All language subtitles for Alchemy.of.Souls.E01.220618.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,053 --> 00:00:05,859 ALCHEMY OF SOULS 2 00:01:07,214 --> 00:01:08,716 You poor thing. 3 00:01:09,508 --> 00:01:11,802 Child, eat this. 4 00:01:11,885 --> 00:01:13,053 Child. 5 00:01:15,639 --> 00:01:16,724 Go on. 6 00:01:21,103 --> 00:01:22,646 I will bring you more meat. 7 00:01:23,230 --> 00:01:24,648 Eat slowly. 8 00:02:05,230 --> 00:02:06,231 Mom. 9 00:02:59,117 --> 00:03:00,202 Geon! 10 00:03:03,872 --> 00:03:06,750 I told you to reach out to me if anything were to happen to him. 11 00:03:06,834 --> 00:03:08,585 How could you let things come to this? 12 00:03:08,669 --> 00:03:11,213 He will be fine once he absorbs human energy. 13 00:03:11,296 --> 00:03:12,798 He returns back to normal. 14 00:03:12,881 --> 00:03:14,758 Your son has run wild. 15 00:03:18,595 --> 00:03:20,097 I shall retrieve his soul. 16 00:03:21,056 --> 00:03:22,766 No! 17 00:03:22,850 --> 00:03:25,310 You were the one who turned my son into a soul shifter. 18 00:03:25,394 --> 00:03:27,563 Either get him another body, 19 00:03:27,646 --> 00:03:29,898 or feed him the energy of human souls! 20 00:03:30,649 --> 00:03:31,942 Bring back my son. 21 00:03:32,484 --> 00:03:34,194 Bring back my son! 22 00:03:34,862 --> 00:03:36,947 If word gets out that I used forbidden sorcery, 23 00:03:37,948 --> 00:03:39,533 we will both be doomed. 24 00:03:40,159 --> 00:03:41,785 No… 25 00:03:41,869 --> 00:03:42,703 Please… 26 00:03:47,082 --> 00:03:49,459 No, please. Geon. 27 00:03:50,335 --> 00:03:52,963 Stay with me for just a bit longer. 28 00:03:53,589 --> 00:03:54,715 My son… 29 00:05:07,204 --> 00:05:10,749 Why do the bodies of soul shifters turn like rocks when they run wild? 30 00:05:10,832 --> 00:05:14,127 A crack forms when the bodies clash with the souls they carry, 31 00:05:15,212 --> 00:05:17,256 which causes them to lose energy. 32 00:05:17,839 --> 00:05:20,509 This is already the eighth soul that has run wild. 33 00:05:21,051 --> 00:05:23,470 I guess I should stop shifting souls. 34 00:05:24,096 --> 00:05:25,889 You should go to the royal palace. 35 00:05:27,140 --> 00:05:30,686 His Majesty has been asking about the new spell 36 00:05:30,769 --> 00:05:32,437 that you have been trying to master. 37 00:06:07,347 --> 00:06:08,432 I hear… 38 00:06:09,474 --> 00:06:12,310 you have been trying to master a new kind of spell. 39 00:06:12,811 --> 00:06:16,481 It is nothing grand. It is just a trick I tried out for fun. 40 00:06:17,107 --> 00:06:20,360 I know I cannot ask to live for longer. 41 00:06:20,444 --> 00:06:21,611 However, 42 00:06:21,695 --> 00:06:24,865 it saddens me that I do not have an heir. 43 00:06:25,699 --> 00:06:27,701 I wish you a quick recovery. 44 00:06:28,493 --> 00:06:30,996 I cannot do anything with this sick body. 45 00:06:31,788 --> 00:06:33,957 But I might have a chance 46 00:06:35,042 --> 00:06:38,712 if I were to live in a body that is young and healthy. 47 00:06:40,672 --> 00:06:43,633 There is no way for humans to switch bodies. 48 00:06:46,928 --> 00:06:49,181 But you can. 49 00:06:53,310 --> 00:06:54,436 The alchemy of souls. 50 00:07:02,903 --> 00:07:04,780 That is forbidden sorcery. 51 00:07:04,863 --> 00:07:08,158 If a soul clashes with the body, it could even turn into an evil spirit. 52 00:07:08,241 --> 00:07:09,826 How could I dare 53 00:07:09,910 --> 00:07:12,454 move the soul of a king to another person's body? 54 00:07:12,537 --> 00:07:14,956 How about your body? 55 00:07:18,126 --> 00:07:20,128 Not for too long. Just seven days. 56 00:07:20,670 --> 00:07:22,589 Let us switch bodies for just seven days. 57 00:07:25,759 --> 00:07:28,845 I heard you once gave a soul a dead man's body 58 00:07:29,638 --> 00:07:32,265 and that it lived in that body for over half a year. 59 00:07:33,475 --> 00:07:37,646 I am a king protected by the skies, and you are the best mage in this land. 60 00:07:37,729 --> 00:07:39,231 So what is there to worry about? 61 00:07:40,440 --> 00:07:43,819 And after seven days, you can turn things back. 62 00:07:47,114 --> 00:07:50,075 You have mastered the ability to do something 63 00:07:50,158 --> 00:07:51,660 that only the best mages can do. 64 00:07:52,953 --> 00:07:54,788 Yet you are just wasting your time 65 00:07:54,871 --> 00:07:56,832 shifting souls into dead bodies. 66 00:08:01,753 --> 00:08:02,879 Jang Gang. 67 00:08:03,588 --> 00:08:05,298 Give this king a different body. 68 00:10:46,209 --> 00:10:48,795 His Majesty and I have switched bodies. 69 00:10:57,512 --> 00:10:59,764 I shall make Do-hwa mine. 70 00:10:59,848 --> 00:11:02,350 If she bears a child, know that it is mine. 71 00:11:04,853 --> 00:11:06,104 Do-hwa. 72 00:11:10,525 --> 00:11:11,651 Do-hwa. 73 00:11:12,986 --> 00:11:14,612 You are very beautiful. 74 00:11:25,749 --> 00:11:28,293 No, that cannot happen. 75 00:11:32,839 --> 00:11:35,675 That cannot happen. 76 00:11:36,343 --> 00:11:37,552 No! 77 00:11:42,797 --> 00:11:47,832 ALCHEMY OF SOULS 78 00:11:59,866 --> 00:12:02,952 The energy of the sky rules the wind, clouds, and rain. 79 00:12:03,453 --> 00:12:05,080 This energy reached the ground 80 00:12:06,664 --> 00:12:08,875 and created a huge form of energy. 81 00:12:08,958 --> 00:12:11,336 A country was built around Lake Gyeongcheondaeho, 82 00:12:11,419 --> 00:12:13,380 a lake that embodied that energy. 83 00:12:13,463 --> 00:12:17,092 The name of the country was Daeho, due to the enormous lake it had. 84 00:12:19,177 --> 00:12:22,430 Humans who had the power to control this great energy 85 00:12:22,514 --> 00:12:24,182 were called mages. 