All language subtitles for Doctor.Lawyer.E06.220618.HDTV.H264-NEXT-v2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,836 --> 00:00:06,801 (Doctor Lawyer) 2 00:00:06,825 --> 00:00:09,005 (A Good Friend to Meet) 3 00:00:09,879 --> 00:00:13,785 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 4 00:00:13,809 --> 00:00:16,216 Mr. Han! We're in trouble. 5 00:00:16,888 --> 00:00:18,326 You have to wake them up immediately. 6 00:00:18,350 --> 00:00:19,720 A prosecutor came after receiving a tip. 7 00:00:19,842 --> 00:00:21,922 Please wake them up as quickly as possible. 8 00:00:21,946 --> 00:00:23,690 I'll go out there and try to buy some time. 9 00:00:24,255 --> 00:00:26,260 SO JI-SUB 10 00:00:26,370 --> 00:00:28,695 Director Gu Hyunseong, I didn't know you trusted me so much. 11 00:00:29,154 --> 00:00:31,067 If I had actually been doing drugs, 12 00:00:31,574 --> 00:00:33,003 both of us would have gotten in trouble. 13 00:00:33,214 --> 00:00:35,235 May we look inside? 14 00:00:35,259 --> 00:00:36,320 Go ahead. 15 00:00:37,616 --> 00:00:39,642 SHIN SUNG-ROK 16 00:00:39,940 --> 00:00:41,031 Seokju didn't die… 17 00:00:41,289 --> 00:00:42,383 because of the surgery. 18 00:00:42,555 --> 00:00:43,595 He was murdered. 19 00:00:44,126 --> 00:00:45,412 Don't give me that nonsense. 20 00:00:45,595 --> 00:00:47,981 Do you expect me to believe that now? 21 00:00:48,057 --> 00:00:50,784 Once I walk out of here, I'll tell you everything. 22 00:00:50,969 --> 00:00:52,829 IM SOO-HYANG 23 00:00:52,990 --> 00:00:56,490 If you stop now, I'll let this slide. 24 00:00:57,218 --> 00:01:00,460 I will explain the situation well to Chairman Gu Jingi. 25 00:01:01,271 --> 00:01:03,232 LEE KYUNG-YOUNG 26 00:01:07,051 --> 00:01:07,834 - Why do you have this? 27 00:01:07,858 --> 00:01:09,858 - If you're curious, open it and see. 28 00:01:12,102 --> 00:01:13,766 LEE JOO-BIN 29 00:01:15,438 --> 00:01:18,254 You reported to the prosecutor about the drugs, didn't you? 30 00:01:18,278 --> 00:01:19,346 Excellent. 31 00:01:20,180 --> 00:01:22,049 Mr. Han, I want you 32 00:01:23,617 --> 00:01:24,817 to work for me. 33 00:01:24,842 --> 00:01:26,483 LEE DONG-HA 34 00:01:30,727 --> 00:01:32,107 The doctor changed. 35 00:01:32,977 --> 00:01:34,977 I remember clearly. 36 00:01:35,067 --> 00:01:37,277 I saw it and heard it myself. 37 00:01:38,737 --> 00:01:42,157 The doctor… The doctor changed during the surgery. 38 00:01:43,197 --> 00:01:44,777 I think we need the head surgeon here. 39 00:01:44,867 --> 00:01:47,697 I told you. The VIP is here, so he can't come. 40 00:01:53,747 --> 00:01:54,957 This is too dangerous. 41 00:01:55,037 --> 00:01:57,627 The tumor is in an odd location, so if we cut it here, 42 00:01:57,707 --> 00:01:58,967 we might hurt her nerves. 43 00:01:59,047 --> 00:02:00,837 Director Gu Hyunseong left her with us. So you won't do a thing? 44 00:02:01,427 --> 00:02:02,717 Will you take responsibility? 45 00:02:06,757 --> 00:02:10,387 Assistant Director, is the patient awake? 46 00:02:12,597 --> 00:02:15,147 That was shocking. Her tape came off. 47 00:02:17,527 --> 00:02:19,107 I was frightened. 48 00:02:19,187 --> 00:02:22,237 I hoped it was just a nightmare. 49 00:02:25,117 --> 00:02:28,157 Does Banseok University Medical Center know that she remembers 50 00:02:28,237 --> 00:02:29,537 the ghost surgery? 51 00:02:29,617 --> 00:02:30,537 No. 52 00:02:30,997 --> 00:02:32,287 They won't even hear us out. 53 00:02:32,917 --> 00:02:34,787 We went a few times to complain, 54 00:02:34,877 --> 00:02:37,087 but they wouldn't even let us in. 55 00:02:37,167 --> 00:02:38,587 That's why we came to see you. 56 00:02:40,297 --> 00:02:41,167 What a relief. 57 00:02:42,797 --> 00:02:43,637 Sorry? 58 00:02:44,217 --> 00:02:45,507 We can win this case. 59 00:02:49,927 --> 00:02:53,647 Soyeon, from today until your trial, 60 00:02:54,227 --> 00:02:57,727 you won't remember that the doctor changed during the surgery. 61 00:03:02,987 --> 00:03:03,987 No! 62 00:03:05,107 --> 00:03:07,367 I saw and heard everything! 63 00:03:07,447 --> 00:03:08,327 Plaintiff. 64 00:03:08,407 --> 00:03:10,947 The surgeon in charge wasn't there, 65 00:03:11,037 --> 00:03:14,577 and a different surgeon did my surgery! 66 00:03:17,747 --> 00:03:19,877 Plaintiff. Calm down. 67 00:03:20,877 --> 00:03:23,217 If you cause any more disturbance, you will be removed. 68 00:03:35,647 --> 00:03:38,397 Then it must've been a ghost. 69 00:03:46,907 --> 00:03:49,367 A ghost? What kind of nonsense? 70 00:03:49,487 --> 00:03:51,407 The victim saw it, 71 00:03:51,487 --> 00:03:53,707 but no other surgeon did the surgery? 72 00:03:53,787 --> 00:03:56,707 Then the only answer is that it was a ghost. 73 00:03:57,207 --> 00:03:59,497 An operation room ghost that doctors at Banseok 74 00:04:00,457 --> 00:04:01,627 can't see. 75 00:04:01,707 --> 00:04:02,877 This is false information. 76 00:04:02,957 --> 00:04:04,337 Please stop speaking. 77 00:04:04,417 --> 00:04:05,547 Sustained. 78 00:04:05,627 --> 00:04:08,677 Counsel for the plaintiff. Please stop and take a seat. 79 00:04:08,757 --> 00:04:10,847 I will prove to everyone here 80 00:04:11,507 --> 00:04:15,557 that the operation room ghost does exist. 81 00:04:15,637 --> 00:04:17,937 What are you talking about? 82 00:05:14,947 --> 00:05:15,997 Tell me. 83 00:05:16,787 --> 00:05:18,207 Do you still not see him? 84 00:05:18,787 --> 00:05:20,627 I see him clearly. 85 00:05:25,757 --> 00:05:27,047 Let me introduce 86 00:05:27,417 --> 00:05:31,387 the Banseok University Medical Center ghost who did Ms. Gil's surgery. 87 00:06:02,457 --> 00:06:04,497 Why are you here? 88 00:06:05,797 --> 00:06:07,087 In this world, 89 00:06:07,877 --> 00:06:09,917 proper doctors still outnumber those who aren't. 90 00:06:11,047 --> 00:06:14,387 Of course, an attorney who only defends despicable ones wouldn't know. 91 00:06:25,147 --> 00:06:26,687 YIHAN 92 00:06:36,197 --> 00:06:37,367 Yihan. 93 00:06:39,247 --> 00:06:40,077 How did you find… 94 00:06:40,997 --> 00:06:44,077 I came to have a talk with the junior I adore. 95 00:06:49,667 --> 00:06:52,047 EPISODE 6 96 00:06:52,967 --> 00:06:54,047 This is… 97 00:06:54,797 --> 00:06:57,887 Yes, it's a hospital. It's not much yet, 98 00:06:58,007 --> 00:06:59,467 but it's cardiothoracic surgery. 99 00:07:00,217 --> 00:07:01,267 Cardiothoracic surgery? 100 00:07:02,887 --> 00:07:05,897 Even university hospitals have a hard time keeping one. How can you do it here? 101 00:07:05,977 --> 00:07:07,977 Thankfully, I got all the medical equipment. 102 00:07:08,857 --> 00:07:12,237 All I have to do now is find trustworthy staff, 103 00:07:13,447 --> 00:07:14,487 someone like you, Yosub. 104 00:07:21,787 --> 00:07:24,917 You operated on Gil Soyeon, didn't you? 105 00:07:27,917 --> 00:07:29,957 How did you know that? 106 00:07:30,547 --> 00:07:31,957 The victim remembers. 107 00:07:32,547 --> 00:07:34,677 She remembers that Gu Hyunseong left during the surgery, 108 00:07:35,257 --> 00:07:37,427 and another doctor came and performed ghost surgery. 109 00:07:39,257 --> 00:07:43,347 The only one who can be a ghost surgeon for Gu Hyunseong is 110 00:07:43,847 --> 00:07:45,017 just you. 111 00:07:47,727 --> 00:07:50,227 As you know, Lee Dohyung and Cho Junghyun 112 00:07:50,647 --> 00:07:52,857 won't spill the truth. 113 00:07:53,987 --> 00:07:56,607 We need your testimony 114 00:07:57,237 --> 00:07:59,277 to resolve the injustice Ms. Gil faced. 