Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,386 --> 00:02:19,889
Many believe it was
not an accident but an assassination.
2
00:02:19,973 --> 00:02:22,559
The Major General Juvénal Habyarimana
3
00:02:22,642 --> 00:02:25,603
said that the RPF
never abandoned their logic...
4
00:02:25,687 --> 00:02:27,367
The big question is,
5
00:02:27,397 --> 00:02:28,982
who shot down the president's plane,
6
00:02:29,065 --> 00:02:33,111
and how would this turn of events
further destabilize an already fragile...
7
00:02:40,451 --> 00:02:43,037
None of us menstruates anymore.
8
00:02:47,041 --> 00:02:49,544
None of us goes to the bathroom.
9
00:02:52,213 --> 00:02:53,756
I can feel my spirit
10
00:02:55,258 --> 00:02:56,843
eager for the long sleep.
11
00:03:00,763 --> 00:03:02,557
Life leaves my body.
12
00:03:04,100 --> 00:03:05,643
My bones waste away.
13
00:03:08,605 --> 00:03:11,232
We never thought
we'd be in here this long...
14
00:03:14,903 --> 00:03:18,865
but we delay the inevitable.
15
00:03:20,783 --> 00:03:25,413
I am writing this
so that when they find our bodies,
16
00:03:25,496 --> 00:03:27,790
they will know how long we were here.
17
00:03:31,085 --> 00:03:32,587
Have I told you my name?
18
00:03:33,796 --> 00:03:36,591
My name is Annick Irakoze.
19
00:03:41,304 --> 00:03:44,057
- Annick! Ma puce!
- I have one more.
20
00:03:50,230 --> 00:03:51,272
I will be back soon...
21
00:03:51,356 --> 00:03:54,692
...when it is safe for you
and for him to come out. Hmm?
22
00:04:02,325 --> 00:04:03,325
Right now!
23
00:04:03,368 --> 00:04:04,369
I love you, ma puce.
24
00:04:44,284 --> 00:04:45,660
There were Hutu men
25
00:04:47,245 --> 00:04:50,039
marching across our farm with machetes.
26
00:04:51,541 --> 00:04:53,293
They were covered in blood,
27
00:04:54,043 --> 00:04:57,463
and they were saying, "Tall trees."
28
00:04:58,506 --> 00:05:00,550
"Cut the tall trees."
29
00:05:00,633 --> 00:05:02,885
It's okay. A dream.
30
00:05:02,969 --> 00:05:04,554
Here.
31
00:05:04,637 --> 00:05:06,477
Water.
32
00:05:07,223 --> 00:05:08,141
Here.
33
00:05:08,224 --> 00:05:09,642
Angels are with us.
34
00:05:11,185 --> 00:05:12,312
It will end soon.
35
00:05:12,395 --> 00:05:14,188
It will be okay, Mutesi. Hmm?
36
00:05:14,814 --> 00:05:16,941
- Francois...
- How do you know my name?
37
00:05:18,443 --> 00:05:21,321
You told us yesterday when you came.
38
00:05:24,615 --> 00:05:26,909
Francois said he found you
inside the well.
39
00:05:28,202 --> 00:05:31,039
You are Hutu, with child.
40
00:05:31,122 --> 00:05:33,666
A boy. A Hutu boy who will...
41
00:05:34,250 --> 00:05:36,294
My name is Jeanette. This is Annick.
42
00:05:37,211 --> 00:05:38,254
I am a Hutu
43
00:05:39,130 --> 00:05:40,465
but a moderate.
44
00:05:40,548 --> 00:05:42,383
I may face the same danger.
45
00:05:43,051 --> 00:05:46,304
We are in my home,
beneath the floor of my kitchen.
46
00:05:46,387 --> 00:05:49,349
We built it ourselves.
Good for storing food.
47
00:05:49,432 --> 00:05:51,517
We'll be safest here, a day or so,
48
00:05:52,393 --> 00:05:53,853
until things get better.
49
00:05:54,479 --> 00:05:55,897
But we must be quiet.
50
00:06:02,612 --> 00:06:03,612
I, um...
51
00:06:04,072 --> 00:06:07,200
- I'm... I'm just...
- Peyton. Here from the United States.
52
00:06:08,117 --> 00:06:09,619
A volunteer at Saint Joseph.
53
00:06:27,762 --> 00:06:29,597
Where's the toilet?
54
00:06:30,098 --> 00:06:32,058
It's almost dark.
We can sneak there.
55
00:06:32,100 --> 00:06:33,893
No. The risk is too great.
56
00:06:34,394 --> 00:06:37,230
Then what? Where are we supposed to pee?
57
00:06:40,024 --> 00:06:43,486
- We cannot. We need...
- What? What more can we need?
58
00:06:43,569 --> 00:06:45,780
Francois will give us everything we need.
59
00:06:45,863 --> 00:06:47,073
And it will end.
60
00:06:52,370 --> 00:06:53,370
I'm sorry.
61
00:06:55,081 --> 00:06:56,081
I'm sorry, I...
62
00:06:56,416 --> 00:06:57,856
Where is it?
63
00:07:07,593 --> 00:07:09,053
Do not be afraid.
64
00:07:12,765 --> 00:07:14,308
It locks from the outside.
65
00:07:17,145 --> 00:07:18,187
What does?
66
00:07:21,566 --> 00:07:22,608
This room.
67
00:07:24,444 --> 00:07:25,570
The door.
68
00:07:28,531 --> 00:07:29,657
Don't be afraid.
69
00:07:32,410 --> 00:07:33,810
We are locked in here?
70
00:07:34,495 --> 00:07:35,975
Mutesi.
71
00:07:36,747 --> 00:07:38,583
Mutesi!
72
00:07:38,666 --> 00:07:41,711
This room is for storing things,
not intended for people to be inside.
73
00:07:44,922 --> 00:07:46,757
It locks when the door closes.
74
00:07:50,094 --> 00:07:51,554
We are safe.
75
00:07:51,637 --> 00:07:53,389
Francois says it will end quickly.
76
00:07:54,474 --> 00:07:55,558
The UN will come.
77
00:07:56,267 --> 00:07:57,685
Belgian troops are here.
78
00:07:59,979 --> 00:08:03,024
Think about something else.
That's what I'm doing.
79
00:08:04,734 --> 00:08:05,943
Just until tomorrow.
80
00:08:18,831 --> 00:08:20,791
No, no, no. No, no, no.
81
00:09:07,713 --> 00:09:08,839
Mutesi.
82
00:09:09,423 --> 00:09:10,925
It's okay.
83
00:09:11,551 --> 00:09:13,052
It's okay. It's just me.
84
00:09:13,678 --> 00:09:16,222
Uh, I... I have an idea
for a toilet, for now,
85
00:09:16,305 --> 00:09:18,724
but I... I need your help.
86
00:09:18,808 --> 00:09:21,727
Um, I... I think there's,
like, a hole right here.
87
00:09:25,940 --> 00:09:27,024
We could break it.
88
00:09:30,820 --> 00:09:31,904
Wrap another time.
89
00:09:36,784 --> 00:09:37,784
Pull.
90
00:09:49,714 --> 00:09:51,549
- Do you...
- Uh...
91
00:09:52,341 --> 00:09:53,426
You first.
92
00:10:01,767 --> 00:10:04,312
I could cry right now.
93
00:10:18,909 --> 00:10:19,909
Um...
94
00:10:22,955 --> 00:10:25,708
- Thank you.
- So Francois is your husband?
95
00:10:25,791 --> 00:10:28,711
Five years. But we've known each other
since we were very young.
96
00:10:28,794 --> 00:10:31,964
Almost our whole lives.
We were in primary school when he told me
97
00:10:32,965 --> 00:10:35,551
he had claimed me. I was his.
98
00:10:38,137 --> 00:10:40,681
It is a good thing
you've not had a child yet.
99
00:10:41,641 --> 00:10:45,019
Times like these,
he'd be out there chopping his friends.
100
00:10:45,102 --> 00:10:47,396
Maybe he would chop you.
101
00:10:52,443 --> 00:10:54,843
What about you, Peyton?
102
00:10:55,237 --> 00:10:56,572
What brought you here?
103
00:10:57,156 --> 00:11:00,284
- Uh... Peace Projects.
- Yes.
104
00:11:00,868 --> 00:11:02,161
That we can see.
105
00:11:02,244 --> 00:11:03,621
What is the reason?
106
00:11:04,830 --> 00:11:06,332
Mmm, no reason.
107
00:11:30,356 --> 00:11:33,401
How do you be a nun
108
00:11:33,484 --> 00:11:34,902
in this world?
109
00:11:37,029 --> 00:11:38,030
Well, child,
110
00:11:38,739 --> 00:11:40,324
God is not of this world.
111
00:11:40,908 --> 00:11:43,452
He created it, but he is not of it.
112
00:11:43,536 --> 00:11:48,332
But all we really know
is what we can see, right?
113
00:11:48,416 --> 00:11:52,420
What we can physically feel, you know?
And anything can change, just like that.
114
00:11:54,714 --> 00:11:56,340
One thing happens, and...
115
00:11:58,008 --> 00:11:59,719
it changes everything else.
116
00:12:00,302 --> 00:12:02,012
The world does seem that way.
117
00:12:03,431 --> 00:12:05,057
You never know what is coming next.
118
00:12:05,141 --> 00:12:10,062
And... right when you think you do,
it's completely something else.
119
00:12:10,146 --> 00:12:12,398
That is why you have no children?
120
00:12:12,481 --> 00:12:14,859
I assume they'd be here, not us.
121
00:12:16,736 --> 00:12:19,321
Children have not been
in God's plan for us.
122
00:12:20,614 --> 00:12:22,116
We have not been able to.
123
00:12:26,495 --> 00:12:27,747
It will happen.
124
00:12:30,124 --> 00:12:33,252
You've had miscarriages?
125
00:12:37,339 --> 00:12:38,339
Four.
126
00:12:45,473 --> 00:12:47,224
M... miscarriages?
127
00:12:51,645 --> 00:12:52,645
This time...
128
00:12:54,356 --> 00:12:55,608
this boy is the one.
129
00:13:19,757 --> 00:13:21,091
Hey, hey, come on now.
130
00:13:22,051 --> 00:13:24,637
Christophe
is going to stomp you so bad later.
131
00:13:24,720 --> 00:13:25,800
Christophe is gone.