86 00:12:26,142 --> 00:12:29,270 This story is about the mages of Daeho, a place that does not exist 87 00:12:29,354 --> 00:12:31,314 in both history books or maps. 88 00:12:47,205 --> 00:12:50,959 20 YEARS LATER 89 00:13:00,385 --> 00:13:01,803 So you are Naksu, 90 00:13:01,886 --> 00:13:03,888 the Shadow Assassin who has been going around 91 00:13:04,514 --> 00:13:05,932 killing the mages in the city. 92 00:13:06,015 --> 00:13:07,600 They call me Naksu, 93 00:13:07,684 --> 00:13:09,978 for wherever I go, 94 00:13:10,061 --> 00:13:11,229 heads fall to the ground. 95 00:13:11,980 --> 00:13:13,690 A beautiful name, is it not? 96 00:13:14,899 --> 00:13:15,942 Kill her. 97 00:13:18,403 --> 00:13:19,279 Shoot! 98 00:16:17,582 --> 00:16:19,042 Do not let her get away. 99 00:16:19,709 --> 00:16:21,210 -Capture her. -Yes, my lord! 100 00:16:34,098 --> 00:16:35,808 Let us go that way. Follow me. 101 00:16:46,361 --> 00:16:47,612 Over there! 102 00:17:37,704 --> 00:17:39,080 I will not die like this. 103 00:17:39,914 --> 00:17:41,124 I cannot. 104 00:17:49,966 --> 00:17:54,053 Goodness, you are so impatient. I am coming. 105 00:18:10,153 --> 00:18:11,404 What do you want? 106 00:18:14,490 --> 00:18:16,659 Oh, my goodness! 107 00:18:41,350 --> 00:18:42,643 TAVERN 108 00:18:50,234 --> 00:18:51,402 She is dead. 109 00:19:12,757 --> 00:19:14,467 She does not have the blue mark. 110 00:19:18,262 --> 00:19:20,848 This blue mark proves that her soul has left this body. 111 00:19:22,266 --> 00:19:23,726 Does that mean she failed 112 00:19:24,894 --> 00:19:26,270 to enter another body? 113 00:19:55,174 --> 00:20:00,012 SONGRIM 114 00:20:03,474 --> 00:20:04,392 One. 115 00:20:06,811 --> 00:20:07,645 Two. 116 00:20:09,438 --> 00:20:10,481 Three. 117 00:20:29,834 --> 00:20:32,378 Yul, come here. 118 00:20:36,591 --> 00:20:38,134 Is she Naksu? 119 00:20:38,968 --> 00:20:39,927 Yes. 120 00:20:41,345 --> 00:20:44,473 This mark shows that her soul has left the body. 121 00:20:45,057 --> 00:20:47,935 Remember this mark. When someone tries to switch bodies, 122 00:20:48,019 --> 00:20:51,731 it leaves a blue bruise like this right on top of their heart. 123 00:20:52,857 --> 00:20:55,735 Does that mean her soul escaped her body? 124 00:20:55,818 --> 00:20:59,322 She seems to have tried, but I think she failed. 125 00:21:00,072 --> 00:21:02,283 This proves that her soul has escaped her body, 126 00:21:02,366 --> 00:21:06,204 but we found no signs of her soul having entered another body. 127 00:21:16,339 --> 00:21:18,716 -It is a whistle. -A whistle? 128 00:21:18,799 --> 00:21:21,677 I once had a similar one myself back when I had a pet bird. 129 00:21:23,638 --> 00:21:26,057 Did she have a pet bird? 130 00:21:26,140 --> 00:21:28,142 I think she had it for quite a while. 131 00:21:28,935 --> 00:21:30,728 It looks like it is an important item. 132 00:21:31,562 --> 00:21:34,690 She may have been an assassin who killed people like it was nothing, 133 00:21:34,774 --> 00:21:39,153 but she was still human. She must have had a story of her own. 134 00:21:47,078 --> 00:21:49,664 A lot of people have already seen Naksu's body. 135 00:21:49,747 --> 00:21:51,958 Word will spread about the alchemy of souls. 136 00:21:52,625 --> 00:21:55,628 Has it been 20 years since we have seen a soul shifter? 137 00:21:56,170 --> 00:21:57,171 Yes. 138 00:21:58,256 --> 00:22:01,676 The last soul shifter ran wild and ended up killing many people. 139 00:22:02,677 --> 00:22:06,013 I am worried that might happen again. 140 00:22:06,597 --> 00:22:08,975 Uncle! 141 00:22:10,810 --> 00:22:13,562 Uncle, I heard Naksu was a soul shifter. 142 00:22:14,146 --> 00:22:16,065 Master Heo, did you see her too? 143 00:22:16,148 --> 00:22:19,610 You seem awfully excited to start rumors. 144 00:22:19,694 --> 00:22:22,363 Rumors have already spread. I came as soon as I heard. 145 00:22:22,989 --> 00:22:24,824 -Where did you hear it? -At Chwiseonru. 146 00:22:24,907 --> 00:22:26,617 You are a mage of Jeongjingak. 147 00:22:26,701 --> 00:22:30,496 But instead of practicing, you go to bars and listen to rumors. 148 00:22:32,039 --> 00:22:36,544 Songrim Jeongjingak is not only a place for mages to practice their spells, 149 00:22:36,627 --> 00:22:38,504 but also a place to gather information. 150 00:22:39,547 --> 00:22:41,924 Also, Dang-gu here will 151 00:22:42,008 --> 00:22:44,176 follow in your footsteps 152 00:22:44,260 --> 00:22:46,345 and become the leader of the Songrim household. 153 00:22:46,429 --> 00:22:48,264 He should know his liquor. 154 00:22:48,347 --> 00:22:49,390 Now, tell me. 155 00:22:50,099 --> 00:22:52,393 Which liquor tastes best at Chwiseonru? 156 00:22:53,352 --> 00:22:56,313 I do not go there as often anymore now that Uk is not here. 157 00:22:56,397 --> 00:22:58,399 "Uk"? The son of Jang Gang? 158 00:22:58,482 --> 00:23:02,862 Is he not learning how to write at the village school in Yeongchundang? 159 00:23:02,945 --> 00:23:05,031 He got kicked out of there ages ago. 160 00:23:05,114 --> 00:23:07,033 Right now, he is in Gisan. 161 00:23:07,116 --> 00:23:10,828 I sent him to receive training from Buddhist Monk Ho-yeong. 162 00:23:12,288 --> 00:23:16,000 Uk went to train at a Buddhist temple this time? 163 00:23:17,626 --> 00:23:20,463 Today, I shall end my training. 164 00:23:21,964 --> 00:23:24,633 You have not even finished your training. 165 00:23:24,717 --> 00:23:27,845 How dare you decide to end the training without my permission. 166 00:23:27,928 --> 00:23:29,305 You asked me to expand my knowledge, 167 00:23:29,388 --> 00:23:32,224 so I read and memorized hundreds of spell books. 168 00:23:32,308 --> 00:23:34,060 You asked me to train my mind, 169 00:23:34,143 --> 00:23:36,687 so I patiently sharpened hundreds of swords. 170 00:23:36,771 --> 00:23:40,691 However, you never taught me any kind of spell. 