115 00:08:06,167 --> 00:08:07,207 And what if 116 00:08:08,497 --> 00:08:10,417 I can't be a doctor anymore? 117 00:08:13,547 --> 00:08:14,757 I spent 20 years. 118 00:08:15,967 --> 00:08:18,587 I studied hard since middle school to get into a med school. 119 00:08:18,677 --> 00:08:20,677 Then I did my internship, residency, and fellowship. 120 00:08:20,757 --> 00:08:23,717 I held out for 20 years without taking a moment off. 121 00:08:26,727 --> 00:08:28,807 So if this mistake stops my career… 122 00:08:33,897 --> 00:08:35,777 I know how you feel. 123 00:08:36,357 --> 00:08:37,567 Just like you, 124 00:08:38,867 --> 00:08:40,947 I was Gu Hyunseong's ghost. 125 00:08:45,747 --> 00:08:47,617 It must feel unfair and frightening 126 00:08:49,207 --> 00:08:51,037 to have your license suspended 127 00:08:51,707 --> 00:08:53,667 and get kicked out of Banseok. 128 00:08:54,417 --> 00:08:56,467 It might feel like a death sentence. 129 00:08:58,257 --> 00:08:59,507 I felt the same way. 130 00:09:01,887 --> 00:09:02,887 However, 131 00:09:05,097 --> 00:09:07,597 this may be one mistake for us, 132 00:09:07,937 --> 00:09:10,517 but to our patients, that mistake 133 00:09:10,857 --> 00:09:12,107 lingers forever. 134 00:09:13,477 --> 00:09:15,897 We operate on numerous patients, 135 00:09:16,067 --> 00:09:17,397 but to them, 136 00:09:18,067 --> 00:09:19,987 we are their only surgeon. 137 00:09:26,577 --> 00:09:27,787 You told me 138 00:09:27,867 --> 00:09:30,917 that you hope I continue to be a cardiothoracic surgeon 139 00:09:30,997 --> 00:09:32,337 even if it isn't at Banseok. 140 00:09:34,247 --> 00:09:35,667 I hope the same for you. 141 00:09:36,257 --> 00:09:38,757 Even if it isn't at Banseok, I hope you continue to remain 142 00:09:39,677 --> 00:09:41,047 as a doctor. 143 00:09:56,647 --> 00:09:58,237 WITNESS 144 00:09:58,947 --> 00:10:00,237 Let me testify. 145 00:10:01,407 --> 00:10:04,327 I'm the ghost doctor who performed surgery on Ms. Gil 146 00:10:04,407 --> 00:10:07,907 instead of the Head of Cardiothoracic Surgery, Gu Hyunseong. 147 00:10:11,417 --> 00:10:15,287 Are you admitting to your violation of the Medical Service Act? 148 00:10:25,677 --> 00:10:26,597 You're right. 149 00:10:27,307 --> 00:10:30,267 I violated the Medical Service Act. 150 00:10:30,517 --> 00:10:33,057 But I was threatened in the process. 151 00:10:33,517 --> 00:10:35,557 -Your Honor. -Stay quiet. 152 00:10:36,687 --> 00:10:39,527 Threatened? Who threatened you? 153 00:10:41,277 --> 00:10:43,777 A man who's sitting here in the audience. 154 00:10:44,867 --> 00:10:47,197 Assistant Director Lee Dohyung. 155 00:10:50,117 --> 00:10:52,287 -By the assistant director? -He was threatened? 156 00:10:52,367 --> 00:10:53,667 What is going on? 157 00:10:58,627 --> 00:11:00,917 -Sorry? -What are you looking at? Get to it. 158 00:11:01,507 --> 00:11:04,087 But I can't operate on her without telling her guardians. 159 00:11:04,177 --> 00:11:07,137 Then will they be happy if she leaves with her body part cut open? 160 00:11:08,177 --> 00:11:10,847 It was either you or Director Gu Hyunseong anyway. 161 00:11:10,927 --> 00:11:14,147 We're already short of staff, so we have to make do with everything. 162 00:11:14,227 --> 00:11:15,397 Just get started. 163 00:11:25,987 --> 00:11:27,407 I couldn't turn it down. 164 00:11:28,157 --> 00:11:31,117 I knew it was wrong, but the surgery wasn't hard. 165 00:11:31,247 --> 00:11:33,407 I thought I just had to perform it well. 166 00:11:33,827 --> 00:11:34,917 But… 167 00:11:44,257 --> 00:11:45,297 But… 168 00:11:47,217 --> 00:11:50,507 the location of the tumor was unexpected. 169 00:11:55,387 --> 00:11:56,397 This is too dangerous. 170 00:11:57,017 --> 00:11:59,477 The tumor is in an odd location, so if we cut it here, 171 00:11:59,567 --> 00:12:00,937 we might hurt her nerves. 172 00:12:01,027 --> 00:12:02,817 Director Gu Hyunseong left her with us. So you won't do a thing? 173 00:12:03,397 --> 00:12:04,697 Will you take responsibility? 174 00:12:09,867 --> 00:12:12,747 Assistant Director, is the patient awake? 175 00:12:15,407 --> 00:12:17,957 That was shocking. Her tape came off. 176 00:12:19,127 --> 00:12:23,087 What do we do? What if she heard us talk? 177 00:12:25,257 --> 00:12:27,007 She'll think it must've been a dream. 178 00:12:27,887 --> 00:12:28,967 But still… 179 00:12:29,047 --> 00:12:30,097 All right. 180 00:12:31,007 --> 00:12:34,387 We have no choice now. You'll have to do this successfully. 181 00:12:34,637 --> 00:12:36,057 Then everything will be fine. 182 00:12:42,647 --> 00:12:43,857 I'm sorry. 183 00:12:44,607 --> 00:12:47,237 I went into the OR before checking her CT scan. 184 00:12:47,817 --> 00:12:50,697 I saw the danger once I checked the location of her tumor. 185 00:12:53,827 --> 00:12:55,407 Yet I did not stop. 186 00:12:56,367 --> 00:12:59,327 I'm sorry. I'm so sorry. 187 00:13:02,377 --> 00:13:04,757 Witness, did you write yourself down 188 00:13:05,087 --> 00:13:07,007 as the surgeon in charge on the surgery record? 189 00:13:08,507 --> 00:13:10,757 No, I couldn't. 190 00:13:12,097 --> 00:13:13,257 Why couldn't you? 191 00:13:13,847 --> 00:13:15,387 The head of the Banseok Legal Team, 192 00:13:16,597 --> 00:13:19,937 Attorney Pyo Eunsil over there gave me an order to stay silent 193 00:13:20,647 --> 00:13:22,017 on the change of surgeons. 194 00:13:22,647 --> 00:13:23,647 This is slander. 195 00:13:24,227 --> 00:13:27,567 The witness is slandering me with his one-sided account. 196 00:13:35,737 --> 00:13:38,327 According to Article 22, Clause 3 of the Medical Service Act, 197 00:13:38,407 --> 00:13:40,787 when medical records are different from facts, 198 00:13:43,917 --> 00:13:47,917 those who are affiliated must be imprisoned for up to three years. 199 00:13:49,257 --> 00:13:51,427 That's all for my questions. 200 00:13:55,967 --> 00:13:59,517 Defense counsel, do you wish to question him? 201 00:14:00,477 --> 00:14:01,557 No. 202 00:14:06,437 --> 00:14:09,607 The accounts of the witnesses completely disagree. 203 00:14:10,237 --> 00:14:13,407 This means at least one side gave a false witness. 204 00:14:14,277 --> 00:14:15,827 This may be a civil case, but perjury is 205 00:14:16,157 --> 00:14:18,907 punished in the same way as a criminal case. 206 00:14:19,827 --> 00:14:21,787 The witness accounts all align 207 00:14:21,867 --> 00:14:24,207 for the staff of the OR other than Choi Yosub's account. 208 00:14:24,877 --> 00:14:29,047 So isn't it obvious to see which side committed perjury? 209 00:14:29,507 --> 00:14:31,797 And the account of Choi Yosub, the sole different one, 210 00:14:31,877 --> 00:14:34,507 aligns perfectly with the victim's statement. 211 00:14:34,597 --> 00:14:37,677 In that case, we have all the reasons to suspect which side is 212 00:14:38,347 --> 00:14:40,137 trying to cover up the truth. 213 00:14:48,067 --> 00:14:49,567 DEFENDANT 214 00:14:50,317 --> 00:14:51,737 We must come to an agreement. 215 00:14:52,487 --> 00:14:53,987 We'll take a break for 30 minutes. 216 00:14:55,817 --> 00:14:58,117 DEFENDANT 217 00:15:24,557 --> 00:15:26,517 Man, what will they do? 218 00:15:30,687 --> 00:15:33,067 Both of you have done very well. 219 00:15:33,647 --> 00:15:36,157 Do you think we can win? 220 00:15:36,737 --> 00:15:38,447 It's a 50-50 chance. 