All language subtitles for 3_Spanish----------- - Copia

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,970 --> 00:00:14,889 [música suave] 2 00:00:14,931 --> 00:00:16,808 * * 3 00:00:16,850 --> 00:00:20,061 - No. Es una parecida. 4 00:00:20,103 --> 00:00:21,730 [suspira] Se trata del pezón. 5 00:00:21,771 --> 00:00:23,565 Si no ves un pezón, no lo toques. 6 00:00:23,606 --> 00:00:26,109 - [ríe] Bueno, ahora me estoy excitando. 7 00:00:26,151 --> 00:00:27,402 - Qué asco. 8 00:00:27,444 --> 00:00:29,446 - ¿No es esto un poco morboso? 9 00:00:29,487 --> 00:00:30,989 ¿Recoger hongos de las tumbas de la gente? 10 00:00:31,031 --> 00:00:32,615 - Perra, ¿no estás a punto de estudiar medicina? 11 00:00:32,657 --> 00:00:34,367 Mejor que te acostumbres a jugar con cadáveres. 12 00:00:34,409 --> 00:00:36,244 [se asusta] No, falsa alarma. 13 00:00:36,286 --> 00:00:37,454 - Eso es diferente. 14 00:00:37,495 --> 00:00:39,330 Esa gente donó sus cuerpos a la ciencia. 15 00:00:39,372 --> 00:00:43,001 - Y estos eligieron gentilmente fertilizar la Tierra 16 00:00:43,043 --> 00:00:45,628 para que tú y yo pudiéramos estar cara a cara con Buda, 17 00:00:45,670 --> 00:00:47,047 o con el Jesús gay, o lo que sea. 18 00:00:47,088 --> 00:00:48,423 - Vamos. 19 00:00:48,465 --> 00:00:51,801 Entonces, ¿tenemos que cocinarlos o--? 20 00:00:51,843 --> 00:00:53,428 - No, comerlos crudos. 21 00:00:53,470 --> 00:00:54,971 Son mucho más potentes crudos. 22 00:00:55,013 --> 00:00:57,432 Hablando de eso, ¿sabías que el colon de un babuino 23 00:00:57,474 --> 00:00:58,933 es cinco veces más grande que el de un hombre 24 00:00:58,975 --> 00:01:00,643 porque solo come comida cruda? 25 00:01:02,187 --> 00:01:03,271 - No pensé que ibas a decir eso. 26 00:01:03,313 --> 00:01:04,481 - Lo sé, probablemente podría caber 27 00:01:04,522 --> 00:01:06,066 el pie entero de un jugador de baloncesto 28 00:01:06,107 --> 00:01:07,400 si quisieras. 29 00:01:07,442 --> 00:01:08,651 - Sabes, creo que estaba más excitado 30 00:01:08,693 --> 00:01:10,362 cuando hablábamos de cadáveres. 31 00:01:10,403 --> 00:01:12,405 - [se asusta] Asustarse en modo gay. 32 00:01:12,447 --> 00:01:15,200 Cariño, lo encontré. 33 00:01:15,241 --> 00:01:16,743 [ríe] 34 00:01:16,785 --> 00:01:19,120 * Nos vamos a poner muy bien * 35 00:01:19,162 --> 00:01:21,581 [distantemente] * Nos vamos a poner muy bien * 36 00:01:21,623 --> 00:01:23,958 * Nos vamos a poner muy bien * 37 00:01:24,000 --> 00:01:25,919 [música suave de órgano] 38 00:01:25,960 --> 00:01:29,798 - "Dulce Keaven en el cielo, 39 00:01:29,839 --> 00:01:33,259 "nueve dulces ángeles en el cielo. 40 00:01:33,301 --> 00:01:35,303 "Demasiado pronto para que murieran. 41 00:01:35,345 --> 00:01:39,849 "Espero que se diviertan en su reino del Sol. 42 00:01:41,434 --> 00:01:45,605 "Dulce Daddius, soy el más triste. 43 00:01:45,647 --> 00:01:47,399 "Nueve dulces ángeles en el cielo, 44 00:01:47,440 --> 00:01:49,901 "muy pronto para que murieran. 45 00:01:49,943 --> 00:01:54,572 Espero que se diviertan en su reino del Sol". 46 00:01:54,614 --> 00:01:56,658 - Necesito aire fresco. 47 00:02:00,870 --> 00:02:05,375 - "Ah, Sheridan, me preguntaré dónde has estado". 48 00:02:09,045 --> 00:02:11,840 - Ya quiero que acaben estas malditas vigilias. 49 00:02:11,881 --> 00:02:13,216 - ¿Estás loco? 50 00:02:13,258 --> 00:02:15,010 Son como nuestras reparaciones gay. 51 00:02:15,051 --> 00:02:16,344 Nos pagan bien 52 00:02:16,386 --> 00:02:18,263 solo por abrazar extraños mientras lloran. 53 00:02:18,304 --> 00:02:19,973 - Si escucho una persona más hablar de cómo 54 00:02:20,015 --> 00:02:21,474 podrían haber estado allí 55 00:02:21,516 --> 00:02:23,601 y luego tomarse una selfi solo para conseguir su dinero, 56 00:02:23,643 --> 00:02:25,603 no lo sé. 57 00:02:25,645 --> 00:02:27,522 Siento que estamos prostituyendo nuestro trauma. 58 00:02:27,564 --> 00:02:29,941 - No te preocupes, habrá otro tiroteo muy pronto 59 00:02:29,983 --> 00:02:31,735 y se olvidarán de nosotros. 60 00:02:31,776 --> 00:02:34,237 Si tienen que ver mi linda cara para abrir sus carteras, 61 00:02:34,279 --> 00:02:36,656 que así sea. 62 00:02:36,698 --> 00:02:39,451 - ¿Sabes qué? Tienes razón. 63 00:02:40,744 --> 00:02:44,330 - Vamos por el dinero, cariño. - Esa es mi chica. 64 00:02:44,372 --> 00:02:45,582 ¿En qué gastarás tu cheque? 65 00:02:45,623 --> 00:02:48,043 - [suspira] No lo sé. 66 00:02:48,084 --> 00:02:50,503 Me estoy quedando con mi ex de forma gratuita. 67 00:02:50,545 --> 00:02:51,880 Estamos en este extraño espacio donde estamos... 68 00:02:51,921 --> 00:02:54,299 - Diablos, no pedí la historia de tu vida. 69 00:02:54,341 --> 00:02:57,093 Debes olvidarte de todo ese drama. 70 00:02:57,135 --> 00:03:00,388 Gastaré el mío en putos y droga. 71 00:03:00,430 --> 00:03:02,891 ¿Sabes cómo se llama eso? 72 00:03:02,932 --> 00:03:04,726 Sanar. 73 00:03:04,768 --> 00:03:07,896 - Marvin, eres una inspiración. 74 00:03:07,937 --> 00:03:10,857 [música enérgica] 75 00:03:10,899 --> 00:03:17,822 * * 76 00:03:35,131 --> 00:03:38,968 - [gime] Brodie, son las 6:30. 77 00:03:39,010 --> 00:03:41,054 - Sí, pero los músculos de mi brazo están atrofiados, 78 00:03:41,096 --> 00:03:43,640 así que esto es como mi terapia física. 79 00:03:43,682 --> 00:03:46,101 - Entonces, mastúrbate tú. 80 00:03:46,142 --> 00:03:48,812 - Vamos. Juega conmigo. 81 00:03:48,853 --> 00:03:50,772 - Demonios. 82 00:03:50,814 --> 00:03:52,273 Siento como que me ha atropellado un autobús 83 00:03:52,315 --> 00:03:53,650 y me ha arrastrado tres cuadras. 84 00:03:53,692 --> 00:03:56,111 - ¿En serio? Pero no bebiste anoche. 85 00:03:56,152 --> 00:03:57,529 ¿Verdad? 86 00:03:59,864 --> 00:04:01,741 ¿Por qué está Daddius debajo de la cama? 87 00:04:01,783 --> 00:04:05,954 - Porque es espeluznante y morboso tenerlo afuera. 88 00:04:05,995 --> 00:04:07,872 - Me alegro que vayamos a esparcir sus cenizas, 89 00:04:07,914 --> 00:04:09,958 pero en realidad creo que Daddius habría amado 90 00:04:10,000 --> 00:04:13,086 pasar la eternidad viéndonos aparear el uno al otro. 91 00:04:13,128 --> 00:04:15,463 Sabes que es cierto. 92 00:04:15,505 --> 00:04:18,341 - Ha sido sorprendentemente agradable 93 00:04:18,383 --> 00:04:21,011 tenerlos a tu hermano y a ti aquí, 94 00:04:21,052 --> 00:04:22,429 pero ¿qué planes tienes? 95 00:04:22,470 --> 00:04:24,764 ¿A largo plazo? 96 00:04:24,806 --> 00:04:26,683 - [suspira] 97 00:04:26,725 --> 00:04:30,854 ¿Puedes no empezar con el rol de padre? 98 00:04:30,895 --> 00:04:33,273 Mira, estoy a punto de recibir un pago grande 99 00:04:33,314 --> 00:04:35,525 del fondo de supervivientes y buscaré un lugar, 100 00:04:35,567 --> 00:04:37,610 empacaré mis cosas y saldré de tu casa. 101 00:04:37,652 --> 00:04:41,406 - Oye, no dije que te quería fuera de mi casa. 102 00:04:43,992 --> 00:04:46,369 Solo pregunté cuáles eran tus planes. 103 00:04:50,915 --> 00:04:56,713 - Pues, mi plan era masturbarte, 104 00:04:56,755 --> 00:05:00,550 pero ahora tendré que ir por los dólares del trauma. 