132
00:13:25,846 --> 00:13:27,765
- Pop says for good.
- Gone?
133
00:13:27,848 --> 00:13:29,850
Where? Why?
134
00:13:29,934 --> 00:13:31,745
Because
Christophe was a cockroach.
135
00:13:31,769 --> 00:13:33,646
Hey! What are you doing?
136
00:13:34,605 --> 00:13:36,273
Identity card! Now!
137
00:13:38,818 --> 00:13:40,277
I don't have it.
138
00:13:40,945 --> 00:13:43,265
- We are Hutu, I swear.
- Shut up!
139
00:13:44,615 --> 00:13:45,615
Yes.
140
00:13:46,200 --> 00:13:47,993
Your father is Godefroid, no?
141
00:13:48,077 --> 00:13:49,203
You know Papa?
142
00:13:51,872 --> 00:13:52,872
Football?
143
00:13:53,833 --> 00:13:55,417
This is not the time for games.
144
00:13:56,001 --> 00:13:57,795
- You proud to be Hutu, boys?
- Yes.
145
00:13:57,878 --> 00:14:01,173
This place, this land,
is your birthright.
146
00:14:01,257 --> 00:14:02,842
Not them cockroaches!
147
00:14:04,009 --> 00:14:05,970
And you, you are old enough.
148
00:14:07,054 --> 00:14:09,134
You should have
your identity card everywhere you go!
149
00:14:09,181 --> 00:14:10,057
Yes, sir.
150
00:14:10,140 --> 00:14:12,309
Don't you want it known
you are the better race?
151
00:14:14,812 --> 00:14:17,231
This is the time for cleansing!
152
00:14:18,315 --> 00:14:19,567
Play your part, brother.
153
00:14:24,655 --> 00:14:25,855
The penalty today is one ball.
154
00:14:25,906 --> 00:14:26,740
Go!
155
00:14:26,824 --> 00:14:27,658
Get the ball.
156
00:14:27,741 --> 00:14:28,909
Run!
157
00:14:44,925 --> 00:14:47,553
Hey, hey!
What are you doing over there?
158
00:14:53,976 --> 00:14:54,976
Nice ball.
159
00:14:56,562 --> 00:14:58,606
You two, go home.
160
00:14:58,689 --> 00:15:01,150
You, brother, come with me.
161
00:15:01,233 --> 00:15:02,233
Come!
162
00:15:09,825 --> 00:15:11,243
So we clap first,
163
00:15:11,827 --> 00:15:13,913
and then the right hand
meets once in the middle,
164
00:15:14,455 --> 00:15:15,455
and then the left.
165
00:15:15,915 --> 00:15:18,709
- Yes.
- Oh, I know this game.
166
00:15:20,794 --> 00:15:22,922
Oh my gosh, you're good.
167
00:15:26,467 --> 00:15:29,011
I'm serious.
This is not a time for games.
168
00:15:29,094 --> 00:15:30,721
What else are we supposed to do?
169
00:15:32,765 --> 00:15:37,102
Bubblegum, bubblegum in a dish.
170
00:15:37,186 --> 00:15:41,190
How many pieces do you wish?
171
00:15:42,024 --> 00:15:43,442
Mutesi, how many pieces?
172
00:15:44,693 --> 00:15:46,403
Oh. Um...
173
00:15:47,821 --> 00:15:48,821
Nine.
174
00:15:49,406 --> 00:15:52,993
One, two, three, four, five,
175
00:15:53,077 --> 00:15:56,246
six, seven, eight, nine.
176
00:15:56,330 --> 00:15:59,541
And you are not it.
177
00:16:01,085 --> 00:16:03,462
Annick, you're not it.
178
00:16:03,545 --> 00:16:05,798
- Oh, oh, oh.
- Take your foot out.
179
00:16:06,423 --> 00:16:07,508
Oh.
180
00:16:07,591 --> 00:16:10,260
So, what happens when you're it?
181
00:16:10,344 --> 00:16:12,638
Well, whoever's it has to chase...
182
00:16:14,515 --> 00:16:17,434
Whoever is it has to...
183
00:16:17,518 --> 00:16:19,078
I declare thumb war.
184
00:16:19,103 --> 00:16:22,022
Five, six, seven, eight,
try to keep your thumbs straight.
185
00:16:30,447 --> 00:16:32,116
I've got you.
186
00:17:38,724 --> 00:17:41,226
A woman is hiding.
187
00:17:41,310 --> 00:17:42,394
A woman is hiding.
188
00:17:47,941 --> 00:17:48,984
She can join us.
189
00:17:49,610 --> 00:17:50,610
We can call to her.
190
00:17:50,652 --> 00:17:52,738
No, no, no, no. It's unsafe.
191
00:17:52,821 --> 00:17:55,574
- We cannot leave her.
- Not with our voices.
192
00:17:55,657 --> 00:17:58,368
We could throw something out there,
get her attention.
193
00:18:03,290 --> 00:18:06,126
I don't care if it tastes like piss,
194
00:18:06,710 --> 00:18:08,087
as long as it gets me drunk.
195
00:18:10,547 --> 00:18:12,466
I know him. Pascal.
196
00:18:13,092 --> 00:18:14,343
A member of our church.
197
00:18:14,426 --> 00:18:15,719
He will help her.
198
00:18:16,470 --> 00:18:17,596
Thank you, Jesus.
199
00:18:17,679 --> 00:18:18,680
He's Hutu?
200
00:18:19,181 --> 00:18:20,974
Yes, but like you.
201
00:18:21,725 --> 00:18:24,686
You cannot trust him,
no matter how well you know him.
202
00:18:24,770 --> 00:18:25,770
No.
203
00:18:26,271 --> 00:18:27,271
I know this boy.
204
00:18:28,649 --> 00:18:29,649
Trust me.
205
00:18:30,317 --> 00:18:31,317
Trust in God.
206
00:18:32,319 --> 00:18:34,279
- I'll call to him.
- Jeanette!
207
00:18:35,155 --> 00:18:36,323
Francois will come.
208
00:18:36,406 --> 00:18:38,450
Look here, a cockroach!
209
00:18:38,534 --> 00:18:40,374
A cockroach.
210
00:18:41,370 --> 00:18:43,205
- Come, come. Move.
- No!
211
00:18:44,790 --> 00:18:46,667
Bring her along quick.
212
00:18:46,750 --> 00:18:48,418
Let's get this over with.
213
00:18:48,502 --> 00:18:51,421
This will end
easy and painless for you
214
00:18:51,505 --> 00:18:52,798
if you tell us now.
215
00:18:53,715 --> 00:18:55,884
Ah, you think we won't find them?
216
00:18:56,385 --> 00:18:57,511
We found you.
217
00:18:57,594 --> 00:18:59,721
It is my job to hunt them down.
218
00:19:00,222 --> 00:19:02,933
- If you won't tell us, well...
- We all scattered so fast.
219
00:19:03,016 --> 00:19:04,852
Ah! Like cockroaches?
220
00:19:06,645 --> 00:19:09,773
You do not want
to feel this in your flesh.
221
00:19:10,983 --> 00:19:15,028
You don't want your husband
or your children to feel it either.
222
00:19:16,446 --> 00:19:19,366
If you tell us where they are,
they won't have to.
223
00:19:20,826 --> 00:19:22,828
I will feed them each a bullet instead.
224
00:19:22,911 --> 00:19:25,247
- Come, come, come.
- Please.
225
00:19:25,330 --> 00:19:27,624
- You can stop this, please.
- Oh, shut up!
226
00:19:29,793 --> 00:19:31,753
You know, you really are a bitch!
227
00:19:31,837 --> 00:19:32,837
Begging.
228
00:19:33,463 --> 00:19:36,592
And those ugly children, like an ugly dog.
229
00:19:36,675 --> 00:19:37,676
Look at me!
230
00:19:39,428 --> 00:19:40,988
You fucking cockroach.
231
00:19:42,181 --> 00:19:44,850
I say
she's more like a fat fucking cow
232
00:19:44,933 --> 00:19:46,727
ready to push out another one, eh?
233
00:19:46,810 --> 00:19:49,813
Where are you going, huh?
Where are you going? Huh?
234
00:19:49,897 --> 00:19:52,566
- Take her over there!
- Oh God, no! No!
235
00:19:53,150 --> 00:19:55,194
- No!
- Oh, shut up!
236
00:19:55,277 --> 00:19:57,738
- I'll teach this one a lesson.
- No!
237
00:19:57,821 --> 00:19:59,656
No! No!
238
00:20:01,158 --> 00:20:03,035
No! No!
239
00:20:03,118 --> 00:20:04,578
Shut up! Shut up!
240
00:20:05,078 --> 00:20:06,330
No!
241
00:20:08,123 --> 00:20:09,791
No! No!
242
00:20:10,918 --> 00:20:14,588
No!
243
00:20:31,188 --> 00:20:33,068
It's your turn, brother.
244
00:20:33,523 --> 00:20:34,524
I will hold her.
245
00:20:39,571 --> 00:20:43,784
Where are your cockroaches?
246
00:20:43,867 --> 00:20:45,452
You will rot in hell for this!
247
00:20:45,535 --> 00:20:47,472
You will rot in hell...
248
00:21:36,253 --> 00:21:37,379
Dogs.
249
00:21:38,255 --> 00:21:39,089
Are they...
250
00:21:45,345 --> 00:21:48,890
It was Akimana Murenzi.
251
00:21:50,183 --> 00:21:52,561
She and her husband ran the main bakery.
252
00:21:53,145 --> 00:21:55,522
And the two who killed her...
253
00:21:56,148 --> 00:21:58,108
...they were still practically boys.
254
00:21:58,900 --> 00:22:01,111
Pascal, he used to sing in the choir.
255
00:22:01,695 --> 00:22:05,032
He had the most beautiful voice.
256
00:22:05,115 --> 00:22:06,742
You did this.
257
00:22:06,825 --> 00:22:08,368
You didn't want her here.
258
00:22:08,452 --> 00:22:10,329
She's dead because of you.
259
00:22:10,412 --> 00:22:13,665
- No, we are alive because of her.
- She was... She was...
260
00:22:15,292 --> 00:22:16,877
She was pregnant.
261
00:22:17,377 --> 00:22:19,629
Why didn't you say she was pregnant?