221 00:15:39,157 --> 00:15:40,827 Banseok is also prepared well, 222 00:15:40,907 --> 00:15:41,947 and above all, 223 00:15:42,827 --> 00:15:45,167 the witness accounts completely disagree. 224 00:16:01,677 --> 00:16:02,637 I'm sorry. 225 00:16:03,597 --> 00:16:06,977 No matter what happens, I will gladly be punished. 226 00:16:08,107 --> 00:16:09,857 If you tell me to quit being a doctor, 227 00:16:11,227 --> 00:16:12,567 I will do that. 228 00:16:13,147 --> 00:16:14,237 I mean it. 229 00:16:14,697 --> 00:16:16,777 I am very sorry. 230 00:16:20,197 --> 00:16:24,037 Why are you the only one who's apologizing? 231 00:16:25,747 --> 00:16:27,247 The ones who did worse 232 00:16:27,827 --> 00:16:30,417 are making up lies and acting shamelessly. 233 00:16:31,247 --> 00:16:34,717 Only you took my side today. Why are you this sorry? 234 00:16:35,377 --> 00:16:37,377 Why do you apologize? Why are you bowing your head? 235 00:16:38,467 --> 00:16:40,507 I'm sorry. 236 00:16:41,097 --> 00:16:44,137 I'm… I'm so sorry. 237 00:16:46,057 --> 00:16:47,137 I'm sorry. 238 00:16:53,477 --> 00:16:54,437 I'm sorry. 239 00:16:56,237 --> 00:16:57,527 I'm so sorry. 240 00:17:01,777 --> 00:17:02,907 I'm sorry. 241 00:17:18,297 --> 00:17:19,887 Man, that idiot. 242 00:17:20,547 --> 00:17:23,217 I told him to keep quiet, but he just took himself down. 243 00:17:23,927 --> 00:17:26,477 Why are cardiac surgeons always like this? 244 00:17:26,557 --> 00:17:28,307 Our hospital is a mess. 245 00:17:28,887 --> 00:17:31,727 You don't think we'll lose. Do you? 246 00:17:32,307 --> 00:17:35,027 Don't worry. It's not like they have hard evidence. 247 00:17:35,107 --> 00:17:37,737 The court won't accept ghost surgery. 248 00:17:38,147 --> 00:17:41,447 What about awareness during anesthesia? Are you saying they'll accept that? 249 00:17:42,067 --> 00:17:44,907 I put her to sleep and witnessed that there wasn't a problem. 250 00:17:45,327 --> 00:17:47,117 What now? Do I get punished? 251 00:17:47,327 --> 00:17:49,157 You just said it yourself. 252 00:17:49,247 --> 00:17:51,497 In Korea, awareness under anesthesia has never been considered 253 00:17:51,577 --> 00:17:53,287 medical malpractice. 254 00:17:54,247 --> 00:17:57,377 No need to worry and keep your faces straight. 255 00:17:57,457 --> 00:18:00,377 Let's walk in like winners, not losers. 256 00:18:00,627 --> 00:18:04,927 SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT 257 00:18:05,097 --> 00:18:06,307 I will announce the sentence. 258 00:18:07,847 --> 00:18:11,227 In reflection on the account of Choi Yosub, the witness, 259 00:18:11,727 --> 00:18:15,727 it's evident that the plaintiff remembers the conversation 260 00:18:16,067 --> 00:18:18,147 only those who were 261 00:18:18,397 --> 00:18:20,737 in the operating room could know. 262 00:18:21,157 --> 00:18:24,367 Therefore, the medical malpractice 263 00:18:24,867 --> 00:18:27,577 committed against the plaintiff 264 00:18:27,657 --> 00:18:32,167 such as awareness during anesthesia should be acknowledged. 265 00:18:33,417 --> 00:18:36,207 However, there isn't enough evidence to discern 266 00:18:36,457 --> 00:18:40,417 if the medical records were fabricated and if the surgeon was switched, 267 00:18:40,547 --> 00:18:42,297 just as the plaintiff presented. 268 00:18:43,257 --> 00:18:45,757 However, the plaintiff suffered from medical malpractice 269 00:18:45,847 --> 00:18:50,517 during the mediastinal tumor resection and awareness during anesthesia. 270 00:18:51,687 --> 00:18:56,147 The defendant must pay for restoring thyroid cartilage, recovery, 271 00:18:56,687 --> 00:18:59,987 and compensation for her mental distress. 272 00:19:02,817 --> 00:19:06,487 Sentence. The defendant must pay the plaintiff 273 00:19:07,197 --> 00:19:08,867 a total amount of 100 million won. 274 00:19:31,307 --> 00:19:34,477 Isn't this enough for us to say I won by decision? 275 00:19:35,597 --> 00:19:38,267 Lady, don't you know what winning by decision means? 276 00:19:38,607 --> 00:19:41,317 You were destroyed by us. Stop making excuses. 277 00:19:41,397 --> 00:19:44,567 You can feel that way since our malpractice was acknowledged. 278 00:19:45,657 --> 00:19:47,617 But that's not the case for him. 279 00:19:48,367 --> 00:19:50,617 You probably worked hard to get your hands on the witness. 280 00:19:50,907 --> 00:19:52,957 All such trouble for nothing. 281 00:19:53,537 --> 00:19:54,457 I'm not sure. 282 00:19:56,917 --> 00:19:58,497 I don't think the match is over. 283 00:19:59,587 --> 00:20:02,877 You don't think so? What brings you here, Prosecutor Geum? 284 00:20:03,837 --> 00:20:05,177 I came to watch. 285 00:20:05,507 --> 00:20:08,007 As you know, I am greatly interested in Banseok. 286 00:20:09,177 --> 00:20:12,217 And since I came around to watch, I was thinking… 287 00:20:14,637 --> 00:20:16,227 of indicting this case. 288 00:20:18,057 --> 00:20:21,937 My dear junior, you must be oblivious due to your lack of experience. 289 00:20:22,147 --> 00:20:25,147 Even if he's found guilty of switching the surgeon, 290 00:20:25,237 --> 00:20:27,277 he only gets fined up to three million won. 291 00:20:27,657 --> 00:20:29,277 It's not even a fine. Just a penalty. 292 00:20:30,367 --> 00:20:32,997 Your hard work won't even put a scratch on Banseok. 293 00:20:33,077 --> 00:20:35,907 I didn't say I'll indict him over switching the surgeon. 294 00:20:36,497 --> 00:20:39,537 He'll be indicted for attempted murder. 295 00:20:40,627 --> 00:20:43,207 What? Attempted murder? 296 00:20:45,667 --> 00:20:49,677 He opened up his patient's body with a scalpel and left the OR. 297 00:20:50,177 --> 00:20:52,177 Doesn't that mean he left her to die? 298 00:20:53,517 --> 00:20:54,637 Then it's attempted murder. 299 00:20:55,427 --> 00:20:56,387 You psycho. 300 00:20:57,057 --> 00:20:58,727 Do you think that'll work? 301 00:20:59,227 --> 00:21:01,107 Why are you so worked up? 302 00:21:01,817 --> 00:21:05,937 You can admit it and receive a favor just like Park Kitae's case. 303 00:21:06,397 --> 00:21:07,487 Right. 304 00:21:08,567 --> 00:21:09,947 I bet you can't do that this time. 305 00:21:11,367 --> 00:21:13,987 Because this is Director Gu Hyunseong of Banseok? 306 00:21:14,827 --> 00:21:16,407 Don't be so cheeky. 307 00:21:16,997 --> 00:21:19,667 You barged in to arrest an innocent man with a false report 308 00:21:19,747 --> 00:21:21,497 only to get humiliated. 309 00:21:21,587 --> 00:21:23,127 Don't be embarrassed again. 310 00:21:23,877 --> 00:21:24,757 Don't worry. 311 00:21:25,757 --> 00:21:26,717 I'll also indict him for violating the Medical Service Act 312 00:21:26,797 --> 00:21:29,427 and professional negligence resulting in injury. 313 00:21:29,967 --> 00:21:33,887 Those are enough for imprisonment and revocation of his license. 314 00:21:40,477 --> 00:21:42,187 Yes, the trial is over. 315 00:21:42,767 --> 00:21:45,187 Mr. Han works like one of us. 316 00:21:45,897 --> 00:21:49,277 He quietly turned a witness for their side and turned the tables at once. 317 00:21:50,027 --> 00:21:53,077 I knew I chose the right man. 318 00:21:53,407 --> 00:21:56,537 Also, Prosecutor Geum Seokyeong was here. 319 00:21:57,157 --> 00:21:58,157 They're leaving together. 