105 00:05:00,592 --> 00:05:03,553 [música funky] 106 00:05:03,595 --> 00:05:05,513 * * 107 00:05:05,555 --> 00:05:08,558 - [suspira] 108 00:05:10,894 --> 00:05:12,145 [bebés llorando] 109 00:05:12,187 --> 00:05:17,150 - * Mézanse, bebés, en la copa de un árbol * 110 00:05:17,192 --> 00:05:22,072 * Cuando ustedes, pendejos, coman mi estrés bajará * 111 00:05:22,113 --> 00:05:23,531 - ¿Acabas de decir que nuestros bebés son pendejos? 112 00:05:23,573 --> 00:05:25,116 - No lo dije, lo canté. 113 00:05:25,158 --> 00:05:26,409 Y debes admitirlo, 114 00:05:26,451 --> 00:05:29,162 que una huelga de hambre es cosa de pendejos. 115 00:05:29,204 --> 00:05:30,872 - Oye. - [suspira] 116 00:05:30,914 --> 00:05:32,791 ¿Podemos probar la fórmula para bebés? 117 00:05:32,832 --> 00:05:35,001 - Ruthie. 118 00:05:35,043 --> 00:05:37,879 [celular zumbando] 119 00:05:37,921 --> 00:05:40,590 - [suspira] Dios mío, ¿esta señora nos está acosando? 120 00:05:40,632 --> 00:05:43,385 ¿Qué parte de "no eres su abuela" no entiende? 121 00:05:43,426 --> 00:05:45,595 - Vamos, Brenda es inofensiva. 122 00:05:45,637 --> 00:05:47,639 Además, mi madre es una gran "C" 123 00:05:47,681 --> 00:05:49,766 y tus padres están a miles de millas de distancia. 124 00:05:49,808 --> 00:05:51,726 Nos vendría bien la ayuda. 125 00:05:51,768 --> 00:05:54,938 - No lo sé. [celular sonando] 126 00:05:54,979 --> 00:05:55,980 - Ah. 127 00:05:56,022 --> 00:05:58,233 Uh, ni de broma. 128 00:05:58,274 --> 00:06:02,028 [bebés continúan llorando] 129 00:06:02,070 --> 00:06:03,238 - Está bien. 130 00:06:03,279 --> 00:06:05,281 Shh... 131 00:06:05,323 --> 00:06:06,908 Cierren la puta boca. 132 00:06:06,950 --> 00:06:09,953 ["Creature" de Grace Gaustad sonando] 133 00:06:09,994 --> 00:06:16,960 * * 134 00:06:29,347 --> 00:06:35,020 * * 135 00:06:47,365 --> 00:06:51,327 * * 136 00:06:51,369 --> 00:06:53,830 [disparos] 137 00:06:55,457 --> 00:07:02,547 * * 138 00:07:09,262 --> 00:07:11,931 DONACIONES 139 00:07:17,354 --> 00:07:18,646 - ¿Encontraste algo bueno? 140 00:07:23,151 --> 00:07:26,237 - Las reservaciones han estado muy lentas desde... 141 00:07:30,533 --> 00:07:32,744 ¿Cómo te va? - [ríe secamente] 142 00:07:32,786 --> 00:07:35,038 La pregunta en boca de todos. 143 00:07:35,080 --> 00:07:38,333 Mis maestros, mis amigos, mi mamá. 144 00:07:38,375 --> 00:07:41,086 - Te entiendo. 145 00:07:41,127 --> 00:07:42,128 - Toma. 146 00:07:42,170 --> 00:07:44,089 - ¿Qué es esto? 147 00:07:44,130 --> 00:07:49,302 - Basura, así que irá bien contigo. 148 00:07:49,344 --> 00:07:51,096 - [ríe secamente] Perra. 149 00:07:53,682 --> 00:07:55,725 ¿Es toda tu ropa de drag? 150 00:07:55,767 --> 00:07:57,686 - Sí, no la necesito más. 151 00:07:57,727 --> 00:07:58,978 - Claro que la necesitas. 152 00:07:59,020 --> 00:08:01,022 Mi escuela de drag comienza el mes próximo. 153 00:08:01,064 --> 00:08:03,191 Anímate. 154 00:08:03,233 --> 00:08:05,652 - No, paso. 155 00:08:09,572 --> 00:08:10,907 - [suspira] 156 00:08:10,949 --> 00:08:12,575 - Tienes razón, no he ido a la iglesia 157 00:08:12,617 --> 00:08:14,202 y probablemente debería. 158 00:08:14,244 --> 00:08:15,704 [suspira] 159 00:08:15,745 --> 00:08:17,539 Sí, estoy seguro que mamá estaría decepcionada, 160 00:08:17,580 --> 00:08:20,041 pero creo-- 161 00:08:20,083 --> 00:08:22,585 Papi, tengo que irme. Lo siento-- 162 00:08:22,627 --> 00:08:24,713 No, no estoy siendo malcriado. 163 00:08:24,754 --> 00:08:26,589 Te quiero. 164 00:08:26,631 --> 00:08:28,133 [suspira] 165 00:08:31,177 --> 00:08:33,888 - ¿Quieres ver "Buffy" conmigo? 166 00:08:33,930 --> 00:08:35,682 - Lo siento. Tengo que trabajar. 167 00:08:35,724 --> 00:08:38,309 - Está bien, bueno, iré a ver un programa 168 00:08:38,351 --> 00:08:39,894 que convierte cualquier problema de la vida real 169 00:08:39,936 --> 00:08:41,855 en un monstruo que puede ser derrotado, 170 00:08:41,896 --> 00:08:44,774 normalmente en 45 minutos. 171 00:08:44,816 --> 00:08:48,862 Además, los chicos son ardientes, así que... 172 00:08:48,903 --> 00:08:50,864 - [suspira profundamente] 173 00:08:52,282 --> 00:08:54,075 Me encantan los chicos ardientes. 174 00:08:54,117 --> 00:08:55,535 - Dios mío, qué locura. A mí también. 175 00:08:55,577 --> 00:08:57,620 Vamos. 176 00:08:57,662 --> 00:08:58,997 LA MADRE NATURALEZA ES UN DIOS FALSO 177 00:09:03,460 --> 00:09:05,086 - ¿Puedes creerlo? 178 00:09:05,128 --> 00:09:07,797 Siento mucho no saber qué hacer después de casi ser asesinado. 179 00:09:07,839 --> 00:09:09,382 ¿Qué carajo es eso? 180 00:09:09,424 --> 00:09:11,384 - ¿Quieres que sea sincera con mi mejor amigo 181 00:09:11,426 --> 00:09:12,761 o fingir que eres alguien más? 182 00:09:12,802 --> 00:09:17,015 - Finge que soy alguien más. - Lo siento. No puedo. 183 00:09:17,057 --> 00:09:18,975 Pero nunca quisiste ser médico. 184 00:09:19,017 --> 00:09:21,728 Al renunciar, esquivaste una bala. 185 00:09:21,770 --> 00:09:24,314 [ambos ríen] 186 00:09:24,356 --> 00:09:27,776 ¿Y ahora qué? Es una buena pregunta. 187 00:09:27,817 --> 00:09:28,818 - Vete al carajo. 188 00:09:28,860 --> 00:09:30,195 [ambos ríen] 189 00:09:30,236 --> 00:09:33,656 [música animada] 190 00:09:33,698 --> 00:09:35,909 - Hola, luchadores. 191 00:09:35,950 --> 00:09:39,037 [aplausos y aclamaciones] 192 00:09:44,000 --> 00:09:48,129 Hace 11 semanas, tenía mi propia vida. 193 00:09:48,171 --> 00:09:50,423 Estaba en la pista de baile de Babylon 194 00:09:50,465 --> 00:09:52,342 siendo un marica feliz. 195 00:09:52,384 --> 00:09:54,636 [aplausos dispersos] 196 00:09:54,678 --> 00:09:56,596 Puedo decirlo. [ríe nerviosamente] 197 00:09:56,638 --> 00:09:58,473 Puedo decirlo. 198 00:09:58,515 --> 00:09:59,891 Y luego ocurrió el tiroteo. 199 00:09:59,933 --> 00:10:02,560 - ¿Crees que sabe que se ve como un Proud Boy? 200 00:10:02,602 --> 00:10:04,396 - Creo que fue un Proud Boy 201 00:10:04,437 --> 00:10:06,439 hasta que se dio cuenta que obtenía más atención así. 202 00:10:06,481 --> 00:10:07,732 Por favor, denle un aplauso 203 00:10:07,774 --> 00:10:10,944 a los padres de Lani Simpson, Clara y Reed... 204 00:10:10,985 --> 00:10:13,488 [aplausos y aclamaciones] 205 00:10:13,530 --> 00:10:15,824 A la hermana de Sheridan Segal, Charity... 206 00:10:15,865 --> 00:10:18,284 [aplausos y aclamaciones] 207 00:10:18,326 --> 00:10:20,620 - ¿Qué es esto? 208 00:10:20,662 --> 00:10:22,622 - Los familiares de las víctimas. 209 00:10:22,664 --> 00:10:24,499 [aplausos y aclamaciones] 210 00:10:24,541 --> 00:10:29,754 - Y los padres de Daddius Miller, Phil y Kim. 211 00:10:29,796 --> 00:10:31,715 [aplausos y aclamaciones] 212 00:10:31,756 --> 00:10:34,467 - ¿Qué carajos hacen aquí? 213 00:10:35,343 --> 00:10:37,137 - Sé fuerte. 214 00:10:37,178 --> 00:10:41,182 Mamás ardientes... y papás. 215 00:10:41,224 --> 00:10:47,355 Mientras los supervivientes luchamos cada maldito día 216 00:10:47,397 --> 00:10:49,065 desde el tiroteo, 217 00:10:49,107 --> 00:10:54,404 estas familias todavía están muy desanimadas 218 00:10:54,446 --> 00:10:57,365 y lo estarán para siempre. 219 00:11:00,076 --> 00:11:02,662 Ah, lo siento. Los estoy desanimando. 