262
00:22:19,713 --> 00:22:23,717
That would have made the difference?
Only women who bear children matter?
263
00:22:24,384 --> 00:22:27,155
- The rest are not worth your mercy?
- She has been merciful.
264
00:22:27,179 --> 00:22:28,889
This is about God's mercy.
265
00:22:28,972 --> 00:22:31,808
- There was nothing...
- Do not touch me!
266
00:22:32,517 --> 00:22:34,436
We only listened to her.
267
00:22:34,519 --> 00:22:36,688
Only listened.
268
00:22:38,440 --> 00:22:40,567
They would never kill a precious American.
269
00:22:40,650 --> 00:22:42,569
Akimana should have been in this room.
270
00:22:42,652 --> 00:22:44,613
No, no. Shh. This is not God's truth.
271
00:22:44,696 --> 00:22:45,947
Francois will help us.
272
00:22:46,031 --> 00:22:50,660
- I know it is hard.
- Are you mad or stupid?
273
00:22:51,370 --> 00:22:53,997
Your husband is surely dead.
274
00:22:54,790 --> 00:22:57,250
We must have faith and pray.
275
00:22:57,334 --> 00:22:58,710
Pray to who?
276
00:22:59,920 --> 00:23:01,129
Who is listening?
277
00:23:01,213 --> 00:23:03,298
The Lord Jesus is always listening.
278
00:23:03,382 --> 00:23:06,718
People are being slaughtered
like sows in the street, and for what?
279
00:23:06,802 --> 00:23:08,970
God listens to us all.
280
00:23:09,054 --> 00:23:10,972
He may not always give us the answer...
281
00:23:11,056 --> 00:23:13,683
Like sows in the street!
282
00:23:15,560 --> 00:23:16,770
Your make-believe is over.
283
00:23:16,853 --> 00:23:19,773
People who have killed will have to answer
for their transgressions
284
00:23:19,856 --> 00:23:21,108
on the Day of Judgment.
285
00:23:21,191 --> 00:23:23,610
This is their judgment.
286
00:23:24,694 --> 00:23:25,694
Right now.
287
00:23:26,029 --> 00:23:27,322
What they did,
288
00:23:27,406 --> 00:23:28,949
no woman...
289
00:23:30,951 --> 00:23:35,414
should ever have to suffer that.
290
00:23:43,672 --> 00:23:48,468
At night, my uncle would...
291
00:23:59,521 --> 00:24:00,730
I am sorry.
292
00:24:01,523 --> 00:24:03,024
I know what that is like.
293
00:24:04,568 --> 00:24:06,319
My father, he would...
294
00:24:10,615 --> 00:24:13,201
He would hurt my mother
that way sometimes.
295
00:24:15,370 --> 00:24:18,957
He would force himself on her.
296
00:24:23,128 --> 00:24:24,671
I'll kill those fucking dogs.
297
00:24:25,255 --> 00:24:26,798
Your people started this.
298
00:24:27,674 --> 00:24:30,385
White man came, said, "Identity cards."
299
00:24:30,469 --> 00:24:33,805
Said, "Hutu get this,"
said, "Tutsi get that."
300
00:24:37,809 --> 00:24:39,728
Shut up!
301
00:24:49,196 --> 00:24:50,780
Look into my eyes
302
00:24:51,490 --> 00:24:55,118
and tell me that those boys
do not deserve to suffer in hell.
303
00:24:56,953 --> 00:24:57,954
Do it.
304
00:24:58,038 --> 00:24:59,038
Do it.
305
00:24:59,456 --> 00:25:01,333
Pass judgment onto those pigs.
306
00:25:01,917 --> 00:25:03,543
I never dare judge anyone.
307
00:25:04,044 --> 00:25:05,212
Why is that?
308
00:25:05,295 --> 00:25:08,632
Because you'd have to judge your father
for being a pig?
309
00:25:10,634 --> 00:25:12,886
And perhaps Akimana
should have been in here,
310
00:25:13,678 --> 00:25:14,804
and you out there.
311
00:25:25,190 --> 00:25:26,399
Enough of this.
312
00:25:29,194 --> 00:25:30,904
Akimana is with the Lord now.
313
00:25:33,323 --> 00:25:34,323
Let us pray.
314
00:25:35,450 --> 00:25:36,493
Heavenly Father,
315
00:25:37,661 --> 00:25:40,080
we pray for the soul of Akimana Murenzi.
316
00:25:41,790 --> 00:25:43,250
May you keep her, Lord.
317
00:25:44,626 --> 00:25:45,627
May you keep her.
318
00:26:01,017 --> 00:26:02,477
Those men knew her.
319
00:26:05,313 --> 00:26:07,399
They knew she had children missing.
320
00:26:07,983 --> 00:26:08,983
Hidden.
321
00:26:09,693 --> 00:26:12,112
Why would you hide us?
322
00:26:12,779 --> 00:26:16,491
When the violence broke out,
the militia was pillaging homes.
323
00:26:16,992 --> 00:26:19,160
Francois says they have lists of names.
324
00:26:19,869 --> 00:26:22,163
Names of Tutsi and of Hutu moderates.
325
00:26:23,331 --> 00:26:27,961
Francois is a teacher at a school
for the education of both Tutsi and Hutu.
326
00:26:29,754 --> 00:26:32,299
We never believed
Tutsi were better than us,
327
00:26:33,508 --> 00:26:35,635
no matter what prejudice you've seen
328
00:26:35,719 --> 00:26:38,054
or what you were told as children.
329
00:26:39,389 --> 00:26:41,891
No person is better than any other.
330
00:26:44,102 --> 00:26:47,022
And we must love ourselves
to be able to love each other.
331
00:26:50,609 --> 00:26:53,445
You were a lonely little girl.
332
00:26:58,742 --> 00:27:00,410
You think you're so smart.
333
00:27:03,747 --> 00:27:06,833
You only listen to judge and not hear.
334
00:27:08,251 --> 00:27:11,296
You are right.
I... I was a lonely little girl.
335
00:27:13,131 --> 00:27:14,131
But I see...
336
00:27:16,635 --> 00:27:17,719
you still are.
337
00:28:25,787 --> 00:28:28,623
What are you doing? What is this?
338
00:28:29,457 --> 00:28:32,877
You hide food from us,
and you have it all for yourself.
339
00:28:32,961 --> 00:28:34,671
- No!
- What else?
340
00:28:36,798 --> 00:28:38,717
Mutesi!
341
00:28:38,800 --> 00:28:41,469
Stop! She came to feed the poor Africans.
342
00:28:41,553 --> 00:28:42,929
I came to teach.
343
00:28:43,555 --> 00:28:45,849
Mutesi,
this is not for you to... Stop this!
344
00:28:45,932 --> 00:28:47,576
- This is not...
- She was letting us starve!
345
00:28:47,600 --> 00:28:49,436
No, I was saving it, in case...
346
00:28:50,562 --> 00:28:52,605
What if we're in here for a while?
347
00:28:52,689 --> 00:28:55,275
I... I was going to share the food. I was.
348
00:28:55,358 --> 00:28:57,235
No, you keep it.
349
00:28:57,318 --> 00:28:59,612
I don't need your disgusting food.
350
00:29:06,953 --> 00:29:07,953
It's just,
351
00:29:08,788 --> 00:29:12,208
there's no way to know
if Francois is coming back.
352
00:29:12,292 --> 00:29:14,919
So if... if this is all we have, then...
353
00:29:20,633 --> 00:29:22,427
We are all starving.
354
00:29:22,927 --> 00:29:24,512
Just eat. Here.
355
00:29:36,941 --> 00:29:39,461
Father, bless this food.
Forgive us our trespasses...
356
00:29:52,123 --> 00:29:54,417
Open up.
357
00:29:56,419 --> 00:29:57,587
Wake...
358
00:29:58,254 --> 00:29:59,254
Caleb.
359
00:30:01,090 --> 00:30:02,550
Wake... Hmm.
360
00:30:09,682 --> 00:30:11,100
Why are you not asleep?
361
00:30:13,353 --> 00:30:14,813
Can I make a confession?
362
00:30:15,396 --> 00:30:16,856
I am not a priest.
363
00:30:21,319 --> 00:30:22,319
Yes.
364
00:30:23,947 --> 00:30:25,031
Make your confession.
365
00:30:31,621 --> 00:30:32,621
I'm scared.
366
00:30:33,998 --> 00:30:35,166
We are all scared.
367
00:30:36,209 --> 00:30:37,544
We must stay faithful.
368
00:30:38,795 --> 00:30:40,296
He's five months today.
369
00:30:41,631 --> 00:30:42,631
And I feel so...
370
00:30:46,928 --> 00:30:48,471
This is all I ever wanted,
371
00:30:49,556 --> 00:30:50,723
being a mother,
372
00:30:52,141 --> 00:30:53,184
having a family.
373
00:30:54,310 --> 00:30:56,729
Trust in God
to give you the gifts you ask for.
374
00:30:56,813 --> 00:30:58,053
You are right, I know,
375
00:30:58,106 --> 00:31:00,942
but I can't help asking
what keeps Francois for so long.
376
00:31:05,280 --> 00:31:06,447
Wherever he is,
377
00:31:07,073 --> 00:31:09,576
he is thinking about you and that baby boy
378
00:31:10,785 --> 00:31:14,080
and doing everything he can
to come back here.
379
00:31:16,749 --> 00:31:17,876
Five nights.
380
00:31:22,797 --> 00:31:24,465
Five nights.
381
00:31:42,275 --> 00:31:43,526
A moment ago,
382
00:31:44,861 --> 00:31:46,154
his first movement.
383
00:31:46,738 --> 00:31:48,114
Truly!
384
00:31:48,197 --> 00:31:49,197
Oh.
385
00:31:57,373 --> 00:31:59,500
God has given you a strong boy.
386
00:32:02,045 --> 00:32:05,924
But now you need to sleep.
387
00:32:06,591 --> 00:32:07,592
Time to trade.
388
00:32:22,899 --> 00:32:23,899
Thank you.
389
00:32:24,859 --> 00:32:26,319
Close your eyes.
390
00:32:45,380 --> 00:32:47,173
Do you like that book, Peyton?
391
00:32:47,840 --> 00:32:48,675
Oh.
392
00:32:48,758 --> 00:32:49,968
Oh, this? Uh, yeah.
