All language subtitles for [MkvDrama.Org]Bloody.Heart.E13.x264.1080p_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,293 --> 00:00:47,213 BLOODY HEART 2 00:00:47,297 --> 00:00:50,216 THE PEOPLE, GROUPS, PLACES, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE PURELY FICTIONAL 3 00:01:59,035 --> 00:02:02,664 From now on, we will have tea together every day. 4 00:02:03,414 --> 00:02:06,709 After your lecture, please come to my chambers. 5 00:02:08,044 --> 00:02:09,420 I slipped poison 6 00:02:10,505 --> 00:02:11,840 in your tea. 7 00:02:14,801 --> 00:02:19,055 No king was ever safe from poisoning. 8 00:02:19,931 --> 00:02:21,891 Until you have grown a tolerance for it, 9 00:02:21,975 --> 00:02:24,602 you will suffer from stomachaches and fevers. 10 00:02:26,479 --> 00:02:27,397 But hide your symptoms. 11 00:02:28,439 --> 00:02:29,899 The pain will be yours to manage. 12 00:02:31,067 --> 00:02:32,193 The royal physician cannot know. 13 00:02:33,153 --> 00:02:35,822 It should neither be recorded in the infirmary journal. 14 00:02:51,629 --> 00:02:53,965 Resent me for this, Crown Prince. 15 00:02:56,676 --> 00:02:57,760 A mother… 16 00:03:00,138 --> 00:03:01,806 knowingly giving her son… 17 00:03:03,975 --> 00:03:05,185 poison to consume! 18 00:03:11,274 --> 00:03:12,483 Poison! 19 00:03:16,738 --> 00:03:18,364 You would rather have me… 20 00:03:20,408 --> 00:03:22,493 grow a tolerance to poison than see me be poisoned. 21 00:03:29,250 --> 00:03:30,335 I will drink it. 22 00:03:31,127 --> 00:03:33,796 So please Mother… 23 00:03:35,131 --> 00:03:36,674 Do not cry. 24 00:03:55,693 --> 00:03:58,238 BLOODY HEART EPISODE 13 25 00:04:03,952 --> 00:04:05,787 Look into Jung Euikyun. 26 00:04:06,246 --> 00:04:07,538 Yes, my lord. 27 00:04:08,122 --> 00:04:11,167 Do you believe that he took in the monk as a boy? 28 00:04:11,918 --> 00:04:13,878 Coming between the meritorious subjects 29 00:04:14,254 --> 00:04:16,381 is not a scheme able to be conjured by the Queen Dowager 30 00:04:18,299 --> 00:04:19,926 nor a monk. 31 00:05:09,309 --> 00:05:11,728 Were you the one who controlled the Queen Dowager, 32 00:05:15,523 --> 00:05:17,859 Your Majesty? 33 00:05:38,546 --> 00:05:40,006 I, Ham Changik, Governor of Jeolla Province, 34 00:05:40,089 --> 00:05:42,508 bow before you as summoned. 35 00:05:59,859 --> 00:06:00,985 Why did Consort Park 36 00:06:01,861 --> 00:06:03,696 stay behind at the palace? 37 00:06:04,947 --> 00:06:06,074 Was she detained? 38 00:06:09,243 --> 00:06:10,203 An accusation made by a court maid 39 00:06:10,286 --> 00:06:12,789 has the court ladies of Chaeokdang banned from leaving the palace. 40 00:06:13,373 --> 00:06:15,708 It must be why Consort Park also chose to stay behind. 41 00:06:16,292 --> 00:06:17,210 Is that all? 42 00:06:19,003 --> 00:06:19,879 Yes, Your Majesty. 43 00:06:34,143 --> 00:06:35,603 Let me see your face. 44 00:06:54,914 --> 00:06:56,541 So this is what you look like. 45 00:06:57,542 --> 00:06:59,001 I have wished 46 00:07:00,044 --> 00:07:01,504 to praise you in person. 47 00:07:03,756 --> 00:07:05,883 I will remember you. 48 00:07:11,389 --> 00:07:13,850 I am much obliged, Your Majesty. 49 00:07:14,767 --> 00:07:15,601 Your Majesty, 50 00:07:15,685 --> 00:07:17,645 I worry that you are depleting your energy. 51 00:07:18,396 --> 00:07:19,355 Please rest. 52 00:07:21,482 --> 00:07:22,358 You are dismissed. 53 00:07:33,828 --> 00:07:36,873 It is too dangerous to meet Siwol in person. 54 00:07:36,956 --> 00:07:38,374 Please do not ask to see him again. 55 00:07:39,584 --> 00:07:40,668 Kyun. 56 00:07:40,751 --> 00:07:41,878 Yes, Your Majesty? 57 00:07:42,670 --> 00:07:43,838 Do not… 58 00:07:45,506 --> 00:07:46,799 abandon him. 59 00:07:48,509 --> 00:07:50,845 He is my loyal subject and one of my people. 60 00:07:52,763 --> 00:07:53,806 I refuse to only see him… 61 00:07:55,641 --> 00:07:57,602 as a stone on a Go board. 62 00:08:10,281 --> 00:08:12,575 Father, I hope I did not make a mistake. 63 00:08:13,075 --> 00:08:16,787 His Majesty is not as intimidating as I expected. 64 00:08:18,039 --> 00:08:20,249 Why did you not tell him about Consort Park? 65 00:08:20,708 --> 00:08:22,251 You said that the news 66 00:08:22,335 --> 00:08:24,712 will do no good while he recovers. 67 00:08:25,379 --> 00:08:28,299 I have learned what not to say from being your son. 68 00:08:30,801 --> 00:08:34,514 Does the Queen Dowager truly see her as a great threat? 69 00:08:35,723 --> 00:08:37,391 Even I cannot sway her. 70 00:08:37,808 --> 00:08:39,727 When you were out in disguise, 71 00:08:40,520 --> 00:08:42,230 weren't there those who attacked Consort Park? 72 00:08:42,939 --> 00:08:45,608 Yes, Lady Cho was behind it. 73 00:08:45,775 --> 00:08:47,235 It was by the Queen Dowager's order. 74 00:08:51,656 --> 00:08:53,324 We must bring Consort Park here. 75 00:08:53,866 --> 00:08:55,159 I will relay the message. 76 00:08:55,701 --> 00:08:56,827 Off I go, then. 77 00:08:59,455 --> 00:09:00,456 Siwol. 78 00:09:04,126 --> 00:09:05,836 Are you safe? 79 00:09:11,217 --> 00:09:12,802 Do not worry about me, Father. 