220 00:11:02,704 --> 00:11:05,248 Estamos aquí para ofrecer una luz al final del túnel, 221 00:11:05,290 --> 00:11:07,459 por lo que nos hemos asociado con LeBlanc Auto Sales 222 00:11:07,500 --> 00:11:08,877 de Nueva Orleans 223 00:11:08,918 --> 00:11:11,296 para proporcionarles a cada uno un auto nuevo. 224 00:11:11,338 --> 00:11:13,465 Vamos a verlo, cariños. [ríe] 225 00:11:13,506 --> 00:11:16,426 [aplausos y aclamaciones] 226 00:11:19,763 --> 00:11:21,890 - ¿Es una maldita broma? 227 00:11:21,931 --> 00:11:23,141 ¿Se negaron a reclamar su cuerpo 228 00:11:23,183 --> 00:11:24,642 pero aparecen por un auto gratis? 229 00:11:24,684 --> 00:11:26,644 - Mierda, ¿en serio? 230 00:11:26,686 --> 00:11:28,271 Qué desconsiderado. 231 00:11:28,313 --> 00:11:35,278 * * 232 00:11:44,621 --> 00:11:51,378 * * 233 00:11:54,881 --> 00:11:56,758 [aplausos y aclamaciones] 234 00:11:56,800 --> 00:11:59,177 - ¿Estás bien? 235 00:11:59,219 --> 00:12:01,388 - ¿Quieres que sea honesto o finjo que eres otra persona? 236 00:12:07,560 --> 00:12:09,229 - Bueno, hace dos escenas 237 00:12:09,270 --> 00:12:11,523 ella está en plena negación de ser la cazadora 238 00:12:11,564 --> 00:12:14,401 ¿y ahora está metida de lleno cazando a esta dama vampiro? 239 00:12:14,442 --> 00:12:16,277 - Dale a la serie el respeto que se merece 240 00:12:16,319 --> 00:12:17,237 y te recompensará. 241 00:12:17,278 --> 00:12:18,738 - [ríe] Si tú lo dices. 242 00:12:18,780 --> 00:12:21,866 - Dios mío. ¿Dónde has estado, perra? 243 00:12:21,908 --> 00:12:23,284 - Demonios, Bussey. 244 00:12:23,326 --> 00:12:25,078 Mua. 245 00:12:25,120 --> 00:12:27,372 - Qué bonito. ¿Quién paga por todo esto? 246 00:12:27,414 --> 00:12:28,790 - Yo, cariño. 247 00:12:28,832 --> 00:12:30,709 Además, ¿qué le pasa a él? 248 00:12:30,750 --> 00:12:32,210 - Amiga. 249 00:12:32,252 --> 00:12:35,380 - Un cameo del Sr. y la Sra. Miller. 250 00:12:35,422 --> 00:12:38,133 - Espera. ¿Los padres de Daddius estuvieron allí? 251 00:12:38,174 --> 00:12:39,384 - Ajá. 252 00:12:39,426 --> 00:12:41,970 - JCJ les dio un auto nuevo por su pérdida. 253 00:12:42,012 --> 00:12:43,513 - Al carajo con eso. 254 00:12:43,555 --> 00:12:45,015 - Lo siento, ¿cuál es el problema? 255 00:12:45,056 --> 00:12:46,933 Un auto nuevo es bueno, ¿no? 256 00:12:46,975 --> 00:12:50,103 - El problema es que los malditos padres de Daddius 257 00:12:50,145 --> 00:12:51,438 lo desheredaron cuando salió del clóset. 258 00:12:51,479 --> 00:12:53,314 No, me equivoco, primero lo enviaron 259 00:12:53,356 --> 00:12:55,108 a un campamento de conversión ultra religioso 260 00:12:55,150 --> 00:12:56,609 y luego lo desheredaron. 261 00:12:56,651 --> 00:12:59,904 - ¿Cómo sabes que Daddius fue a terapia de conversión? 262 00:12:59,946 --> 00:13:01,281 - No lo sé, seguramente nos lo dijo 263 00:13:01,322 --> 00:13:02,866 cuando estábamos todos juntos. 264 00:13:02,907 --> 00:13:05,035 - Ya no hay lugar para juntarnos. 265 00:13:05,076 --> 00:13:06,786 - ¡Dios! Estas malditas vigilias están matando 266 00:13:06,828 --> 00:13:08,204 la vida nocturna gay. 267 00:13:08,246 --> 00:13:10,248 - No sé. Me dan ganas de beber. 268 00:13:10,290 --> 00:13:12,042 - Sí, pero de forma depresiva, 269 00:13:12,083 --> 00:13:14,961 como Heath Ledger oliendo una camisa. Paso. 270 00:13:15,003 --> 00:13:17,339 - Todos los bares gay están cerrados o vacíos. 271 00:13:17,380 --> 00:13:18,798 ¿Cuándo se volvieron tan blandos los maricones? 272 00:13:18,840 --> 00:13:20,216 - Predica, cariño. 273 00:13:20,258 --> 00:13:22,969 Estos bares sobrevivieron la maldita crisis del SIDA. 274 00:13:23,011 --> 00:13:25,055 - Y sobrevivirán a esto también. 275 00:13:25,096 --> 00:13:27,891 Al carajo los bares. Hagamos esto nosotros mismos. 276 00:13:27,932 --> 00:13:29,184 Haremos una fiesta mejor que la de Babylon. 277 00:13:29,225 --> 00:13:31,311 Está bien, Brodie Luther King. 278 00:13:31,353 --> 00:13:34,147 Así es como deberíamos estar honrando a Daddius 279 00:13:34,189 --> 00:13:35,732 y a todas las demás víctimas. 280 00:13:35,774 --> 00:13:39,611 No unas malditas vigilias que atienden a heteros tristes. 281 00:13:39,652 --> 00:13:41,863 - Es una linda idea, Brodie, ¿pero con qué dinero? 282 00:13:45,200 --> 00:13:46,951 - Con 40,000 del fondo de supervivientes. 283 00:13:46,993 --> 00:13:48,495 - ¿40,000? 284 00:13:48,536 --> 00:13:50,580 Rayos, si hubiera sabido que daban tanto, 285 00:13:50,622 --> 00:13:51,581 me habría inscrito. 286 00:13:51,623 --> 00:13:53,124 - A mí me dieron 52,000, 287 00:13:53,166 --> 00:13:55,627 porque creyeron que estaba así por el tiroteo. 288 00:13:55,669 --> 00:13:56,836 JCJ son unos babosos. 289 00:13:56,878 --> 00:13:58,672 - [ríe] Lo sé. 290 00:13:58,713 --> 00:14:00,382 Me dieron un bono de 20,000 porque me dispararon. 291 00:14:00,423 --> 00:14:03,301 Ruthie solo dijo trans: $10,000. 292 00:14:03,343 --> 00:14:04,844 - Parecen las olimpiadas del trauma. 293 00:14:04,886 --> 00:14:07,013 - Si tienes ese dinero, hazlo. 294 00:14:07,055 --> 00:14:08,723 Me encanta esto para ti. 295 00:14:08,765 --> 00:14:14,062 - Genial, porque sé el lugar perfecto para una fiesta. 296 00:14:14,896 --> 00:14:16,564 - ¿Dónde? 297 00:14:16,606 --> 00:14:20,068 [música rítmica] 298 00:14:20,110 --> 00:14:23,738 - Ah, no, no. No, no, no, no, no, no, no. 299 00:14:23,780 --> 00:14:25,657 Brodie, definitivamente no. 300 00:14:25,699 --> 00:14:27,534 - Vamos. 301 00:14:27,575 --> 00:14:29,911 Me estabas diciendo que necesitaba un plan esta mañana. 302 00:14:29,953 --> 00:14:32,330 Noah, este es el plan. 303 00:14:32,372 --> 00:14:34,374 - Me encanta esta energía, 304 00:14:34,416 --> 00:14:36,167 pero los tiempos cambian, Brodie. 305 00:14:36,209 --> 00:14:38,503 - [suspira] Vamos. 306 00:14:38,545 --> 00:14:41,881 A Daddius le hubiera gustado una última fiesta. 307 00:14:41,923 --> 00:14:45,051 - Supongo que sabes qué es lo mejor para todos, ¿no? 308 00:14:45,093 --> 00:14:46,970 - ¿Qué? A él le hubiera gustado. 309 00:14:47,012 --> 00:14:48,555 Noah. 310 00:14:49,806 --> 00:14:51,307 Entonces lo pensarás, ¿cariño? 311 00:14:55,478 --> 00:14:57,564 Va a pensarlo. 312 00:14:57,605 --> 00:15:01,234 - Espaguetis a la carbonara, bien calientes, 313 00:15:01,276 --> 00:15:04,821 como los romanos calentaban en horno de microondas. 314 00:15:04,863 --> 00:15:05,989 [ríe] 315 00:15:07,657 --> 00:15:10,744 Hola, Tierra a Ming. 316 00:15:10,785 --> 00:15:11,953 - ¿Qué? 317 00:15:13,621 --> 00:15:17,959 No tengo hambre. Gracias. 318 00:15:18,001 --> 00:15:20,253 - Oye. - [suspira] 319 00:15:20,295 --> 00:15:22,422 - Sé que ha sido un mes difícil, 320 00:15:22,464 --> 00:15:26,176 pero tengo que preocuparme por ti un momento. 321 00:15:26,217 --> 00:15:28,511 - Mamá, ¿podemos no hacerlo? 322 00:15:28,553 --> 00:15:33,767 - Encontré la carta del fondo de supervivencia en la basura. 323 00:15:33,808 --> 00:15:35,477 ¿Por qué no te inscribiste? 324 00:15:35,518 --> 00:15:38,772 - ¿Por qué revisas mi basura? 325 00:15:38,813 --> 00:15:45,487 - Mira, no puedo decirte cómo procesar lo que pasó. 326 00:15:46,780 --> 00:15:50,116 Pero ese dinero hubiera sido de mucha ayuda aquí. 327 00:15:50,158 --> 00:15:53,036 - [resopla] - O para la universidad. 