393
00:32:50,677 --> 00:32:52,178
I'd say it's a classic.
394
00:32:52,762 --> 00:32:55,390
Would you mind reading it to us?
395
00:32:55,473 --> 00:32:58,351
I'm... I'm not very good
at reading out loud. Um...
396
00:32:59,435 --> 00:33:00,937
But... But you can read it.
397
00:33:04,315 --> 00:33:07,068
I haven't tried reading English
in a very long time,
398
00:33:07,151 --> 00:33:09,028
almost ten years.
399
00:33:09,529 --> 00:33:11,781
I could not read it well.
400
00:33:11,864 --> 00:33:14,117
Really? You... You speak it perfectly.
401
00:33:14,200 --> 00:33:15,400
French is the same.
402
00:33:15,451 --> 00:33:18,830
Most all Rwandans speak it,
but we are not really taught the letters.
403
00:33:18,913 --> 00:33:19,913
Yeah.
404
00:33:21,124 --> 00:33:22,124
I do.
405
00:33:23,626 --> 00:33:25,003
Because you're Tutsi?
406
00:33:25,545 --> 00:33:27,005
Jeanette is Tutsi.
407
00:33:27,088 --> 00:33:29,799
It has nothing to do with that,
not for me.
408
00:33:29,882 --> 00:33:32,969
My family and I
have been goat farmers my whole life.
409
00:33:33,469 --> 00:33:35,430
No more privileged than any Hutu.
410
00:33:36,347 --> 00:33:38,141
I wanted to know the language.
411
00:33:38,850 --> 00:33:40,143
I taught myself.
412
00:33:49,986 --> 00:33:51,070
Thank you, Peyton.
413
00:33:51,988 --> 00:33:52,988
Yeah.
414
00:33:55,533 --> 00:33:58,578
"Seeds of Love, Trees of Peace
415
00:33:59,328 --> 00:34:01,122
by Susan Elijah Kern."
416
00:34:03,166 --> 00:34:06,335
"The seeds of love
are planted round the world."
417
00:34:06,919 --> 00:34:09,380
"They're twirled and whirled."
418
00:34:09,464 --> 00:34:11,591
"They're furled and hurled."
419
00:34:13,801 --> 00:34:15,178
"They're planted here
420
00:34:16,054 --> 00:34:17,180
and planted there."
421
00:34:18,139 --> 00:34:19,139
"Up high,
422
00:34:19,807 --> 00:34:20,807
down low,
423
00:34:21,225 --> 00:34:22,225
and everywhere."
424
00:34:23,936 --> 00:34:26,731
"Seeds of love
are planted each and every day."
425
00:34:27,315 --> 00:34:30,109
"They're part of life
in every single way."
426
00:34:30,610 --> 00:34:33,362
"Seeds of flowers, seeds of goats."
427
00:34:33,905 --> 00:34:35,031
"Those of people,
428
00:34:35,698 --> 00:34:36,824
those called oats."
429
00:35:04,143 --> 00:35:05,895
Ma puce.
430
00:35:10,441 --> 00:35:12,693
I was afraid. I was afraid you were...
431
00:35:15,321 --> 00:35:16,531
You were so long.
432
00:35:16,614 --> 00:35:18,199
I am sorry, ma puce.
433
00:35:19,283 --> 00:35:22,286
You must know
that I will never, never leave you.
434
00:35:24,247 --> 00:35:26,541
No, no, no. Stay... stay there. Stay hidden.
435
00:35:28,709 --> 00:35:29,709
How is he?
436
00:35:30,878 --> 00:35:32,505
He kicks hard.
437
00:35:32,588 --> 00:35:33,673
He is strong.
438
00:35:33,756 --> 00:35:36,300
Like his father, eh?
439
00:35:37,802 --> 00:35:38,802
Mmm.
440
00:35:41,973 --> 00:35:42,973
What kept you?
441
00:35:46,853 --> 00:35:49,772
It has been a bit of chaos.
442
00:35:50,898 --> 00:35:54,735
But I remembered you had Peyton's food
and some water already.
443
00:35:55,653 --> 00:35:59,657
I tried to come back to bring some more,
but it has not been possible.
444
00:36:00,449 --> 00:36:02,285
Come. We... We must go.
445
00:36:02,368 --> 00:36:03,744
The UN is here to take you.
446
00:36:03,828 --> 00:36:06,539
Not all of you.
447
00:36:07,331 --> 00:36:09,167
Only her. Peyton.
448
00:36:10,084 --> 00:36:11,669
They ask for whites only.
449
00:36:12,795 --> 00:36:15,923
I... I am sorry, ma puce,
but our time will come soon.
450
00:36:16,007 --> 00:36:17,717
Come. We must go.
451
00:36:18,467 --> 00:36:19,677
Only whites? Why?
452
00:36:19,760 --> 00:36:21,888
The UN
will come for the rest of us.
453
00:36:21,971 --> 00:36:24,611
- I just... I don't understand...
- Now. We must go now.
454
00:36:24,682 --> 00:36:26,434
There's no time for this.
455
00:36:26,934 --> 00:36:28,102
We have to leave now.
456
00:36:28,769 --> 00:36:29,687
No!
457
00:36:30,980 --> 00:36:32,732
Peyton.
458
00:36:34,984 --> 00:36:37,111
It shouldn't... It shouldn't be me.
459
00:36:39,113 --> 00:36:40,781
Come now. Come now, please.
460
00:36:40,865 --> 00:36:42,116
It shouldn't be me.
461
00:36:42,200 --> 00:36:44,577
- The militia is here.
- I can't.
462
00:36:44,660 --> 00:36:46,704
This is your last chance.
463
00:36:49,874 --> 00:36:51,042
It is too late.
464
00:36:51,125 --> 00:36:53,336
- I love you, ma puce.
- I love you too.
465
00:36:53,836 --> 00:36:55,116
I'll bring more food.
466
00:37:18,152 --> 00:37:19,737
Children belong home safe.
467
00:37:20,780 --> 00:37:21,948
Why didn't you go?
468
00:37:23,574 --> 00:37:25,284
I'm not a child.
469
00:37:25,368 --> 00:37:28,537
You are a child enough.
Someone should be protecting you.
470
00:37:29,038 --> 00:37:31,749
- What if I can't keep you safe?
- The UN's here.
471
00:37:32,375 --> 00:37:35,795
- They'll come back for us tomorrow.
- One more day your mother worries.
472
00:37:35,878 --> 00:37:38,297
My parents haven't worried
about me in years.
473
00:37:38,381 --> 00:37:42,385
She should have left.
She cuts our food rations by a fourth.
474
00:37:42,468 --> 00:37:44,887
We would have starved already without her.
475
00:37:44,971 --> 00:37:50,142
Peyton, the love of a mother and a father
is like nothing on this Earth.
476
00:37:53,729 --> 00:37:58,734
I like to imagine that
that's real for every child, but, uh...
477
00:38:01,320 --> 00:38:05,157
Some kids, they mess up bad enough,
and there's no more chances after that.
478
00:38:06,325 --> 00:38:08,494
It's like love can't find them anymore.
479
00:38:10,079 --> 00:38:11,163
Mmm.
480
00:38:12,290 --> 00:38:14,750
- Your mother's love...
- I killed my little brother.
481
00:38:19,046 --> 00:38:20,214
Four years ago.
482
00:38:24,885 --> 00:38:26,804
My parents, they were at a work party,
483
00:38:26,887 --> 00:38:29,974
and... Caleb...
484
00:38:33,060 --> 00:38:35,187
he wanted to watch Ghostbusters.
485
00:38:35,688 --> 00:38:38,607
So I told him that I would drive him
to the video store
486
00:38:38,691 --> 00:38:40,318
if he cleaned up my mess.
487
00:38:41,485 --> 00:38:44,030
Put my beer bottles
in the neighbor's trash.
488
00:38:46,574 --> 00:38:47,575
And he did it.
489
00:38:50,036 --> 00:38:55,082
He did it because he didn't want me
to get sent away again.
490
00:39:00,338 --> 00:39:02,131
I shouldn't have been driving.
491
00:39:03,132 --> 00:39:05,468
I had no idea how drunk I was.
492
00:39:05,968 --> 00:39:07,553
And, uh...
493
00:39:08,763 --> 00:39:12,558
...everyone agrees that it...
it shouldn't have been Caleb.
494
00:39:15,936 --> 00:39:17,188
And I've tried
495
00:39:18,272 --> 00:39:20,191
a few times since to, um,
496
00:39:21,942 --> 00:39:25,237
unburden them of myself, but...
497
00:39:28,157 --> 00:39:30,534
...I'm still here.
498
00:39:35,790 --> 00:39:36,874
I knew it.
499
00:39:38,334 --> 00:39:40,127
That is why you are in Rwanda.
500
00:39:41,253 --> 00:39:42,838
Your own atonement.
501
00:39:44,632 --> 00:39:46,050
That scar there,
502
00:39:46,550 --> 00:39:48,677
is that you trying to unburden them?
503
00:39:51,514 --> 00:39:52,890
Why didn't it work?
504
00:39:52,973 --> 00:39:54,475
That is enough, Mutesi.
505
00:39:54,558 --> 00:39:58,270
She was their burden,
and now she is our burden, so tell us...
506
00:39:58,354 --> 00:39:59,354
Enough.
507
00:39:59,730 --> 00:40:01,857
You think because you are so smart,
508
00:40:02,441 --> 00:40:05,277
because you see through people,
it gives you the right to be so cruel?
509
00:40:07,154 --> 00:40:09,156
I would ask you...
510
00:40:09,698 --> 00:40:12,785
...why you pick us all apart,
but it's already so obvious.
511
00:40:14,328 --> 00:40:16,580
You were violated in the worst ways,
512
00:40:16,664 --> 00:40:19,667
but that does not give you the right
to violate everyone else.
513
00:40:19,750 --> 00:40:22,169
So please leave us alone.
514
00:40:22,670 --> 00:40:25,381
I would if you didn't lock us in here.
515
00:40:30,261 --> 00:40:31,762
It wasn't deep enough.
516
00:40:31,846 --> 00:40:35,724
You don't actually have to cut that deep
to get to the radial artery, but, uh,
517
00:40:36,475 --> 00:40:38,144
I was just too scared.
518
00:40:44,191 --> 00:40:45,651
Ah. Finally,
519
00:40:46,444 --> 00:40:48,112
she passes judgment.