320 00:21:58,747 --> 00:22:01,747 -Should I follow them? -No, just come back. 321 00:22:01,827 --> 00:22:03,877 They haven't spent time alone in a long time. 322 00:22:04,417 --> 00:22:05,587 You shouldn't interrupt them. 323 00:22:10,827 --> 00:22:13,207 You've watched Banseok R and D Center's 324 00:22:13,297 --> 00:22:15,507 activities and achievements up to now. 325 00:22:15,587 --> 00:22:18,927 Now, Ms. Lim Yuna, the new director of Banseok R and D Center, 326 00:22:19,007 --> 00:22:22,387 who will be in charge going forward, will give a speech. 327 00:22:22,967 --> 00:22:24,057 Please give a round of applause. 328 00:22:43,827 --> 00:22:45,537 Thank you for welcoming me. 329 00:22:45,617 --> 00:22:48,287 I'm the new director of Banseok R and D Center, 330 00:22:48,367 --> 00:22:51,537 Lim Yuna. 331 00:22:51,747 --> 00:22:53,087 First, I'd like to thank 332 00:22:53,167 --> 00:22:56,627 and express my respect for Chairman Gu Jingi for developing Banseok 333 00:22:56,707 --> 00:23:00,717 to be the best medical foundation in Korea over the past 20 years. 334 00:23:04,847 --> 00:23:07,427 We're living in a new era. 335 00:23:07,517 --> 00:23:10,937 Now anyone can extend their lives, maintain their health, 336 00:23:11,017 --> 00:23:14,857 and improve their quality of life by using medical devices. 337 00:23:15,687 --> 00:23:18,527 But I'll not be satisfied with that. 338 00:23:19,237 --> 00:23:23,277 Going forward, as the center director, I'll recruit outstanding talents 339 00:23:23,867 --> 00:23:26,537 and make the R and D Center an incubator to lead 340 00:23:26,617 --> 00:23:30,457 future medical technology through proactive exchanges 341 00:23:30,537 --> 00:23:32,667 with both domestic and global institutions. 342 00:23:47,887 --> 00:23:49,057 It's quite good. 343 00:23:51,937 --> 00:23:53,597 -Can you go say hello? -Sure. 344 00:23:56,517 --> 00:23:59,277 Hello. I couldn't make a proper introduction earlier. 345 00:23:59,357 --> 00:24:00,437 She is a CEO of a biopharmaceutical company. 346 00:24:01,397 --> 00:24:05,447 Congratulations. I was worried hearing that the new center director is so young. 347 00:24:05,567 --> 00:24:07,577 What a passionate inauguration speech. 348 00:24:07,657 --> 00:24:09,617 At BioValley in Boston, 349 00:24:09,697 --> 00:24:11,867 startups founded by young CEOs are already recognized 350 00:24:11,957 --> 00:24:14,367 as unicorn companies worth trillions of wons. 351 00:24:14,617 --> 00:24:18,297 If we don't want to fall behind them, we'll need more young talent. 352 00:24:18,377 --> 00:24:19,707 Yes, of course. 353 00:24:19,797 --> 00:24:22,837 I'm very much looking forward to your accomplishments going forward. 354 00:24:22,967 --> 00:24:24,217 I'll be rooting for you. 355 00:24:24,297 --> 00:24:25,137 Thank you. 356 00:24:25,217 --> 00:24:26,297 -Thank you. -Sure. 357 00:24:26,637 --> 00:24:29,097 Let's go that way. 358 00:24:31,557 --> 00:24:32,727 Now, the only thing 359 00:24:33,977 --> 00:24:36,227 that's really left is for us to become one family. 360 00:24:36,807 --> 00:24:39,437 Well, there is no reason to rush, right? 361 00:24:39,687 --> 00:24:42,487 It hasn't even been a month yet since she got back to Korea. 362 00:24:42,607 --> 00:24:46,237 She is our precious daughter. Hope you understand. 363 00:24:46,317 --> 00:24:48,867 Yes, of course. I completely understand. 364 00:24:49,197 --> 00:24:52,117 He's my precious one and only son as well. 365 00:24:53,707 --> 00:24:55,707 -Hello. -Hello, how are you? 366 00:24:56,457 --> 00:24:58,207 Pardon me, Chairman Gu. 367 00:24:58,287 --> 00:25:00,417 Oh, did everything finalize well? 368 00:25:00,497 --> 00:25:01,757 Yes. No, actually… 369 00:25:03,167 --> 00:25:06,547 I need to speak to you separately regarding that. 370 00:25:10,717 --> 00:25:11,597 Attempted murder? 371 00:25:12,347 --> 00:25:15,347 What do you mean, attempted murder? How did such nonsense come about? 372 00:25:15,687 --> 00:25:16,847 I'm sorry, sir. 373 00:25:17,147 --> 00:25:20,647 I've never imagined Prosecutor Geum would side with a guy who killed her brother. 374 00:25:20,727 --> 00:25:23,567 That's why you shouldn't have let it go all the way to trial! 375 00:25:23,897 --> 00:25:26,987 How could you allow one of our doctors to take the witness stand? 376 00:25:27,067 --> 00:25:30,527 You said it wouldn't matter if the victim testified since she was delusional. 377 00:25:30,617 --> 00:25:32,787 But nothing got taken care of properly! 378 00:25:32,867 --> 00:25:35,827 I'm sorry, sir. I'll correct the situation at all costs-- 379 00:25:35,907 --> 00:25:37,077 Ms. Pyo! 380 00:25:38,207 --> 00:25:39,957 Get out. I can't stand the sight of you. 381 00:25:40,747 --> 00:25:41,707 Get out! 382 00:25:46,127 --> 00:25:47,297 Han Yihan. 383 00:25:48,427 --> 00:25:50,967 You're causing me trouble in the end. 384 00:26:15,577 --> 00:26:16,867 This way. 385 00:26:21,627 --> 00:26:24,417 NEW-HOPE LAW OFFICE 386 00:26:24,497 --> 00:26:26,547 DUTIES AND RESPONSIBILITIES OF A LAWYER 387 00:27:12,927 --> 00:27:13,967 AN INTERVIEW WITH DIRECTOR GU JINGI OF BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER 388 00:27:14,047 --> 00:27:14,967 INAUGURATION OF GU HYUNSEONG AND LEE DOHYUNG AT BANSEOKWON 389 00:27:21,187 --> 00:27:23,017 AGE 15, MEDIASTINAL TUMOR RESECTION AWARENESS UNDER ANESTHESIA 390 00:27:23,097 --> 00:27:25,977 You've been doing all of this alone? 391 00:27:26,567 --> 00:27:28,227 I have people who are helping me. 392 00:27:31,237 --> 00:27:32,607 SEOKJU, VIP'S HEART 393 00:27:38,827 --> 00:27:39,957 CHEON HYUNGU, BAEK KANGHO 394 00:27:41,497 --> 00:27:42,917 PROSECUTOR-IN-CHARGE OF SEOKJU'S CASE 395 00:27:44,077 --> 00:27:45,417 Kangho? 396 00:27:48,667 --> 00:27:51,507 When I was held in custody for Seokju's trial, 397 00:27:52,087 --> 00:27:55,137 Gu Jingi hired a convict to assault me 398 00:27:55,967 --> 00:27:58,217 and threatened to kill my mother 399 00:27:59,137 --> 00:28:01,387 unless I admit to breaching the Medical Service Act. 400 00:28:02,637 --> 00:28:05,057 -What? -If I hadn't admitted that way in court, 401 00:28:06,017 --> 00:28:07,437 I doubt I would've come out of there alive. 402 00:28:08,897 --> 00:28:11,067 Baek Kangho, the prosecutor who charged me, 403 00:28:11,737 --> 00:28:13,567 is working with Gu Jingi. 404 00:28:25,997 --> 00:28:28,797 It's 300 million won in cash. We found it in your room. 405 00:28:29,417 --> 00:28:31,837 Your medical license will be revoked for pocketing the bribe. 406 00:28:32,337 --> 00:28:35,337 If you feel even the slightest remorse for Seokju's death, 407 00:28:35,427 --> 00:28:37,347 admit the medical malpractice charge and ask for forgiveness. 408 00:28:38,047 --> 00:28:39,097 You're not even asking 409 00:28:40,097 --> 00:28:41,807 why my face is all beaten up. 410 00:28:43,437 --> 00:28:45,097 Why are you doing this? 411 00:28:45,687 --> 00:28:47,727 You're not even listening to me. 412 00:28:50,437 --> 00:28:52,357 Why are trying to blame me 413 00:28:53,857 --> 00:28:56,027 for Seokju's death? 414 00:29:00,327 --> 00:29:01,617 Look, Mr. Han Yihan. 415 00:29:01,697 --> 00:29:03,037 Do I look like a lawyer to you? 416 00:29:03,997 --> 00:29:05,747 I'm here to reveal your crime. 417 00:29:06,117 --> 00:29:07,707 Other than the fact that you're a criminal, 418 00:29:07,787 --> 00:29:09,837 it has nothing to do with me if you get hurt, 419 00:29:10,917 --> 00:29:12,127 broken, or killed. 420 00:29:12,797 --> 00:29:14,127 Got that? 421 00:29:24,927 --> 00:29:26,017 No way. 422 00:29:29,977 --> 00:29:32,277 Kangho would never do that. I know so. 423 00:29:34,237 --> 00:29:36,567 If someone who would never do such a thing actually did so, 424 00:29:37,067 --> 00:29:38,317 there must be another reason. 