80 00:09:14,971 --> 00:09:15,972 Off I go. 81 00:09:35,116 --> 00:09:36,909 Things are looking bad. 82 00:09:37,577 --> 00:09:39,704 I will find you a way out. 83 00:09:40,329 --> 00:09:43,374 Doing so will be an admission of guilt. 84 00:09:43,457 --> 00:09:46,335 It will not matter if you lose your life. 85 00:09:46,919 --> 00:09:48,212 Ttonggeum has been detained. 86 00:09:51,173 --> 00:09:52,258 How long… 87 00:09:53,467 --> 00:09:55,553 do you expect her to keep silent? 88 00:09:57,138 --> 00:09:59,181 You will be accused of high treason 89 00:09:59,265 --> 00:10:01,767 should she tell a lie. 90 00:10:03,102 --> 00:10:04,604 The Queen Dowager has already 91 00:10:04,687 --> 00:10:07,648 banned your court ladies and maids from leaving the palace. 92 00:10:08,232 --> 00:10:09,609 If you wait any longer, 93 00:10:10,651 --> 00:10:12,528 you might remain trapped here. 94 00:10:30,880 --> 00:10:32,965 Ttonggeum is still not speaking. 95 00:10:33,758 --> 00:10:36,761 So much for the eunuchs saying that she soon will. 96 00:10:37,595 --> 00:10:38,929 What do I do? 97 00:10:39,221 --> 00:10:42,683 If this continues, I will be arrested for accusing an innocent. 98 00:10:43,267 --> 00:10:45,269 You framed Consort Park who outranks you, 99 00:10:46,562 --> 00:10:47,855 so the punishment will be severe. 100 00:10:47,938 --> 00:10:49,231 Father! 101 00:10:49,315 --> 00:10:51,150 Did the Queen Dowager have you summon me? 102 00:10:54,487 --> 00:10:57,073 You dug yourself in a hole knowing that I would dig you out. 103 00:10:57,657 --> 00:11:00,910 After all, what the Queen Dowager covets is military power within the palace. 104 00:11:04,038 --> 00:11:06,165 Do not involve me 105 00:11:07,041 --> 00:11:08,292 in your frivolous feuds. 106 00:11:18,177 --> 00:11:20,680 If Consort Park lives, I will lose my life. 107 00:11:20,763 --> 00:11:21,931 Please. 108 00:11:22,431 --> 00:11:24,809 Father, please do not let me die. 109 00:11:25,893 --> 00:11:27,019 Please! 110 00:11:27,436 --> 00:11:29,814 Please save me this once! 111 00:11:31,273 --> 00:11:34,485 Father, please save me this once. 112 00:11:35,778 --> 00:11:37,363 -Father… -Open the doors. 113 00:11:37,446 --> 00:11:39,532 Please do not let me die. 114 00:11:53,963 --> 00:11:56,298 There are not many options for you, Minister Cho. 115 00:11:56,966 --> 00:11:59,009 Either become a traitor along with your daughter, 116 00:11:59,510 --> 00:12:02,012 or eliminate Councilor Park and Consort Park. 117 00:12:02,096 --> 00:12:03,472 I do not follow. 118 00:12:04,056 --> 00:12:05,349 Who will then manage state affairs 119 00:12:05,933 --> 00:12:07,351 while His Majesty remains incapacitated? 120 00:12:08,060 --> 00:12:09,854 That is not my concern. 121 00:12:11,063 --> 00:12:13,858 The Central Army consists of those loyal to Councilor Park. 122 00:12:14,442 --> 00:12:18,446 Armed patrol officers within the palace that are only loyal to him 123 00:12:19,029 --> 00:12:21,115 must surely make you just as anxious. 124 00:12:24,744 --> 00:12:27,413 Focus on guarding the palace as you have been. 125 00:12:27,496 --> 00:12:30,541 All I need is Councilor Park and Consort Park to be gone. 126 00:12:57,985 --> 00:12:58,986 Your Majesty. 127 00:13:03,616 --> 00:13:05,576 Your Majesty, are you awake? 128 00:13:07,995 --> 00:13:09,121 I left her 129 00:13:10,414 --> 00:13:12,208 to fend for herself. 130 00:13:15,294 --> 00:13:17,004 Send word to the Queen Dowager's Palace. 131 00:13:17,505 --> 00:13:21,300 I can no longer leave Consort Park alone in the palace. 132 00:13:21,801 --> 00:13:24,512 Yes, Your Majesty. I am sure word has been delivered. 133 00:13:46,659 --> 00:13:49,995 May I ask why you have not ordered the Left State Councilor to resign? 134 00:13:50,579 --> 00:13:52,915 He has made it clear that he will not accept it. 135 00:13:54,041 --> 00:13:54,917 Your Highness, 136 00:13:55,000 --> 00:13:58,212 the meritorious subjects have been loyal to him for a long time. 137 00:13:58,712 --> 00:14:00,798 If they choose to side with him once again-- 138 00:14:00,881 --> 00:14:03,092 Do you hold resentment toward Councilor Park? 139 00:14:10,766 --> 00:14:13,227 If not, let this matter rest. 140 00:14:14,603 --> 00:14:15,646 Yes, Your Highness. 141 00:14:16,564 --> 00:14:18,148 When will His Majesty die? 142 00:14:18,649 --> 00:14:19,775 Once he does, 143 00:14:19,859 --> 00:14:22,444 the Minister of War will be of no concern. 144 00:14:23,863 --> 00:14:27,157 He will succumb to his illness as is wished by the Maitreya. 145 00:14:42,172 --> 00:14:43,007 Stand down. 146 00:14:55,436 --> 00:14:57,187 Are you afraid of what may come? 147 00:14:57,271 --> 00:14:59,398 To have such armed guards beside you. 148 00:15:00,441 --> 00:15:04,486 Does that wicked monk advise you to get rid of me? 149 00:15:07,239 --> 00:15:10,534 Yes, and so didn't they start turning their backs to you? 150 00:15:11,201 --> 00:15:13,829 What are you planning to do after gaining all that power? 151 00:15:14,622 --> 00:15:17,958 What exactly is power to you? 152 00:15:23,255 --> 00:15:25,591 They had the audacity to decline your summons. 