171 00:23:41,317 --> 00:23:43,652 The only lesson I learned here is that 172 00:23:43,736 --> 00:23:48,240 you have no intentions of teaching me spells at all. 173 00:23:48,824 --> 00:23:51,285 Now that I have learned a big lesson, 174 00:23:51,368 --> 00:23:53,037 I would like to end it and leave. 175 00:23:53,537 --> 00:23:56,749 The leader of Songrim asked me to keep you here for three years. 176 00:23:56,832 --> 00:24:00,127 I know you are building a sanctuary with the money I paid you in advance. 177 00:24:00,211 --> 00:24:03,089 I will not ask for a refund, so I hope it is successfully built. 178 00:24:05,216 --> 00:24:08,219 Where do you think you are going? I never said you could leave! 179 00:24:10,096 --> 00:24:13,516 Did it sound like I was asking for your permission? 180 00:24:16,102 --> 00:24:18,187 You were conceived through your mother's affair 181 00:24:18,270 --> 00:24:19,939 and were abandoned by your father. 182 00:24:20,022 --> 00:24:22,525 So what would you know about respecting your master? 183 00:24:22,608 --> 00:24:25,361 I refuse to teach a guy like you. 184 00:24:26,403 --> 00:24:28,572 I may not know much about respecting a master, 185 00:24:28,656 --> 00:24:30,282 but I do know how to be a creditor. 186 00:24:30,366 --> 00:24:31,951 Say one more word, 187 00:24:32,034 --> 00:24:34,245 and you will not be able to build that sanctuary. 188 00:24:35,871 --> 00:24:37,665 Because I will be getting a refund. 189 00:24:38,374 --> 00:24:43,129 No one in this world will teach you spells because of your father. 190 00:24:43,212 --> 00:24:45,756 Goodness, thank you for your concern. 191 00:24:46,799 --> 00:24:50,302 I will find my own master. 192 00:24:51,053 --> 00:24:54,181 Someone extremely powerful and skilled. 193 00:25:11,448 --> 00:25:13,117 Mu-deok, are you all right? 194 00:26:14,011 --> 00:26:16,931 Why did I have to enter a body like this one? 195 00:26:19,934 --> 00:26:22,144 I am sure she was blind. 196 00:26:27,274 --> 00:26:29,068 But why is it that I see? 197 00:26:29,735 --> 00:26:31,445 Is it because I am a different soul? 198 00:26:34,240 --> 00:26:37,034 She did not even have a blue mark showing I entered her body. 199 00:26:37,117 --> 00:26:38,535 How unusual. 200 00:26:39,620 --> 00:26:42,665 Try to bear with the motion sickness. We are almost there, Mu-deok. 201 00:26:45,209 --> 00:26:46,168 "Mu-deok." 202 00:26:46,252 --> 00:26:49,755 She is a blind girl from the countryside who got sold off to the fortress. 203 00:26:53,300 --> 00:26:54,677 Sit down. You will fall. 204 00:27:05,646 --> 00:27:07,106 Thanks for the journey. 205 00:27:07,982 --> 00:27:08,983 I will be off now. 206 00:27:21,412 --> 00:27:22,705 What is wrong with me? 207 00:27:23,247 --> 00:27:24,623 I have no strength. 208 00:27:25,374 --> 00:27:27,793 Is this body not capable of even climbing this? 209 00:27:29,878 --> 00:27:31,046 My arms feel weak. 210 00:27:31,964 --> 00:27:33,215 Mister! 211 00:27:33,799 --> 00:27:35,426 -Help me! -What… 212 00:27:35,509 --> 00:27:37,261 -Mister! -Oh, dear! 213 00:27:37,344 --> 00:27:38,679 Mu-deok, hold on! 214 00:27:38,762 --> 00:27:39,638 Mister! 215 00:27:39,722 --> 00:27:42,391 Turn the boat around! Go back! 216 00:27:42,474 --> 00:27:44,059 -My goodness. -Oh, dear! Mu-deok! 217 00:27:44,143 --> 00:27:45,227 I will fall. 218 00:27:45,311 --> 00:27:46,353 Mister! 219 00:27:58,240 --> 00:28:02,328 Why were you hanging from there when you cannot even see? 220 00:28:02,411 --> 00:28:03,746 You could have gotten hurt. 221 00:28:05,581 --> 00:28:07,041 This is really bad. 222 00:28:07,124 --> 00:28:08,959 My strength is gone. 223 00:28:14,465 --> 00:28:15,924 Is it motion sickness again? 224 00:28:16,592 --> 00:28:19,803 I am so worried about how weak you are. 225 00:28:20,387 --> 00:28:21,847 Weak. 226 00:28:21,930 --> 00:28:24,308 This body is unbelievably unhealthy and weak. 227 00:28:25,017 --> 00:28:28,145 I should not switch bodies too soon. Let us stay as Mu-deok for now. 228 00:28:28,771 --> 00:28:31,065 I am sorry, Mister. 229 00:28:31,148 --> 00:28:32,399 It is fine. 230 00:28:32,483 --> 00:28:34,151 It is all because your body is weak. 231 00:28:34,902 --> 00:28:36,070 Let us fill ourselves up. 232 00:28:48,916 --> 00:28:49,750 -Enjoy. -Thank you. 233 00:28:49,833 --> 00:28:51,585 Today, let us eat good food. 234 00:28:51,669 --> 00:28:53,045 It is chicken. Enjoy. 235 00:28:54,380 --> 00:28:56,882 As an assassin, I am sensitive to the smell of blood. 236 00:28:56,965 --> 00:29:00,844 Thus, I do not eat animals that shed the same colored blood as humans. 237 00:29:00,928 --> 00:29:02,596 -I will pass. -Just eat. 238 00:29:10,562 --> 00:29:13,190 It is my first time eating meat. 239 00:29:14,525 --> 00:29:15,693 It is delicious. 240 00:29:20,447 --> 00:29:21,532 Eat up. 241 00:29:21,615 --> 00:29:25,244 I really did not want to send you there, 242 00:29:25,327 --> 00:29:28,122 but it was the only place that agreed to take a blind person. 243 00:29:30,541 --> 00:29:33,669 "There"? Where are you talking about? 244 00:29:36,463 --> 00:29:39,591 An old woman took her in after she lost both her parents. 245 00:29:39,675 --> 00:29:41,844 But she got sick and recently passed away. 246 00:29:41,927 --> 00:29:44,430 The debt she had due to her illness got passed onto her, 247 00:29:44,513 --> 00:29:46,390 which is why she's here to be sold off. 248 00:29:46,473 --> 00:29:47,433 I will be off now. 249 00:29:48,434 --> 00:29:50,686 You cannot sell this poor soul to a brothel. 250 00:29:50,769 --> 00:29:53,147 -I wish you well. -But… 251 00:29:55,315 --> 00:29:58,277 I cannot believe he fed me chicken just to sell me to this place. 252 00:29:58,360 --> 00:30:01,488 I will rip you to pieces as soon as I regain my power. 253 00:30:01,989 --> 00:30:04,074 You are way too skinny. 