Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,258 --> 00:00:46,178
BLOODY HEART
2
00:00:46,258 --> 00:00:49,178
THE PEOPLE, GROUPS, PLACES, AND INCIDENTS
IN THIS DRAMA ARE PURELY FICTIONAL
3
00:01:54,658 --> 00:01:55,708
So tell me.
4
00:01:57,208 --> 00:02:00,038
Where do you think I will go from here?
5
00:02:05,088 --> 00:02:06,798
Have me leave the palace again
6
00:02:07,928 --> 00:02:10,638
and it will be me who burns.
7
00:02:11,468 --> 00:02:12,598
This…
8
00:02:14,178 --> 00:02:16,098
is not…
9
00:02:17,688 --> 00:02:18,688
who you are.
10
00:02:19,268 --> 00:02:20,768
Not who I am?
11
00:02:21,518 --> 00:02:23,688
Not like a gentle flower, you mean?
12
00:02:24,858 --> 00:02:26,698
One that is trampled on,
13
00:02:26,778 --> 00:02:30,158
picked when needed,
and discarded when withered?
14
00:02:32,368 --> 00:02:35,198
Rather than withering away as a flower,
15
00:02:36,618 --> 00:02:39,378
I choose the life of a creeping vine.
16
00:02:43,208 --> 00:02:46,048
I will not leave my palace.
17
00:03:27,468 --> 00:03:29,508
{\an8}I must speak to the wicked monk.
18
00:03:32,798 --> 00:03:34,678
{\an8}Is he still there?
19
00:03:37,598 --> 00:03:39,938
{\an8}No one has been allowed to approach him,
20
00:03:40,898 --> 00:03:42,478
{\an8}so I am sure that he is.
21
00:03:45,818 --> 00:03:47,938
I wish to meet with him discreetly.
22
00:03:50,568 --> 00:03:52,818
Find me a way out of the palace.
23
00:03:57,408 --> 00:04:00,368
The Queen Dowager
has just left the palace.
24
00:04:02,418 --> 00:04:04,248
Without her bodyguards?
25
00:04:04,338 --> 00:04:06,708
Yes, with just one court lady
and court maid.
26
00:04:08,918 --> 00:04:11,838
Have men escort her, without her knowing.
27
00:04:24,438 --> 00:04:26,938
BLOODY HEART
EPISODE 11
28
00:04:34,658 --> 00:04:35,908
You summoned me, Your Majesty.
29
00:04:35,988 --> 00:04:38,038
We have not talked in a while.
30
00:04:39,248 --> 00:04:40,998
After the rain-calling ceremony,
31
00:04:41,078 --> 00:04:42,868
I am to visit the former King's grave.
32
00:04:42,958 --> 00:04:44,918
While I am away,
33
00:04:45,458 --> 00:04:49,458
I leave you in charge
of guarding the palace.
34
00:04:49,548 --> 00:04:50,668
Your Majesty,
35
00:04:51,628 --> 00:04:54,178
{\an8}that duty usually falls upon
the king's father-in-law.
36
00:04:54,258 --> 00:04:57,048
{\an8}I am baffled as to why
you are giving me the honor.
37
00:04:57,138 --> 00:05:00,928
Currently, you are
my one and only father-in-law.
38
00:05:02,768 --> 00:05:04,478
I am blessed by your boundless generosity.
39
00:05:08,318 --> 00:05:09,608
I am aware
40
00:05:10,358 --> 00:05:12,738
of the heartache I have caused Lady Cho.
41
00:05:13,358 --> 00:05:15,198
A monarch has no shame.
42
00:05:15,778 --> 00:05:17,448
Please do not speak of such atrocity.
43
00:05:17,528 --> 00:05:19,238
In no way
44
00:05:20,408 --> 00:05:21,698
will I mistreat Lady Cho.
45
00:05:21,788 --> 00:05:23,788
Matters of the Internal Court
are for Consort Park to decide,
46
00:05:24,958 --> 00:05:26,668
so please refrain from saying as such.
47
00:05:27,958 --> 00:05:29,038
Is that why…
48
00:05:31,128 --> 00:05:33,008
you tried to have her killed?
49
00:05:37,258 --> 00:05:38,258
Am I right?
50
00:05:45,268 --> 00:05:46,438
I…
51
00:05:47,808 --> 00:05:49,768
am only speculating,
52
00:05:51,188 --> 00:05:52,318
so do not misunderstand.
53
00:05:53,068 --> 00:05:54,948
When Consort Park was attacked,
54
00:05:55,028 --> 00:05:57,068
Lady Cho's court maid was present.
55
00:05:57,158 --> 00:06:00,078
Why would I possibly doubt
you and Lady Cho
56
00:06:00,658 --> 00:06:04,208
when I am fully aware
of where your loyalty lies?
57
00:06:21,178 --> 00:06:24,268
The father is responsible
for his daughter's misconduct.
58
00:06:24,348 --> 00:06:26,228
Please reprimand her foolish decision
59
00:06:27,768 --> 00:06:30,268
and generously show her mercy.
60
00:06:31,108 --> 00:06:32,318
Was it…
61
00:06:33,608 --> 00:06:34,688
Lady Cho's doing?
62
00:06:37,608 --> 00:06:40,118
She sent assassins after the future Queen.
63
00:06:40,618 --> 00:06:42,488
She should be stripped of her title
64
00:06:42,578 --> 00:06:44,408
and be ordered to drink poison.
65
00:06:44,498 --> 00:06:45,748
It is why
66
00:06:47,078 --> 00:06:48,618
I beg for mercy as her father.
67
00:06:49,248 --> 00:06:51,088
His Majesty will soon uncover the truth.
68
00:06:52,088 --> 00:06:54,588
It is why I humbly request
that you show her mercy.
69
00:06:55,628 --> 00:06:57,128
The truth will only be…
70
00:06:57,718 --> 00:06:59,298
a royal scandal.
71
00:07:00,838 --> 00:07:02,598
Are you blackmailing me?
72
00:07:04,558 --> 00:07:06,638
Then let people speak of a royal scandal.
73
00:07:06,728 --> 00:07:09,848
A concubine's jealousy is not something
the country has not seen before.