153 00:15:25,674 --> 00:15:27,635 It is why I must meet them in person. 154 00:15:28,218 --> 00:15:30,804 Being in office is what they have been continuously avoiding. 155 00:15:30,888 --> 00:15:34,683 Stubborn as they are, they will fight till the death for their beliefs. 156 00:15:36,060 --> 00:15:38,354 But they are the ones who will replace 157 00:15:39,480 --> 00:15:40,856 the current meritorious subjects. 158 00:15:41,357 --> 00:15:43,734 They say that the Office of Palace Eunuchs has gone as far 159 00:15:43,817 --> 00:15:45,361 as to replacing the State Council. 160 00:15:45,945 --> 00:15:48,113 Why would you want to appear in front of such filth? 161 00:15:48,697 --> 00:15:51,617 We only worry that you will lose your life in vain. 162 00:15:52,201 --> 00:15:54,244 Ever since scholar Yoo Haksoo was executed, 163 00:15:54,578 --> 00:15:56,413 I have stayed clear from state affairs. 164 00:15:57,373 --> 00:15:59,625 I also turned a blind eye while meritorious subjects abused their power. 165 00:15:59,959 --> 00:16:03,212 However, students of the Confucian Academy have either been executed or imprisoned 166 00:16:03,295 --> 00:16:05,255 while speaking their minds 167 00:16:05,339 --> 00:16:06,966 and that I cannot stand idly by. 168 00:16:08,884 --> 00:16:12,012 Do not stop me from a righteous death. 169 00:16:12,346 --> 00:16:13,347 How foolish of you. 170 00:16:32,282 --> 00:16:34,618 You clearly do not realize when to be proactive 171 00:16:35,452 --> 00:16:36,787 and when to await the right time. 172 00:16:38,080 --> 00:16:40,290 You refused to answer your King's summons. 173 00:16:41,083 --> 00:16:42,793 You turned a blind eye to political matters 174 00:16:43,794 --> 00:16:46,046 and buried yourself only in books. 175 00:16:46,130 --> 00:16:47,881 Your… Your Majesty! 176 00:17:02,146 --> 00:17:04,106 Stay safe and prepare for what is to come. 177 00:17:04,481 --> 00:17:06,483 Once I remove the traitors within the palace, 178 00:17:06,817 --> 00:17:08,402 I will appoint members of the Sarim 179 00:17:09,111 --> 00:17:12,573 and have them design the world they have been dreaming of. 180 00:17:14,199 --> 00:17:15,325 I promise you this… 181 00:17:16,326 --> 00:17:17,703 as your King. 182 00:17:21,123 --> 00:17:24,460 I, classics licentiate Moon Simhyun, bow down to His Majesty. 183 00:17:25,002 --> 00:17:27,296 -We bow down to His Majesty. -We bow down to His Majesty. 184 00:17:43,979 --> 00:17:45,522 Before we join the court, 185 00:17:45,606 --> 00:17:47,566 we wish to know where you stand. 186 00:17:47,649 --> 00:17:48,776 Go ahead. 187 00:17:49,526 --> 00:17:51,236 Do you believe 188 00:17:51,820 --> 00:17:53,864 that Yoo Haksoo was behind your mother's murder? 189 00:17:59,411 --> 00:18:00,454 No. 190 00:18:01,038 --> 00:18:04,541 Of course I am well aware of how he was unfairly treated. 191 00:18:06,502 --> 00:18:07,336 Then, 192 00:18:08,003 --> 00:18:11,590 please accept our appeal regarding his status as a traitor. 193 00:18:12,883 --> 00:18:16,929 For a long time, my friend has been wrongfully known as a murderer. 194 00:18:17,971 --> 00:18:19,640 If you reinstate his status, 195 00:18:19,723 --> 00:18:21,892 those who support his beliefs 196 00:18:22,434 --> 00:18:24,812 will choose to be loyal to you. 197 00:18:26,063 --> 00:18:27,439 I give you my word. 198 00:18:28,023 --> 00:18:29,066 Someday, 199 00:18:29,900 --> 00:18:31,819 I will reinstate Yoo Haksoo's noble status. 200 00:19:04,518 --> 00:19:07,771 My lord, when did you arrive at the office? 201 00:19:11,525 --> 00:19:14,194 How silly of me to have made you worry. 202 00:19:15,362 --> 00:19:17,072 Have you been well? 203 00:19:17,156 --> 00:19:19,491 Yes, Lord Kim. Are you feeling better now? 204 00:19:21,326 --> 00:19:22,536 Without you present, 205 00:19:22,619 --> 00:19:25,122 it has been a challenge to gather the opinions of the Three Offices. 206 00:19:28,542 --> 00:19:31,628 They are many other pressing matters at hand though. 207 00:19:32,171 --> 00:19:33,922 -Sorry? -The Queen Dowager has announced 208 00:19:34,006 --> 00:19:36,884 that continued disapproval from the Three Offices 209 00:19:37,259 --> 00:19:39,178 will lead to limitations within 210 00:19:39,428 --> 00:19:41,638 the Office of the Censor General and the Office of Inspector General. 211 00:19:41,972 --> 00:19:43,182 She will ban us from remonstrating? 212 00:19:43,765 --> 00:19:45,267 Who is she to announce that? 213 00:19:47,686 --> 00:19:49,146 It is why a joint appeal 214 00:19:49,229 --> 00:19:51,607 from the Three Offices shall never be mentioned again. 215 00:19:52,691 --> 00:19:53,775 If we do not, 216 00:19:53,859 --> 00:19:56,528 officials of the Three Offices will be forbidden to speak. 217 00:19:56,612 --> 00:20:00,115 Lord Kim, it is why we must speak of this wrongful behavior. 218 00:20:00,199 --> 00:20:03,911 Are you not aware that even your father is being shunned by the court? 219 00:20:07,581 --> 00:20:10,500 The inspector general and the censor general have agreed. 