520
00:40:51,115 --> 00:40:53,909
No amount of volunteer work
will save your soul.
521
00:40:55,035 --> 00:40:58,581
Taking one's own life is the greatest sin.
522
00:40:59,623 --> 00:41:02,209
Only repentance before God might save you.
523
00:41:09,216 --> 00:41:13,721
You told me once that you became a nun
because your father was a priest.
524
00:41:15,598 --> 00:41:17,308
He was a rapist.
525
00:41:22,605 --> 00:41:23,606
Satisfied?
526
00:41:24,648 --> 00:41:26,066
Or shall we suffer more?
527
00:41:27,026 --> 00:41:29,236
You don't know suffering.
528
00:41:29,820 --> 00:41:33,073
Imagine being forgotten
because of what you've suffered.
529
00:41:33,908 --> 00:41:35,951
Because no one knows what to say.
530
00:41:36,952 --> 00:41:39,663
They look through you
as if you're not there.
531
00:41:39,747 --> 00:41:41,916
Yes, I walk...
532
00:41:50,549 --> 00:41:51,549
Hmm.
533
00:41:59,433 --> 00:42:03,270
Four babies have lived and died inside me.
534
00:42:05,105 --> 00:42:07,942
Does that give me the right
to be cruel like you?
535
00:42:12,446 --> 00:42:15,658
When Francois returns,
you have my blessings to leave.
536
00:42:17,034 --> 00:42:18,160
I will not stop you.
537
00:42:30,422 --> 00:42:32,091
Fuck you, idiots!
538
00:42:33,926 --> 00:42:36,512
Allow me to piss in peace.
539
00:42:40,266 --> 00:42:41,350
Too much beers.
540
00:42:44,186 --> 00:42:47,648
Too much of the fucking beers.
541
00:42:51,068 --> 00:42:54,446
Bouffons, who is next on our list?
542
00:42:54,530 --> 00:42:55,530
Hurry up.
543
00:42:56,574 --> 00:42:58,576
- Let's go.
- I'll meet you there.
544
00:43:16,218 --> 00:43:17,428
I can read it again.
545
00:43:23,559 --> 00:43:25,477
Right, repent before God.
546
00:43:26,979 --> 00:43:28,314
I've tried it already.
547
00:43:29,023 --> 00:43:30,023
Doesn't work.
548
00:43:36,447 --> 00:43:38,574
I was thinking I may give it a try.
549
00:43:38,657 --> 00:43:40,868
I said before,
I haven't tried in many years.
550
00:43:41,910 --> 00:43:44,079
It's never too late to learn
551
00:43:44,705 --> 00:43:45,831
and teach your son.
552
00:43:46,624 --> 00:43:49,918
We have nothing else to do
but have men piss on us.
553
00:43:53,547 --> 00:43:54,923
"Seeds...
554
00:43:56,842 --> 00:43:57,842
...of...
555
00:44:00,137 --> 00:44:01,137
Love,
556
00:44:02,765 --> 00:44:03,932
Trees
557
00:44:05,392 --> 00:44:06,393
of Peace
558
00:44:07,186 --> 00:44:10,522
by Su..."
559
00:44:12,775 --> 00:44:14,652
- "Su..."
- Susan.
560
00:44:18,155 --> 00:44:19,155
"Susan
561
00:44:19,615 --> 00:44:21,784
Eli..."
562
00:44:25,037 --> 00:44:26,037
Elijah.
563
00:44:30,292 --> 00:44:31,292
"Elijah...
564
00:44:34,296 --> 00:44:36,465
- Kern"?
- Yeah.
565
00:44:37,049 --> 00:44:38,926
Good. That's right, "Kern."
566
00:44:45,849 --> 00:44:46,849
"The...
567
00:44:49,311 --> 00:44:50,479
seeds
568
00:44:51,397 --> 00:44:52,481
of..."
569
00:44:53,065 --> 00:44:55,275
I'm sorry
I was so long to return.
570
00:44:55,776 --> 00:44:58,112
There's been no safe time
with the damned rain.
571
00:44:58,904 --> 00:45:00,864
The Hutu army has been patrolling.
572
00:45:01,490 --> 00:45:02,658
Here, drink this.
573
00:45:04,868 --> 00:45:07,121
Good, good.
574
00:45:09,957 --> 00:45:11,291
What about the UN?
575
00:45:12,251 --> 00:45:13,251
How much longer?
576
00:45:15,295 --> 00:45:16,296
They, uh...
577
00:45:17,840 --> 00:45:18,966
The UN is gone.
578
00:45:20,551 --> 00:45:21,551
They left.
579
00:45:21,969 --> 00:45:22,969
What?
580
00:45:23,929 --> 00:45:25,389
When will they be back?
581
00:45:27,599 --> 00:45:30,227
You wanted to leave here?
Now is your chance.
582
00:45:34,273 --> 00:45:35,858
Francois Irakoze?
583
00:45:36,442 --> 00:45:37,818
We have your name.
584
00:45:39,653 --> 00:45:41,697
Here's the rest. Here, take it.
585
00:45:42,239 --> 00:45:44,158
Do not speak. Do not move.
586
00:45:44,992 --> 00:45:45,992
I must go.
587
00:45:46,410 --> 00:45:48,662
- Stay with us.
- No, they will find us all.
588
00:45:48,746 --> 00:45:50,289
Stop this right now. Release me.
589
00:45:51,540 --> 00:45:52,958
Francois Irakoze?
590
00:45:53,041 --> 00:45:55,753
Yes, yes.
Uh, give me a moment, please.
591
00:45:55,836 --> 00:45:56,837
Hey...
592
00:46:07,431 --> 00:46:08,891
Oh, hello, Commander.
593
00:46:08,974 --> 00:46:11,477
We have your name,
Francois. You see?
594
00:46:11,560 --> 00:46:14,062
Yes. This...
595
00:46:14,146 --> 00:46:15,856
This... This must be a mistake, sir.
596
00:46:15,939 --> 00:46:18,066
Would you call
your neighbors liars?
597
00:46:18,567 --> 00:46:19,568
My neighbors?
598
00:46:19,651 --> 00:46:21,862
They are faithful to our cause.
599
00:46:21,945 --> 00:46:23,655
They have informed us you are not.
600
00:46:24,531 --> 00:46:27,091
Is anyone else
here in your home with you?
601
00:46:27,117 --> 00:46:29,495
You two stay here, watch for cockroaches.
602
00:46:30,120 --> 00:46:32,247
It's just me. No cockroaches.
603
00:46:32,331 --> 00:46:34,333
This is your wife in this picture?
604
00:46:34,416 --> 00:46:37,711
Yes. She's Hutu.
On a trip with her mother in Gitarama.
605
00:46:39,296 --> 00:46:40,839
And what is this?
606
00:46:40,923 --> 00:46:42,424
You won some recognition?
607
00:46:42,925 --> 00:46:44,593
No, sir. Yes, sir.
608
00:46:44,676 --> 00:46:46,512
Well, I am a teacher.
609
00:46:46,595 --> 00:46:49,640
This plaque recognizes
the accreditation for my school.
610
00:46:49,723 --> 00:46:50,723
New Hope.
611
00:46:50,766 --> 00:46:52,142
How nice.
612
00:46:53,310 --> 00:46:54,436
I haven't heard of it.
613
00:46:54,937 --> 00:46:55,937
It is new.
614
00:46:56,980 --> 00:46:58,357
A school for science.
615
00:46:59,441 --> 00:47:01,121
Do you educate Tutsi children?
616
00:47:01,151 --> 00:47:02,903
No, no.
617
00:47:03,987 --> 00:47:06,907
Oh, no.
I educate Hutu children.
618
00:47:07,908 --> 00:47:08,951
Only Hutu.
619
00:47:12,162 --> 00:47:13,747
Dare you lie to me?
620
00:47:19,044 --> 00:47:20,462
No, sir.
621
00:47:21,421 --> 00:47:22,506
Oh...
622
00:47:23,465 --> 00:47:24,800
How wonderful for you.
623
00:47:25,509 --> 00:47:26,927
Is this your first?
624
00:47:27,010 --> 00:47:28,178
And a boy?
625
00:47:28,720 --> 00:47:32,558
- A strong Hutu man, eh?
- Ye... yes, sir.
626
00:47:32,641 --> 00:47:35,102
Brought up
in a world without Tutsis.
627
00:47:35,853 --> 00:47:36,687
Very good.
628
00:47:36,770 --> 00:47:38,522
Come, brothers!
629
00:47:38,605 --> 00:47:41,358
Let's leave him
to paint the boy's nursery.
630
00:47:41,441 --> 00:47:43,569
You can join up with us when you're done.
631
00:47:44,403 --> 00:47:47,656
Nothing more gratifying
than killing cockroaches.
632
00:47:47,739 --> 00:47:49,992
We will be back
to visit again, Francois.
633
00:47:50,075 --> 00:47:51,994
I look forward to meeting your wife.
634
00:48:06,049 --> 00:48:08,969
Wait, we must set rations!
No, stop! We are all starving!
635
00:48:09,970 --> 00:48:11,972
Annick is pregnant!
636
00:48:13,140 --> 00:48:14,892
You wasted it!
637
00:48:17,477 --> 00:48:19,813
What is wrong with you?
You are like those dogs.
638
00:48:19,897 --> 00:48:22,316
I will kill you for that rice.
639
00:48:34,202 --> 00:48:35,037
This is hell!
640
00:48:37,039 --> 00:48:38,707
You are so ungrateful!
641
00:48:38,790 --> 00:48:41,335
It sickens me to look at you!
It sickens me!
642
00:48:44,004 --> 00:48:46,715
Jeanette.
643
00:48:46,798 --> 00:48:48,967
Jeanette. Jeanette, that's enough!
644
00:49:06,234 --> 00:49:08,028
We are going to die in here.
645
00:49:10,280 --> 00:49:14,159
Over two weeks and nothing from Belgium.
646
00:49:15,285 --> 00:49:17,496
Who is going to end this?
647
00:49:19,748 --> 00:49:23,585
You stupid woman.
648
00:49:24,628 --> 00:49:25,628
A Hutu...
649
00:49:28,256 --> 00:49:29,716
free to leave this hell.
650
00:49:34,137 --> 00:49:35,430
Why are you here?