74
00:07:09,938 --> 00:07:12,018
But a mother-in-law
trying to harm her daughter-in-law…
75
00:07:15,188 --> 00:07:17,148
is an unprecedented royal scandal.
76
00:07:19,738 --> 00:07:23,778
The one who deceived Lady Cho
and sent the assassins
77
00:07:26,118 --> 00:07:27,658
was the Queen Dowager.
78
00:08:02,988 --> 00:08:03,818
Release him.
79
00:08:15,088 --> 00:08:16,548
Is he alive?
80
00:08:16,628 --> 00:08:18,048
It has been over a fortnight.
81
00:08:18,128 --> 00:08:19,798
A mere mortal could not--
82
00:08:19,878 --> 00:08:21,878
But the Maitreya is no mere mortal.
83
00:08:23,048 --> 00:08:25,008
Wake up. Please.
84
00:08:25,348 --> 00:08:26,678
Please, wake up.
85
00:08:26,758 --> 00:08:29,018
You promised to grant my heart's desire.
86
00:08:29,728 --> 00:08:32,728
If you are the Maitreya, you are to live.
87
00:08:33,728 --> 00:08:35,268
Wake up!
88
00:08:52,158 --> 00:08:54,208
The skies…
89
00:08:55,578 --> 00:08:57,998
answer to you.
90
00:08:59,758 --> 00:09:02,418
Inform me of your heart's desire,
91
00:09:02,678 --> 00:09:04,128
and I will have it…
92
00:09:05,428 --> 00:09:08,058
become your reality.
93
00:09:09,138 --> 00:09:10,268
Are you absolutely sure
94
00:09:11,888 --> 00:09:14,478
you can give me what I want?
95
00:09:21,938 --> 00:09:23,358
Consort Park,
96
00:09:23,448 --> 00:09:26,028
Lady Cho's court maid is here.
97
00:09:26,658 --> 00:09:27,618
Let her enter.
98
00:09:37,878 --> 00:09:39,038
Ttonggeum.
99
00:09:39,708 --> 00:09:40,588
Miss.
100
00:09:46,048 --> 00:09:48,098
Let me see you. Were you injured?
101
00:09:49,598 --> 00:09:50,638
Terrifying, wasn't it?
102
00:09:52,138 --> 00:09:56,478
You at the brink of death
is what scared me the most.
103
00:09:58,688 --> 00:10:00,228
Do not go anywhere else
104
00:10:00,318 --> 00:10:01,898
and stay at Chaeokdang.
105
00:10:04,188 --> 00:10:09,028
Staying beside you
is something I know I can do well.
106
00:10:09,118 --> 00:10:11,788
I will find you a way out of the palace.
107
00:10:13,248 --> 00:10:14,118
No.
108
00:10:15,248 --> 00:10:16,538
I'm not leaving.
109
00:10:17,328 --> 00:10:20,128
Living under your shadow
seems good enough for me.
110
00:10:21,128 --> 00:10:22,958
Life in the palace isn't easy.
111
00:10:23,048 --> 00:10:26,048
But serving the King has to be better
112
00:10:26,128 --> 00:10:28,178
than serving the Minister of War.
113
00:10:28,548 --> 00:10:30,598
The food is different for starters.
114
00:10:32,388 --> 00:10:33,308
Ttonggeum…
115
00:10:35,098 --> 00:10:37,848
Miss, did you know that the court maids
116
00:10:37,938 --> 00:10:40,308
fight over who gets to eat your leftovers?
117
00:10:44,028 --> 00:10:47,568
Whether it's Lady Yeonhee's or yours,
118
00:10:47,648 --> 00:10:50,488
eating leftovers is all the same.
119
00:10:51,528 --> 00:10:54,948
But you always keep the plates clean
120
00:10:55,908 --> 00:10:57,958
since you know
we will be eating the leftovers.
121
00:11:01,788 --> 00:11:03,088
I…
122
00:11:03,628 --> 00:11:06,418
would not mind a lifetime of it.
123
00:11:10,718 --> 00:11:12,008
Miss.
124
00:11:30,608 --> 00:11:32,158
Those who attacked Consort Park.
125
00:11:32,238 --> 00:11:34,198
Are they still not talking?
126
00:11:36,618 --> 00:11:38,078
They are common thugs, Your Majesty.
127
00:11:38,868 --> 00:11:41,328
The harassment of Consort Park
led to an altercation.
128
00:11:41,418 --> 00:11:45,668
It did not seem like
they were aware of her title.
129
00:11:48,168 --> 00:11:49,628
And yet they tried to kill her?
130
00:11:51,338 --> 00:11:52,968
Find out who is behind this attack.
131
00:11:53,048 --> 00:11:54,388
Or maybe I should…
132
00:11:55,468 --> 00:11:56,638
{\an8}interrogate them myself.
133
00:11:59,888 --> 00:12:01,268
You cannot, Your Majesty.
134
00:12:01,348 --> 00:12:03,728
The court will try to find out
where Consort Park visited
135
00:12:03,808 --> 00:12:05,568
while traveling incognito.
136
00:12:16,488 --> 00:12:18,408
Bring me Lady Cho's court maid.
137
00:12:18,498 --> 00:12:19,658
Yes, Your Majesty.
138
00:12:21,918 --> 00:12:25,038
Ttonggeum was summoned by the King?
139
00:12:25,128 --> 00:12:28,508
Yes, by His Majesty's orders.
140
00:12:33,638 --> 00:12:35,138
What if
141
00:12:35,928 --> 00:12:38,468
Ttonggeum tells His Majesty
that I was behind it?
142
00:12:39,058 --> 00:12:41,598
This is not fair.
You know I am not to blame.
143
00:12:41,688 --> 00:12:44,688
I do, sister. It is why Father
has told you to stay put.
144
00:12:44,768 --> 00:12:48,148
The Queen Dowager deceived me!
145
00:12:49,938 --> 00:12:53,658
His Majesty will believe me
to be a viciously jealous concubine.
146
00:12:54,948 --> 00:12:56,578
Father will handle the situation
147
00:12:57,078 --> 00:12:58,948
and you have been told to behave.
148
00:12:59,038 --> 00:13:00,828
Please do so!
149
00:13:23,848 --> 00:13:24,728
Raise your head.
150
00:13:27,058 --> 00:13:31,568
I have been taught
not to look directly at the King.