220 00:20:11,627 --> 00:20:14,004 Now, put this matter to rest. 221 00:20:15,088 --> 00:20:16,131 But Lord Kim… 222 00:21:06,515 --> 00:21:07,641 Ttonggeum… 223 00:21:08,976 --> 00:21:10,686 was born in your home. 224 00:21:13,063 --> 00:21:14,982 You must have grown a soft spot for her. 225 00:21:16,566 --> 00:21:17,776 Her being injured 226 00:21:18,860 --> 00:21:20,862 will only make you feel terrible. 227 00:21:21,863 --> 00:21:24,658 A soft spot for a servant who is worth less than livestock? 228 00:21:27,119 --> 00:21:29,371 Or maybe that only applies to you. 229 00:21:30,789 --> 00:21:32,791 She only came to work at the palace 230 00:21:34,209 --> 00:21:35,502 so that she could protect you. 231 00:21:37,212 --> 00:21:39,339 If you do not wish to see her get hurt, 232 00:21:39,423 --> 00:21:41,174 confess the truth. 233 00:22:00,027 --> 00:22:01,236 I must see… 234 00:22:03,196 --> 00:22:04,114 the Queen Dowager. 235 00:22:11,121 --> 00:22:12,372 She is at the royal office. 236 00:22:13,498 --> 00:22:14,916 Maybe you should find her there. 237 00:22:25,469 --> 00:22:26,303 Lady Cho, 238 00:22:26,386 --> 00:22:28,263 you should request Ttonggeum's release. 239 00:22:29,222 --> 00:22:30,265 I… 240 00:22:31,641 --> 00:22:33,226 no longer have a say in the matter. 241 00:22:34,436 --> 00:22:38,023 Eunuch Heo will soon bring back the people at Bamboo Grove Village. 242 00:22:39,858 --> 00:22:41,276 Even without Ttonggeum's words, 243 00:22:42,527 --> 00:22:44,029 her identity will soon be revealed. 244 00:22:47,199 --> 00:22:49,993 -What did I tell you? -Goodness. 245 00:22:50,077 --> 00:22:51,828 -Look! -What on earth? 246 00:22:51,912 --> 00:22:53,413 What now? 247 00:22:53,497 --> 00:22:56,208 Why are you back here with these men again? 248 00:22:56,291 --> 00:22:58,710 -What is it this time? -We have already paid our tributes. 249 00:22:58,794 --> 00:22:59,961 Why must you scare us again? 250 00:23:00,045 --> 00:23:01,171 I am just as baffled. 251 00:23:02,005 --> 00:23:04,466 The order comes from someone of high rank. 252 00:23:04,800 --> 00:23:06,551 -What? -How high? 253 00:23:06,760 --> 00:23:09,054 Will we be taken away again? 254 00:23:09,137 --> 00:23:11,598 I am just as clueless, so take it up with the village governor. 255 00:23:12,391 --> 00:23:14,017 -Take them away. -Yes, my lord. 256 00:23:14,518 --> 00:23:16,144 -No! -I will not go. 257 00:23:16,228 --> 00:23:18,605 Leave her and take me instead. 258 00:23:18,688 --> 00:23:19,606 At least tell us why. 259 00:23:21,441 --> 00:23:22,442 Halt! 260 00:23:27,406 --> 00:23:28,865 -But… -Goodness. 261 00:23:31,368 --> 00:23:32,494 What is this about? 262 00:23:32,577 --> 00:23:33,703 Step aside! 263 00:23:33,787 --> 00:23:35,372 The Governor of Jeolla Province has spoken. 264 00:23:35,705 --> 00:23:37,374 The Governor of Jeolla Province? 265 00:23:46,591 --> 00:23:47,759 Your Highness, 266 00:23:47,843 --> 00:23:49,469 you seem to have lost your way. 267 00:23:53,265 --> 00:23:55,767 I once saved Ttonggeum when she was discarded with a disease. 268 00:23:57,185 --> 00:23:59,396 After recovering, she refused to live as a runaway slave 269 00:23:59,479 --> 00:24:01,440 and opted to return to her master. 270 00:24:03,358 --> 00:24:04,943 I could not stop her. 271 00:24:05,735 --> 00:24:08,405 This time, I wish not to regret my choice. 272 00:24:10,532 --> 00:24:13,368 I will speak to the Queen Dowager at the royal office. 273 00:24:14,286 --> 00:24:15,203 You cannot. 274 00:24:16,163 --> 00:24:19,124 A lady of the Internal Court must not step inside the royal office. 275 00:24:20,208 --> 00:24:22,127 Please think only of your own safety now. 276 00:24:22,711 --> 00:24:24,379 -I cannot. -Your Highness! 277 00:24:24,463 --> 00:24:26,673 You said Ttonggeum could speak at any moment. 278 00:24:28,425 --> 00:24:31,678 I cannot knowingly let her withstand excruciating pain. 279 00:24:33,472 --> 00:24:36,808 Do not follow me. That is an order. 280 00:25:32,322 --> 00:25:33,156 Your Highness, 281 00:25:33,782 --> 00:25:37,369 Consort Park has requested an audience at the royal office. 282 00:25:46,586 --> 00:25:49,965 Consort Park wishes to step inside the royal office? 283 00:25:50,048 --> 00:25:51,967 That is preposterous! 284 00:25:52,050 --> 00:25:53,927 A lady of the Internal Court in the royal office 285 00:25:54,010 --> 00:25:55,512 is most taboo amongst taboos! 286 00:25:55,595 --> 00:25:59,516 Never in history has there been such an audacious request! 287 00:26:00,475 --> 00:26:02,102 Should I send her away? 288 00:26:03,603 --> 00:26:06,606 Consort Park is smart and is probably aware of the consequences. 289 00:26:08,817 --> 00:26:10,235 I should hear what she has to say. 290 00:26:12,153 --> 00:26:13,321 Have her enter. 291 00:26:52,444 --> 00:26:54,988 I am curious as to how pressing this matter is. 292 00:26:55,614 --> 00:26:56,656 Speak. 293 00:26:56,740 --> 00:26:58,283 By your orders, 294 00:26:58,825 --> 00:27:01,661 one of my court maids was taken by the Office of Palace Eunuchs. 295 00:27:03,496 --> 00:27:07,208 It was only to prove your innocence. 296 00:27:08,001 --> 00:27:09,169 To which I am grateful. 