254 00:30:04,158 --> 00:30:06,994 I wonder if you will become prettier if you become chubbier. 255 00:30:07,077 --> 00:30:09,496 Just give up. Getting chubby will not make me prettier. 256 00:30:10,080 --> 00:30:12,666 I am useless and not suitable to work at a brothel. 257 00:30:12,750 --> 00:30:14,126 Sell me off to someplace else. 258 00:30:14,209 --> 00:30:16,336 You talk very eloquently. 259 00:30:16,920 --> 00:30:18,088 I heard you sing well. 260 00:30:18,172 --> 00:30:20,549 I hope you sing as well as you talk. 261 00:30:23,302 --> 00:30:26,180 You should wash first. And doll yourself up. 262 00:30:40,527 --> 00:30:42,279 You even know how to dance? 263 00:30:42,863 --> 00:30:43,989 Did it look like a dance? 264 00:30:44,907 --> 00:30:48,076 If my moves contained power, your arm would have fallen right off. 265 00:30:51,288 --> 00:30:53,957 I am older than you, so you should speak in honorifics. 266 00:30:54,041 --> 00:30:56,376 You better treat our customers with respect too. 267 00:30:56,460 --> 00:30:58,837 You just wait. I will kill you too. 268 00:31:00,088 --> 00:31:03,926 A lot of powerful people come to our brothel. 269 00:31:04,510 --> 00:31:07,679 The Four Seasons of Daeho are also regulars of Chwiseonru. 270 00:31:08,847 --> 00:31:09,973 The four what? 271 00:31:10,057 --> 00:31:13,352 There are four different types of beautiful people in Daeho Fortress. 272 00:31:13,435 --> 00:31:15,521 And they are called the Four Seasons. 273 00:31:30,285 --> 00:31:33,580 The daughter of the Jin family who has the vitality of spring. 274 00:31:34,414 --> 00:31:35,332 Jin Cho-yeon. 275 00:31:50,848 --> 00:31:53,725 The heir of the Park family who has the energy of a hot summer. 276 00:31:53,809 --> 00:31:55,060 Park Dang-gu. 277 00:32:06,864 --> 00:32:10,200 The genius of the Seo family who is as noble as the sunset in fall. 278 00:32:11,034 --> 00:32:12,035 Seo Yul. 279 00:32:29,970 --> 00:32:34,016 Then there is Jang Uk, the successor of the Jang family 280 00:32:34,099 --> 00:32:37,603 who is as dazzling as the winter snow. 281 00:32:45,319 --> 00:32:48,071 The Jin, Park, Seo, and Jang family. 282 00:32:48,155 --> 00:32:51,158 They are the most well-known mage families in Daeho. 283 00:32:51,241 --> 00:32:53,243 Their children are known as the Four Seasons. 284 00:32:54,369 --> 00:32:56,997 Is that what they are called in the fortress? 285 00:32:59,207 --> 00:33:02,169 There is my summer prince. 286 00:33:07,049 --> 00:33:09,134 If he is the heir of the Park family, 287 00:33:09,718 --> 00:33:11,511 he must be Park Jin's nephew. 288 00:33:14,139 --> 00:33:15,057 Park Jin. 289 00:33:18,602 --> 00:33:21,063 He was there that night too. 290 00:33:30,572 --> 00:33:31,615 Jin. 291 00:33:32,574 --> 00:33:33,700 Seo. 292 00:33:34,409 --> 00:33:35,619 Jang. 293 00:33:36,328 --> 00:33:37,537 Park. 294 00:33:46,880 --> 00:33:47,881 The Four Seasons? 295 00:33:49,341 --> 00:33:53,136 Once I come across all four of you, it will be the end of it. 296 00:33:56,139 --> 00:33:58,642 May you greet your deaths as beautifully as your names. 297 00:34:02,729 --> 00:34:05,399 Who are you here to meet today? 298 00:34:05,482 --> 00:34:09,319 My uncle told me to come and fetch someone. 299 00:34:09,903 --> 00:34:12,072 Fetch someone? Who? 300 00:34:12,155 --> 00:34:14,783 A trainee in Gisan 301 00:34:14,866 --> 00:34:17,786 humiliated his master and got sent away. 302 00:34:18,912 --> 00:34:21,415 I bet this is where he is hiding. 303 00:34:22,290 --> 00:34:23,917 Will you look at that? 304 00:34:24,001 --> 00:34:27,254 He must have craved seafood because he was stuck in the mountains 305 00:34:27,337 --> 00:34:29,339 for so long. 306 00:34:29,423 --> 00:34:31,299 I guess he is in that room. 307 00:34:51,069 --> 00:34:52,154 Goodness. 308 00:34:53,321 --> 00:34:55,574 Thanks to you, my uncle has to go 309 00:34:55,657 --> 00:34:58,660 all the way to Gisan to beg for the monk's forgiveness. 310 00:34:58,744 --> 00:35:03,498 Meanwhile, you are here enjoying this damn crab. 311 00:35:03,582 --> 00:35:05,250 No, I have not eaten it. 312 00:35:05,333 --> 00:35:06,668 It is such a hassle to eat. 313 00:35:07,252 --> 00:35:09,588 I am glad you came. Break the shell with your spell. 314 00:35:10,589 --> 00:35:11,840 Unbelievable. 315 00:35:11,923 --> 00:35:15,886 I do know how to crack the shell and pick out just the meat. 316 00:35:15,969 --> 00:35:18,638 But maybe I should use that spell on you, not the crab. 317 00:35:18,722 --> 00:35:22,142 Dang-gu, if that monk had been kind enough to at least teach me that, 318 00:35:22,225 --> 00:35:24,227 I would not have left that way. 319 00:35:24,311 --> 00:35:25,979 What good is it if you cannot do it? 320 00:35:26,063 --> 00:35:27,981 Your dad blocked you from casting spells. 321 00:35:28,065 --> 00:35:29,649 Then he should have helped me break that. 322 00:35:29,733 --> 00:35:33,236 That is what masters do. They help their students. 323 00:35:33,320 --> 00:35:35,989 No one in Daeho is brave enough 324 00:35:36,073 --> 00:35:38,241 to go against your dad like that. 325 00:35:38,325 --> 00:35:39,910 But some live fearlessly. 326 00:35:39,993 --> 00:35:41,203 For example, 327 00:35:42,162 --> 00:35:44,081 the Shadow Assassin, Naksu. 328 00:35:48,460 --> 00:35:49,586 Do not be ridiculous. 329 00:35:49,669 --> 00:35:52,923 I heard she is so skilled that even the leader cannot beat her. 330 00:35:54,216 --> 00:35:55,550 She is dead. 331 00:35:56,218 --> 00:35:59,054 Her soul left her body, so that means she might still be alive. 332 00:36:00,555 --> 00:36:01,848 Who told you that? 333 00:36:02,557 --> 00:36:05,143 Do you think I am here just so I can eat crab? 334 00:36:05,227 --> 00:36:06,478 This is the fastest place 335 00:36:06,561 --> 00:36:08,730 to hear everything that goes on in Daeho. 