425 00:29:40,777 --> 00:29:42,077 But why? 426 00:29:43,367 --> 00:29:45,867 I don't understand it no matter how hard I think about it. 427 00:29:46,657 --> 00:29:49,707 Why would Gu Jingi go out of his way to put a blame on you 428 00:29:50,787 --> 00:29:53,417 and kill Seokju to take away his heart? 429 00:29:57,797 --> 00:29:58,887 Answer me. 430 00:29:59,637 --> 00:30:01,757 You promised to be honest and tell me everything. 431 00:30:01,847 --> 00:30:04,307 Why? Why in the world did he do that? 432 00:30:05,517 --> 00:30:08,347 Explain so that I can understand and believe it! 433 00:30:17,397 --> 00:30:21,947 I said in court there is a ghost doctor at Banseok University Medical Center, right? 434 00:30:23,537 --> 00:30:24,787 Five years ago, 435 00:30:25,947 --> 00:30:27,117 that was me. 436 00:30:29,577 --> 00:30:31,837 -What? -For many years, 437 00:30:32,337 --> 00:30:34,957 I performed surgeries on numerous patients as a substitute. 438 00:30:36,667 --> 00:30:38,927 In order for Gu Hyunseong to become the next director of the hospital, 439 00:30:39,717 --> 00:30:42,597 he needed performance records of operating on VIP patients. 440 00:30:43,807 --> 00:30:45,347 And as a part of the compensation, 441 00:30:47,557 --> 00:30:51,097 I got to operate on Seokju at Banseokwon. 442 00:31:03,067 --> 00:31:06,367 The night that I performed the heart transplant on Seokju, 443 00:31:08,617 --> 00:31:12,167 a VIP with a concealed identity was rushed over to Banseokwon. 444 00:31:13,917 --> 00:31:18,377 The patient's heart was already removed, so a transplant was needed immediately… 445 00:31:20,967 --> 00:31:24,047 and Gu Jingi brought a heart. 446 00:31:32,597 --> 00:31:34,227 Then, that heart was… 447 00:31:37,437 --> 00:31:40,947 You're right. I was deceived by Gu Jingi… 448 00:31:43,907 --> 00:31:47,537 and transplanted Seokju's heart on the VIP patient. 449 00:31:56,747 --> 00:31:57,877 How could he… 450 00:31:59,587 --> 00:32:01,127 How could he do that… 451 00:32:02,547 --> 00:32:03,837 as a human being? 452 00:32:10,767 --> 00:32:12,017 You're lying, right? 453 00:32:12,937 --> 00:32:14,147 How could a doctor… 454 00:32:15,437 --> 00:32:18,357 I mean, a human being… 455 00:32:19,527 --> 00:32:22,487 A human being shouldn't do such a thing. 456 00:32:23,147 --> 00:32:24,947 It just doesn't make sense! 457 00:32:27,527 --> 00:32:28,787 I am sorry. 458 00:32:30,157 --> 00:32:31,747 Had I known… 459 00:32:32,747 --> 00:32:34,537 Had I stopped the surgery, 460 00:32:37,747 --> 00:32:39,297 Seokju and my mom… 461 00:32:41,457 --> 00:32:43,717 would still be by our sides. 462 00:32:45,677 --> 00:32:46,717 I am sorry. 463 00:32:50,007 --> 00:32:51,137 I am sorry. 464 00:33:41,607 --> 00:33:42,527 Why are you looking at me like that? 465 00:33:43,357 --> 00:33:45,067 You are wearing the earrings. 466 00:33:45,277 --> 00:33:47,567 I promised to wear them for the inauguration. 467 00:33:48,567 --> 00:33:49,447 And the other side? 468 00:33:51,327 --> 00:33:52,407 The other one? 469 00:33:53,907 --> 00:33:56,037 -What do you mean? -The other earring. 470 00:33:56,537 --> 00:33:57,577 Are you wearing it? 471 00:33:58,537 --> 00:34:01,627 Of course. Who wears one earring? 472 00:34:01,707 --> 00:34:04,507 Then show me the other one. 473 00:34:06,877 --> 00:34:09,217 Can't you do it? 474 00:34:25,777 --> 00:34:27,237 Why are you being scary? 475 00:34:28,487 --> 00:34:31,657 I am sorry. I am so sorry. 476 00:34:32,117 --> 00:34:34,447 I behaved strangely, right? 477 00:34:35,077 --> 00:34:37,157 Yes. Very strangely. 478 00:34:38,657 --> 00:34:40,377 But I will forgive you since today is a good day. 479 00:34:41,537 --> 00:34:44,337 You should cool off. I will change my hairstyle 480 00:34:44,707 --> 00:34:45,837 so that both earrings show. 481 00:34:45,917 --> 00:34:48,587 Okay. Thank you. 482 00:34:58,427 --> 00:35:01,347 That punk. How dare he toy with me? 483 00:35:08,567 --> 00:35:10,947 Thank you. 484 00:35:12,317 --> 00:35:13,277 Thank you. 485 00:35:55,117 --> 00:35:56,657 Why didn't you tell me? 486 00:35:58,487 --> 00:36:00,787 When you got out of the detention center five years ago, 487 00:36:02,037 --> 00:36:04,377 you should have told me the truth. 488 00:36:05,837 --> 00:36:08,377 You wouldn't have believed me then. 489 00:36:09,257 --> 00:36:12,337 Besides, I couldn't give an excuse. 490 00:36:13,757 --> 00:36:15,387 It's true that Seokju died 491 00:36:16,257 --> 00:36:18,387 because of my wrong decision. 492 00:36:19,217 --> 00:36:21,267 I don't ask for forgiveness. 493 00:36:22,057 --> 00:36:25,057 I will also pay my dues once everything is done. 494 00:36:42,867 --> 00:36:44,207 Welcome. 495 00:37:02,977 --> 00:37:04,477 I am sorry that I wasn't at the inauguration. 496 00:37:05,227 --> 00:37:08,557 I didn't want to make the situation messier. 497 00:37:09,897 --> 00:37:12,027 How did Gu Hyunseong react? 498 00:37:12,607 --> 00:37:14,197 You were right. 499 00:37:14,527 --> 00:37:16,447 He asked to see the other one, 500 00:37:18,367 --> 00:37:19,617 so I let him do that. 501 00:37:25,537 --> 00:37:26,917 A prosecutor was here. 502 00:37:27,327 --> 00:37:29,627 A prosecutor? What do you mean? 503 00:37:29,707 --> 00:37:33,087 Gu Hyunseong was here with a prosecutor. 504 00:37:33,967 --> 00:37:36,007 I think he figured out that we were together. 505 00:37:36,927 --> 00:37:37,757 How… 506 00:37:39,967 --> 00:37:40,967 Don't worry. 507 00:37:41,807 --> 00:37:44,977 If you do as I say, nothing will happen. 508 00:37:45,557 --> 00:37:48,147 Actually, he will come to trust you more. 509 00:37:48,977 --> 00:37:50,437 How did you prepare it? 510 00:37:51,017 --> 00:37:54,647 Neither one of us knew that Hyunseong would show up. 511 00:37:55,487 --> 00:37:56,897 How did you prepare the earrings? 512 00:37:57,487 --> 00:37:58,657 I didn't prepare them. 513 00:37:59,487 --> 00:38:01,117 Things simply worked out. 514 00:38:31,307 --> 00:38:32,437 My goodness. 515 00:38:32,897 --> 00:38:36,237 I thought hard about which presents would be meaningful to you, 516 00:38:36,817 --> 00:38:37,777 the woman who has all. 517 00:38:38,237 --> 00:38:40,817 I never imagined such a thing. 518 00:38:43,327 --> 00:38:45,747 I bought the same earrings as the ones Gu Hyunseong gave you. 519 00:38:46,747 --> 00:38:49,577 I didn't want to see you wearing a present from him 520 00:38:50,997 --> 00:38:52,457 when you were with me. 521 00:39:01,837 --> 00:39:04,257 You always exceed my expectations 522 00:39:06,097 --> 00:39:07,597 and amaze me. 523 00:39:28,537 --> 00:39:31,287 Don't take action no matter how he provokes you. 524 00:39:32,377 --> 00:39:33,577 I understand. 525 00:39:42,007 --> 00:39:43,257 Only the two of you can go in. 526 00:39:44,467 --> 00:39:46,427 Okay. Wait at the door. 527 00:39:47,007 --> 00:39:48,097 Yes, sir. 528 00:40:19,917 --> 00:40:21,797 -What are you doing? -Hold on. 529 00:40:22,927 --> 00:40:24,297 We will be done soon. 530 00:40:47,117 --> 00:40:49,197 Michael started the Queen's Gambit. 531 00:40:50,487 --> 00:40:52,497 It's daring and sharp. 532 00:40:52,577 --> 00:40:55,457 It's the gambit that is best suited for the king. 533 00:40:56,327 --> 00:40:57,457 However… 534 00:41:12,057 --> 00:41:15,517 When the gamble fails, you must pay the price. 535 00:41:20,147 --> 00:41:22,647 How should we pay the price? 