297 00:27:10,211 --> 00:27:11,087 However, 298 00:27:11,963 --> 00:27:14,633 it does not fall under the jurisdiction of the Office of Palace Eunuchs. 299 00:27:16,676 --> 00:27:18,803 This is nothing but a frivolous matter. 300 00:27:18,887 --> 00:27:20,430 That may be, 301 00:27:20,764 --> 00:27:25,185 but this is a direct violation of the State Tribunal's authority. 302 00:27:31,066 --> 00:27:34,110 You dare intrude on the royal office 303 00:27:35,904 --> 00:27:37,739 just because of a servant? 304 00:27:41,201 --> 00:27:42,369 Remove her! 305 00:27:42,869 --> 00:27:45,747 We will discuss a rightful punishment for you. 306 00:27:50,335 --> 00:27:51,419 I am… 307 00:27:54,297 --> 00:27:56,716 with child of His Majesty's blood. 308 00:28:07,185 --> 00:28:08,770 Your grandchild. 309 00:28:08,853 --> 00:28:12,190 I am pregnant with His Majesty's child, Your Highness. 310 00:28:15,318 --> 00:28:17,696 If you sympathize with me in any way, 311 00:28:17,779 --> 00:28:20,490 please allow me to join His Majesty 312 00:28:22,117 --> 00:28:24,202 at the royal villa where he currently recuperates. 313 00:28:49,477 --> 00:28:51,730 There is a possibility of a boy… 314 00:28:53,273 --> 00:28:54,482 being born. 315 00:28:55,358 --> 00:28:56,776 Yes, Your Highness. 316 00:29:03,700 --> 00:29:05,618 It is a joyous event for the entire nation. 317 00:29:08,163 --> 00:29:09,789 I am nothing but proud. 318 00:29:36,566 --> 00:29:39,068 The Central Army consists of those loyal to Councilor Park. 319 00:29:39,152 --> 00:29:43,198 Armed patrol officers within the palace that are only loyal to him 320 00:29:44,741 --> 00:29:46,785 must surely make you just as anxious. 321 00:29:53,917 --> 00:29:56,252 Why did the monk have the Queen Dowager 322 00:29:56,336 --> 00:29:58,797 take control of the troop dispatch token first? 323 00:29:59,422 --> 00:30:01,591 If His Majesty is truly behind it all, 324 00:30:02,091 --> 00:30:04,969 he would not let her take control of what is needed 325 00:30:05,887 --> 00:30:07,889 to summon the troops all across the country. 326 00:30:18,233 --> 00:30:20,401 The troop dispatch token belongs to the Ministry of War. 327 00:30:21,027 --> 00:30:23,112 Anyone who wishes to get his hands on it 328 00:30:23,196 --> 00:30:24,781 shall be dealt with by the law. 329 00:30:24,864 --> 00:30:26,449 That is what you once said. 330 00:30:30,286 --> 00:30:33,873 Yes, and I only wish to see that you still have it. 331 00:30:38,253 --> 00:30:42,006 I am currently in charge of the palace security. 332 00:30:42,090 --> 00:30:44,384 Do not do anything that will have me doubt you. 333 00:30:45,218 --> 00:30:46,553 I see that you already do. 334 00:30:46,636 --> 00:30:48,054 You are the one 335 00:30:48,638 --> 00:30:51,099 who keeps me in check by controlling the Central Army. 336 00:30:51,933 --> 00:30:53,768 Why is it 337 00:30:53,852 --> 00:30:56,896 that they report their schedule to you before reporting to the Ministry of War? 338 00:30:58,189 --> 00:31:01,025 From this moment on, those who report to you 339 00:31:01,109 --> 00:31:02,861 will be met with military discipline. 340 00:31:03,444 --> 00:31:05,196 Are you siding with the Queen Dowager? 341 00:31:05,905 --> 00:31:06,865 I… 342 00:31:08,950 --> 00:31:10,410 do not side with anyone. 343 00:31:10,493 --> 00:31:14,289 Announcing that in these current times 344 00:31:16,207 --> 00:31:18,543 is the same as saying that you are. 345 00:31:19,586 --> 00:31:20,753 Councilor Park. 346 00:31:25,800 --> 00:31:28,678 Lord Cho, Consort Park announced that she is with child. 347 00:31:54,454 --> 00:31:56,456 Congratulations! 348 00:31:56,539 --> 00:31:58,791 You are truly with child. 349 00:32:05,465 --> 00:32:06,883 I am overjoyed. 350 00:32:07,467 --> 00:32:09,135 And I am honored, Your Highness. 351 00:32:09,719 --> 00:32:12,096 I should grant you a wish for your tremendous achievement. 352 00:32:15,350 --> 00:32:17,018 In what way though? 353 00:32:17,101 --> 00:32:18,227 Then, 354 00:32:19,520 --> 00:32:21,814 please have my court maid released from the Office of Palace Eunuchs. 355 00:32:23,107 --> 00:32:27,028 To know that she is being tortured following a groundless claim 356 00:32:27,111 --> 00:32:28,571 has me… 357 00:32:29,864 --> 00:32:31,532 uneasy. 358 00:32:37,288 --> 00:32:39,874 A lady with child should never be troubled. 359 00:32:41,876 --> 00:32:43,336 I will allow it. 360 00:33:13,992 --> 00:33:15,702 Congratulations on your pregnancy. 361 00:33:17,453 --> 00:33:19,831 However, you should have kept it hidden. 362 00:33:20,999 --> 00:33:22,417 You very well know why. 363 00:33:23,001 --> 00:33:25,294 Why did you choose to reveal it instead? 364 00:33:25,878 --> 00:33:27,505 It was to save 365 00:33:27,588 --> 00:33:30,675 one of my people whom she has been torturing. 366 00:33:35,555 --> 00:33:38,182 The Central Army will guard Chaeokdang. 367 00:33:38,766 --> 00:33:40,018 You need not worry. 368 00:33:49,152 --> 00:33:51,571 Once His Majesty returns to the palace, 369 00:33:52,488 --> 00:33:54,323 this fruitless disruption… 370 00:33:56,993 --> 00:33:58,536 will come to an end. 371 00:34:12,300 --> 00:34:13,342 Your Highness. 