328 00:15:53,078 --> 00:15:54,287 Para tu drag. 329 00:15:54,329 --> 00:15:56,289 - Al carajo todo eso. 330 00:15:56,331 --> 00:15:58,958 Ya no haré más drag. 331 00:15:59,000 --> 00:16:01,336 Ya doné toda mi porquería. 332 00:16:01,378 --> 00:16:05,006 - Oye, ¿la donaste? 333 00:16:09,344 --> 00:16:12,764 Olvídalo. Sé lo que debemos hacer. 334 00:16:14,265 --> 00:16:16,393 - Sí, no iré a la vigilia. 335 00:16:16,434 --> 00:16:20,689 - Ah, esto es mejor que pensamientos y oraciones. 336 00:16:28,446 --> 00:16:30,740 ¿Lo ves? Ayuda, ¿cierto? 337 00:16:41,376 --> 00:16:43,628 [chasquidos sin bala] 338 00:16:46,631 --> 00:16:47,716 - ¿Podemos irnos? 339 00:16:50,218 --> 00:16:53,179 [pasos alejándose] 340 00:16:53,221 --> 00:16:56,141 [música tecno alegre de fondo] 341 00:16:56,182 --> 00:16:58,893 * * 342 00:16:58,935 --> 00:17:01,521 - Y lo más descabellado es que lo intenté-- 343 00:17:01,563 --> 00:17:05,233 realmente traté de no ser gay para ellos. 344 00:17:07,027 --> 00:17:08,820 Sabes, lloré 345 00:17:08,862 --> 00:17:13,742 después de ver porno gay por primera vez después de eso. 346 00:17:13,783 --> 00:17:14,993 - Lo siento, cariño. 347 00:17:15,035 --> 00:17:20,623 * * 348 00:17:23,043 --> 00:17:25,545 - Espera un momento. 349 00:17:25,587 --> 00:17:27,714 Espera, ¿esta canción estuvo tocando 350 00:17:27,756 --> 00:17:29,632 durante toda esta depresiva conversación? 351 00:17:29,674 --> 00:17:32,052 - Oh, no. Puse mi lista de reproducción de sexo. 352 00:17:32,093 --> 00:17:33,386 - Me estoy poniendo emocional 353 00:17:33,428 --> 00:17:37,140 con la pieza musical más gay jamás lanzada. 354 00:17:37,182 --> 00:17:39,017 - [ríe] - Amor, puedo apagarlo. 355 00:17:39,059 --> 00:17:41,102 - No. Debemos aceptarlo ahora. 356 00:17:41,144 --> 00:17:43,730 Bailamos para alejar el dolor. 357 00:17:43,772 --> 00:17:45,190 - Ay, no. 358 00:17:45,231 --> 00:17:48,193 - [canta en inglés] 359 00:17:48,234 --> 00:17:54,115 * * 360 00:17:54,157 --> 00:17:55,658 Es un maldito bop. - Así es. 361 00:17:55,700 --> 00:17:57,327 - Lo siento, es un maldito bop. 362 00:17:57,369 --> 00:17:59,704 - Cuidado, chicas. Aquí viene. 363 00:17:59,746 --> 00:18:02,624 - [llora suavemente] 364 00:18:25,021 --> 00:18:28,441 - Oye, ¿estás bien? 365 00:18:30,694 --> 00:18:32,487 - ¿Puedes hacer esa cosa, Brodie? 366 00:18:37,534 --> 00:18:38,535 - Sí. 367 00:18:42,372 --> 00:18:43,832 Cierra tus ojos. 368 00:18:51,506 --> 00:18:56,386 Este está muy atascado. 369 00:18:56,428 --> 00:18:58,013 Debe ser uno grande. 370 00:18:58,054 --> 00:19:00,473 [gruñe suavemente] 371 00:19:05,186 --> 00:19:06,354 [sopla suavemente] 372 00:19:08,773 --> 00:19:11,317 Allí está. 373 00:19:11,359 --> 00:19:12,944 No más malos pensamientos. 374 00:19:26,166 --> 00:19:29,377 - Podemos hacer la fiesta aquí. 375 00:19:29,419 --> 00:19:31,629 - ¿En serio? 376 00:19:31,671 --> 00:19:33,006 ¿Qué te hizo cambiar de opinión? 377 00:19:33,048 --> 00:19:36,009 [música sombría] 378 00:19:36,051 --> 00:19:42,223 * * 379 00:19:50,565 --> 00:19:52,484 - ¿Dónde vas, perra? 380 00:19:52,525 --> 00:19:53,651 - Primer día de vuelta al trabajo, 381 00:19:53,693 --> 00:19:56,654 esculpiendo las jóvenes mentes de NOLA. 382 00:19:56,696 --> 00:19:57,989 Además, cariño, no quieres entrar ahí. 383 00:19:58,031 --> 00:19:59,324 Shar está enojada 384 00:19:59,366 --> 00:20:01,117 y mamá B seguro despertó y escogió el caos. 385 00:20:01,159 --> 00:20:02,494 - ¿Por qué crees que estoy aquí? 386 00:20:02,535 --> 00:20:03,995 Shar no ha dejado de llamarme desde anoche 387 00:20:04,037 --> 00:20:06,456 e imaginé que te enfadarías si las bloqueaba, así que... 388 00:20:06,498 --> 00:20:07,832 Ah, por cierto, 389 00:20:07,874 --> 00:20:09,459 haré una fiesta esta noche en mi casa y la de Noah. 390 00:20:09,501 --> 00:20:11,252 - Ah. - Así que tienes que venir. 391 00:20:11,294 --> 00:20:13,838 - Vaya. Bien, "mi" casa y la de Noah. 392 00:20:13,880 --> 00:20:17,759 Brodie, quizás todo esto con Noah no sea buena idea. 393 00:20:17,801 --> 00:20:19,552 - No lo sé. Soy optimista. 394 00:20:21,888 --> 00:20:23,056 ¿Vendrás a la fiesta? 395 00:20:23,098 --> 00:20:24,307 - [suspira] 396 00:20:24,349 --> 00:20:26,184 Mira, obviamente quiero ir, 397 00:20:26,226 --> 00:20:27,352 pero Shar está enloqueciendo 398 00:20:27,394 --> 00:20:28,603 con todo esto de la lactancia materna. 399 00:20:28,645 --> 00:20:31,356 Ah, y para rematar todo, los gemelos me odian. 400 00:20:31,398 --> 00:20:32,816 Sí, sé que están jóvenes y lo que sea, 401 00:20:32,857 --> 00:20:37,195 pero la forma en que me miran, me da mucho miedo. 402 00:20:37,570 --> 00:20:41,741 - Ves, todos estos son motivos para que vengas. 403 00:20:45,245 --> 00:20:46,162 - Como sea. Ya veremos. 404 00:20:46,204 --> 00:20:47,497 [ambos ríen] 405 00:20:47,539 --> 00:20:49,332 - Adiós. - Adiós. 406 00:20:49,374 --> 00:20:52,419 [bebés llorando a la distancia] 407 00:20:55,088 --> 00:20:57,549 - [tararea] 408 00:20:57,590 --> 00:20:58,967 - ¿Llegué tarde? ¿La mataste? 409 00:20:59,009 --> 00:21:01,219 - Brodie, no puedo deshacerme de Brenda. 410 00:21:01,261 --> 00:21:02,429 Lo he intentado. 411 00:21:02,470 --> 00:21:04,431 Le he dicho cosas realmente horribles 412 00:21:04,472 --> 00:21:06,057 y creo que ella piensa que son graciosas. 413 00:21:06,099 --> 00:21:08,101 Y sigue llamando 414 00:21:08,143 --> 00:21:10,979 y apareciendo con estos malditos y deliciosos guisos. 415 00:21:11,021 --> 00:21:12,480 No puedo hacerlo. - Sí. 416 00:21:12,522 --> 00:21:15,483 Nunca ha conocido un límite que no derribe por completo. 417 00:21:15,525 --> 00:21:17,569 - Ahora sabemos de dónde lo sacaste. 418 00:21:17,610 --> 00:21:21,281 Haz algo con ella, por favor. 419 00:21:25,326 --> 00:21:28,038 - Brenda, ¿está todo bien? 420 00:21:28,079 --> 00:21:29,497 - Tú. 421 00:21:29,539 --> 00:21:31,958 Estás en mi lista negra en este momento. 422 00:21:32,000 --> 00:21:34,336 ¿Ibas a decirme alguna vez que tenías hijos? 423 00:21:34,377 --> 00:21:37,047 - Brenda, Flo y Jett no son mis hijos. 424 00:21:37,088 --> 00:21:38,923 Entre a una pequeña, triste y estéril habitación 425 00:21:38,965 --> 00:21:41,885 llena de revistas viejas de porno heterosexuales 426 00:21:41,926 --> 00:21:43,762 y froté mi media erección hasta que salpiqué una taza. 427 00:21:43,803 --> 00:21:46,514 - Por favor, no digas "salpicar". 428 00:21:46,556 --> 00:21:49,059 "Me vine" o demonios, hasta "disparé mi carga", 429 00:21:49,100 --> 00:21:50,602 pero no "salpicar". 430 00:21:50,643 --> 00:21:53,063 - Solo te digo que hice algo lindo por mis amigas 431 00:21:53,104 --> 00:21:55,565 por la bondad de mi corazón. Eso es todo. 432 00:21:55,607 --> 00:21:59,569 - Cariño, te voy a explicar esto. 433 00:21:59,611 --> 00:22:01,446 Mamá necesita una alegría en este momento. 434 00:22:01,488 --> 00:22:02,947 Estoy premenopáusica, 435 00:22:02,989 --> 00:22:05,950 casada con tu padre, o sea, todo dicho 436 00:22:05,992 --> 00:22:08,953 y mi barista favorita se ha puesto en mi contra 437 00:22:08,995 --> 00:22:12,624 por razones que aún intento entender. 