 --> 01:02:41,586
I didn't expect much.
But I hit the jackpot.
847
01:02:41,666 --> 01:02:44,546
Then does it mean
this person took Seokju's heart?
848
01:02:44,626 --> 01:02:46,626
You and the deputy chairman
will meet again at last.
849
01:02:46,716 --> 01:02:48,136
I'm getting excited for you.
850
01:02:48,636 --> 01:02:50,846
It's your turn to empty it out.
851
01:02:51,056 --> 01:02:53,266
I knew it. I can never predict his moves.
852
01:02:56,980 --> 01:03:00,779
[Translated by Dong-joo Park]
63914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.