151
00:13:48,378 --> 00:13:49,708
It is a royal command.
152
00:14:02,718 --> 00:14:05,348
Do you recognize me?
153
00:14:06,138 --> 00:14:07,728
How could a lowly being like myself
154
00:14:07,808 --> 00:14:10,648
possible recognize His Majesty?
155
00:14:11,438 --> 00:14:15,358
Who have you told about Consort Park?
156
00:14:16,608 --> 00:14:18,408
I do not follow.
157
00:14:18,988 --> 00:14:21,788
I met her for the first time
158
00:14:21,868 --> 00:14:23,908
after coming to reside at the palace.
159
00:14:25,078 --> 00:14:26,158
Is that so?
160
00:14:28,788 --> 00:14:30,128
What you just said…
161
00:14:31,418 --> 00:14:32,628
is the truth.
162
00:14:34,668 --> 00:14:35,878
One's mouth…
163
00:14:37,338 --> 00:14:38,718
can breathe fire.
164
00:14:38,798 --> 00:14:39,928
One's tongue…
165
00:14:41,008 --> 00:14:42,758
can be the sharpest blade.
166
00:14:42,848 --> 00:14:44,348
Let it be your mantra.
167
00:14:46,228 --> 00:14:47,938
I am much obliged.
168
00:14:48,518 --> 00:14:52,268
Was it Lady Cho who sent
the assassins after Consort Park?
169
00:14:54,778 --> 00:14:58,738
I promised Consort Park
not to interrogate you.
170
00:14:58,908 --> 00:15:02,448
Answer me truthfully
so that I can keep my word.
171
00:15:07,828 --> 00:15:09,668
Not speaking on behalf of your master…
172
00:15:11,498 --> 00:15:13,048
is a sign of affirmation.
173
00:15:14,088 --> 00:15:14,958
Am I right?
174
00:15:16,048 --> 00:15:18,798
Please… do not show me mercy!
175
00:15:40,318 --> 00:15:41,358
Your Majesty.
176
00:15:42,618 --> 00:15:43,738
You must let it go.
177
00:15:43,828 --> 00:15:45,738
Lady Cho tried to harm you.
178
00:15:46,038 --> 00:15:47,748
Her father would have known that.
179
00:15:48,368 --> 00:15:49,708
You still must not act.
180
00:15:49,788 --> 00:15:50,668
Consort Park--
181
00:15:50,748 --> 00:15:52,538
Minister Cho is loyal to you.
182
00:16:02,468 --> 00:16:03,758
Oh, dear.
183
00:16:08,978 --> 00:16:11,138
His Majesty is present.
184
00:16:19,898 --> 00:16:21,778
I heard you had fallen ill with a cold.
185
00:16:22,198 --> 00:16:24,028
It is nice to see you feeling better.
186
00:16:24,118 --> 00:16:25,328
To what…
187
00:16:26,328 --> 00:16:27,658
do I owe the pleasure?
188
00:16:27,738 --> 00:16:29,908
Must I have a reason to visit the palace
189
00:16:30,158 --> 00:16:31,958
of my beloved lady?
190
00:16:34,418 --> 00:16:35,788
Is it your turn?
191
00:16:36,878 --> 00:16:39,048
Yes, Your Majesty.
192
00:16:39,128 --> 00:16:40,838
You seem to be losing.
193
00:16:47,348 --> 00:16:48,808
You must face the target squarely
194
00:16:49,718 --> 00:16:52,688
and let the stick draw an arc.
195
00:17:00,318 --> 00:17:01,488
Minister Cho
196
00:17:02,608 --> 00:17:04,238
is someone I need on my side.
197
00:17:06,658 --> 00:17:08,908
It is why I will cherish you.
198
00:17:13,998 --> 00:17:15,538
So, never…
199
00:17:16,248 --> 00:17:18,168
will you endanger Consort Park again.
200
00:17:19,708 --> 00:17:23,338
You answer to Consort Park,
and Consort Park…
201
00:17:25,178 --> 00:17:26,388
is your master.
202
00:17:28,138 --> 00:17:30,058
Causing her any harm…
203
00:17:33,558 --> 00:17:34,808
will be treason.
204
00:17:36,348 --> 00:17:38,518
Go and await Consort Park's reprimand.
205
00:18:02,048 --> 00:18:04,008
I informed Consort Park that the assassins
206
00:18:04,418 --> 00:18:05,968
were sent by the Queen Dowager.
207
00:18:07,048 --> 00:18:09,678
She does not intend to inform His Majesty,
208
00:18:09,758 --> 00:18:11,178
but maybe
209
00:18:12,178 --> 00:18:14,228
you should convince her
before this gets out of hand.
210
00:18:30,948 --> 00:18:32,488
The Queen Dowager
211
00:18:32,578 --> 00:18:35,748
must see me as a daughter-in-law
who covets the royal family's wealth.
212
00:18:35,828 --> 00:18:40,288
Why else would she try to have me killed
knowing that I am your niece?
213
00:18:42,088 --> 00:18:43,878
Does His Majesty know?
214
00:18:50,928 --> 00:18:52,098
What should I do?
215
00:18:52,848 --> 00:18:53,848
Should I tell him?
216
00:18:53,928 --> 00:18:57,768
Then it will have to include
Lady Cho's involvement as well.
217
00:18:58,398 --> 00:18:59,848
However,
218
00:18:59,938 --> 00:19:03,068
His Majesty cannot afford
to lose Minister Cho and his daughter.
219
00:19:03,148 --> 00:19:04,228
That is right.
220
00:19:05,188 --> 00:19:07,948
It is why the Queen Dowager
took advantage of Lady Cho.
221
00:19:08,818 --> 00:19:11,488
Nevertheless,
I cannot let the incident slide.
222
00:19:13,078 --> 00:19:16,368
She is the Queen Dowager.
His Majesty's mother.
223
00:19:17,118 --> 00:19:18,748
Even if the truth is uncovered,
224
00:19:19,328 --> 00:19:22,038
punishing a mother
is a sin against the skies.
225
00:19:22,128 --> 00:19:24,708
A mother-in-law tried to have
her daughter-in-law killed.
226
00:19:25,668 --> 00:19:27,258
Which is a royal scandal.