372 00:34:13,843 --> 00:34:16,095 The Office of Palace Eunuchs will bring Ttonggeum out. 373 00:34:17,013 --> 00:34:19,098 No. Tell them that we will get her ourselves. 374 00:34:23,061 --> 00:34:25,104 -Also have a stretcher ready. -Yes, Your Highness. 375 00:34:25,188 --> 00:34:26,856 Have you notified the Royal Medical Office? 376 00:34:26,939 --> 00:34:27,815 Yes, Your Highness. 377 00:34:28,483 --> 00:34:29,942 She must be severely injured. 378 00:34:37,325 --> 00:34:38,242 Step aside! 379 00:34:44,874 --> 00:34:47,627 Has it not occurred to you that harming the pregnant consort 380 00:34:47,710 --> 00:34:50,671 will result in all eunuchs losing their lives? 381 00:34:54,092 --> 00:34:57,178 No one will dare to block your way. 382 00:34:57,720 --> 00:34:58,596 Please enter. 383 00:34:59,806 --> 00:35:01,140 Every one of your actions… 384 00:35:02,225 --> 00:35:04,060 will be remembered. 385 00:35:08,689 --> 00:35:11,150 Please wait out here while I check on her first. 386 00:35:11,734 --> 00:35:13,653 I advise that you listen to her. 387 00:35:13,736 --> 00:35:16,489 The sight will not be pleasant for the baby. 388 00:35:17,782 --> 00:35:20,868 Not even I have seen a girl as relentless as her. 389 00:35:21,452 --> 00:35:23,162 What did you do to her? 390 00:35:23,871 --> 00:35:26,666 She is alive… for now. 391 00:36:27,059 --> 00:36:27,935 Ttonggeum. 392 00:36:46,162 --> 00:36:47,205 Miss. 393 00:36:48,748 --> 00:36:49,749 Yes. 394 00:36:51,626 --> 00:36:53,002 Miss… 395 00:36:54,587 --> 00:36:55,922 It must have been terrifying. 396 00:36:59,967 --> 00:37:01,802 It was. 397 00:37:03,721 --> 00:37:04,722 I… 398 00:37:05,765 --> 00:37:07,934 was afraid… 399 00:37:09,560 --> 00:37:13,105 that I might lose my mind and tell lies. 400 00:37:16,776 --> 00:37:18,277 You did not say anything. 401 00:37:23,407 --> 00:37:24,909 Let us get you out of here. 402 00:37:50,935 --> 00:37:52,561 Miss. 403 00:37:53,396 --> 00:37:54,355 Yes? 404 00:37:55,564 --> 00:37:56,607 Can I… 405 00:37:58,359 --> 00:37:59,360 now… 406 00:38:00,319 --> 00:38:01,612 get… 407 00:38:03,114 --> 00:38:04,865 some rest? 408 00:38:10,329 --> 00:38:12,623 Yes. 409 00:38:18,004 --> 00:38:19,046 I wish… 410 00:38:21,549 --> 00:38:22,717 to sleep now. 411 00:39:19,315 --> 00:39:20,524 Miss. 412 00:39:21,025 --> 00:39:22,234 You know, 413 00:39:23,402 --> 00:39:26,489 I do not need to be born as a noble in my next life. 414 00:39:26,655 --> 00:39:27,490 Why not? 415 00:39:27,573 --> 00:39:28,616 Is it not your dream 416 00:39:28,699 --> 00:39:31,369 to enjoy all the white rice and meat soup you can possibly have? 417 00:39:32,370 --> 00:39:35,956 I would not mind being a servant or livestock for that matter 418 00:39:36,874 --> 00:39:38,292 as long as you are my master. 419 00:39:39,752 --> 00:39:43,631 Living in your shadows eating whatever you give me 420 00:39:44,340 --> 00:39:46,926 will be a satisfying life. 421 00:39:53,140 --> 00:39:54,392 A happy one too. 422 00:40:06,487 --> 00:40:07,696 Ttonggeum… 423 00:40:40,479 --> 00:40:42,064 If Consort Park is carrying a child, 424 00:40:42,148 --> 00:40:44,191 what would that mean for the Queen Dowager's regency? 425 00:40:44,275 --> 00:40:46,527 It is impossible to predict what will happen. 426 00:40:48,946 --> 00:40:49,947 Then… 427 00:40:51,282 --> 00:40:53,284 what will happen to me, brother? 428 00:40:53,868 --> 00:40:56,245 Your family is behind you, Lady Cho. 429 00:40:58,914 --> 00:41:01,459 I've been informed of Ttonggeum's death. 430 00:41:04,587 --> 00:41:07,923 The lowly rat paid for how she humiliated me. 431 00:41:09,049 --> 00:41:11,469 I am not responsible, am I? 432 00:41:12,094 --> 00:41:12,928 Right? 433 00:41:25,524 --> 00:41:27,568 I am to step down as regent? 434 00:41:27,651 --> 00:41:28,986 Yes, Your Highness. 435 00:41:29,069 --> 00:41:31,113 It is the right course of action… 436 00:41:31,197 --> 00:41:34,533 to await the child's birth and then decide on a successor. 437 00:41:34,867 --> 00:41:36,911 Please step down as regent 438 00:41:36,994 --> 00:41:39,955 and accept the advice of the royal court. 439 00:41:40,539 --> 00:41:43,334 -Please accept our advice. -Please accept our advice. 440 00:41:44,126 --> 00:41:46,003 I will keep it in mind. 441 00:41:47,004 --> 00:41:48,464 You are dismissed. 442 00:42:11,487 --> 00:42:14,365 They wish for me to relinquish power to Consort Park. 443 00:42:14,949 --> 00:42:16,325 It seems as though 444 00:42:17,701 --> 00:42:20,287 I must walk the path of the great King Sejo. 445 00:42:22,581 --> 00:42:26,126 You once told me the Capital was abundant with men who will do anything for a price. 446 00:42:26,710 --> 00:42:29,588 Anything and everything, Your Highness. 447 00:42:29,672 --> 00:42:31,131 Bring them in this instant. 448 00:42:31,215 --> 00:42:34,969 Ignore procedure and all justifications. 449 00:42:35,553 --> 00:42:39,765 Tonight, Consort Park and those who wish to serve her… 450 00:42:42,893 --> 00:42:44,853 will be murdered. 451 00:43:12,631 --> 00:43:14,967 It is not like you to be startled this easily. 