438 00:22:12,665 --> 00:22:16,419 ¿Por qué escondes estos hermosos bebés de mí 439 00:22:16,461 --> 00:22:20,465 y envenenas al puro e inocente Julian en contra de su madre? 440 00:22:20,507 --> 00:22:23,176 - [ríe] Está bien. 441 00:22:23,218 --> 00:22:25,095 - Estoy siendo vulnerable contigo 442 00:22:25,136 --> 00:22:26,429 y tú te ríes de mí. 443 00:22:26,471 --> 00:22:29,224 - Porque no envenené a Julian en contra de ti. 444 00:22:29,265 --> 00:22:30,517 Él quería mudarse. 445 00:22:30,558 --> 00:22:32,686 Tal vez no te dije sobre Flo y Jett 446 00:22:32,727 --> 00:22:34,437 porque no necesitan tu marca especial 447 00:22:34,479 --> 00:22:36,398 de trauma infantil. 448 00:22:36,439 --> 00:22:37,732 - [ríe] 449 00:22:37,774 --> 00:22:42,320 Brodie, debes dejar de culpar a otras personas 450 00:22:42,362 --> 00:22:43,655 por tus problemas. 451 00:22:43,697 --> 00:22:46,324 Arruinaste tu vida por tu cuenta. 452 00:22:46,366 --> 00:22:48,368 - [se burla] 453 00:22:51,079 --> 00:22:52,247 - Brodie. 454 00:22:52,288 --> 00:22:53,665 Brodie, ¿a dónde vas? 455 00:22:53,707 --> 00:22:55,750 No, por favor espera. Llévatela. 456 00:22:55,792 --> 00:22:57,460 [portazo] 457 00:22:57,502 --> 00:23:00,505 ["Wut" de Le1f sonando] 458 00:23:00,547 --> 00:23:04,050 * * 459 00:23:04,092 --> 00:23:06,636 [llantas chirriando] 460 00:23:06,678 --> 00:23:09,014 - [se asusta] ¿Ángel es un vampiro? 461 00:23:09,055 --> 00:23:11,558 - Por eso que debes ver toda la serie. 462 00:23:11,599 --> 00:23:13,018 - Hugo Gyrl me dio un descuento 463 00:23:13,059 --> 00:23:15,395 en sus trabajos para que pueda redecorar. 464 00:23:15,437 --> 00:23:17,480 - ¿Cuánta redecoración tienes en mente? 465 00:23:17,522 --> 00:23:20,108 Brodie. Brodie. 466 00:23:20,150 --> 00:23:27,032 * * 467 00:23:35,498 --> 00:23:36,916 - Él es Alí. 468 00:23:36,958 --> 00:23:39,127 Lo contraté para ayudarnos a construir las rampas. 469 00:23:39,169 --> 00:23:40,628 Esta fiesta será accesible. 470 00:23:40,670 --> 00:23:47,802 * * 471 00:23:51,264 --> 00:23:58,021 * * 472 00:23:59,647 --> 00:24:02,776 [parloteo de fondo] 473 00:24:03,526 --> 00:24:05,111 - Dios mío. 474 00:24:09,616 --> 00:24:12,494 Está perfecto. 475 00:24:12,535 --> 00:24:14,245 - ¿Sí? 476 00:24:14,287 --> 00:24:15,747 Es la última fiesta de Daddius. 477 00:24:15,789 --> 00:24:18,541 Tiene que ser tan épica como lo fue él. 478 00:24:18,583 --> 00:24:21,378 - Oye, cuidado con eso. 479 00:24:21,419 --> 00:24:23,296 Esa porquería es lo mejor del mercado. 480 00:24:23,338 --> 00:24:24,589 El gritón. 481 00:24:24,631 --> 00:24:26,091 - Si no dejas de regañarme, 482 00:24:26,132 --> 00:24:28,385 te haré gritar en esta cosa más tarde. 483 00:24:28,426 --> 00:24:30,387 [risas] 484 00:24:30,428 --> 00:24:33,098 - ¿Están cogiendo? 485 00:24:33,139 --> 00:24:34,974 - Me está costando la mayor parte de mi pago, 486 00:24:35,016 --> 00:24:38,144 pero tengo la experiencia del novio. 487 00:24:38,186 --> 00:24:41,147 [risas] 488 00:24:41,189 --> 00:24:44,818 [petardos estallan] 489 00:24:44,859 --> 00:24:47,779 [neumáticos chirriando] 490 00:24:47,821 --> 00:24:49,823 - Malditos petardos. 491 00:24:49,864 --> 00:24:52,158 - ¿Estás bien, Marvin? - Sí. 492 00:24:57,580 --> 00:25:00,667 [fuego crepitando] 493 00:25:11,052 --> 00:25:13,972 [música sombría] 494 00:25:14,014 --> 00:25:17,684 * * 495 00:25:17,726 --> 00:25:19,310 - [suspira] 496 00:25:19,352 --> 00:25:23,481 * * 497 00:25:23,523 --> 00:25:25,275 MUERAN MARICAS 498 00:25:36,202 --> 00:25:37,370 - Lo siento. Tenemos que cancelar. 499 00:25:37,412 --> 00:25:38,705 - Perra, no podemos cancelar. 500 00:25:38,747 --> 00:25:40,165 - ¿Bromeas? Es una amenaza de muerte, ¿sí? 501 00:25:40,206 --> 00:25:41,791 Puede que no te preocupe, pero yo vivo aquí. 502 00:25:41,833 --> 00:25:43,501 - Esto es exactamente lo que ellos quieren. 503 00:25:43,543 --> 00:25:44,794 Devolvernos a los rincones y quitarnos 504 00:25:44,836 --> 00:25:45,837 nuestros espacios seguros. 505 00:25:45,879 --> 00:25:48,965 - ¿Qué tiene esto de seguro? 506 00:25:49,007 --> 00:25:51,176 - ¿Debemos vivir siempre con miedo? 507 00:25:51,217 --> 00:25:53,219 - No lo sé, Buss. 508 00:25:53,261 --> 00:25:55,930 Ya estoy harto de los crímenes de odio esta semana. 509 00:25:55,972 --> 00:25:57,557 - Brodie, no podemos seguir con esto. 510 00:25:59,768 --> 00:26:02,479 - ¿Huelen eso? 511 00:26:02,520 --> 00:26:06,107 ¿Eso es... pólvora? 512 00:26:10,278 --> 00:26:12,072 ¿No huelen eso? 513 00:26:12,113 --> 00:26:17,327 [hiperventilando] Está por todas partes. 514 00:26:17,369 --> 00:26:19,162 - ¿Brodie? 515 00:26:19,204 --> 00:26:20,455 ¿Brodie? 516 00:26:20,497 --> 00:26:22,957 [pasos alejándose] 517 00:26:25,210 --> 00:26:28,171 [bocinazos de fondo] 518 00:26:37,639 --> 00:26:39,557 - [gruñe] 519 00:26:43,603 --> 00:26:46,064 [gime] 520 00:26:46,398 --> 00:26:48,358 DIOS AMA A LOS MARICAS 521 00:26:48,400 --> 00:26:51,361 [música triste] 522 00:26:51,403 --> 00:26:58,576 * * 523 00:27:13,383 --> 00:27:14,801 Eso es. 524 00:27:24,686 --> 00:27:26,563 [portazo] 525 00:27:26,604 --> 00:27:28,565 - Brodie, ¿dónde estabas? 526 00:27:28,606 --> 00:27:31,151 - Debemos tomar el control de nuestras vidas de nuevo. 527 00:27:31,192 --> 00:27:33,528 Esos cogedores de caimanes del pantano no nos asustaron, 528 00:27:33,570 --> 00:27:35,989 pero nos dieron nuestro nombre. 529 00:27:36,031 --> 00:27:39,159 ["The Godde$s Way" de NVDES sonando] 530 00:27:39,200 --> 00:27:45,790 * * 531 00:27:51,463 --> 00:27:53,381 FANTASMA MARICA 532 00:27:53,423 --> 00:27:56,593 [parloteo] 533 00:27:56,634 --> 00:27:58,386 - A Daddius le hubiera gustado. 534 00:27:58,428 --> 00:28:00,138 - Nuestro santo patrono. 535 00:28:02,932 --> 00:28:05,477 Vamos a emborracharnos. 536 00:28:05,518 --> 00:28:06,770 ¿Qué hay, perras? 537 00:28:06,811 --> 00:28:09,105 [aplausos y aclamaciones] 538 00:28:09,147 --> 00:28:13,610 * * 539 00:28:13,651 --> 00:28:15,779 - NOLA está de vuelta, nena. 540 00:28:15,820 --> 00:28:17,280 - Oye, adelante. 541 00:28:17,322 --> 00:28:18,615 Hay otro bar en la parte de atrás. 542 00:28:18,656 --> 00:28:19,741 Hay tres salidas marcadas. 543 00:28:19,783 --> 00:28:20,909 Si necesitan algo, soy Brodie. 544 00:28:20,950 --> 00:28:22,077 - Gracias. No creo que nos quedemos. 545 00:28:22,118 --> 00:28:23,328 Solo queríamos venir a ver. 546 00:28:23,370 --> 00:28:25,330 - Bueno, vean todo el tiempo que necesiten. 547 00:28:25,372 --> 00:28:26,498 - ¡Brodie! 548 00:28:26,539 --> 00:28:29,918 ["Medusa" de Gordi sonando] 549 00:28:29,959 --> 00:28:32,629 - ¡Uh! Vamos, amiga. 550 00:28:32,671 --> 00:28:34,339 - Muy bien. 551 00:28:34,381 --> 00:28:36,174 A bailar. Sí. 552 00:28:36,216 --> 00:28:38,301 [ríe] 553 00:28:38,343 --> 00:28:40,303 - A Max le hubiera encantado todo esto, viejo. 554 00:28:40,345 --> 00:28:42,222 - Amiga, necesitaba esto. 555 00:28:42,263 --> 00:28:44,933 - ¡Amiga! Ven aquí. Mua. 556 00:28:46,434 --> 00:28:50,146 Dios mío. ¿Disculpa? 557 00:28:50,188 --> 00:28:52,482 - Sí, perra. 