536 00:41:29,777 --> 00:41:33,407 Restore Han Yihan's medical license. 537 00:41:35,117 --> 00:41:38,537 If you decline, Honours Hand will sue. 538 00:41:38,997 --> 00:41:40,997 The terms of the stock return we agreed upon 539 00:41:41,917 --> 00:41:43,507 will be called off as well. 540 00:41:44,297 --> 00:41:47,927 It's a simple matter, but I am curious about the reason. 541 00:41:48,257 --> 00:41:49,637 Why do you ask for such a thing? 542 00:41:51,347 --> 00:41:52,467 The reason. 543 00:41:54,767 --> 00:41:57,187 Use your imagination 544 00:41:59,097 --> 00:42:00,557 until we meet again. 545 00:42:05,487 --> 00:42:08,697 We can't do as he says! Yihan shouldn't hold the scalpel again! 546 00:42:08,907 --> 00:42:10,067 No need to make a fuss. 547 00:42:11,367 --> 00:42:14,327 What he asked for was unexpected, 548 00:42:14,407 --> 00:42:16,497 but it's a cheap price to pay. 549 00:42:16,577 --> 00:42:18,287 -But-- -Don't worry. 550 00:42:18,747 --> 00:42:21,287 Han Yihan will never become a doctor 551 00:42:22,877 --> 00:42:24,047 again. 552 00:42:31,887 --> 00:42:32,887 Why did you do that? 553 00:42:34,387 --> 00:42:36,307 You could have asked for something bigger 554 00:42:36,637 --> 00:42:38,097 after a performance like this. 555 00:42:38,687 --> 00:42:41,397 The piece that determines the game is the king. 556 00:42:42,567 --> 00:42:44,477 But why is the queen stronger? 557 00:42:44,567 --> 00:42:46,777 Because the king needs someone to fight for him. 558 00:42:48,567 --> 00:42:51,567 Let me get this straight. That lawyer guy 559 00:42:51,947 --> 00:42:53,447 will be your queen? 560 00:42:54,027 --> 00:42:54,907 No. 561 00:42:55,827 --> 00:42:57,497 Yuna is the queen. 562 00:42:58,327 --> 00:43:01,957 My lovely partner who will support me by my side. 563 00:43:03,127 --> 00:43:04,417 Han Yihan is my knight. 564 00:43:05,167 --> 00:43:08,507 And a curveball you don't know where it will go. 565 00:43:09,127 --> 00:43:10,507 Doesn't this look fun? 566 00:43:10,587 --> 00:43:12,847 The man Chairman Gu Jingi feels the most threatened by 567 00:43:13,427 --> 00:43:14,967 will be my black knight. 568 00:43:34,407 --> 00:43:35,827 Prosecutor Geum. 569 00:43:37,747 --> 00:43:40,157 Nam Hyukchul is waiting in the interrogation room. 570 00:43:40,287 --> 00:43:42,537 Oh, right. Yes. 571 00:43:43,167 --> 00:43:44,167 Let's go. 572 00:43:47,087 --> 00:43:48,167 Lawyer Han Yihan. 573 00:43:49,087 --> 00:43:51,877 If you want to talk to me, bring him to me. 574 00:43:52,217 --> 00:43:53,927 Why do you want a lawyer all of a sudden? 575 00:43:54,427 --> 00:43:58,017 You said you killed him because you didn't want to go down alone. 576 00:43:58,217 --> 00:43:59,427 I thought I did. 577 00:44:00,937 --> 00:44:02,307 But I changed my mind. 578 00:44:03,057 --> 00:44:04,437 The murder case six years ago. 579 00:44:05,017 --> 00:44:06,017 I'll file an appeal. 580 00:44:06,727 --> 00:44:07,727 File an appeal? 581 00:44:08,357 --> 00:44:09,737 But why do you want Han Yihan? 582 00:44:09,817 --> 00:44:11,647 I may be locked up, but I still have ears. 583 00:44:11,987 --> 00:44:14,567 He won the trial against Banseok. 584 00:44:14,907 --> 00:44:16,827 I can only trust competent lawyers like him. 585 00:44:19,327 --> 00:44:21,827 What? This isn't bad news to you either. 586 00:44:22,917 --> 00:44:24,417 Once my appeal goes through, 587 00:44:25,077 --> 00:44:27,877 you will get to hear all the dirty laundry Banseok is hiding. 588 00:44:32,297 --> 00:44:33,797 I don't think I can do that. 589 00:44:34,427 --> 00:44:37,257 You're a death-row convict who killed two doctors from Banseok. 590 00:44:37,637 --> 00:44:40,557 Why would I bring in a lawyer who used to be a doctor at Banseok? 591 00:44:41,347 --> 00:44:43,267 What if he becomes the third victim? 592 00:44:43,347 --> 00:44:44,767 Who will take responsibility? 593 00:44:44,847 --> 00:44:46,187 I won't kill him! 594 00:44:47,607 --> 00:44:51,687 I want to put an end to this sickening prison life I have. 595 00:44:51,777 --> 00:44:53,647 You can talk all you want, but you're not getting him. 596 00:44:54,237 --> 00:44:56,867 So tell me if there's any truth you've been holding back. 597 00:44:57,447 --> 00:44:59,327 Or you can get a public defender. 598 00:45:03,287 --> 00:45:04,667 What are you doing? 599 00:45:05,457 --> 00:45:06,827 You're crazy. 600 00:45:08,957 --> 00:45:11,167 -Get me Han Yihan! -Hey, get your hands off her! 601 00:45:13,467 --> 00:45:14,677 Or I'll kill you too! 602 00:45:14,757 --> 00:45:17,257 I'll kill you and myself next. Okay? 603 00:45:17,337 --> 00:45:20,007 Go ahead if you can. 604 00:45:22,807 --> 00:45:24,307 Get your hands off her! 605 00:45:25,847 --> 00:45:27,307 -Darn it. -Prosecutor Geum. 606 00:45:27,397 --> 00:45:28,477 Are you okay? 607 00:45:28,687 --> 00:45:30,977 I'm fine. Call an ambulance first. 608 00:45:31,817 --> 00:45:34,987 And keep an eye on him, so he doesn't try anything stupid thing. 609 00:45:35,277 --> 00:45:36,407 -Yes, ma'am. -Darn it. 610 00:45:37,357 --> 00:45:38,697 I… 611 00:45:42,747 --> 00:45:45,367 Are you okay? You should go to the hospital. 612 00:45:45,957 --> 00:45:47,877 I'm good. This is nothing. 613 00:45:49,377 --> 00:45:51,997 That crazy punk. He wants to appeal now? 614 00:45:53,377 --> 00:45:55,087 So he wanted Han Yihan? 615 00:45:55,297 --> 00:45:58,427 Yes. He said he wouldn't talk without Han Yihan. 616 00:46:01,057 --> 00:46:03,677 We have no choice. Give him what he wants. 617 00:46:04,057 --> 00:46:06,057 Han Yihan will decide if he wants the case or not. 618 00:46:06,887 --> 00:46:08,397 He needs a lawyer anyway. 619 00:46:11,817 --> 00:46:14,527 What? Is it uncomfortable to talk to him? 620 00:46:16,737 --> 00:46:17,567 No. 621 00:46:18,407 --> 00:46:19,487 I'll talk to him. 622 00:46:26,247 --> 00:46:27,207 Jayden Lee. 623 00:46:27,787 --> 00:46:29,627 He was the first Korean American to become 624 00:46:29,707 --> 00:46:31,627 the head of the Asian branch at Honours Hand five years ago. 625 00:46:31,957 --> 00:46:34,127 When Banseok Foundation acquired a hospital in California 626 00:46:34,207 --> 00:46:35,757 and set up the R and D Center, 627 00:46:35,837 --> 00:46:37,757 Honours Hand invested 300 billion won. 628 00:46:37,837 --> 00:46:40,137 Three hundred billion? How do they have that much money? 629 00:46:40,217 --> 00:46:42,927 The company manages enough funds that could run an entire country. 630 00:46:43,007 --> 00:46:45,557 He invests aggressively. His mergers and acquisitions are hostile. 631 00:46:45,637 --> 00:46:47,937 He does whatever it takes to lobby his cause. 632 00:46:48,017 --> 00:46:50,767 He's known as a notorious lobbyist in the industry. 633 00:46:51,357 --> 00:46:53,437 It's the biggest private equity firm in the world. 634 00:46:53,517 --> 00:46:54,567 No way. 635 00:46:54,647 --> 00:46:56,527 Yihan, we should ask a lot for our fee. 636 00:46:56,607 --> 00:46:58,607 How about 100 million won? No. A billion won? 637 00:46:58,697 --> 00:47:00,697 No. I won't ask for money. 638 00:47:00,777 --> 00:47:02,447 What? Why not? 639 00:47:03,077 --> 00:47:05,867 He promised to restore my medical license 640 00:47:05,947 --> 00:47:07,697 and provide us with medical equipment. 641 00:47:08,577 --> 00:47:10,747 He will give us what I need the most. 642 00:47:10,827 --> 00:47:13,087 -Restore your license? -But how is that possible? 