336 00:36:09,272 --> 00:36:10,690 Pick out the meat already. 337 00:36:10,774 --> 00:36:13,568 Put those spells to good use and pick out the crab meat. 338 00:36:13,652 --> 00:36:16,905 Why can you not pick out the meat yourself, you lazybones? 339 00:36:20,408 --> 00:36:22,911 You look pretty now that you have washed. 340 00:36:22,994 --> 00:36:24,162 Let me put makeup on you. 341 00:36:25,372 --> 00:36:27,874 Ju-wol, I will just do it myself. 342 00:36:27,958 --> 00:36:30,669 But how? You cannot even see. 343 00:36:31,962 --> 00:36:33,880 I have never done this in my life, 344 00:36:33,964 --> 00:36:36,049 so I need to prepare myself. 345 00:36:37,509 --> 00:36:39,594 I would like to be alone for a while. 346 00:36:41,555 --> 00:36:43,807 Sure. Come out when you are ready. 347 00:36:54,943 --> 00:36:57,195 Being blind makes it easier to fool people. 348 00:36:58,363 --> 00:36:59,990 I need money to run away. 349 00:37:02,534 --> 00:37:03,994 Are these made of real gold? 350 00:37:05,537 --> 00:37:07,038 This is jade. 351 00:37:07,873 --> 00:37:10,959 Mu-deok, try applying this new rouge. 352 00:37:12,586 --> 00:37:13,461 What are you doing? 353 00:37:15,005 --> 00:37:17,340 Ju-wol, what is wrong? 354 00:37:20,218 --> 00:37:21,887 Can you see? 355 00:37:31,354 --> 00:37:33,773 Catch Mu-deok! Catch the thief! 356 00:37:39,571 --> 00:37:40,864 It is too high. 357 00:37:49,247 --> 00:37:50,123 That way! 358 00:38:13,897 --> 00:38:15,357 What are you looking at? 359 00:38:33,166 --> 00:38:34,292 You… 360 00:38:42,217 --> 00:38:43,593 Do not make a sound. 361 00:38:45,428 --> 00:38:48,306 I heard a blind girl recently joined the place. 362 00:38:48,932 --> 00:38:49,975 But you can see. 363 00:38:52,978 --> 00:38:54,729 They told me your name. 364 00:38:54,813 --> 00:38:56,856 I think it started with a "D" or something. 365 00:38:56,940 --> 00:38:58,024 No. 366 00:38:59,359 --> 00:39:00,568 Oh, I remember. 367 00:39:01,486 --> 00:39:02,362 Mu-deok. 368 00:39:04,155 --> 00:39:06,449 Yes, I am Mu-deok. 369 00:39:07,325 --> 00:39:10,036 I know what you look like, 370 00:39:10,120 --> 00:39:12,414 so if you do not stay quiet until I leave, 371 00:39:12,497 --> 00:39:14,291 I will come back and behead you. 372 00:39:18,211 --> 00:39:19,254 What is so funny? 373 00:39:21,256 --> 00:39:22,590 You have beautiful eyes. 374 00:39:25,427 --> 00:39:26,428 Cut the nonsense. 375 00:39:27,554 --> 00:39:30,557 Right, sorry. Only your eyes are beautiful. 376 00:39:32,517 --> 00:39:33,643 You must be crazy. 377 00:39:40,608 --> 00:39:41,443 Mu-deok. 378 00:39:42,152 --> 00:39:43,445 Mu-deok! 379 00:39:45,071 --> 00:39:47,657 Come on. There is not much in there. 380 00:39:49,617 --> 00:39:50,785 Just… 381 00:39:51,828 --> 00:39:52,787 take this instead. 382 00:39:56,207 --> 00:39:57,292 Hey… 383 00:40:16,394 --> 00:40:19,230 -What are you looking at? -What? Nothing. 384 00:40:24,611 --> 00:40:25,570 Dang-gu. 385 00:40:27,155 --> 00:40:30,033 I heard Naksu, the Shadow Assassin, uses Tansu. 386 00:40:30,116 --> 00:40:32,035 What do you know about Tansu? 387 00:40:32,118 --> 00:40:34,621 I know enough. I read about it in my free time. 388 00:40:35,121 --> 00:40:36,039 TANSU 389 00:40:36,748 --> 00:40:38,458 You see, Tansu is 390 00:40:38,541 --> 00:40:41,878 a type of swordsmanship that only the best mages can learn. 391 00:40:41,961 --> 00:40:44,756 You flick energy with a blade just like how you flick water. 392 00:40:44,839 --> 00:40:47,300 A single strike is enough to kill someone. 393 00:40:57,060 --> 00:40:59,396 But why do you ask? 394 00:41:00,063 --> 00:41:03,525 I am just wondering if this crab leg almost could have killed me. 395 00:41:03,608 --> 00:41:06,444 Give it here. Give it to me. I will pick out the meat-- 396 00:41:07,987 --> 00:41:11,116 Listen, Uk. You are aiming at a vital point. 397 00:41:12,700 --> 00:41:13,952 I could die. 398 00:41:14,035 --> 00:41:16,204 Yes, she aimed at my vital point in just one go. 399 00:41:19,332 --> 00:41:22,335 But why did she roll off then? 400 00:41:27,966 --> 00:41:31,344 Why is it that this tiny body keeps craving food? 401 00:41:31,428 --> 00:41:33,680 If I do not eat, I only become weaker. 402 00:41:34,222 --> 00:41:35,557 I have no other choice. 403 00:41:46,234 --> 00:41:48,528 Now is not the time to fight. I should hold it in. 404 00:41:54,284 --> 00:41:55,910 The mages of Jeongjingak are here. 405 00:42:01,332 --> 00:42:03,668 I heard an assassin has entered Songrim Jeongjingak. 406 00:42:03,751 --> 00:42:05,837 What fool would break into Jeongjingak? 407 00:42:05,920 --> 00:42:08,131 She aimed for the leader, but got caught. 408 00:42:08,214 --> 00:42:09,674 The assassin is a young lady. 409 00:42:09,757 --> 00:42:11,217 My goodness gracious. 410 00:42:42,957 --> 00:42:45,376 He would have seen my dead body. 411 00:42:45,460 --> 00:42:46,920 He likely did not recognize me. 412 00:42:48,046 --> 00:42:51,674 I am sure he did not recognize the whistle either. 413 00:43:01,059 --> 00:43:03,770 There are no signs of Naksu having visited this place. 414 00:43:04,479 --> 00:43:07,273 I think she failed to find a new body. 415 00:43:08,358 --> 00:43:11,110 Even if she succeeded, she probably is not showing herself 416 00:43:11,194 --> 00:43:13,488 because she is facing a problem. 417 00:43:13,571 --> 00:43:16,366 An assassin with a revealed identity must be discarded. 418 00:43:18,826 --> 00:43:20,787 We will have to retrieve her body and sword. 419 00:43:20,870 --> 00:43:23,122 Get rid of all everything that has to do with her. 420 00:43:23,206 --> 00:43:27,168 What happens if she is still alive? 421 00:43:28,753 --> 00:43:31,130 She will either get killed for being a soul shifter, 422 00:43:31,214 --> 00:43:33,466 or her soul will clash with her new body, 423 00:43:33,550 --> 00:43:35,176 and she will turn into a rock. 424 00:43:35,760 --> 00:43:38,221 I trained her to become the best assassin. 