651
00:49:39,184 --> 00:49:40,560
I'm not freer than you.
652
00:50:14,094 --> 00:50:16,013
I was so hungry.
653
00:50:26,690 --> 00:50:28,775
My father said she died in sin.
654
00:50:33,864 --> 00:50:35,032
The greatest sin.
655
00:50:36,950 --> 00:50:37,951
My mother...
656
00:50:39,327 --> 00:50:41,246
I am afraid to ask God
657
00:50:42,622 --> 00:50:44,416
where does her soul rest?
658
00:50:46,501 --> 00:50:49,046
Have I been faultless enough
to absolve her?
659
00:50:52,924 --> 00:50:54,760
I was so hungry.
660
00:50:57,220 --> 00:50:58,847
I'm so sorry.
661
00:51:39,471 --> 00:51:40,722
"Round
662
00:51:41,807 --> 00:51:43,225
the world."
663
00:51:43,308 --> 00:51:44,810
"Round the world."
664
00:51:44,893 --> 00:51:46,394
"They are..."
665
00:51:47,270 --> 00:51:50,565
What is that little thing up there?
666
00:51:50,649 --> 00:51:51,775
What thing?
667
00:51:52,526 --> 00:51:53,777
Uh, that's an apostrophe.
668
00:51:54,277 --> 00:51:56,488
They put it there
when a letter is missing.
669
00:51:56,988 --> 00:51:58,490
When the letter is missing?
670
00:51:59,950 --> 00:52:01,868
Why don't they just put in the letter?
671
00:52:03,120 --> 00:52:05,997
Mmm, because, well,
it makes you pronounce it differently.
672
00:52:06,081 --> 00:52:08,250
It's like a... a shortcut.
673
00:52:08,333 --> 00:52:09,709
It's called a contraction.
674
00:52:09,793 --> 00:52:11,711
Contraction.
675
00:52:12,671 --> 00:52:13,671
Mmm.
676
00:52:14,422 --> 00:52:15,702
I don't get it.
677
00:52:16,925 --> 00:52:17,968
I don't know.
678
00:52:21,388 --> 00:52:23,390
Why do you want
to speak so fast?
679
00:52:25,100 --> 00:52:27,144
Why don't you speak slower?
680
00:52:28,019 --> 00:52:30,438
You see? You just said "don't."
681
00:52:30,939 --> 00:52:33,942
That's... That's a contraction.
It comes from "do not."
682
00:52:34,734 --> 00:52:36,236
Um, see, here.
683
00:52:40,157 --> 00:52:41,157
The wall.
684
00:53:04,764 --> 00:53:06,057
Peo...
685
00:53:09,811 --> 00:53:10,811
ple.
686
00:53:15,692 --> 00:53:16,735
Three this time.
687
00:53:19,613 --> 00:53:21,531
"Those
688
00:53:22,032 --> 00:53:24,326
called
689
00:53:25,035 --> 00:53:26,828
oats."
690
00:53:29,873 --> 00:53:31,041
You know it. It's...
691
00:53:31,124 --> 00:53:32,834
No, no, no. Don't tell me.
692
00:53:34,878 --> 00:53:36,504
T-H-O-S-E.
693
00:53:37,714 --> 00:53:39,716
Here. Write it then.
694
00:53:47,015 --> 00:53:48,015
I don't want to.
695
00:53:49,392 --> 00:53:50,685
It's obvious you do.
696
00:53:50,769 --> 00:53:53,104
Any time you want to play, let us know.
697
00:54:12,290 --> 00:54:13,291
How am I doing?
698
00:54:14,876 --> 00:54:15,876
You're doing great.
699
00:54:19,965 --> 00:54:21,591
This one is half full.
700
00:54:56,001 --> 00:54:57,252
What are you writing?
701
00:54:59,796 --> 00:55:01,047
Letters for my son.
702
00:55:04,050 --> 00:55:05,552
You'll read them to him someday.
703
00:55:09,222 --> 00:55:10,307
What do they say?
704
00:55:12,309 --> 00:55:14,519
I'm only on my second one so far.
705
00:55:16,980 --> 00:55:18,064
"My sweet boy."
706
00:55:19,232 --> 00:55:20,232
"Today,
707
00:55:21,067 --> 00:55:23,278
we marked the wall for day 34."
708
00:55:26,781 --> 00:55:29,242
"It feels like a lifetime in this room."
709
00:55:30,243 --> 00:55:32,245
"I forget the smell of flowers."
710
00:55:33,830 --> 00:55:36,666
"Can't remember the feel
of a bath on my skin."
711
00:55:38,043 --> 00:55:41,087
"But I learn things I have never known."
712
00:55:44,466 --> 00:55:45,800
"An American girl
713
00:55:46,885 --> 00:55:50,138
I have thought must have a perfect life,
714
00:55:52,432 --> 00:55:54,351
but she has sought death."
715
00:55:58,146 --> 00:55:59,564
"A sister of the faith,
716
00:56:01,024 --> 00:56:02,108
one with God,
717
00:56:02,192 --> 00:56:06,237
carrying a burden
she hasn't relinquished into God's hands."
718
00:56:10,033 --> 00:56:11,201
"A Tutsi girl...
719
00:56:13,828 --> 00:56:15,121
so beautiful...
720
00:56:17,123 --> 00:56:18,291
so bright...
721
00:56:20,293 --> 00:56:23,755
but a victim who claims her anger
like her name."
722
00:56:26,299 --> 00:56:27,299
"And myself."
723
00:56:29,511 --> 00:56:30,720
"I know my pain."
724
00:56:32,097 --> 00:56:33,097
"Baby boy...
725
00:56:35,558 --> 00:56:37,477
you will be my great happiness."
726
00:56:42,190 --> 00:56:44,359
"I write these things for you...
727
00:56:46,361 --> 00:56:49,989
so you will know the truths
we cannot always see in the open."
728
00:56:57,288 --> 00:56:58,498
That is all so far.
729
00:57:09,259 --> 00:57:11,678
I don't want to die with this anger.
730
00:57:16,433 --> 00:57:17,559
May I add my name?
731
00:57:25,442 --> 00:57:28,820
My family and I, our farm is quite small,
732
00:57:30,029 --> 00:57:32,699
but I've always wanted
to make things change.
733
00:57:35,076 --> 00:57:36,202
When I was...
734
00:57:39,456 --> 00:57:40,915
When my uncle would...
735
00:57:44,085 --> 00:57:47,797
The women in my village,
they would do nothing.
736
00:57:48,590 --> 00:57:52,010
These women, like mothers to me,
737
00:57:52,594 --> 00:57:53,928
the men like fathers,
738
00:57:55,638 --> 00:57:58,433
my own mother and father,
739
00:57:59,517 --> 00:58:00,727
they did nothing
740
00:58:01,686 --> 00:58:03,646
because of fear and shame.
741
00:58:08,776 --> 00:58:11,279
It burned me up like fire.
742
00:58:28,463 --> 00:58:31,716
I was with my mother
when the killing started.
743
00:58:33,468 --> 00:58:36,137
There was a moment
I could have protected her,
744
00:58:37,055 --> 00:58:38,223
but I ran.
745
00:58:43,937 --> 00:58:45,438
I see your suffering,
746
00:58:46,564 --> 00:58:47,564
all of you.
747
00:58:49,150 --> 00:58:53,071
It is so familiar.
748
00:58:56,699 --> 00:59:01,162
If I do nothing for you now,
then I am no different
749
00:59:01,663 --> 00:59:04,082
than those women who did nothing for me.
750
00:59:11,297 --> 00:59:14,634
We... are one.
751
00:59:33,361 --> 00:59:34,821
You are a good teacher.
752
00:59:42,203 --> 00:59:43,746
You should write his name.
753
00:59:44,247 --> 00:59:46,708
I don't know it.
754
00:59:49,335 --> 00:59:50,837
Maybe we should name him...
755
00:59:52,880 --> 00:59:53,880
Elijah?
756
00:59:57,927 --> 00:59:58,927
Elijah.
757
01:00:14,902 --> 01:00:19,157
"Seeds of people
come from moms and dads together
758
01:00:20,992 --> 01:00:23,828
to make a baby boy or girl
759
01:00:24,537 --> 01:00:26,914
in any kind of weather."
760
01:00:27,957 --> 01:00:31,669
"Making babies makes us glad
761
01:00:31,753 --> 01:00:35,381
and gives us future moms and dads."
762
01:00:42,055 --> 01:00:43,181
Seeds of...
763
01:00:45,767 --> 01:00:48,144
of goats.
764
01:00:48,227 --> 01:00:49,437
Goats.
765
01:00:49,979 --> 01:00:54,233
Seeds of goats and all the animals
766
01:00:55,735 --> 01:00:59,906
are planted just the same.
767
01:01:02,659 --> 01:01:04,019
What?
768
01:01:04,661 --> 01:01:05,703
The light.
769
01:01:07,789 --> 01:01:09,666
- Can you fix it?
- I'm trying.
770
01:01:10,500 --> 01:01:12,540
- No, give it to me.
- Jeanette.
771
01:01:13,002 --> 01:01:15,797
You're going to break it.
772
01:01:15,880 --> 01:01:18,466
- Let me try!
- Jeanette, stop!
773
01:01:18,549 --> 01:01:21,135
The Lord will let us
have our light back!
774
01:01:21,219 --> 01:01:23,388
Jeanette, stop!
775
01:01:23,471 --> 01:01:26,200
- You're going to break it.
- Show mercy to my family.
776
01:01:26,224 --> 01:01:28,768
Jeanette.
777
01:01:43,533 --> 01:01:45,034
Why?
778
01:01:46,869 --> 01:01:48,496
Why hasn't he come back?
779
01:01:51,457 --> 01:01:52,959
It has been ten days.
780
01:01:54,627 --> 01:01:56,379
We'll be out of food.
781
01:02:04,721 --> 01:02:06,347
He's in a safe place.
782
01:02:09,350 --> 01:02:11,436
They will not be found at New Hope.
783
01:02:11,978 --> 01:02:13,938
He cannot stay at New Hope.
784
01:02:15,064 --> 01:02:18,776
They are killing every Tutsi
and every Hutu moderate.
785
01:02:19,819 --> 01:02:21,195
They will look for him.
786
01:02:22,280 --> 01:02:23,948
He must hide somewhere else.
787
01:03:02,737 --> 01:03:03,737
Ma puce.