227
00:19:30,338 --> 00:19:31,298
Please let it rest.
228
00:19:34,348 --> 00:19:35,718
The scandal coming to light
229
00:19:35,808 --> 00:19:38,098
will justify him sinning
against the skies.
230
00:19:39,058 --> 00:19:41,598
I will have her prestige reduced
231
00:19:41,688 --> 00:19:44,978
as a compensation
for my near-death experience.
232
00:19:51,448 --> 00:19:52,618
I plan on retiring…
233
00:19:53,698 --> 00:19:55,238
to the countryside.
234
00:19:57,618 --> 00:19:59,998
My migrating to the countryside
due to an illness
235
00:20:00,078 --> 00:20:03,338
will surely be enough of a compensation.
236
00:20:05,088 --> 00:20:08,548
Even without you present,
your influence will reach the officials.
237
00:20:15,928 --> 00:20:18,428
It will buy His Majesty time
to spread his wings.
238
00:20:20,638 --> 00:20:24,058
What he will do in my absence
239
00:20:25,188 --> 00:20:26,818
has me just as curious.
240
00:20:28,858 --> 00:20:30,988
And with that,
the Queen Dowager's involvement
241
00:20:32,738 --> 00:20:34,068
will remain buried.
242
00:20:42,618 --> 00:20:44,248
You must bury it.
243
00:20:48,958 --> 00:20:50,008
Yes, Lady Choi.
244
00:20:50,088 --> 00:20:52,048
I will behave.
245
00:21:01,938 --> 00:21:02,808
No, Lady Cho.
246
00:21:03,398 --> 00:21:06,188
A servant can only be punished
by the master he or she serves.
247
00:21:06,268 --> 00:21:08,068
How is she Consort Park's court maid?
248
00:21:09,108 --> 00:21:10,818
She belongs to my family!
249
00:21:12,858 --> 00:21:14,658
At this moment, she is under my care.
250
00:21:26,498 --> 00:21:28,628
You still have not learned to behave.
251
00:21:29,668 --> 00:21:33,548
It was the Queen Dowager, not me.
252
00:21:34,128 --> 00:21:36,088
No one can blame the lady of rank,
253
00:21:37,098 --> 00:21:38,718
so it all falls on me instead.
254
00:21:40,218 --> 00:21:41,428
Speak less
255
00:21:42,428 --> 00:21:43,438
and hide your emotions.
256
00:21:44,138 --> 00:21:45,938
That will protect you from being used.
257
00:21:46,018 --> 00:21:50,818
Only then, will you and your family
make it through alive.
258
00:21:53,028 --> 00:21:54,698
Ttonggeum is now under my care.
259
00:21:54,778 --> 00:21:56,448
She is not to be touched.
260
00:22:15,548 --> 00:22:18,888
Your Majesty, you ought
to retreat to your chambers.
261
00:22:18,968 --> 00:22:21,348
The question for the special examination
262
00:22:21,428 --> 00:22:23,268
seems to be impossible to answer.
263
00:22:28,688 --> 00:22:29,808
Namsang!
264
00:22:30,768 --> 00:22:32,228
How could you do this to me?
265
00:22:32,318 --> 00:22:34,988
Lord Kim, please calm down.
266
00:22:35,528 --> 00:22:37,028
He is still under inspection and--
267
00:22:37,108 --> 00:22:38,318
As if that is needed!
268
00:22:38,948 --> 00:22:41,528
I have seen him cause trouble
in more ways than one.
269
00:22:41,618 --> 00:22:43,328
Report his misconduct
and remove him from office!
270
00:22:43,998 --> 00:22:44,908
No.
271
00:22:44,998 --> 00:22:47,288
There should be a graver punishment.
272
00:22:47,368 --> 00:22:49,378
The full scope of what he did
still remains unknown.
273
00:22:49,458 --> 00:22:50,498
I urge you to calm down.
274
00:22:54,418 --> 00:22:57,508
When that imbecile suggested
that he sides with the Queen Dowager,
275
00:22:58,218 --> 00:23:00,798
I should have sent him someplace far.
276
00:23:03,518 --> 00:23:07,098
I only have myself to blame
for cherishing my youngest boy.
277
00:23:09,018 --> 00:23:11,268
How can he be this foolish?
278
00:23:16,488 --> 00:23:18,028
Is it a message from Siwol?
279
00:23:18,108 --> 00:23:19,408
Yes, Your Majesty.
280
00:23:19,908 --> 00:23:23,238
He says it was a question
far too difficult to answer.
281
00:23:24,828 --> 00:23:26,618
If I miss out on this opportunity,
282
00:23:27,578 --> 00:23:29,748
I will have to wait
for the stars to align again.
283
00:24:41,488 --> 00:24:44,818
Did I interrupt your sleep?
284
00:24:44,908 --> 00:24:49,118
It was a light sleep
from which I was about to awake.
285
00:24:50,618 --> 00:24:52,668
You should always sleep comfortably.
286
00:24:53,168 --> 00:24:54,458
What about you?
287
00:24:55,958 --> 00:24:56,958
How are you doing?
288
00:24:58,248 --> 00:25:01,218
Should you not rest more
after the scare you had?
289
00:25:01,298 --> 00:25:03,548
I am very much healthy, Your Majesty.
290
00:25:12,518 --> 00:25:13,558
Consort Park,
291
00:25:16,648 --> 00:25:18,478
you must live a long life.
292
00:25:20,108 --> 00:25:22,398
Unscathed…
293
00:25:22,488 --> 00:25:24,028
and healthily.
294
00:25:27,578 --> 00:25:29,078
You must live
295
00:25:30,078 --> 00:25:31,748
for decades to come.
296
00:25:58,358 --> 00:25:59,268
Look over there.
297
00:26:01,318 --> 00:26:03,238
She is the future Queen.
298
00:26:08,908 --> 00:26:10,118
She is…
299
00:26:12,248 --> 00:26:13,868
my wife.
300
00:26:18,078 --> 00:26:19,288
Why are you chuckling?
301
00:26:19,958 --> 00:26:23,048
Because you seem smitten, Your Majesty.
302
00:26:25,878 --> 00:26:26,928
Yes.
303
00:26:28,428 --> 00:26:29,758
I guess you are right.