425 00:43:39,097 --> 00:43:40,348 It is a pity. 426 00:43:48,731 --> 00:43:50,316 How much longer do you need? 427 00:43:50,400 --> 00:43:54,362 It is expensive, so I need to take a closer look. 428 00:43:54,445 --> 00:43:57,740 I will not ask for too much. Just pick a price and pay me. 429 00:44:00,118 --> 00:44:00,994 Over here! 430 00:44:01,911 --> 00:44:03,496 -It is her. -What is going on? 431 00:44:03,580 --> 00:44:04,706 Take her away! 432 00:44:20,346 --> 00:44:22,849 Where am I? Did I get caught? 433 00:44:24,058 --> 00:44:25,602 Then is this Songrim? 434 00:44:28,813 --> 00:44:30,189 Are you awake? 435 00:44:30,273 --> 00:44:32,609 Who are you? Where is this place? 436 00:44:36,654 --> 00:44:39,574 It is the house of Master Jang Gang, the head of Cheonbugwan. 437 00:44:40,158 --> 00:44:43,328 "Jang Gang"? So this is the Jang family's house? 438 00:44:47,749 --> 00:44:52,211 I wonder why Young Master brought home such a weak girl. 439 00:44:52,295 --> 00:44:54,797 -"Young Master"? -That is right. 440 00:44:54,881 --> 00:44:58,676 Young Master Jang Uk paid money to bring you here from the brothel. 441 00:44:58,760 --> 00:45:02,305 I heard you stole his Jade Plaque at the brothel. 442 00:45:04,307 --> 00:45:05,600 Take this instead. 443 00:45:07,643 --> 00:45:08,853 Hey… 444 00:45:09,771 --> 00:45:11,522 Why would he bring me here? 445 00:45:11,606 --> 00:45:14,525 I was worried when he said he was going to bring home a girl, 446 00:45:15,151 --> 00:45:16,944 but you put me at ease. 447 00:45:17,028 --> 00:45:18,696 He only helped out of pity. 448 00:45:19,489 --> 00:45:21,783 Here. Get changed. 449 00:45:21,866 --> 00:45:23,076 Mu-deok. 450 00:45:23,159 --> 00:45:25,161 -What is this? -What do you think? 451 00:45:25,244 --> 00:45:27,038 It is your uniform as a servant. 452 00:45:27,121 --> 00:45:31,167 Also, you need to speak to me using honorifics. 453 00:45:32,752 --> 00:45:34,337 Young Master Jang is weak, 454 00:45:34,420 --> 00:45:36,297 so he gets tired very easily. 455 00:45:36,381 --> 00:45:38,633 Make sure you do things as soon as you are asked. 456 00:45:39,217 --> 00:45:42,845 And always put on a smile no matter what he says. 457 00:45:44,055 --> 00:45:45,139 Where is my answer? 458 00:45:46,307 --> 00:45:48,393 -Yes, ma'am. -Good. 459 00:45:48,976 --> 00:45:52,397 He wanted to see you as soon as possible, so get changed and go see him. 460 00:45:52,480 --> 00:45:53,564 Answer me. 461 00:45:54,273 --> 00:45:55,400 Yes… 462 00:45:56,567 --> 00:45:57,402 Miss. 463 00:45:59,112 --> 00:46:00,988 I would rather you call me "ma'am." 464 00:46:05,326 --> 00:46:06,494 "Young Master"? 465 00:46:07,703 --> 00:46:09,372 Why would he bring me home? 466 00:46:12,583 --> 00:46:13,960 You have beautiful eyes. 467 00:46:15,044 --> 00:46:16,421 Did he fall for me? 468 00:46:17,880 --> 00:46:19,298 For this face? 469 00:46:20,967 --> 00:46:22,593 He has very low taste. 470 00:46:30,268 --> 00:46:32,478 Anyway, it might be safer for me 471 00:46:32,562 --> 00:46:34,981 to live here until I fully recover. 472 00:46:36,441 --> 00:46:40,486 If he is head over heels for me, at least he will treat me right. 473 00:46:41,654 --> 00:46:43,239 Then… 474 00:46:43,322 --> 00:46:47,118 I guess I will have to continue living my life as Mu-deok here. 475 00:46:48,494 --> 00:46:51,414 Young Master. It is me, Mu-deok. 476 00:46:52,373 --> 00:46:53,499 Come in. 477 00:47:11,896 --> 00:47:12,814 Young Master. 478 00:47:12,897 --> 00:47:14,941 Thank you so much for saving my life 479 00:47:15,024 --> 00:47:17,443 and bringing me here. 480 00:47:18,486 --> 00:47:20,571 It just took a few men to drag you here. 481 00:47:22,281 --> 00:47:24,992 -I am disappointed. -I know it was rude of me 482 00:47:25,076 --> 00:47:29,121 to threaten you with a crab leg, but I hope you will put that behind you. 483 00:47:29,205 --> 00:47:30,706 You sound a lot more polite now. 484 00:47:30,790 --> 00:47:32,834 I will do my best to serve you right. 485 00:47:33,543 --> 00:47:35,044 Fine, you do that. 486 00:47:35,127 --> 00:47:37,505 Mu-deok, go and get me some water. 487 00:47:38,256 --> 00:47:39,423 Yes, Young Master. 488 00:47:46,681 --> 00:47:47,515 Gosh. 489 00:47:48,140 --> 00:47:50,017 I am not thirsty. It is to wash myself. 490 00:47:50,768 --> 00:47:52,854 Oh, I see. I understand, Young Master. 491 00:47:57,400 --> 00:47:59,652 I will just take a bath instead of washing my face. 492 00:48:06,367 --> 00:48:07,743 Gosh, that is hot. 493 00:48:07,827 --> 00:48:09,787 This is much too hot. 494 00:48:11,455 --> 00:48:12,874 Right, Young Master. 495 00:48:19,171 --> 00:48:20,673 Oh, gosh. It is cold. 496 00:48:21,257 --> 00:48:23,134 The water is freezing. 497 00:48:26,137 --> 00:48:27,305 It is not freezing. 498 00:48:27,388 --> 00:48:29,765 It is. I will catch a cold if I wash in cold water. 499 00:48:31,601 --> 00:48:33,394 -What is his deal? -It is so cold. 500 00:48:33,477 --> 00:48:34,645 Did he not fall for me? 501 00:48:34,729 --> 00:48:36,188 What are you doing, Mu-deok? 502 00:48:37,398 --> 00:48:40,610 Yes, Young Master. I will pour in some more hot water. 503 00:48:46,449 --> 00:48:47,283 It is salty. 504 00:48:48,159 --> 00:48:49,160 Too sweet. Too spicy. 505 00:48:49,243 --> 00:48:50,786 It is too long. What is this taste? 506 00:48:50,870 --> 00:48:52,121 I'm not going to eat. 507 00:48:55,583 --> 00:48:57,293 The water smells weird. 508 00:48:58,002 --> 00:48:58,920 It smells? 509 00:48:59,921 --> 00:49:01,213 Bring me a new bucket. 510 00:49:04,300 --> 00:49:05,217 Get a different blanket. 511 00:49:06,177 --> 00:49:08,471 I want the blue blanket tonight. 