788
01:03:05,907 --> 01:03:06,907
Ma puce.
789
01:03:09,535 --> 01:03:10,828
It's okay. It is me.
790
01:03:11,329 --> 01:03:13,581
Don't be afraid.
791
01:03:13,664 --> 01:03:15,041
Don't be afraid.
792
01:03:33,851 --> 01:03:36,604
- Are they finally here?
- Ma puce.
793
01:03:37,939 --> 01:03:39,732
I am so sorry I failed you.
794
01:03:41,692 --> 01:03:43,528
You have not failed anyone.
795
01:03:45,196 --> 01:03:47,198
You are the greatest teacher in Kigali.
796
01:03:47,782 --> 01:03:49,450
We will get new books.
797
01:03:50,910 --> 01:03:51,910
We must.
798
01:03:52,578 --> 01:03:53,578
What?
799
01:03:55,623 --> 01:03:59,168
Ma puce, that was a long time ago.
800
01:04:00,962 --> 01:04:04,382
We got new books years ago.
801
01:04:09,011 --> 01:04:12,056
Have you been eating? You don't look well.
802
01:04:13,099 --> 01:04:14,433
How is our son?
803
01:04:15,017 --> 01:04:17,436
He kicks.
He's... He's resting more.
804
01:04:18,229 --> 01:04:19,229
Here.
805
01:04:25,862 --> 01:04:27,113
Eat, eat, eat.
806
01:04:33,369 --> 01:04:34,369
Here.
807
01:04:35,454 --> 01:04:37,957
- Take it.
- No. It is for you and him.
808
01:04:38,040 --> 01:04:40,126
- There isn't enough.
- It is for you.
809
01:04:40,918 --> 01:04:41,918
Please.
810
01:04:44,547 --> 01:04:47,008
Thank you, ma puce. Thank you.
811
01:04:50,636 --> 01:04:52,597
Everyone we've ever known...
812
01:04:54,056 --> 01:04:57,143
The killings
have only gotten worse each day.
813
01:04:58,102 --> 01:05:01,022
They say hundreds of thousands, ma puce.
814
01:05:01,856 --> 01:05:03,983
And no one has come to make it stop.
815
01:05:04,942 --> 01:05:05,942
Ma puce,
816
01:05:07,320 --> 01:05:08,571
no one is coming.
817
01:05:14,619 --> 01:05:19,165
They say Hôtel des Mille Collines
is the only safe place of refuge,
818
01:05:19,248 --> 01:05:22,501
but the roadblocks...
There's no way to get there.
819
01:05:23,127 --> 01:05:26,505
Ma puce, I do not know
when I will be back.
820
01:05:28,716 --> 01:05:31,677
If they find us, I don't know what to...
821
01:05:31,761 --> 01:05:32,761
No.
822
01:05:34,221 --> 01:05:35,473
You will stay hidden.
823
01:05:36,474 --> 01:05:38,059
- Mmm.
- Hmm?
824
01:05:38,142 --> 01:05:39,142
Mmm.
825
01:05:45,483 --> 01:05:48,110
- I love you, ma puce.
- No. Stay.
826
01:05:48,694 --> 01:05:51,572
- You can only be safe if you stay.
- I cannot.
827
01:05:52,156 --> 01:05:54,075
There are others who need help too.
828
01:05:54,867 --> 01:05:55,867
Others?
829
01:05:56,953 --> 01:05:57,953
What others?
830
01:05:59,664 --> 01:06:00,664
Our neighbors.
831
01:06:02,166 --> 01:06:04,377
Samira, baby Nafia.
832
01:06:04,460 --> 01:06:07,755
I found them hiding. No food, no water.
833
01:06:08,381 --> 01:06:09,548
I cannot stay.
834
01:06:09,632 --> 01:06:12,093
- Then I'll come with you.
- No, please.
835
01:06:12,176 --> 01:06:13,928
Please. Please, you will stay here.
836
01:06:14,011 --> 01:06:16,555
You cannot leave me to rot
while you help them.
837
01:06:17,640 --> 01:06:19,934
How can you do that to me? Hmm?
838
01:06:20,810 --> 01:06:23,020
You cannot help them while we starve!
839
01:06:23,729 --> 01:06:27,066
- Annick, they are dying.
- Our boy is dying!
840
01:06:29,151 --> 01:06:31,195
Come.
841
01:06:32,738 --> 01:06:33,948
I love you, ma puce.
842
01:06:34,031 --> 01:06:36,242
No. No, Francois, no.
843
01:06:36,325 --> 01:06:38,369
Annick. Annick. Annick.
844
01:06:38,452 --> 01:06:41,163
Listen to me. Listen to me. Listen to me.
845
01:06:41,664 --> 01:06:43,374
You are mine always, eh?
846
01:06:44,250 --> 01:06:45,376
And I am yours.
847
01:06:46,293 --> 01:06:48,921
They can never change that.
848
01:06:50,131 --> 01:06:51,716
I love you, ma puce.
849
01:09:49,393 --> 01:09:50,519
Only a dream.
850
01:09:58,777 --> 01:10:00,571
Oh my God. No, she's in labor.
851
01:10:06,410 --> 01:10:07,410
What should we do?
852
01:10:08,162 --> 01:10:12,625
I've done this many times with the goats.
Slow her heartbeat so she will bleed less.
853
01:10:13,250 --> 01:10:14,250
And water.
854
01:10:23,552 --> 01:10:26,722
Annick. Annick, you must stop this noise.
855
01:10:26,805 --> 01:10:28,265
You breathe with us now, yes?
856
01:10:35,689 --> 01:10:38,776
That is very good, Annick.
You're doing much better than the goats.
857
01:10:42,071 --> 01:10:43,572
Elijah is on his way.
858
01:10:43,656 --> 01:10:44,823
His head is coming.
859
01:10:45,407 --> 01:10:46,450
Push.
860
01:10:46,533 --> 01:10:47,533
Push harder.
861
01:10:49,662 --> 01:10:50,913
She has to be quiet!
862
01:10:56,043 --> 01:10:57,628
Push. Push harder.
863
01:10:57,711 --> 01:10:58,963
Push for your son.
864
01:10:59,046 --> 01:11:00,631
Push with all your might.
865
01:12:10,743 --> 01:12:12,703
"Seventy-three days."
866
01:12:14,413 --> 01:12:16,373
"None of us menstruates anymore."
867
01:12:18,250 --> 01:12:20,336
"None of us goes to the bathroom."
868
01:12:22,254 --> 01:12:25,341
"I can feel my spirit
eager for the long sleep."
869
01:12:26,342 --> 01:12:28,344
"Life leaves my body."
870
01:12:28,427 --> 01:12:30,346
"My bones waste away."
871
01:12:30,429 --> 01:12:32,973
"We never thought
we'd be in here this long,
872
01:12:33,057 --> 01:12:36,685
but we delay the inevitable."
873
01:12:38,312 --> 01:12:40,272
"They have taken everything now."
874
01:12:40,856 --> 01:12:44,234
"Elijah, you have ceased to move."
875
01:12:44,985 --> 01:12:47,071
"Are you with God, my sweet angel?"
876
01:12:49,073 --> 01:12:50,741
"I fear it is so."
877
01:12:52,201 --> 01:12:54,787
"And, Francois, what keeps you?"
878
01:12:57,748 --> 01:13:00,876
"As I look out, see men,
879
01:13:00,959 --> 01:13:03,128
women, children,
880
01:13:03,754 --> 01:13:06,215
piled up in that mocking grave,
881
01:13:08,717 --> 01:13:10,636
I wish to be one of them."
882
01:13:11,220 --> 01:13:15,015
"Only so that I might rest beneath the sky
883
01:13:15,849 --> 01:13:18,644
with the cool rain to cleanse my skin."
884
01:13:20,020 --> 01:13:24,441
"Only so that the mud
would rise up and cradle me."
885
01:13:25,275 --> 01:13:28,153
"Only so that I could finally
886
01:13:28,737 --> 01:13:32,491
have... peace."
887
01:13:35,494 --> 01:13:36,495
Annick.
888
01:13:36,578 --> 01:13:38,163
It is your turn to read.
889
01:13:39,581 --> 01:13:40,749
Come on, sit up.
890
01:13:41,250 --> 01:13:43,335
Your pronunciation is still bad.
891
01:13:53,095 --> 01:13:54,346
Peyton!
892
01:14:00,894 --> 01:14:01,894
Peyton!
893
01:14:04,314 --> 01:14:05,314
Peyton!
894
01:14:12,072 --> 01:14:13,072
Peyton!
895
01:14:22,207 --> 01:14:23,459
Peyton, please!
896
01:14:25,627 --> 01:14:28,380
Peyton, please.
897
01:14:28,964 --> 01:14:29,964
Wake.
898
01:14:31,300 --> 01:14:32,300
Wake.
899
01:14:44,521 --> 01:14:45,731
How is he?
900
01:15:22,017 --> 01:15:23,017
Ma puce?
901
01:15:25,729 --> 01:15:26,729
Ma puce?
902
01:15:27,814 --> 01:15:29,983
Oh God. Oh God.
903
01:15:31,109 --> 01:15:33,028
Please wake. Please wake. Please wake.
904
01:15:38,283 --> 01:15:39,910
Ma puce? Ma puce?
905
01:15:42,246 --> 01:15:44,414
It is okay. It is me. It is me.
906
01:15:45,499 --> 01:15:46,499
Good.
907
01:15:47,209 --> 01:15:48,794
Am I with angels?
908
01:15:49,670 --> 01:15:50,837
No, ma puce.
909
01:15:52,214 --> 01:15:53,298
You are alive.
910
01:15:55,133 --> 01:15:56,133
Eat this.
911
01:15:57,010 --> 01:15:58,010
Eat this.
912
01:15:58,595 --> 01:15:59,846
Regain your strength.
913
01:16:07,104 --> 01:16:08,104
Our son...
914
01:16:14,903 --> 01:16:17,406
I see angels when I close my eyes.
915
01:16:19,741 --> 01:16:21,660
They are going to take him soon.
916
01:16:23,954 --> 01:16:26,206
- And me.
- No, stay with me.
917
01:16:26,790 --> 01:16:29,001
We have a duty to fight.
918
01:16:29,876 --> 01:16:31,169
We are alive.