304
00:26:31,638 --> 00:26:33,468
For a powerless being like me,
305
00:26:35,308 --> 00:26:36,848
even being smitten is a luxury.
306
00:26:36,938 --> 00:26:39,558
Why do you see yourself as powerless?
307
00:26:41,068 --> 00:26:43,438
You can make anything happen
308
00:26:43,528 --> 00:26:45,278
just by scolding the ways of the world.
309
00:26:46,568 --> 00:26:48,448
Scolding the ways of the world
310
00:26:49,448 --> 00:26:50,528
will give me everything?
311
00:26:55,038 --> 00:26:56,078
Yes.
312
00:26:58,208 --> 00:27:00,458
That is the world I will create.
313
00:27:02,418 --> 00:27:03,628
And when that day comes,
314
00:27:04,708 --> 00:27:06,218
I will live my life
315
00:27:07,798 --> 00:27:10,218
cherishing my wife and my people.
316
00:27:19,978 --> 00:27:22,858
Your Highness, Consort Park is present.
317
00:27:23,778 --> 00:27:24,818
Have her enter.
318
00:27:31,238 --> 00:27:33,328
I was hoping to have you over,
319
00:27:33,408 --> 00:27:34,988
but you came to see me first.
320
00:27:36,288 --> 00:27:37,748
I apologize, Your Highness.
321
00:27:38,458 --> 00:27:39,618
Go ahead.
322
00:27:44,048 --> 00:27:45,248
Did you not hear me?
323
00:27:46,588 --> 00:27:47,918
One might think
324
00:27:48,008 --> 00:27:51,008
that I served poison in your tea.
325
00:27:58,808 --> 00:27:59,808
So you know.
326
00:27:59,888 --> 00:28:01,898
If you are referring to recent events,
327
00:28:03,228 --> 00:28:06,108
then I am aware of it, yes.
328
00:28:06,688 --> 00:28:07,528
I see.
329
00:28:10,398 --> 00:28:12,238
So what will your next move be?
330
00:28:13,028 --> 00:28:14,658
Absolutely nothing
331
00:28:15,988 --> 00:28:19,078
since Councilor Park
has already agreed to pay the price.
332
00:28:21,868 --> 00:28:25,668
After resigning,
he will move to the countryside.
333
00:28:28,668 --> 00:28:31,298
To let His Majesty remain a good son,
334
00:28:32,048 --> 00:28:33,968
this incident will be buried.
335
00:29:03,118 --> 00:29:05,878
I was right. You are my son indeed.
336
00:29:07,338 --> 00:29:10,088
Do you have any idea
how long I have searched for you?
337
00:29:12,008 --> 00:29:13,428
Dig me out of the hole I'm in.
338
00:29:14,048 --> 00:29:16,298
You know how vicious
gambling house thugs can be.
339
00:29:18,098 --> 00:29:20,768
I severed my worldly ties
when I took the oath.
340
00:29:20,848 --> 00:29:22,938
As if that also extends to blood ties.
341
00:29:23,308 --> 00:29:25,188
I hear you are the Maitreya.
342
00:29:25,268 --> 00:29:28,068
Then, that would make me
the Maitreya's father.
343
00:29:29,358 --> 00:29:31,108
Let me take advantage
of the son I fathered.
344
00:29:31,188 --> 00:29:34,698
Many will offer money and rice
just upon hearing your name.
345
00:29:38,948 --> 00:29:42,458
This was said by the father
who sold his eight-year-old to hoodlums.
346
00:29:43,038 --> 00:29:44,668
"He is, at least,
a healthy chunk of meat."
347
00:29:45,458 --> 00:29:46,828
By the looks of it though,
348
00:29:47,668 --> 00:29:49,668
not even that can be said
about you anymore.
349
00:30:24,658 --> 00:30:26,578
An answer has been urged.
350
00:30:27,328 --> 00:30:29,838
She impatiently awaits a date.
351
00:30:30,338 --> 00:30:31,338
Three days.
352
00:30:33,418 --> 00:30:34,508
On the third day from today,
353
00:30:35,678 --> 00:30:37,838
Her Highness' wish shall be granted.
354
00:30:42,768 --> 00:30:44,848
Is it true that you are resigning?
355
00:30:44,928 --> 00:30:47,228
You will leave the office
at this pivotal moment?
356
00:30:47,308 --> 00:30:51,068
Nothing will change
even if I leave the Capital.
357
00:30:52,148 --> 00:30:53,568
Once you leave,
358
00:30:55,238 --> 00:30:56,778
how badly will His Majesty treat me?
359
00:30:57,408 --> 00:30:58,698
He will not treat you poorly…
360
00:30:59,868 --> 00:31:01,368
for you are his mother.
361
00:31:01,448 --> 00:31:02,948
What about Consort Park?
362
00:31:04,328 --> 00:31:08,038
Would she let me be
when I unleashed assassins after her?
363
00:31:09,628 --> 00:31:13,548
You have openly announced
that your loyalty lies with her.
364
00:31:15,298 --> 00:31:16,418
Your Highness,
365
00:31:17,928 --> 00:31:23,178
no one would ever dare to harm you.
366
00:31:30,938 --> 00:31:32,648
Please give me three days.
367
00:31:35,278 --> 00:31:38,028
I will have collected
my thoughts until then.
368
00:31:41,908 --> 00:31:43,028
Just three days.
369
00:31:49,078 --> 00:31:50,078
Three days.
370
00:31:52,328 --> 00:31:54,748
I wonder why she asked
for three days specifically.
371
00:31:55,088 --> 00:31:56,798
His Majesty will visit his father's grave
372
00:31:56,878 --> 00:31:58,548
after the rain-calling ceremony.
373
00:31:59,088 --> 00:32:00,628
Maybe she ought
374
00:32:01,048 --> 00:32:03,428
to sort things out
during His Majesty's absence.
375
00:32:57,608 --> 00:32:58,648
Lord Park,
376
00:32:59,238 --> 00:33:01,278
the future Queen has finally been named,
377
00:33:01,358 --> 00:33:03,818
but resigning still seems premature.
378
00:33:06,488 --> 00:33:08,488
I will refrain from
dissuading you any further
379
00:33:09,198 --> 00:33:11,118
hoping to hear the reason
upon your return.