512 00:49:30,826 --> 00:49:34,705 He does not do anything, but he washes three times a day. 513 00:49:38,626 --> 00:49:39,794 I will kill him. 514 00:49:39,877 --> 00:49:43,506 Once I regain my energy, he'll be the first one I kill. 515 00:49:47,677 --> 00:49:50,471 Young Master, I brought you cold water. 516 00:49:51,180 --> 00:49:53,599 -I brought… -Forget it. The water has cooled 517 00:49:53,683 --> 00:49:55,142 to just the right temperature. 518 00:49:56,602 --> 00:49:57,687 Good work… 519 00:49:57,770 --> 00:50:00,147 I mean, your work was all in vain, Mu-deok. 520 00:50:11,325 --> 00:50:12,743 If only I had the power… 521 00:50:13,536 --> 00:50:16,789 If I just had a fraction of the power I used to have… 522 00:50:28,926 --> 00:50:30,136 What is going on? 523 00:50:30,845 --> 00:50:34,098 What is happening? 524 00:50:51,115 --> 00:50:52,283 What is so funny? 525 00:50:53,701 --> 00:50:54,618 What? 526 00:50:55,661 --> 00:50:57,288 What is with that smile? 527 00:50:58,289 --> 00:50:59,373 It is nothing. 528 00:50:59,457 --> 00:51:01,042 The water is nice and cold. 529 00:51:02,001 --> 00:51:03,294 Go fetch my clothes. 530 00:51:03,377 --> 00:51:04,628 Right, Young Master. 531 00:51:06,547 --> 00:51:07,673 Gosh. 532 00:51:13,554 --> 00:51:14,388 What are you doing? 533 00:51:16,098 --> 00:51:17,433 Here you go. 534 00:51:19,810 --> 00:51:21,771 You may leave. Get some rest. 535 00:51:22,438 --> 00:51:23,689 Yes, Young Master. 536 00:51:35,451 --> 00:51:39,538 That Spirit Plaque will allow me to break the barrier and enter Songrim. 537 00:51:41,457 --> 00:51:43,084 But I cannot do that right now 538 00:51:43,167 --> 00:51:45,252 because I do not have the power to cast spells. 539 00:51:46,879 --> 00:51:48,130 I should find my sword. 540 00:51:49,673 --> 00:51:52,593 I might get my power back if I find my sword. 541 00:51:56,055 --> 00:51:57,515 With that Spirit Plaque, 542 00:51:58,432 --> 00:52:00,893 I will be able to enter Songrim. 543 00:52:05,064 --> 00:52:08,901 SONGRIM 544 00:52:10,069 --> 00:52:13,322 How long do you plan to keep Naksu's body at Jeongjingak? 545 00:52:13,989 --> 00:52:16,075 If she succeeded in finding a new body, 546 00:52:16,617 --> 00:52:17,701 Naksu… 547 00:52:18,702 --> 00:52:20,121 will come back for her sword. 548 00:52:21,872 --> 00:52:25,126 She will come here looking for her body. 549 00:52:26,460 --> 00:52:28,546 Let us see how things turn out. 550 00:52:35,219 --> 00:52:38,347 Maybe it is because your father's room is always empty, 551 00:52:39,181 --> 00:52:40,808 but it never seems to get dusty. 552 00:52:41,892 --> 00:52:43,686 I wonder when he will return. 553 00:52:47,648 --> 00:52:51,110 The colors in your mother's portrait are starting to fade away. 554 00:52:51,735 --> 00:52:54,196 We should call a painter to repaint the colors. 555 00:53:16,886 --> 00:53:19,346 I memorized all the books you told me to read. 556 00:53:19,930 --> 00:53:21,974 Now, teach me how to practice spells 557 00:53:22,057 --> 00:53:24,143 just like how you taught Yul and Dang-gu. 558 00:53:32,735 --> 00:53:35,446 That sword belongs to your father. 559 00:53:35,529 --> 00:53:36,822 Take it out. 560 00:53:49,960 --> 00:53:52,046 Due to the spell that has been cast on me, 561 00:53:52,129 --> 00:53:54,632 I am unable to take out a sword that has a spell on it. 562 00:53:55,132 --> 00:53:57,384 You cannot even take out your own father's sword. 563 00:53:57,468 --> 00:53:59,136 How do you expect to learn spells? 564 00:53:59,220 --> 00:54:02,097 Why can you not open my gate of energy so I can practice casting spells? 565 00:54:02,181 --> 00:54:03,098 I… 566 00:54:04,308 --> 00:54:05,684 cannot do that. 567 00:54:07,061 --> 00:54:10,481 Then find me another master. 568 00:54:11,190 --> 00:54:12,608 No master can do that. 569 00:54:13,525 --> 00:54:15,986 No one in Daeho will be able to go against your father 570 00:54:16,070 --> 00:54:17,988 and open your gate of energy. 571 00:54:18,072 --> 00:54:19,531 Then are you saying 572 00:54:20,491 --> 00:54:22,368 I will never have the ability to practice spells? 573 00:54:22,451 --> 00:54:23,410 That was 574 00:54:23,494 --> 00:54:27,665 the fate given to you by your father. 575 00:54:28,624 --> 00:54:30,501 Why! 576 00:54:30,584 --> 00:54:32,503 Why would he decide my own fate? 577 00:54:33,754 --> 00:54:36,131 No one even considers him as my true father anyway! 578 00:54:37,675 --> 00:54:39,134 I will find someone. 579 00:54:40,219 --> 00:54:44,223 A master who will open my gate of energy and teach me how to practice spells. 580 00:54:45,057 --> 00:54:46,850 I will find someone myself. 581 00:54:48,227 --> 00:54:50,604 Then I will take out that sword and break it in two. 582 00:55:16,839 --> 00:55:19,300 I heard Young Master Jang got expelled again. 583 00:55:19,967 --> 00:55:23,178 Why would the son of the great Lord Jang always get in so much trouble? 584 00:55:23,262 --> 00:55:24,972 He is not his son. 585 00:55:25,055 --> 00:55:27,391 Do-hwa, the most beautiful woman in Daeho, 586 00:55:27,474 --> 00:55:29,852 slept with another man and had Jang Uk. 587 00:55:30,436 --> 00:55:32,062 I doubt that rumor is true. 588 00:55:32,146 --> 00:55:35,232 Then why would he block his son from casting spells 589 00:55:35,316 --> 00:55:37,234 and live his life like a vagabond? 590 00:55:38,235 --> 00:55:42,281 I wonder if he is really weak because his father put a spell on him. 591 00:55:51,999 --> 00:55:53,959 The Spirit Plaque should be here somewhere. 