643 00:47:13,247 --> 00:47:15,087 Gu Jingi of all people is stopping it. 644 00:47:15,297 --> 00:47:16,377 We'll see. 645 00:47:17,627 --> 00:47:20,757 We also need to check how competent they are. 646 00:47:21,757 --> 00:47:24,967 If he can't get that from Gu Jingi, we don't need to work with him. 647 00:47:26,927 --> 00:47:27,847 Gosh. 648 00:47:28,427 --> 00:47:29,347 Lim Yuna. 649 00:47:29,937 --> 00:47:32,727 She's the only child of Im Taemoon, the former ambassador to the US 650 00:47:32,807 --> 00:47:34,767 who will run for president next. 651 00:47:35,397 --> 00:47:36,277 She's gorgeous. 652 00:47:36,357 --> 00:47:39,527 Her mother is Kim Sunhee. She's currently a diplomat. 653 00:47:39,607 --> 00:47:43,157 She chairs the UN Human Rights Council and is an ambassador to Geneva. 654 00:47:44,487 --> 00:47:48,577 Lim Yuna majored in medical engineering at Johns Hopkins University. 655 00:47:48,657 --> 00:47:51,417 And last year, she worked as the youngest senior researcher 656 00:47:51,497 --> 00:47:53,917 at a global biotech company at BioValley in Boston. 657 00:47:53,997 --> 00:47:56,587 She was recently scouted as the director of Banseok R and D Center. 658 00:47:56,667 --> 00:47:59,337 As the director? Isn't she too young for that position? 659 00:47:59,417 --> 00:48:02,587 She can if she plans to marry his son. 660 00:48:03,177 --> 00:48:06,307 She's dating Gu Hyunseong with marriage in the future. 661 00:48:06,387 --> 00:48:08,387 I guess some people already know. 662 00:48:08,597 --> 00:48:11,097 Rumor has it that they will announce their engagement soon. 663 00:48:11,187 --> 00:48:14,647 But this lady is seeing Jayden too? 664 00:48:14,767 --> 00:48:17,517 What is this? The fiancée of Bankseok's heir 665 00:48:18,107 --> 00:48:21,277 is having a secret affair with Banseok's business partner? 666 00:48:21,357 --> 00:48:24,867 Gosh. This is a crazy soap opera in action. 667 00:48:33,577 --> 00:48:35,167 What? Hey. 668 00:48:38,797 --> 00:48:39,837 We need to meet now. 669 00:48:39,917 --> 00:48:41,837 I need to talk to you about Nam Hyukchul. 670 00:48:42,417 --> 00:48:43,877 I'll go to your office. 671 00:48:46,177 --> 00:48:48,007 I'm not alone here. 672 00:48:48,097 --> 00:48:49,467 Then come to my house. 673 00:48:50,637 --> 00:48:52,137 -Your house? -Yes. 674 00:48:52,227 --> 00:48:54,187 Hurry. It's important. 675 00:48:54,267 --> 00:48:55,557 Okay. 676 00:48:57,557 --> 00:48:58,567 Is it Seokyeong? 677 00:49:00,647 --> 00:49:01,737 Yes. 678 00:49:01,817 --> 00:49:03,697 She needs to talk to me about Nam Hyukchul. 679 00:49:03,777 --> 00:49:05,027 I'll be back. 680 00:49:52,606 --> 00:49:53,856 Seokyeong. 681 00:49:54,196 --> 00:49:55,606 Ta-da! 682 00:49:56,236 --> 00:49:57,696 You startled me. 683 00:50:00,486 --> 00:50:01,446 Here. 684 00:50:02,036 --> 00:50:03,286 What? Are they for me? 685 00:50:05,616 --> 00:50:06,786 Thank you. 686 00:50:19,796 --> 00:50:20,926 I'll make a wish. 687 00:50:22,556 --> 00:50:24,886 Let's blow them out together. One, two, three. 688 00:50:26,896 --> 00:50:28,476 -Thank you. -Happy birthday. 689 00:50:28,936 --> 00:50:30,106 Happy birthday. 690 00:50:36,106 --> 00:50:37,196 What are you doing? 691 00:50:39,276 --> 00:50:41,076 Come in. It's fine. 692 00:50:42,326 --> 00:50:43,286 Okay. 693 00:50:48,116 --> 00:50:51,036 Do you want coffee? I have tea too. 694 00:50:51,376 --> 00:50:53,456 I'm fine with anything. I'll have what you're having. 695 00:51:33,586 --> 00:51:36,336 I took it out yesterday. 696 00:51:38,376 --> 00:51:41,006 I had a lot on my mind after hearing about Seokju. 697 00:51:41,586 --> 00:51:43,296 I found it when I was going through my stuff. 698 00:51:50,016 --> 00:51:52,726 Nam Hyukchul asked to hire you as his lawyer. 699 00:51:53,896 --> 00:51:56,896 He wants to appeal against the sentence of the murder case from six years ago. 700 00:52:00,106 --> 00:52:01,946 -Appeal? -Yes. 701 00:52:02,026 --> 00:52:04,196 He said he wouldn't hire anyone else. 702 00:52:04,276 --> 00:52:06,196 He said it had to be you. 703 00:52:06,286 --> 00:52:08,746 He bit up his hand and created a scene by harming himself. 704 00:52:09,576 --> 00:52:12,036 Well, I'm suspicious of his intention. 705 00:52:12,286 --> 00:52:13,876 But I thought I should tell you at least. 706 00:52:14,956 --> 00:52:16,296 Could this be a trap? 707 00:52:18,336 --> 00:52:20,586 Even if it's a trap, I can't avoid it. 708 00:52:22,086 --> 00:52:25,556 Don't worry. I won't jump in recklessly. 709 00:52:26,506 --> 00:52:28,136 Even a murderer 710 00:52:29,266 --> 00:52:32,516 must cherish his family. 711 00:52:41,146 --> 00:52:42,236 BANSEOK UNIVERSITY COLLEGE OF MEDICINE RESERVE OFFICERS' TRAINING CORPS 712 00:52:46,236 --> 00:52:48,656 -Is this a photoshoot? -Pardon? 713 00:52:49,246 --> 00:52:51,326 Why are you trying to look pretty? It's not a photoshoot. 714 00:52:51,706 --> 00:52:55,376 Since it's a dummy, not a real patient, you think you can just pretend to do it? 715 00:52:55,786 --> 00:52:57,586 -I'll deduct a point. -Wait. 716 00:52:57,666 --> 00:53:00,506 And what kind of nurse would stop compression while performing CPR? 717 00:53:00,966 --> 00:53:02,126 I'll deduct three points. 718 00:53:02,216 --> 00:53:04,886 Wait, Professor! I can keep going. 719 00:53:06,716 --> 00:53:08,176 What's the point? 720 00:53:08,256 --> 00:53:10,056 The patient already has a cardiac arrest. 721 00:53:10,846 --> 00:53:12,306 To recover your points, 722 00:53:12,386 --> 00:53:15,436 you should have used a defibrillator instead of continuing with CPR. 723 00:53:17,016 --> 00:53:19,896 -Professor, I have a question. -Okay. 724 00:53:20,356 --> 00:53:22,106 When the patient has a cardiac arrest, 725 00:53:22,196 --> 00:53:25,986 if you compress harder, wouldn't the heart start beating again? 726 00:53:26,066 --> 00:53:27,446 You must watch a lot of TV shows. 727 00:53:27,696 --> 00:53:31,246 What? Should we punch the heart with our fist next? 728 00:53:31,746 --> 00:53:33,286 Like this. Like some cool doctor? 729 00:53:34,496 --> 00:53:35,786 It's not impossible. 730 00:53:38,036 --> 00:53:41,256 Shocking the heart is also a part of Advanced Life Support. 731 00:53:42,256 --> 00:53:45,006 Then have you done it yourself too? 732 00:53:45,586 --> 00:53:47,046 Several times. 733 00:53:47,386 --> 00:53:49,806 In the field, it's very common 734 00:53:49,886 --> 00:53:52,306 to break the patient's ribs during CPR. 735 00:53:52,596 --> 00:53:55,766 Sometimes, you can feel their hearts with your fingertips. 736 00:53:55,846 --> 00:53:58,106 But despite that, if you fail to save the patient, 737 00:53:58,306 --> 00:53:59,476 you will feel hopeless. 738 00:54:00,066 --> 00:54:02,316 And you'll never get used to it no matter how many times you feel it. 739 00:54:03,106 --> 00:54:06,946 This process may traumatize some of you here. 740 00:54:07,446 --> 00:54:10,576 But remember that we're medical professionals. 741 00:54:10,906 --> 00:54:14,206 If there's even a one-percent chance that their hearts can beat again, 742 00:54:14,786 --> 00:54:16,666 we never give up on our patients. 743 00:54:47,816 --> 00:54:50,826 Who is it? We're in the middle of our lecture. 744 00:54:50,906 --> 00:54:52,156 Turn off your cell phone. 