380
00:33:32,848 --> 00:33:33,888
Your Majesty,
381
00:33:33,978 --> 00:33:35,808
to see the rain-calling altar,
382
00:33:35,898 --> 00:33:37,898
you must depart for Sajikdan right away.
383
00:33:46,778 --> 00:33:47,948
My young wicked monk.
384
00:33:50,198 --> 00:33:52,198
Will you truly be able
385
00:33:53,708 --> 00:33:55,368
to grant me what I desire?
386
00:35:51,068 --> 00:35:52,158
We have rain.
387
00:35:52,568 --> 00:35:53,778
It is raining.
388
00:36:53,588 --> 00:36:54,848
What…
389
00:36:54,928 --> 00:36:57,508
-Your Majesty!
-Your Majesty!
390
00:37:10,898 --> 00:37:14,618
His Majesty coughed blood and collapsed!
391
00:37:44,348 --> 00:37:46,728
Close all the palace gates this instant!
392
00:37:50,608 --> 00:37:52,318
Until I say otherwise,
393
00:37:53,448 --> 00:37:55,948
no one is to enter or leave the palace.
394
00:37:58,908 --> 00:37:59,988
The drums will be struck.
395
00:38:00,078 --> 00:38:02,408
Except for those guarding the gates,
396
00:38:02,618 --> 00:38:04,538
all soldiers on duty will gather
397
00:38:05,578 --> 00:38:06,708
in the main yard.
398
00:39:10,478 --> 00:39:11,648
Speak.
399
00:39:12,518 --> 00:39:15,568
The healthy King collapsed
after suddenly coughing blood.
400
00:39:16,148 --> 00:39:17,238
What caused his illness?
401
00:39:17,908 --> 00:39:20,908
His spleen and stomach
are severely damaged.
402
00:39:20,988 --> 00:39:22,828
Is it due to what he ate?
403
00:39:23,828 --> 00:39:25,248
What could he have had?
404
00:39:25,868 --> 00:39:27,078
One's spleen…
405
00:39:28,578 --> 00:39:32,088
is the organ first affected by poison.
406
00:39:33,378 --> 00:39:35,918
Judging by the discoloration
on the silver hairpin in his mouth,
407
00:39:36,548 --> 00:39:38,338
he seems to have consumed poison.
408
00:40:03,618 --> 00:40:05,368
When will he regain his health?
409
00:40:08,788 --> 00:40:11,168
He will be himself again. Will he not?
410
00:40:11,248 --> 00:40:14,128
Please do not show me mercy!
411
00:40:35,518 --> 00:40:37,068
His Majesty…
412
00:40:37,688 --> 00:40:39,698
has yet to regain consciousness.
413
00:40:47,288 --> 00:40:49,708
Then I should go to the King's Palace.
414
00:41:00,508 --> 00:41:01,468
For I am…
415
00:41:02,798 --> 00:41:04,598
His Majesty's mother.
416
00:41:20,648 --> 00:41:22,818
As the King has no son,
417
00:41:23,358 --> 00:41:25,408
if he takes his last breath,
418
00:41:26,988 --> 00:41:28,908
the one to select a successor will be…
419
00:41:50,518 --> 00:41:51,638
The Queen Dowager.
420
00:42:34,308 --> 00:42:35,438
Your Majesty.
421
00:42:37,438 --> 00:42:39,148
It is your mother.
422
00:42:42,068 --> 00:42:46,108
Can you truly grant me what I desire?
423
00:42:48,368 --> 00:42:50,868
As the Queen Dowager,
I wish to rule Joseon.
424
00:42:50,948 --> 00:42:52,118
So please
425
00:42:53,748 --> 00:42:54,998
have His Majesty…
426
00:42:55,868 --> 00:42:57,538
Have my son…
427
00:43:00,418 --> 00:43:01,878
take his last breath.
428
00:43:17,888 --> 00:43:20,228
Is it true that His Majesty
consumed poison?
429
00:43:20,308 --> 00:43:21,478
Yes, Your Highness.
430
00:43:21,568 --> 00:43:23,318
The royal physician spoke.
431
00:43:23,398 --> 00:43:24,478
Then tell me.
432
00:43:25,278 --> 00:43:27,858
What did His Majesty consume last?
433
00:43:27,948 --> 00:43:31,868
To honor the skies
before the rain-calling ceremony,
434
00:43:31,948 --> 00:43:34,448
he lowered his food intake
for the past three days.
435
00:43:34,998 --> 00:43:37,328
Since last night,
he did not even drink water.
436
00:43:37,408 --> 00:43:38,498
That is true.
437
00:43:38,578 --> 00:43:41,958
Those who serve at his palace
can testify to that.
438
00:43:42,038 --> 00:43:43,548
How peculiar.
439
00:43:44,208 --> 00:43:45,798
He fasted, you say?
440
00:43:45,878 --> 00:43:47,548
Not even the former King did as such.
441
00:43:48,048 --> 00:43:50,428
But yet, he somehow consumed poison.
442
00:43:51,048 --> 00:43:52,348
Your Highness,
443
00:43:52,798 --> 00:43:55,348
now is not the time
to appraise his actions.
444
00:43:55,428 --> 00:43:59,018
What we have witnessed
is a clear attempt on his life.
445
00:43:59,728 --> 00:44:01,478
An Interrogation Bureau must be installed
446
00:44:01,558 --> 00:44:04,108
to question all those
who serve at his palace
447
00:44:04,188 --> 00:44:07,238
in order to grasp the truth
behind this ordeal.
448
00:44:07,318 --> 00:44:11,358
Those questions will be answered
once His Majesty awakes.
449
00:44:11,448 --> 00:44:13,988
His treatment should be our main focus.
450
00:44:14,658 --> 00:44:15,698
Your Highness…
451
00:44:15,788 --> 00:44:17,118
It almost seems…
452
00:44:18,788 --> 00:44:21,828
like you believe
His Majesty will not wake up,
453
00:44:22,748 --> 00:44:23,998
Councilor Park.
454
00:44:31,338 --> 00:44:33,508
Besides, there are
more urgent matters at hand.
455
00:44:35,388 --> 00:44:37,928
His Majesty collapsed when he has no heir.