558 00:28:52,524 --> 00:28:54,234 - Hola. 559 00:28:54,275 --> 00:28:55,777 - No puedo creer que todos estén aquí. 560 00:28:55,819 --> 00:28:59,280 - Lo sé, chica, esto es asombroso. 561 00:28:59,322 --> 00:29:01,491 * * 562 00:29:01,533 --> 00:29:02,701 - Hola. 563 00:29:02,742 --> 00:29:05,203 - Hola, amor, tequila. 564 00:29:06,830 --> 00:29:10,625 - ¡Au, au! ¡Sí! 565 00:29:10,667 --> 00:29:13,878 [aclamaciones] 566 00:29:13,920 --> 00:29:17,632 * * 567 00:29:17,674 --> 00:29:19,426 - $5 por una soda con alcohol. 568 00:29:19,467 --> 00:29:22,846 Es lo que necesito para sanar. Me siento mucho mejor. 569 00:29:22,887 --> 00:29:26,516 - Sé que estás siendo sarcástico, pero de nada. 570 00:29:26,558 --> 00:29:27,934 Me alegra que estés aquí. 571 00:29:27,976 --> 00:29:30,186 * * 572 00:29:30,228 --> 00:29:32,647 ¡Hola! 573 00:29:32,689 --> 00:29:39,821 * * 574 00:29:46,578 --> 00:29:48,246 - Vaya. 575 00:29:48,288 --> 00:29:52,125 - La fiesta de Brodie se ve divertida. 576 00:29:52,167 --> 00:29:53,460 - Vengan aquí, perras. 577 00:29:53,501 --> 00:29:55,128 - No es que quiera ir. 578 00:29:55,170 --> 00:29:56,963 Estamos viviendo el sueño real, amor. 579 00:29:57,005 --> 00:29:59,883 Todos están celosos de nosotros. 580 00:29:59,924 --> 00:30:01,468 - Estás loquita. 581 00:30:01,509 --> 00:30:02,844 [ambas ríen] 582 00:30:02,886 --> 00:30:04,804 - ¡Yuju! 583 00:30:04,846 --> 00:30:06,389 Hola, mis amores. 584 00:30:06,431 --> 00:30:07,724 - Dios mío. 585 00:30:07,766 --> 00:30:10,060 Brenda, son casi las 9:00. 586 00:30:10,101 --> 00:30:11,353 Esta locura tiene que terminar. 587 00:30:11,394 --> 00:30:14,105 - No lo sé, nena, es una especie de kismet. 588 00:30:14,147 --> 00:30:15,982 Estábamos hablando de lo divertido que sería 589 00:30:16,024 --> 00:30:17,525 ir a la fiesta de Brodie. - ¿De verdad? 590 00:30:17,567 --> 00:30:20,153 Y luego Brenda aparece como una hada abuela. 591 00:30:20,195 --> 00:30:21,905 - ¿De qué estás hablando? 592 00:30:21,946 --> 00:30:24,199 Me enviaste un mensaje para preguntarme 593 00:30:24,240 --> 00:30:25,742 si podía ayudar con los niños 594 00:30:25,784 --> 00:30:27,243 para que pudieran irse de fiesta, 595 00:30:27,285 --> 00:30:29,996 lo cual, para que conste, me encanta. 596 00:30:31,122 --> 00:30:32,123 - ¿En serio, Ruthie? 597 00:30:32,165 --> 00:30:33,291 ¿Ahora intentas engañarme? 598 00:30:33,333 --> 00:30:36,211 - Muy bien, no es tan profundo, Shar. 599 00:30:36,252 --> 00:30:39,005 - Estoy haciendo esto sola. 600 00:30:39,964 --> 00:30:42,509 - Sí. Por elección propia. 601 00:30:47,639 --> 00:30:50,350 Nuestra dinámica 602 00:30:50,392 --> 00:30:52,352 siempre ha sido en que tú tomes el control. 603 00:30:52,394 --> 00:30:55,271 Normalmente, me encanta eso de ti. 604 00:30:55,313 --> 00:30:59,693 Ah, especialmente eso-- Brenda, cierra tus oídos-- 605 00:30:59,734 --> 00:31:01,611 eso que haces con el puño. 606 00:31:01,653 --> 00:31:03,822 Oh. 607 00:31:03,863 --> 00:31:06,199 Pero no puedo sentarme aquí sin poder ayudar 608 00:31:06,241 --> 00:31:08,576 y luego meterme en problemas por no ayudar. 609 00:31:08,618 --> 00:31:10,578 Así que, durante las próximas dos horas, 610 00:31:10,620 --> 00:31:12,163 puedes no escuchar a Brenda en lugar de a mí. 611 00:31:14,249 --> 00:31:16,626 Te amo. 612 00:31:16,668 --> 00:31:19,796 Gracias, mamá B. - Mm. 613 00:31:19,838 --> 00:31:21,840 [resopla] 614 00:31:23,508 --> 00:31:27,429 - Entonces, ¿qué es eso del puño? 615 00:31:27,470 --> 00:31:29,472 - Mm-mm. - ¿Mm? 616 00:31:29,514 --> 00:31:31,975 [aclamaciones] 617 00:31:32,017 --> 00:31:34,227 - ¡Vamos, Brodie! 618 00:31:36,980 --> 00:31:40,025 ["Ain't a Fool" de Zest Music sonando] 619 00:31:40,066 --> 00:31:44,404 * * 620 00:31:44,446 --> 00:31:46,656 [risas] 621 00:31:46,698 --> 00:31:49,325 - Mira lo que hiciste. - Está buena, ¿verdad? 622 00:31:49,367 --> 00:31:50,493 - No me gusta que mis estudiantes estén aquí, 623 00:31:50,535 --> 00:31:51,661 pero por lo demás. 624 00:31:51,703 --> 00:31:53,663 [risas] 625 00:31:53,705 --> 00:31:56,833 * * 626 00:31:56,875 --> 00:32:00,712 - Bienvenidos a Fantasma Marica. 627 00:32:00,754 --> 00:32:05,675 [aplausos y aclamaciones] 628 00:32:05,717 --> 00:32:08,094 ¿Cómo se siente estar reunidos 629 00:32:08,136 --> 00:32:12,057 después de tres largos meses de celo? 630 00:32:12,098 --> 00:32:14,476 - ¡Se siente bien! [aplausos y aclamaciones] 631 00:32:14,517 --> 00:32:15,769 Voy a ser breve 632 00:32:15,810 --> 00:32:17,979 porque lo último que necesitan en este momento 633 00:32:18,021 --> 00:32:19,856 es otro sermón, ¿me escucharon? 634 00:32:19,898 --> 00:32:21,524 - Amén. - No sé ustedes, 635 00:32:21,566 --> 00:32:26,071 pero estoy cansada de andar de vigilia en vigilia 636 00:32:26,112 --> 00:32:29,532 y ser abrazada por extraños de mala muerte, 637 00:32:29,574 --> 00:32:33,870 rezando por nuestros santos amigos en el cielo. 638 00:32:33,912 --> 00:32:35,372 Me pregunto: "¿El cielo? 639 00:32:35,413 --> 00:32:38,166 ¿Hablamos de los mismos maricas?". 640 00:32:38,208 --> 00:32:41,753 Porque sabemos que están gozando en el infierno. 641 00:32:41,795 --> 00:32:43,546 - ¡Predica! - ¿Por qué? 642 00:32:43,588 --> 00:32:44,881 Porque el infierno es caliente... 643 00:32:44,923 --> 00:32:45,924 - ¡Exacto! 644 00:32:45,965 --> 00:32:47,217 - Y ellos lo eran también. 645 00:32:47,258 --> 00:32:49,177 - Te extraño, Sheridan. - ¡Daddius! 646 00:32:49,219 --> 00:32:51,971 - Así que, esta noche, ellos brindan por nosotros. 647 00:32:52,013 --> 00:32:53,264 Para tener la oportunidad 648 00:32:53,306 --> 00:32:56,393 de recordar a nuestros amigos, no como símbolos 649 00:32:56,434 --> 00:32:59,729 si no como las perras que conocíamos y amábamos. 650 00:32:59,771 --> 00:33:02,399 [aplausos y aclamaciones] 651 00:33:02,440 --> 00:33:04,901 - Mi hermana, Kennedy... - ¡Te amamos, Kennedy! 652 00:33:04,943 --> 00:33:07,070 - En tres diferentes ocasiones, 653 00:33:07,112 --> 00:33:10,990 robó mis pelucas de alta gama. 654 00:33:11,032 --> 00:33:13,660 Cabello humano, pendejos. [ríe] 655 00:33:13,702 --> 00:33:15,870 Hay un lugar especial en el infierno para esa zorra. 656 00:33:15,912 --> 00:33:17,288 - Sí, zorra. - ¿Quién más? 657 00:33:17,330 --> 00:33:18,748 [risas] 658 00:33:18,790 --> 00:33:20,500 Tú. 659 00:33:20,542 --> 00:33:22,961 - Kevin nunca lo admitió, pero estoy seguro 660 00:33:23,003 --> 00:33:25,463 que nunca lavó sus juguetes sexuales después de usarlos. 661 00:33:25,505 --> 00:33:26,673 - Té. 662 00:33:26,715 --> 00:33:28,258 - Es tan de Kevin. 663 00:33:28,299 --> 00:33:30,051 - En la orgía de su cumpleaños, 664 00:33:30,093 --> 00:33:32,262 Daddius derramó drogas sobre mi gata. 665 00:33:32,303 --> 00:33:33,513 Y en lugar de limpiarla, 666 00:33:33,555 --> 00:33:35,306 la pasó para que todos se drogaran. 667 00:33:35,348 --> 00:33:36,641 - ¡Eso es! [risas] 668 00:33:36,683 --> 00:33:38,059 - ¡Esa es mi chica! 669 00:33:38,101 --> 00:33:39,978 Nunca desperdició. 