452 00:43:17,136 --> 00:43:19,847 Well, of course you are on edge. 453 00:43:20,681 --> 00:43:25,269 Our fate usually depends on those we serve. 454 00:43:26,312 --> 00:43:29,857 Are you here to offer me a way to live? 455 00:43:31,108 --> 00:43:33,527 This is exactly why I am fond of you. 456 00:43:34,737 --> 00:43:35,779 Once Consort Park dies, 457 00:43:35,863 --> 00:43:38,949 you will be given a chance to contribute to the cause. 458 00:43:39,950 --> 00:43:42,202 Consort Park who tried to murder the King 459 00:43:42,286 --> 00:43:45,456 took her own life in fear of her false pregnancy being revealed. 460 00:43:45,539 --> 00:43:46,915 That is all you have to say. 461 00:43:49,960 --> 00:43:51,295 Do not feel bad. 462 00:43:51,378 --> 00:43:53,047 No one acknowledges loyalty anyway. 463 00:43:53,797 --> 00:43:57,885 Never have I seen anyone of rank care for those that serve them, 464 00:43:57,968 --> 00:43:59,553 so why must we be loyal to them? 465 00:44:07,561 --> 00:44:08,437 That is correct. 466 00:44:08,520 --> 00:44:11,357 No one of rank has ever been that generous. 467 00:44:12,483 --> 00:44:13,692 Can I count on you? 468 00:44:13,776 --> 00:44:15,235 Well, 469 00:44:16,695 --> 00:44:20,366 the court ladies and maids of Chaeokdang are confined to the palace anyway. 470 00:44:22,826 --> 00:44:23,827 When will it happen? 471 00:44:25,496 --> 00:44:26,580 Tonight. 472 00:44:49,770 --> 00:44:51,522 You need to eat something. 473 00:44:51,605 --> 00:44:53,399 You have been starving all day. 474 00:44:54,358 --> 00:44:55,693 The Queen Dowager… 475 00:44:58,237 --> 00:45:00,823 ordered Ttonggeum's body to be discarded. 476 00:45:02,074 --> 00:45:02,991 Yes, Your Highness. 477 00:45:04,451 --> 00:45:06,745 Court ladies cannot die within palace walls. 478 00:45:08,122 --> 00:45:09,623 I cannot let this happen. 479 00:45:12,543 --> 00:45:14,837 She should be properly buried at least. 480 00:45:40,571 --> 00:45:42,114 Did you do as told? 481 00:45:43,240 --> 00:45:45,033 Yes, Court Lady Choi. 482 00:46:14,897 --> 00:46:15,981 What… 483 00:46:18,525 --> 00:46:20,027 did you slip in my tea? 484 00:46:21,862 --> 00:46:22,821 What… 485 00:46:24,615 --> 00:46:25,783 do you plan on doing? 486 00:46:58,941 --> 00:47:02,569 Today's patrol and night duty will only be conducted by the Palace Guard. 487 00:47:03,779 --> 00:47:06,198 It is the Queen Dowager's orders. Also… 488 00:47:08,075 --> 00:47:11,495 the Central Army's actions will be publicized, 489 00:47:12,371 --> 00:47:13,872 and they will be punished. 490 00:47:23,966 --> 00:47:27,678 The Central Army was chased out of the palace 491 00:47:27,761 --> 00:47:31,139 and the Palace Guards were dispatched to manage a forest fire. 492 00:47:31,223 --> 00:47:33,517 The palace is empty. 493 00:47:34,810 --> 00:47:35,978 All that is left 494 00:47:36,061 --> 00:47:39,523 is for you to fill out the kill list. 495 00:47:42,901 --> 00:47:47,030 Should Left State Councilor Park Gyewon be at the top? 496 00:47:53,495 --> 00:47:54,454 Should he? 497 00:47:57,499 --> 00:48:00,294 Left State Councilor Park Gyewon… 498 00:48:11,847 --> 00:48:14,725 There is a carver at Beobrae Temple. 499 00:48:15,183 --> 00:48:17,519 -Did you find him? -Yes. 500 00:48:18,395 --> 00:48:22,190 He recently made an object for a monk named Hyekang upon request 501 00:48:23,275 --> 00:48:24,943 and it is as you expected. 502 00:48:30,449 --> 00:48:32,075 Ready my horse. 503 00:48:33,368 --> 00:48:35,245 There is someplace I must be. 504 00:48:35,871 --> 00:48:36,955 Yes, my lord. 505 00:48:46,757 --> 00:48:47,966 Amusing, is it not? 506 00:48:48,717 --> 00:48:52,763 The fate of the nobles who have always looked down on us 507 00:48:53,764 --> 00:48:55,057 lies in my very hands. 508 00:48:55,140 --> 00:48:56,183 KILL LIST 509 00:49:32,344 --> 00:49:34,346 I request an audience with His Majesty. 510 00:49:44,690 --> 00:49:46,858 How could you expect to speak with His Majesty 511 00:49:47,859 --> 00:49:49,569 when he remains unconscious? 512 00:49:50,070 --> 00:49:52,072 The royal physician has prohibited anyone from entering, 513 00:49:52,823 --> 00:49:53,865 so please leave. 514 00:49:54,950 --> 00:49:58,870 It was you who raised the monk, was it not? 515 00:50:02,874 --> 00:50:05,002 Inform my King… 516 00:50:07,587 --> 00:50:09,297 that I wish to speak with him 517 00:50:10,966 --> 00:50:12,175 in private. 518 00:50:18,557 --> 00:50:21,393 -He knows about Siwol? -Yes, Your Majesty. 519 00:50:28,859 --> 00:50:33,321 The former King was a feeble monarch and leader. 520 00:50:34,031 --> 00:50:36,992 He was kind and righteous, but indecisive. 521 00:50:37,075 --> 00:50:41,329 He was merciful, but was never authoritative. 522 00:50:41,913 --> 00:50:45,042 If there had been another member of the royal family who was more worthy, 523 00:50:45,625 --> 00:50:47,002 I would not 524 00:50:48,003 --> 00:50:50,422 have crowned him as king. 525 00:51:15,572 --> 00:51:18,200 My father had been living happily with his books as friends. 526 00:51:19,743 --> 00:51:21,912 Those who forced him onto a throne he did not covet 527 00:51:24,331 --> 00:51:25,665 were the so-called meritorious subjects. 