456
00:44:38,018 --> 00:44:40,638
The court cannot afford
to have his seat remain unoccupied.
457
00:44:44,728 --> 00:44:45,728
Which is why…
458
00:44:46,728 --> 00:44:51,198
I will act as regent until he awakens.
459
00:45:01,248 --> 00:45:02,918
Never has there been an atrocious incident
460
00:45:02,998 --> 00:45:06,038
where regency was mentioned
while a king lives.
461
00:45:06,128 --> 00:45:09,548
His Majesty may be suffering
from an illness,
462
00:45:10,008 --> 00:45:14,638
but the system is established enough for
the officials to follow out their duties.
463
00:45:15,178 --> 00:45:16,298
Please…
464
00:45:17,098 --> 00:45:19,098
rescind your order.
465
00:45:19,598 --> 00:45:21,138
-Rescind your order.
-Rescind your order.
466
00:45:21,768 --> 00:45:24,348
Then have His Majesty wake up soon.
467
00:45:26,058 --> 00:45:29,108
That way, I will not need
to take his place on the throne.
468
00:45:44,958 --> 00:45:47,208
A regency is outright preposterous.
469
00:45:47,918 --> 00:45:50,338
Only the court may decide
and propose a regency.
470
00:45:50,418 --> 00:45:52,008
How dare she speak of a regency
471
00:45:52,588 --> 00:45:54,428
when His Majesty is still alive?
472
00:45:55,588 --> 00:45:57,928
Once he awakes,
she will be accused of treason.
473
00:45:58,008 --> 00:46:00,138
But the Queen Dowager is adamant.
474
00:46:00,218 --> 00:46:01,598
Our law must be upheld.
475
00:46:02,768 --> 00:46:05,228
It will be over once His Majesty awakes.
476
00:46:05,308 --> 00:46:06,558
Once…
477
00:46:07,938 --> 00:46:09,358
His Majesty awakes.
478
00:46:10,228 --> 00:46:12,738
You must give out this order yourself.
479
00:46:12,818 --> 00:46:17,028
It is not logical for him
to have consumed poison while fasting.
480
00:46:17,118 --> 00:46:20,368
The Interrogation Bureau must question
those serving at his palace--
481
00:46:20,448 --> 00:46:22,828
There is something I heard
when I first came to the palace.
482
00:46:24,408 --> 00:46:28,128
That those within these walls
are your eyes and ears.
483
00:46:30,588 --> 00:46:33,378
Questioning those loyal to you
do not seem pressing to me.
484
00:46:33,838 --> 00:46:36,298
It will only lead
to the conclusion you designed.
485
00:46:36,378 --> 00:46:37,588
Then,
486
00:46:38,598 --> 00:46:42,388
are you willing to accept
the Queen Dowager's regency?
487
00:46:43,178 --> 00:46:46,308
Are you suggesting
I let the court officials take over
488
00:46:46,808 --> 00:46:49,058
while knowing that they answer to you?
489
00:46:50,358 --> 00:46:52,938
It will be you
governing the state instead.
490
00:46:54,528 --> 00:46:57,778
I see that you doubt me.
491
00:46:59,868 --> 00:47:02,368
Then assess your gains and losses.
492
00:47:02,698 --> 00:47:06,288
You are my niece in this court.
493
00:47:20,928 --> 00:47:23,138
A crisis has emerged
and we are without an heir.
494
00:47:23,218 --> 00:47:25,058
The throne cannot be left ungoverned.
495
00:47:25,558 --> 00:47:28,268
My regency is to only
steer us out of these woods,
496
00:47:28,768 --> 00:47:31,398
so have my words delivered
to all subjects.
497
00:47:32,438 --> 00:47:34,228
I will relay your words.
498
00:47:42,158 --> 00:47:43,658
What did Hyekang say?
499
00:47:43,738 --> 00:47:45,948
He advised you to claim regency
500
00:47:46,498 --> 00:47:48,668
and take command of the palace soldiers.
501
00:47:49,328 --> 00:47:50,458
Which means…
502
00:47:51,578 --> 00:47:53,168
I am to challenge the Minister of War.
503
00:48:33,378 --> 00:48:34,998
All adjunct overseers of the court
504
00:48:35,088 --> 00:48:36,708
shall guard the King's Palace
505
00:48:36,798 --> 00:48:39,668
regardless of their original posts.
506
00:48:39,758 --> 00:48:42,048
I humbly accept your order.
507
00:48:43,718 --> 00:48:46,808
No court ladies or court maids
are to enter his chambers alone.
508
00:48:46,888 --> 00:48:47,928
Yes, Your Highness.
509
00:49:08,908 --> 00:49:11,158
Who am I to trust, Your Majesty?
510
00:49:14,498 --> 00:49:15,588
Or…
511
00:49:17,708 --> 00:49:20,378
am I not supposed to trust anyone?
512
00:50:11,598 --> 00:50:13,728
Why have you brought this to me?
513
00:50:14,438 --> 00:50:16,348
Inside that book,
514
00:50:16,438 --> 00:50:19,398
those who have given me bribes
515
00:50:19,898 --> 00:50:23,738
and those who have offered bribes
516
00:50:24,278 --> 00:50:27,528
are listed in much detail.
517
00:50:27,908 --> 00:50:30,908
Whenever you need someone to summon,
518
00:50:31,488 --> 00:50:33,618
you may find it useful.
519
00:50:34,908 --> 00:50:36,458
I offer it to you.
520
00:50:37,418 --> 00:50:39,038
And what do you wish in return?
521
00:50:41,838 --> 00:50:45,178
Please, Your Highness…
522
00:50:46,928 --> 00:50:51,098
reinstate my title to me.
523
00:50:51,808 --> 00:50:54,728
If I may return to my position
as Chief Eunuch,
524
00:50:54,808 --> 00:50:57,848
I will seize control
of the palace for you.
525
00:50:58,688 --> 00:51:03,228
I will be your lapdog. If you command it,
526
00:51:05,028 --> 00:51:09,408
I will… bite everyone as you please.
527
00:51:16,328 --> 00:51:18,668
I reordain your title,
528
00:51:19,748 --> 00:51:20,708
Chief Eunuch.
529
00:51:23,838 --> 00:51:26,168
Your mercy…
530
00:51:28,508 --> 00:51:30,298
is immeasurable.