670 00:33:40,020 --> 00:33:42,605 La verdad es que yo también sería una perra desordenada 671 00:33:42,647 --> 00:33:44,941 si tuviera padres que reclamaran un auto gratis, 672 00:33:44,983 --> 00:33:46,526 pero no a su propio hijo. 673 00:33:48,069 --> 00:33:49,404 Carajo, eh... 674 00:33:51,239 --> 00:33:53,992 Daddius pudo haber sido una porquería, 675 00:33:54,034 --> 00:33:57,579 pero era nuestra porquería. 676 00:33:57,620 --> 00:33:58,747 Por Daddius. 677 00:33:58,788 --> 00:34:00,165 todos: Por Daddius. 678 00:34:00,206 --> 00:34:01,666 - Por Daddius. - Por Daddius. 679 00:34:01,708 --> 00:34:04,085 [aclamaciones] 680 00:34:04,127 --> 00:34:06,463 - Muy bien, ¿quién sigue? 681 00:34:06,504 --> 00:34:09,090 [llanto de bebé] 682 00:34:09,132 --> 00:34:11,468 - O sea, ¿Ruthie está en lo cierto? 683 00:34:11,509 --> 00:34:13,678 ¿Soy una psicótica, fanática del control o--? 684 00:34:13,720 --> 00:34:15,138 - Sí. 685 00:34:15,180 --> 00:34:16,431 - Hemos estado en diferentes ondas 686 00:34:16,473 --> 00:34:17,974 desde que Flo y Jett nacieron. 687 00:34:18,016 --> 00:34:19,517 Quizás sea el tiroteo, 688 00:34:19,559 --> 00:34:21,603 o quizás es que-- quizás ella esté mal 689 00:34:21,644 --> 00:34:23,772 desde que Brodie le puso el gancho encima de nuevo. 690 00:34:23,813 --> 00:34:27,150 No sé, yo solo... solo quiero hacer lo correcto. 691 00:34:27,192 --> 00:34:30,028 - Dios mío, por favor, cállate. 692 00:34:30,070 --> 00:34:31,738 Ven conmigo. 693 00:34:33,698 --> 00:34:35,700 Por aquí. - Mm. 694 00:34:38,244 --> 00:34:41,164 ["Bring It Back" sonando] 695 00:34:41,206 --> 00:34:48,338 * * 696 00:34:53,259 --> 00:35:00,392 * * 697 00:35:10,151 --> 00:35:13,154 [música tecno] 698 00:35:13,196 --> 00:35:20,328 * * 699 00:35:31,339 --> 00:35:33,174 - ¿Qué carajo haces? 700 00:35:33,216 --> 00:35:34,342 - Son solo cenizas, viejo. 701 00:35:34,384 --> 00:35:36,302 - Hola, nene. Cariño. Cariño. 702 00:35:36,344 --> 00:35:38,054 ¿Dónde has estado? Mira este lugar. 703 00:35:38,096 --> 00:35:39,222 Es asombroso. Lo hicimos. 704 00:35:39,264 --> 00:35:41,057 - ¿Qué carajo te pasa, Brodie? 705 00:35:41,099 --> 00:35:42,434 - ¿Qué? 706 00:35:42,475 --> 00:35:43,893 - Ni siquiera quería tener una fiesta, 707 00:35:43,935 --> 00:35:45,437 pero me manipulaste 708 00:35:45,478 --> 00:35:47,188 usando la muerte de Daddius para conseguir lo que querías. 709 00:35:47,230 --> 00:35:49,232 - Espera un momento. No manipulé nada. 710 00:35:49,274 --> 00:35:50,900 - ¡Mentiras! 711 00:35:50,942 --> 00:35:54,529 Dices y haces lo que sea para conseguir lo que quieres. 712 00:35:54,571 --> 00:35:56,990 ¡Así como te metiste en mi casa 713 00:35:57,032 --> 00:35:59,826 y en mi vida cuando empecé a avanzar! 714 00:35:59,868 --> 00:36:01,953 - Pensé que estábamos encontrando algo bueno, Noah. 715 00:36:01,995 --> 00:36:03,246 No comprendo. 716 00:36:03,288 --> 00:36:05,165 - Porque eres egoísta, Brodie. 717 00:36:05,206 --> 00:36:08,418 Nunca piensas en nadie si no en ti mismo. 718 00:36:08,460 --> 00:36:11,629 Todo esto no se trata de Daddius. 719 00:36:11,671 --> 00:36:12,922 No se trata de la maldita comunidad. 720 00:36:12,964 --> 00:36:15,050 Se trata de ti. 721 00:36:15,091 --> 00:36:19,387 Eres un maldito desastre y esto se acabó. 722 00:36:22,807 --> 00:36:24,434 Ahora te vas. 723 00:36:24,476 --> 00:36:26,102 ¡Por supuesto! 724 00:36:26,144 --> 00:36:29,064 [murmullos] 725 00:36:29,105 --> 00:36:30,315 ¡Muévete! 726 00:36:34,152 --> 00:36:36,071 - ¿Quién quiere tragos? 727 00:36:36,112 --> 00:36:38,656 [aclamaciones] 728 00:36:38,698 --> 00:36:41,076 Entonces compren, bastardos tacaños. 729 00:36:41,117 --> 00:36:42,243 [risa] 730 00:36:48,208 --> 00:36:51,169 ["Keep Moving" de Charlotte Day Wilson sonando] 731 00:36:51,211 --> 00:36:58,301 * * 732 00:37:08,812 --> 00:37:15,652 * * 733 00:37:23,535 --> 00:37:25,662 - [gruñe] 734 00:37:29,165 --> 00:37:32,168 ¡FUERTE COMO BABYL! 735 00:37:32,836 --> 00:37:35,797 - [tararea] 736 00:37:42,429 --> 00:37:44,723 - ¿Qué crees que haces? 737 00:37:44,764 --> 00:37:47,434 - Sabes, cuando mis hijos eran bebés, 738 00:37:47,475 --> 00:37:50,311 la fórmula había sido regulada solo durante una década. 739 00:37:50,353 --> 00:37:51,604 ¿Y adivina qué? 740 00:37:51,646 --> 00:37:54,232 Julian y Brodie resultaron ser gay-- 741 00:37:54,274 --> 00:37:56,568 o sea, está bien. 742 00:37:56,609 --> 00:37:59,529 - Depende de cuál sea tu definición de "está bien". 743 00:37:59,571 --> 00:38:01,781 ¿Es tan malo que no quiera dañar a mis hijos? 744 00:38:01,823 --> 00:38:05,744 - Ah, Shar, cariño, ángel mío, 745 00:38:05,785 --> 00:38:07,328 serán un desastre. 746 00:38:07,370 --> 00:38:09,748 Ser un padre significa dañar a tus hijos 747 00:38:09,789 --> 00:38:11,958 y esperar que sea la cantidad correcta 748 00:38:12,000 --> 00:38:14,252 para contarles historias interesantes. 749 00:38:16,046 --> 00:38:17,630 - No. 750 00:38:17,672 --> 00:38:21,885 - Vaya, Shar, rechazar tu propia leche materna. 751 00:38:21,926 --> 00:38:23,720 ¿Mucho autodesprecio? 752 00:38:23,762 --> 00:38:27,349 Primero terminamos nuestro jugo de las buenas noches 753 00:38:27,390 --> 00:38:30,226 y luego, cada una tomará un gemelo 754 00:38:30,268 --> 00:38:32,604 y les daremos su jugo de buenas noches. 755 00:38:35,148 --> 00:38:37,692 Mm. 756 00:38:37,734 --> 00:38:40,904 - De hecho, no está mal. - ¿Verdad? 757 00:38:43,281 --> 00:38:46,409 No eres un fracaso, Shar. 758 00:38:46,451 --> 00:38:50,955 Eres una buena... zaddy. 759 00:38:50,997 --> 00:38:55,210 [ambas ríen] 760 00:38:55,251 --> 00:38:58,254 Zaddy, zaddy. - Muy bien. 761 00:39:00,340 --> 00:39:03,051 [música lejana] 762 00:39:03,093 --> 00:39:05,011 [toques en la puerta] 763 00:39:05,053 --> 00:39:06,054 - Entra. 764 00:39:06,096 --> 00:39:12,977 * * 765 00:39:16,272 --> 00:39:17,357 - ¿Estás bien? 766 00:39:17,399 --> 00:39:19,651 - [suspira] 767 00:39:19,693 --> 00:39:21,736 Mayormente avergonzado. 768 00:39:21,778 --> 00:39:24,406 Sintiéndome un poco culpable. 769 00:39:24,447 --> 00:39:27,242 Me desquité con Brodie y él es muy frágil. 770 00:39:27,283 --> 00:39:30,412 Me pasé de la raya. - Estará bien. 771 00:39:30,453 --> 00:39:32,372 Estoy más preocupado por ti. 772 00:39:32,414 --> 00:39:35,542 - [suspira] 773 00:39:37,377 --> 00:39:40,005 Extraño a Daddius. 774 00:39:40,046 --> 00:39:42,966 [llora suavemente] 775 00:39:45,135 --> 00:39:46,928 Todo el tiempo. 776 00:39:49,806 --> 00:39:54,394 A veces lo extraño tanto que siento que me ahogo. 777 00:39:56,021 --> 00:39:57,897 Me está convirtiendo en... 778 00:40:00,859 --> 00:40:03,403 Tengo miedo. 779 00:40:03,445 --> 00:40:06,114 - Ven aquí. 780 00:40:06,156 --> 00:40:08,408 - Lo siento. 781 00:40:15,832 --> 00:40:17,375 Lo siento mucho. 782 00:40:17,417 --> 00:40:19,961 - Está bien. Todo está bien. 783 00:40:20,003 --> 00:40:23,423 Voy a... 784 00:40:23,465 --> 00:40:25,300 [abre la puerta, la cierra] 785 00:40:25,342 --> 00:40:28,219 - Ay, carajo. 786 00:40:28,261 --> 00:40:29,637 - Lo que pasa es que ella iba 787 00:40:29,679 --> 00:40:31,348 a actuar esta noche, pero le dije: 788 00:40:31,389 --> 00:40:33,475 "Escucha, si no te organizas--" 789 00:40:33,516 --> 00:40:35,769 - [vomita] 790 00:40:36,853 --> 00:40:40,065 - ¿Y ahora qué carajos pasa? 791 00:40:40,106 --> 00:40:42,525 - [ríe] Lo siento. 