592 00:56:08,265 --> 00:56:09,725 Where is it? 593 00:56:35,084 --> 00:56:37,044 Why did I have to hide here? 594 00:56:37,127 --> 00:56:38,712 What will he think of me? 595 00:56:39,630 --> 00:56:40,881 What should I say to him? 596 00:56:55,330 --> 00:56:57,999 This was not what I had in mind when I brought you here. 597 00:57:00,001 --> 00:57:00,835 Well… 598 00:57:01,544 --> 00:57:04,130 You kept saying you were cold, 599 00:57:04,213 --> 00:57:06,257 so I was just heating the bedding for you. 600 00:57:06,341 --> 00:57:09,218 If you lie down right away, it will be nice and warm all night. 601 00:57:09,302 --> 00:57:10,470 Is that so? 602 00:57:12,055 --> 00:57:13,222 How kind of you. 603 00:57:17,644 --> 00:57:19,854 -Good night, then. -Where are you going? 604 00:57:22,023 --> 00:57:23,399 You came to keep me warm. 605 00:57:25,151 --> 00:57:26,444 Keep my bed 606 00:57:27,111 --> 00:57:28,237 nice and hot 607 00:57:29,572 --> 00:57:30,698 all night long. 608 00:57:32,784 --> 00:57:33,951 Heat it up. 609 00:57:38,206 --> 00:57:41,376 What? Does he really like me? 610 00:57:41,459 --> 00:57:43,044 Have I fallen for his tricks? 611 00:57:51,404 --> 00:57:52,280 Young Master… 612 00:57:53,239 --> 00:57:55,825 My body is not warm enough to keep you warm. 613 00:57:55,909 --> 00:57:57,911 Ever since I was young, I easily got the chills. 614 00:57:57,994 --> 00:58:00,747 So my body temperature is always very low. 615 00:58:07,754 --> 00:58:08,963 All right. 616 00:58:22,602 --> 00:58:25,647 I do not plan on doing what you want me to do. 617 00:58:35,490 --> 00:58:37,867 Bring the brazier closer to me. 618 00:58:41,746 --> 00:58:42,914 The brazier? 619 00:58:43,498 --> 00:58:46,543 I just wanted you to bring the brazier near my bed 620 00:58:46,626 --> 00:58:47,711 and keep it hot. 621 00:58:52,048 --> 00:58:53,508 Keep it hot. 622 00:59:00,140 --> 00:59:01,015 Here. 623 00:59:01,599 --> 00:59:03,476 This is too close. 624 00:59:04,811 --> 00:59:06,271 It will be too hot. 625 00:59:07,147 --> 00:59:09,149 Oh, right. It will be too hot. 626 00:59:13,111 --> 00:59:14,988 I will sell you if the fire goes out. 627 00:59:15,071 --> 00:59:16,698 Keep the fire alive all night. 628 00:59:16,781 --> 00:59:17,907 All right, Young Master. 629 00:59:29,552 --> 00:59:32,889 All right. Dang-gu is here. 630 00:59:36,392 --> 00:59:38,603 What is that? It is a whistle. 631 00:59:39,354 --> 00:59:40,188 Yes. 632 00:59:41,147 --> 00:59:42,815 I swear I made this. 633 00:59:42,899 --> 00:59:46,110 Oh, right. I remember. You used to have a pet bird. 634 00:59:46,194 --> 00:59:48,029 Why? Are you planning to get a new one? 635 00:59:49,364 --> 00:59:50,573 No, not exactly. 636 00:59:50,657 --> 00:59:52,575 I just found this on someone unexpected. 637 00:59:53,743 --> 00:59:55,995 I wonder why she had it. 638 00:59:56,079 --> 00:59:57,288 Maybe you gave it to her. 639 00:59:57,872 --> 00:59:59,958 Maybe you forgot that you gave it to her. 640 01:00:00,041 --> 01:00:01,125 No. 641 01:00:02,001 --> 01:00:04,295 I clearly remember who I gave this to. 642 01:00:21,396 --> 01:00:24,190 Then go ask her. 643 01:00:31,030 --> 01:00:33,783 You are going to go at this hour? 644 01:00:33,866 --> 01:00:35,285 I need to check something. 645 01:02:30,525 --> 01:02:31,984 Who are those guys? 646 01:02:47,709 --> 01:02:48,960 Intruders! 647 01:02:49,669 --> 01:02:51,379 We have intruders! 648 01:02:51,462 --> 01:02:52,755 Intruders! 649 01:03:51,230 --> 01:03:52,482 Go on. 650 01:04:23,513 --> 01:04:24,555 Out of the way! 651 01:05:05,096 --> 01:05:07,682 Yul, what is going on? 652 01:05:11,269 --> 01:05:12,728 The Training Center is on fire. 653 01:05:20,695 --> 01:05:22,405 Who is at Jeongjingak? 654 01:05:22,488 --> 01:05:23,990 Master Yul and Dang-gu. 655 01:05:27,201 --> 01:05:28,578 Uncle, are you all right? 656 01:05:29,787 --> 01:05:30,997 The intruders all left. 657 01:05:33,165 --> 01:05:34,876 Jeongjingak is empty. 658 01:05:45,636 --> 01:05:47,054 -Find them. -Yes, my lord. 659 01:05:57,523 --> 01:05:59,150 Who were those guys? 660 01:06:00,151 --> 01:06:02,069 Did the Danju send them here? 661 01:06:05,156 --> 01:06:08,534 The soul you need to collect this time is Park Jin, the leader of Songrim. 662 01:06:12,330 --> 01:06:13,456 Right. 663 01:06:14,540 --> 01:06:16,751 He must have sent them here to retrieve my body. 664 01:06:24,634 --> 01:06:25,885 Who is there? 665 01:06:59,085 --> 01:06:59,961 Young Master? 666 01:07:14,183 --> 01:07:15,643 What are you doing here? 667 01:07:19,063 --> 01:07:20,356 Because of your eyes. 668 01:07:21,524 --> 01:07:22,400 My eyes? 669 01:07:45,089 --> 01:07:46,716 I knew the moment I saw you. 670 01:07:49,385 --> 01:07:50,803 You are my master. 671 01:08:19,960 --> 01:08:21,522 WE WOULD LIKE TO THANK JOO SANG-WOOK, PARK BYUNG-EUN, 672 01:08:21,608 --> 01:08:23,240 YEOM HYE-RAN, WOO HYUN, YOON SEO-HYUN, AND JEON HYE-WON 673 01:08:23,326 --> 01:08:30,717 Subtitle translation by: Ja-won Lee 674 01:08:31,624 --> 01:08:34,500 ALCHEMY OF SOULS 675 01:08:34,586 --> 01:08:37,964 The soul shifter. Naksu, the Shadow Assassin. 676 01:08:38,048 --> 01:08:42,260 I have been searching for someone who can break this spell to call my master. 677 01:08:42,344 --> 01:08:43,887 I want you to be my master. 678 01:08:43,970 --> 01:08:45,597 What original nonsense. 679 01:08:46,264 --> 01:08:49,059 They are going to catch Naksu's men who are in here. 680 01:08:49,142 --> 01:08:52,604 We will find that soul shifter. 681 01:08:53,313 --> 01:08:54,815 Feign ignorance even if I get caught. 682 01:08:56,608 --> 01:08:58,360 Stay right by my side. 683 01:08:58,443 --> 01:09:01,988 The people I have met so far only wanted me dead. 684 01:09:03,281 --> 01:09:07,786 You are the first person who tried to save me. 685 01:09:07,869 --> 01:09:10,122 Even if we meet again and come this close to each other, 686 01:09:10,205 --> 01:09:11,289 I will spare you. 687 01:09:13,911 --> 01:09:20,422 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 50566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.