531
00:52:26,858 --> 00:52:29,028
She requested a shade
in front of the throne?
532
00:52:30,148 --> 00:52:31,738
She also requested to be dressed in red
533
00:52:31,818 --> 00:52:34,618
which is her claiming
her first day as Regent.
534
00:52:34,698 --> 00:52:35,698
Yes, Your Highness.
535
00:52:37,368 --> 00:52:39,868
Claiming regency
without the court's approval?
536
00:52:40,958 --> 00:52:42,828
It is unprecedented.
537
00:53:20,038 --> 00:53:23,078
A regency without the court's approval?
538
00:53:23,618 --> 00:53:25,998
Never have I heard of such an atrocity.
539
00:53:26,088 --> 00:53:29,708
Why is the Queen Dowager
going against custom and law?
540
00:53:29,798 --> 00:53:32,338
But I wonder
if we should be present at court.
541
00:53:32,428 --> 00:53:34,678
And be accused of treason?
542
00:53:36,178 --> 00:53:38,808
Lord Park, were you not aware
of her erratic decision?
543
00:53:42,728 --> 00:53:45,558
It is unfathomable in every way.
544
00:53:53,448 --> 00:53:54,488
I am here…
545
00:53:58,118 --> 00:53:59,698
to relay word from the King's Palace.
546
00:54:01,698 --> 00:54:03,708
The King's Palace?
547
00:54:04,418 --> 00:54:06,538
Is His Majesty awake?
548
00:55:03,638 --> 00:55:05,228
Please stop.
549
00:55:14,818 --> 00:55:17,068
The King's Path is reserved for a king.
550
00:55:18,158 --> 00:55:20,528
Please do not violate the sacred honor.
551
00:55:20,618 --> 00:55:21,658
Are you telling me
552
00:55:22,658 --> 00:55:24,368
to walk the path reserved for subjects?
553
00:55:24,448 --> 00:55:26,038
That is the law.
554
00:55:29,328 --> 00:55:30,328
The law?
555
00:55:34,508 --> 00:55:36,668
Then I shall have it revised
556
00:55:37,218 --> 00:55:38,968
allowing me to walk the King's Path.
557
00:57:09,098 --> 00:57:13,308
All high and low ranking officials
are present at His Majesty's chambers.
558
00:57:14,858 --> 00:57:19,068
Wherever His Majesty is present
is where the officials will gather.
559
00:57:36,168 --> 00:57:37,498
Your Highness,
560
00:57:37,588 --> 00:57:40,588
what do you hope to acquire
by coveting his power?
561
00:57:43,678 --> 00:57:45,258
Please stop while you can.
562
00:57:46,388 --> 00:57:48,348
Taking further steps
563
00:57:49,348 --> 00:57:50,888
will result in treason.
564
00:57:58,148 --> 00:57:59,228
That…
565
00:58:00,818 --> 00:58:02,738
just gave me a purpose.
566
00:58:05,908 --> 00:58:10,328
That justification
you spent your whole life implementing.
567
00:58:11,748 --> 00:58:12,788
Our law.
568
00:58:14,538 --> 00:58:17,918
Joseon's system
which you risked your life to protect.
569
00:58:19,918 --> 00:58:21,128
I…
570
00:58:24,718 --> 00:58:26,428
will bring down…
571
00:58:29,178 --> 00:58:30,928
your Joseon.
572
00:58:40,148 --> 00:58:42,898
This country is my country.
573
00:58:43,488 --> 00:58:46,318
The country I spent my whole life…
574
00:58:48,238 --> 00:58:49,778
protecting.
575
00:58:53,158 --> 00:58:55,788
No one knows that…
576
00:58:57,578 --> 00:58:58,878
better than you.
577
00:59:02,208 --> 00:59:04,168
If you dare
578
00:59:04,878 --> 00:59:08,588
speak of bringing Joseon down,
579
00:59:08,678 --> 00:59:10,968
even if it is you,
580
00:59:16,308 --> 00:59:18,438
I will…
581
00:59:20,358 --> 00:59:22,568
have you deposed!
582
00:59:36,408 --> 00:59:39,208
Without the title of the King's mother,
583
00:59:40,248 --> 00:59:42,458
you will not have…
584
00:59:44,378 --> 00:59:46,968
any power or authority.
585
00:59:50,298 --> 00:59:51,888
You will have me deposed?
586
00:59:58,268 --> 01:00:00,438
In order to do so,
587
01:00:01,938 --> 01:00:04,528
His Majesty needs to be alive.
588
01:00:14,448 --> 01:00:15,828
But I am afraid
589
01:00:17,538 --> 01:00:19,368
he will never open his eyes again.
590
01:00:43,558 --> 01:00:44,688
His Majesty…
591
01:00:46,188 --> 01:00:47,818
has awakened.
592
01:00:58,868 --> 01:01:01,868
BLOODY HEART
593
01:01:22,898 --> 01:01:25,478
{\an8}Cousin. I need the help
of the Three Offices.
594
01:01:26,108 --> 01:01:28,938
{\an8}I know someone is working behind her.
595
01:01:29,528 --> 01:01:31,238
{\an8}Who are you?
596
01:01:31,318 --> 01:01:33,358
{\an8}Find out more about that monk.
597
01:01:33,448 --> 01:01:37,618
{\an8}Even Your Highness cannot manage state
affairs without the proper justification.
598
01:01:37,698 --> 01:01:40,158
{\an8}This is my justification.
599
01:01:40,248 --> 01:01:42,248
{\an8}If the Queen Dowager
makes an attempt to kill him,
600
01:01:42,328 --> 01:01:44,378
{\an8}she'll do it quietly
within the palace walls.
601
01:01:44,958 --> 01:01:47,878
{\an8}I request you to give me approval
to let His Majesty rest out of the palace.
602
01:01:47,958 --> 01:01:49,418
{\an8}But His Majesty did ingest poison.
603
01:01:49,508 --> 01:01:52,088
{\an8}Someone must pay for the crime.
604
01:01:52,168 --> 01:01:55,088
{\an8}This is the perfect time
to get rid of Consort Park.
605
01:01:55,848 --> 01:01:57,848
{\an8}Translated by Hye-lim Park
40893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.