745 00:55:08,336 --> 00:55:09,176 You… 746 00:55:11,046 --> 00:55:12,676 Let me ask you a question too. 747 00:55:13,176 --> 00:55:15,346 Have you ever done a surgery 748 00:55:15,426 --> 00:55:18,556 where you implant a heart that was implanted in someone else? 749 00:55:20,856 --> 00:55:22,066 You must know better than anyone 750 00:55:23,316 --> 00:55:25,226 that it's not possible. 751 00:55:29,026 --> 00:55:32,696 We did it together five years ago with Seokju's heart. 752 00:55:38,956 --> 00:55:41,206 Should we continue here? It's fine by me. 753 00:55:50,216 --> 00:55:53,176 APPOINTMENT CEREMONY IN NURSING DEPARTMENT BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER 754 00:55:53,386 --> 00:55:54,556 Should I congratulate you? 755 00:55:55,716 --> 00:55:57,806 You became a professor after becoming the head of the nursing department. 756 00:55:58,846 --> 00:56:00,896 You achieved everything you could as a nurse 757 00:56:01,686 --> 00:56:03,146 as a reward for killing a patient. 758 00:56:04,646 --> 00:56:06,436 You killed him. 759 00:56:07,026 --> 00:56:10,526 You're a criminal who lost your license for violating the Medical Service Act. 760 00:56:10,606 --> 00:56:11,736 How dare you come here? 761 00:56:17,576 --> 00:56:18,536 Don't come near me. 762 00:56:18,616 --> 00:56:20,916 Stop. I said stop! 763 00:56:21,916 --> 00:56:25,036 Couples become more alike. You act just like your husband. 764 00:56:26,166 --> 00:56:27,916 -What? -I'm sure you know 765 00:56:28,006 --> 00:56:29,796 your ex-husband, Nam Hyukchul, 766 00:56:29,876 --> 00:56:32,506 killed Park Kitae on Gu Jingi's order. 767 00:56:33,796 --> 00:56:35,296 I know nothing about this. 768 00:56:35,886 --> 00:56:38,516 I already ended things with my husband. 769 00:56:38,596 --> 00:56:40,596 I never knew anything about it, and I still don't. 770 00:56:40,686 --> 00:56:43,016 -I don't know anything! -Nam Junhwan. 771 00:56:48,396 --> 00:56:49,646 A 19-year-old boy. 772 00:56:50,946 --> 00:56:53,486 He had hypertrophic cardiomyopathy at the age of 11. 773 00:56:53,776 --> 00:56:56,446 He was treated by an internist with medication at Banseok for years. 774 00:57:00,536 --> 00:57:01,656 Gu Jingi gave him 775 00:57:01,746 --> 00:57:05,126 expensive new drugs that weren't covered by the insurance for free. 776 00:57:05,536 --> 00:57:07,956 So his symptoms improved without any transplant surgery. 777 00:57:15,216 --> 00:57:16,546 And I looked into the new drugs. 778 00:57:17,636 --> 00:57:19,516 Patients show great improvement in the beginning. 779 00:57:19,886 --> 00:57:23,136 But once they develop tolerance, when they relapse, the symptoms get worse. 780 00:57:24,146 --> 00:57:27,356 Your son who had to be readmitted to the VIP room 781 00:57:28,646 --> 00:57:30,066 makes a good example. 782 00:57:30,396 --> 00:57:33,196 So what? Are you here to gloat? 783 00:57:33,566 --> 00:57:34,856 That I deserved it? 784 00:57:34,946 --> 00:57:38,576 No. You will have to face the consequence of killing Seokju. 785 00:57:38,656 --> 00:57:40,326 Not your innocent son. 786 00:57:41,286 --> 00:57:42,996 Then what do you want from me? 787 00:57:43,706 --> 00:57:45,416 I'm interviewing Nam Hyukchul tomorrow 788 00:57:45,746 --> 00:57:47,166 at the Central District Prosecutors' Office. 789 00:57:48,836 --> 00:57:52,086 Persuade him to tell the truth. 790 00:57:52,336 --> 00:57:53,716 Then I will 791 00:57:55,426 --> 00:57:56,716 save your son. 792 00:58:14,236 --> 00:58:17,406 SEOUL CENTRAL DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 793 00:58:41,006 --> 00:58:42,056 It's been a while, Mr. Han. 794 00:58:45,096 --> 00:58:48,476 If you're my lawyer, shouldn't you sit next to me? 795 00:58:48,556 --> 00:58:50,516 I'm not your lawyer yet. 796 00:58:51,016 --> 00:58:52,606 You haven't signed any contract yet. 797 00:58:53,436 --> 00:58:54,816 You're hurting my feelings. 798 00:58:54,986 --> 00:58:57,066 I was going to share some stories with you. 799 00:58:59,366 --> 00:59:02,116 Do prosecutors attend the meetings with my lawyer? 800 00:59:03,366 --> 00:59:05,156 This breaks the confidentiality clause. 801 00:59:06,206 --> 00:59:08,666 -I want you to leave us in private. -I'm not falling for that. 802 00:59:09,536 --> 00:59:11,246 Why would I leave you alone with him? 803 00:59:12,086 --> 00:59:14,876 Did you forget this crazy stunt you pulled on me? 804 00:59:16,336 --> 00:59:17,796 Suit yourself. 805 00:59:18,176 --> 00:59:21,136 I'm demanding my rights as the defendant. 806 00:59:23,346 --> 00:59:24,636 With you here, 807 00:59:27,306 --> 00:59:29,016 I won't tell you anything. 808 00:59:32,226 --> 00:59:33,686 It's fine. 809 00:59:34,186 --> 00:59:35,396 Leave us in private. 810 00:59:36,816 --> 00:59:39,446 -But-- -He said it's fine. Okay? 811 00:59:39,986 --> 00:59:43,406 Do you think I'd kill him like this? 812 00:59:50,076 --> 00:59:52,286 Be careful. I'll be right outside. 813 01:00:09,846 --> 01:00:11,146 Now, talk. 814 01:00:12,056 --> 01:00:15,646 What do you want to say to me about the case from six years ago? 815 01:00:21,736 --> 01:00:22,656 Sorry. 816 01:00:23,906 --> 01:00:25,986 I didn't want to do this to you. 817 01:00:27,496 --> 01:00:28,326 What? 818 01:00:37,876 --> 01:00:39,046 VIDEO RECORDING ROOM 819 01:00:44,886 --> 01:00:46,426 Nam Junhwan. 820 01:00:47,846 --> 01:00:50,726 If you stab me now, your son will die too. 821 01:00:51,806 --> 01:00:52,936 How did you… 822 01:00:54,186 --> 01:00:55,226 Nam Hyukchul. 823 01:00:56,516 --> 01:00:57,396 Drop your weapon. 824 01:00:58,476 --> 01:01:01,236 Answer me. How did you know about my son? 825 01:01:01,566 --> 01:01:02,736 How could I not? 826 01:01:03,236 --> 01:01:05,526 He's the only child between you and your wife. 827 01:01:07,446 --> 01:01:08,446 Three years. 828 01:01:09,326 --> 01:01:11,956 That's how long it took for Seokju to find a donor. 829 01:01:12,666 --> 01:01:15,876 Do you think your son could wait that long? 830 01:01:18,706 --> 01:01:19,706 I can save 831 01:01:20,626 --> 01:01:21,966 Nam Junhwan. 832 01:01:24,756 --> 01:01:25,676 Nam Hyukchul. 833 01:01:28,056 --> 01:01:29,056 Three years? 834 01:01:30,096 --> 01:01:31,886 -He doesn't have that much time. -Nam Hyukchul! 835 01:01:31,976 --> 01:01:33,186 That's why 836 01:01:34,186 --> 01:01:36,896 -I have to kill you! -Nam Hyukchul! 837 01:02:21,896 --> 01:02:23,936 Do you think Nam Hyukchul will do what we want? 838 01:02:24,026 --> 01:02:25,106 We should hope so. 839 01:02:25,196 --> 01:02:27,106 The man I want to spend the rest of my life with 840 01:02:27,196 --> 01:02:29,656 isn't the Director of Planning and Coordination. 841 01:02:29,736 --> 01:02:31,576 Are you asking me to become the chairman of the foundation? 842 01:02:31,656 --> 01:02:33,366 I'm asking you to surpass that position. 843 01:02:33,446 --> 01:02:34,826 Surpass even your father. 844 01:02:34,996 --> 01:02:36,036 I found something interesting. 845 01:02:36,786 --> 01:02:38,626 Where did you find this? 846 01:02:38,706 --> 01:02:41,586 I didn't expect much. But I hit the jackpot. 847 01:02:41,666 --> 01:02:44,546 Then does it mean this person took Seokju's heart? 848 01:02:44,626 --> 01:02:46,626 You and the deputy chairman will meet again at last. 849 01:02:46,716 --> 01:02:48,136 I'm getting excited for you. 850 01:02:48,636 --> 01:02:50,846 It's your turn to empty it out. 851 01:02:51,056 --> 01:02:53,266 I knew it. I can never predict his moves. 852 01:02:56,980 --> 01:03:00,779 [Translated by Dong-joo Park] 63914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.