792 00:40:46,696 --> 00:40:51,618 Espera, esa es mi ropa. 793 00:40:52,118 --> 00:40:54,204 - Ahora es mía, perra. 794 00:40:54,245 --> 00:40:56,539 La lavé muy bien. 795 00:40:56,581 --> 00:40:58,833 Le hice algunos cambios. 796 00:40:58,875 --> 00:41:01,378 Deberías mirar dónde vomitas la próxima vez. 797 00:41:01,419 --> 00:41:03,963 - [ríe] 798 00:41:04,005 --> 00:41:06,424 Se ven mejor en mí. 799 00:41:06,466 --> 00:41:07,884 [ríe] 800 00:41:11,221 --> 00:41:15,725 - Mira, Chicky, no estás en condición de buscar pelea, 801 00:41:15,767 --> 00:41:17,852 así que a menos que quieras limpiar la taza del baño 802 00:41:17,894 --> 00:41:18,812 con tu cara, 803 00:41:18,853 --> 00:41:21,481 te sugiero que cierres la boca. 804 00:41:26,236 --> 00:41:28,780 - Quiero mis cosas de regreso. 805 00:41:28,822 --> 00:41:31,324 - Tus zapatitos de Payless y el delineador barato de Rexall 806 00:41:31,366 --> 00:41:34,703 siguen en la bolsa de basura en donde los encontré. 807 00:41:34,744 --> 00:41:36,413 ¿Quieres tus porquerías de regreso? 808 00:41:38,623 --> 00:41:40,542 Puedes encontrarme en mi escuela de drag. 809 00:41:40,583 --> 00:41:43,795 [parloteo de fondo] 810 00:41:49,509 --> 00:41:52,012 - [vomita] - ¡Oh! 811 00:41:52,053 --> 00:41:53,304 - ¡Niña! 812 00:41:53,346 --> 00:41:55,515 - Regresa a casa, perra. 813 00:41:59,853 --> 00:42:02,939 [conversación en TV] 814 00:42:10,697 --> 00:42:12,532 - [ríe] - Hola. 815 00:42:12,574 --> 00:42:15,076 - ¿Qué está pasando? - Ah, nosotras-- 816 00:42:15,118 --> 00:42:20,331 Le dimos fórmula a los gemelos y luego nos emborrachamos. 817 00:42:20,373 --> 00:42:22,792 - Es mi héroe, Sra. Brenda. 818 00:42:22,834 --> 00:42:26,171 - Es un placer, muñeca. 819 00:42:26,212 --> 00:42:30,925 Aprecio cualquier momento con mis pequeños bebés, 820 00:42:30,967 --> 00:42:35,430 incluso si no soy oficialmente su abuela. 821 00:42:35,472 --> 00:42:38,183 - Bueno, no se lo digas a Shar, 822 00:42:38,224 --> 00:42:40,935 pero tú eres su abuela en lo que a mí respecta. 823 00:42:43,646 --> 00:42:46,316 - Shar es una buena persona. 824 00:42:46,358 --> 00:42:48,443 No lo olvides. 825 00:42:48,485 --> 00:42:50,111 - Sí, señora. 826 00:42:59,913 --> 00:43:01,498 [portazo] 827 00:43:14,344 --> 00:43:16,554 - Hola, Ru. 828 00:43:18,348 --> 00:43:20,058 - Mm. 829 00:43:21,685 --> 00:43:24,646 ["House of the Rising Sun" de Kimberly Nichole sonando] 830 00:43:24,688 --> 00:43:25,605 * * 831 00:43:25,647 --> 00:43:26,648 - [gruñe] 832 00:43:26,690 --> 00:43:33,822 * * 833 00:43:47,544 --> 00:43:54,634 * * 834 00:44:01,683 --> 00:44:03,101 - ¿Quién eres tú? 835 00:44:03,143 --> 00:44:05,311 - Es una belleza. 836 00:44:05,353 --> 00:44:06,646 ¿Qué tal el auto nuevo? 837 00:44:06,688 --> 00:44:08,690 - ¿Qué demonios quieres? 838 00:44:08,732 --> 00:44:10,859 - Tengo un mensaje de Daddius. 839 00:44:12,569 --> 00:44:14,529 - ¿Disculpa? 840 00:44:14,571 --> 00:44:15,613 - ¡Kabum! 841 00:44:15,655 --> 00:44:22,579 * * 842 00:44:30,170 --> 00:44:31,755 * * 843 00:44:31,796 --> 00:44:33,548 - Entra en la casa. 844 00:44:33,590 --> 00:44:40,722 * * 845 00:44:50,357 --> 00:44:52,901 [sirenas de fondo] 846 00:44:52,942 --> 00:44:55,820 [aplausos y aclamaciones] 847 00:44:55,862 --> 00:45:02,994 * * 848 00:45:19,844 --> 00:45:26,976 * * 849 00:45:38,863 --> 00:45:45,995 * * 850 00:45:57,298 --> 00:46:04,097 * * 851 00:46:08,351 --> 00:46:11,354 [aplausos y aclamaciones] 852 00:46:16,401 --> 00:46:17,819 - De verdad lo hiciste. 853 00:46:17,861 --> 00:46:20,613 Todo el mundo pregunta sobre la próxima fiesta. 854 00:46:20,655 --> 00:46:22,198 - No se emocionen. 855 00:46:22,240 --> 00:46:25,201 [música animada] 856 00:46:25,243 --> 00:46:32,167 * * 857 00:46:38,465 --> 00:46:41,801 [parloteo] 858 00:46:41,843 --> 00:46:47,515 * * 859 00:46:47,557 --> 00:46:49,059 Oye. 860 00:46:50,894 --> 00:46:52,312 Solo quería decirte-- 861 00:46:52,354 --> 00:46:55,857 - No tienes que disculparte. Me puse psicóticos antes. 862 00:46:55,899 --> 00:46:57,692 - Ah, no. No es eso. 863 00:46:57,734 --> 00:46:59,486 Obviamente no hice nada malo... 864 00:46:59,527 --> 00:47:00,862 - [ríe] 865 00:47:00,904 --> 00:47:04,657 - Pero siento mucho 866 00:47:04,699 --> 00:47:06,493 no haberme dado cuenta lo cercanos 867 00:47:06,534 --> 00:47:07,410 que se volvieron tú y Daddius 868 00:47:07,452 --> 00:47:09,204 desde que me fui. 869 00:47:09,245 --> 00:47:12,707 Después de la ceremonia de mañana, empacaré mis cosas. 870 00:47:12,749 --> 00:47:14,459 - No, yo-- 871 00:47:14,501 --> 00:47:16,252 No quiero que te vayas. 872 00:47:16,294 --> 00:47:18,380 - Antes dijiste que-- - Mira. 873 00:47:18,421 --> 00:47:21,466 Siempre te voy amar, 874 00:47:21,508 --> 00:47:26,262 pero no soy el mismo que era cuando te fuiste. 875 00:47:27,847 --> 00:47:32,894 - Así que... ¿estás rompiendo conmigo? 876 00:47:32,936 --> 00:47:37,899 - Sí, pero quiero que te quedes. 877 00:47:37,941 --> 00:47:40,985 Puedes mudarte a la sala infinita de atrás. 878 00:47:43,113 --> 00:47:45,031 Sé mi familia, Brodie. 879 00:47:48,076 --> 00:47:50,912 - Para que quede claro, 880 00:47:50,954 --> 00:47:53,248 cuando dices familia, 881 00:47:53,289 --> 00:47:55,875 te refieres a familia como en FamilyDick? 882 00:47:55,917 --> 00:47:59,796 Sí, sí. Será platónico. 883 00:48:00,505 --> 00:48:01,798 - Ven. 884 00:48:01,840 --> 00:48:04,259 - [ríe] 885 00:48:04,300 --> 00:48:10,098 * * 886 00:48:10,140 --> 00:48:12,267 - Pensé que le daríamos a Daddius un entierro apropiado. 887 00:48:12,308 --> 00:48:14,394 Estamos en un parque público. 888 00:48:14,436 --> 00:48:15,603 - Eso es lo que hacemos. 889 00:48:15,645 --> 00:48:18,857 O sea, ¿qué mejor lugar de descanso final 890 00:48:18,898 --> 00:48:21,484 que el lugar favorito para sexo ocasional de Daddius? 891 00:48:21,526 --> 00:48:23,111 - [ríe] 892 00:48:24,946 --> 00:48:26,322 ¿Escuchaste que alguien hizo explotar 893 00:48:26,364 --> 00:48:28,616 el auto gratis de los padres de Daddius anoche? 894 00:48:28,658 --> 00:48:30,118 - No lo sabía. 895 00:48:30,160 --> 00:48:31,870 Qué bueno que organizara una fiesta anoche. 896 00:48:31,911 --> 00:48:34,372 - Claro que sí. 897 00:48:34,414 --> 00:48:36,166 [ambos ríen] 898 00:48:36,207 --> 00:48:37,500 - Hola. 899 00:48:39,127 --> 00:48:41,463 - ¿Por qué lo vamos a tirar junto a condones usados? 900 00:48:42,964 --> 00:48:45,800 [ríe] Sí, tiene sentido. 901 00:48:45,842 --> 00:48:48,428 [risas] 902 00:48:48,470 --> 00:48:51,514 ["Long Way" de Gordi sonando] 903 00:48:51,556 --> 00:48:53,725 * * 904 00:48:53,767 --> 00:48:55,352 - Muy bien. 905 00:48:55,393 --> 00:48:59,105 * * 906 00:48:59,147 --> 00:49:00,774 ¿Están listos para despedirse? 907 00:49:00,815 --> 00:49:07,947 * * 908 00:49:14,996 --> 00:49:22,128 * * 909 00:49:32,722 --> 00:49:39,229 * * 910 00:49:41,564 --> 00:49:45,443 DEDICADO A ZAVION DAVENPORT ALIAS CHI CHI DEVAYNE 61935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.