528 00:51:25,749 --> 00:51:27,834 That is the fate of being born a royal 529 00:51:27,918 --> 00:51:30,462 and the price of benefiting from being one. 530 00:51:31,421 --> 00:51:34,174 However, the one who disregarded the weight of his duties 531 00:51:35,383 --> 00:51:36,718 was your father. 532 00:51:37,302 --> 00:51:38,720 Is that why… 533 00:51:40,305 --> 00:51:41,598 you pressured him that harshly? 534 00:51:41,681 --> 00:51:43,100 It was to prevent him 535 00:51:44,059 --> 00:51:46,144 from losing his way as a king. 536 00:51:46,228 --> 00:51:47,979 Do you believe you have that right? 537 00:51:48,063 --> 00:51:50,524 My love for this country 538 00:51:51,108 --> 00:51:54,152 must have bestowed that power within me. 539 00:51:59,783 --> 00:52:03,703 To mold both my father and me into benevolent kings 540 00:52:05,205 --> 00:52:06,540 is the reason you pressured us? 541 00:52:06,915 --> 00:52:08,667 Your beliefs and what you deem ideal 542 00:52:10,252 --> 00:52:11,336 are the reason 543 00:52:12,462 --> 00:52:14,172 I did not believe in you. 544 00:52:14,256 --> 00:52:16,508 It were the officials who pressured me in the name 545 00:52:17,092 --> 00:52:18,343 of filial duty. 546 00:52:18,426 --> 00:52:20,929 And by deceiving your mother, you have violated 547 00:52:21,763 --> 00:52:23,098 the sacred oath. 548 00:52:23,431 --> 00:52:26,309 You have caused mayhem in the name of strengthening royal authority. 549 00:52:26,393 --> 00:52:27,477 How are your actions… 550 00:52:29,271 --> 00:52:31,398 any different to those of the deposed King? 551 00:52:31,481 --> 00:52:32,691 The royal family 552 00:52:34,151 --> 00:52:36,194 was robbed of its authority by its subjects. 553 00:52:36,903 --> 00:52:38,321 Like you said, 554 00:52:38,905 --> 00:52:41,241 it is about time I regain the power vested in my blood. 555 00:52:43,702 --> 00:52:45,620 Please put an end to this. 556 00:52:47,038 --> 00:52:48,373 It is already too late. 557 00:52:56,173 --> 00:52:57,424 Your Majesty! 558 00:53:00,468 --> 00:53:02,554 Please return to the palace. 559 00:53:03,513 --> 00:53:06,474 It is still not too late. 560 00:53:27,537 --> 00:53:30,207 Your Majesty, an urgent message was sent from the palace. 561 00:53:30,290 --> 00:53:33,418 Tonight, an unfortunate incident will take place. 562 00:53:33,501 --> 00:53:34,586 An unfortunate incident? 563 00:53:35,378 --> 00:53:36,588 What about Consort Park? 564 00:53:36,671 --> 00:53:38,506 What happened to her? 565 00:54:03,865 --> 00:54:05,575 Where is the consort? 566 00:54:20,465 --> 00:54:23,051 I am here to discard the body of a deceased court maid. 567 00:54:24,052 --> 00:54:25,929 She is from the Queen Dowager's palace. 568 00:54:26,012 --> 00:54:28,723 I was told to discard the ghastly body immediately. 569 00:54:33,937 --> 00:54:35,772 Wait. Don't look. 570 00:54:35,855 --> 00:54:37,274 She was tortured by the Office of Palace Eunuchs. 571 00:54:37,357 --> 00:54:39,567 Those despicable rats. 572 00:54:41,319 --> 00:54:42,529 Leave with it immediately! 573 00:56:26,299 --> 00:56:27,342 There she is! 574 00:58:12,739 --> 00:58:13,781 Please tell me 575 00:58:15,241 --> 00:58:16,409 this is not a dream. 576 00:58:18,786 --> 00:58:19,787 It is not. 577 00:58:49,984 --> 00:58:51,569 You are awake. 578 00:59:09,212 --> 00:59:12,090 Lord Park, Left Minister No came by to see you. 579 00:59:12,590 --> 00:59:15,009 Left Minister No came by at this late hour? 580 00:59:15,093 --> 00:59:16,177 Yes, my lord. 581 00:59:16,261 --> 00:59:19,138 He waited quite a while but then left for the palace. 582 00:59:19,931 --> 00:59:21,724 He requested that I forward this to you. 583 00:59:37,115 --> 00:59:38,157 Lord Park, 584 00:59:38,449 --> 00:59:42,203 I am headed to the palace as the Queen Dowager has summoned me. 585 00:59:44,289 --> 00:59:46,624 Although it is disloyal to ignore a royal command, 586 00:59:47,667 --> 00:59:49,961 for some reason, my feet wish to stay in place. 587 00:59:50,753 --> 00:59:52,964 However, to know that you are someplace else 588 00:59:53,590 --> 00:59:55,550 puts me at ease. 589 01:00:03,600 --> 01:00:04,892 KILL LIST 590 01:00:38,259 --> 01:00:39,344 Father! 591 01:00:42,055 --> 01:00:43,431 We have a serious situation. 592 01:01:08,748 --> 01:01:10,958 Have the heads of traitors displayed outside the West Gate 593 01:01:11,167 --> 01:01:13,544 to warn the officials who come and go. 594 01:01:15,672 --> 01:01:17,507 Your order… is my command. 595 01:01:28,101 --> 01:01:30,228 The stench of blood is everywhere. 596 01:01:31,354 --> 01:01:32,689 How sickening. 597 01:01:33,272 --> 01:01:36,025 I will have your chambers filled with flowers. 598 01:01:36,109 --> 01:01:37,694 As if a few flowers 599 01:01:39,362 --> 01:01:41,197 are enough to cover the stench. 600 01:02:17,483 --> 01:02:20,111 TRAITOR KO MOONHYUNG TRAITOR HONG JINHWA 601 01:02:53,936 --> 01:02:55,271 TRAITOR NO KYUNGMOON 602 01:04:46,173 --> 01:04:49,176 BLOODY HEART 603 01:05:10,615 --> 01:05:12,617 Translated by Hye-lim Park 41765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.