919
01:16:35,799 --> 01:16:38,719
Ma puce, listen carefully to me.
920
01:16:39,720 --> 01:16:41,013
Nafia is dead.
921
01:16:50,147 --> 01:16:51,982
Not even two years old.
922
01:16:54,401 --> 01:16:56,403
I held her when she was born.
923
01:17:06,079 --> 01:17:07,079
Samira?
924
01:17:11,752 --> 01:17:13,378
She is without hope.
925
01:17:15,005 --> 01:17:18,300
This is why we must fight. Huh?
926
01:17:18,383 --> 01:17:19,426
We must live.
927
01:17:35,525 --> 01:17:40,280
Ma puce, the rebel army is fighting back,
and they are winning.
928
01:17:40,364 --> 01:17:42,324
The Hutus have begun to flee.
929
01:17:43,784 --> 01:17:46,036
Their roadblocks are nearly abandoned.
930
01:17:47,287 --> 01:17:49,414
We can make it
to the Hôtel des Mille Collines
931
01:17:49,498 --> 01:17:51,208
if we go in the night. Huh?
932
01:17:56,880 --> 01:17:57,881
Make them eat.
933
01:17:59,800 --> 01:18:01,301
The rebels have come.
934
01:18:01,385 --> 01:18:03,428
The rebels have come.
935
01:18:03,512 --> 01:18:05,097
Here, eat this.
936
01:18:06,890 --> 01:18:08,475
- Rebels?
- Yes.
937
01:18:08,558 --> 01:18:10,227
- Is that good?
- Yes.
938
01:18:13,021 --> 01:18:14,021
Mutesi.
939
01:18:14,606 --> 01:18:15,649
Mutesi.
940
01:18:15,732 --> 01:18:16,732
Eat.
941
01:18:17,234 --> 01:18:18,234
Jeanette.
942
01:18:20,862 --> 01:18:21,862
Jeanette.
943
01:18:24,282 --> 01:18:25,282
Jeanette?
944
01:18:27,828 --> 01:18:28,828
Jeanette?
945
01:18:35,377 --> 01:18:37,212
Here, eat, drink,
946
01:18:38,839 --> 01:18:40,882
move around, get stronger.
947
01:18:40,966 --> 01:18:43,552
You only need to survive here
one day more.
948
01:18:44,386 --> 01:18:46,847
- Only one?
- Yes, ma puce.
949
01:18:47,347 --> 01:18:48,557
Only one day more.
950
01:19:08,577 --> 01:19:11,997
"This nectar turns into a treat
951
01:19:12,664 --> 01:19:16,710
when bees make honey, mmm, so sweet."
952
01:19:20,797 --> 01:19:24,134
"Seeds of all the animals
953
01:19:24,926 --> 01:19:27,471
are planted just the same,
954
01:19:29,181 --> 01:19:32,851
creating baby goats and other creatures,
955
01:19:33,477 --> 01:19:34,603
wild and..."
956
01:19:39,941 --> 01:19:42,444
Out! All of you!
957
01:19:42,527 --> 01:19:44,112
Peter, let's go. Out.
958
01:19:47,741 --> 01:19:49,993
Go inside
and bring Francois out here.
959
01:19:51,203 --> 01:19:54,414
Seba... Sir, my students...
960
01:19:54,498 --> 01:19:56,178
Peter, do what is right.
961
01:19:56,208 --> 01:20:00,045
Do it, Peter!
Or your cockroach students will all die.
962
01:20:00,128 --> 01:20:01,755
It's children.
963
01:20:01,838 --> 01:20:04,424
Francois is not here.
964
01:20:04,508 --> 01:20:06,760
You know he is not here.
965
01:20:07,344 --> 01:20:08,845
So you know where he is!
966
01:20:08,929 --> 01:20:10,472
I do not know.
967
01:20:10,555 --> 01:20:11,973
Liar!
968
01:20:12,057 --> 01:20:14,810
Peter,
earn your place among Hutus again.
969
01:20:14,893 --> 01:20:17,312
Either tell us where Francois is
970
01:20:17,896 --> 01:20:20,690
or take my machete
and chop these cockroaches for me.
971
01:20:21,483 --> 01:20:24,319
If you do not, I will kill them,
972
01:20:24,945 --> 01:20:26,279
you, and your wife.
973
01:20:28,532 --> 01:20:32,077
Do it, or it is you.
974
01:20:34,663 --> 01:20:36,790
I'm sorry!
975
01:20:36,873 --> 01:20:38,458
I'm sorry! Please forgive me!
976
01:20:55,058 --> 01:20:57,143
No more! No more!
977
01:20:58,103 --> 01:21:00,522
I cannot finish them, please!
978
01:21:01,481 --> 01:21:03,081
Tell us where Francois
979
01:21:03,108 --> 01:21:05,694
and the rest
of your cockroaches are hiding,
980
01:21:05,777 --> 01:21:08,321
and I will let those two babies live.
981
01:21:09,155 --> 01:21:10,866
You have my word.
982
01:21:10,949 --> 01:21:13,869
It's okay, little girl. Don't cry.
983
01:21:16,413 --> 01:21:18,331
Okay, okay! Stop, stop!
984
01:21:18,415 --> 01:21:20,542
Please, don't hurt her!
985
01:21:21,126 --> 01:21:24,254
They are hiding in a small school.
986
01:21:24,337 --> 01:21:27,757
It is new. A few miles outside Kigali.
987
01:21:28,341 --> 01:21:29,501
New Hope.
988
01:21:29,551 --> 01:21:31,553
New Hope School of Science.
989
01:21:35,765 --> 01:21:37,017
Let's go!
990
01:21:58,914 --> 01:22:00,123
I don't wanna die.
991
01:22:10,091 --> 01:22:12,177
Francois, he is...
992
01:22:14,971 --> 01:22:16,556
He said only one day.
993
01:22:18,558 --> 01:22:19,558
Today.
994
01:22:21,478 --> 01:22:23,313
We have to get out of here.
995
01:22:25,023 --> 01:22:27,943
One, two, three.
996
01:22:31,780 --> 01:22:33,323
We must keep trying.
997
01:22:33,406 --> 01:22:35,367
It will open. Push again.
998
01:22:35,450 --> 01:22:36,660
It has been all day.
999
01:22:37,285 --> 01:22:38,912
The lock is too strong.
1000
01:22:39,412 --> 01:22:40,497
And no key.
1001
01:22:46,795 --> 01:22:48,588
Is it Francois?
1002
01:22:52,759 --> 01:22:55,720
Search everywhere.
1003
01:22:55,804 --> 01:22:58,181
You've seen how they can fit
into the smallest hole.
1004
01:23:02,560 --> 01:23:03,687
Annick Irakoze.
1005
01:23:04,354 --> 01:23:06,982
You and your husband
are traitors to your people.
1006
01:23:08,024 --> 01:23:09,150
Find the attic.
1007
01:23:10,652 --> 01:23:13,822
Annick, if you surrender,
perhaps we will spare your life.
1008
01:23:18,368 --> 01:23:19,648
Come out right now!
1009
01:23:21,162 --> 01:23:22,622
I know you are up there.
1010
01:23:26,334 --> 01:23:28,378
Francois confessed.
1011
01:23:30,880 --> 01:23:33,341
Seba, I think I heard one of them.
1012
01:23:34,551 --> 01:23:35,844
I heard it too.
1013
01:23:38,054 --> 01:23:40,098
Tell her how we tortured her husband.
1014
01:23:41,808 --> 01:23:43,935
We found him hiding in that school.
1015
01:23:45,395 --> 01:23:47,355
He shitted himself
like a frightened animal.
1016
01:23:47,439 --> 01:23:50,567
We cut off his feet first
so he could not run.
1017
01:23:51,067 --> 01:23:52,861
Still, he would not tell us a thing
1018
01:23:53,653 --> 01:23:55,113
until his castration.
1019
01:23:56,531 --> 01:23:59,284
He told us
everything we needed to know.
1020
01:23:59,367 --> 01:24:03,371
By then, he was in a lot of pain,
so we tried to be merciful.
1021
01:24:03,955 --> 01:24:07,083
Offered him a bullet
for only 7,000 francs.
1022
01:24:07,667 --> 01:24:08,668
A discount.
1023
01:24:09,377 --> 01:24:10,587
But he had no money.
1024
01:24:11,796 --> 01:24:14,132
So I slit his throat open.
1025
01:24:23,975 --> 01:24:26,078
Seba,
the commander is looking for you.
1026
01:24:26,102 --> 01:24:27,496
Give me more time!
1027
01:24:27,520 --> 01:24:28,581
He said now.
1028
01:24:28,605 --> 01:24:30,648
All right! Let's go.
1029
01:24:30,732 --> 01:24:34,110
But we will come back at sunup
to find these cockroaches.
1030
01:24:48,249 --> 01:24:49,709
They will come soon.
1031
01:24:50,960 --> 01:24:53,171
The storm is loud enough to cover us.
1032
01:24:54,214 --> 01:24:55,340
Who will take us?
1033
01:24:56,174 --> 01:24:58,384
- They killed Francois.
- Quiet.
1034
01:25:01,888 --> 01:25:03,598
If we can get out of here,
1035
01:25:04,516 --> 01:25:06,184
we can get to the Mille Collines.
1036
01:25:07,435 --> 01:25:08,435
I know the way.
1037
01:25:10,396 --> 01:25:12,273
So many bodies in the street.
1038
01:25:15,527 --> 01:25:17,403
We are leaving soon.
1039
01:25:19,030 --> 01:25:20,573
- Come.
- No.
1040
01:25:22,784 --> 01:25:23,784
Leave me here.
1041
01:25:25,745 --> 01:25:28,665
If you stay, we will all stay.
1042
01:25:29,999 --> 01:25:34,337
And I would rather die
than let any man hurt me again.
1043
01:25:35,839 --> 01:25:36,839
Now sit up.
1044
01:25:37,298 --> 01:25:38,675
Be strong.
1045
01:25:39,551 --> 01:25:41,469
Elijah may still live.
1046
01:25:42,053 --> 01:25:45,682
If he is to be a strong boy,
he must have a strong mother.
1047
01:25:46,724 --> 01:25:47,724
And we,
1048
01:25:48,852 --> 01:25:52,230
we are the sisters you never wanted.
1049
01:25:55,483 --> 01:25:56,568
They'll take you too.
1050
01:25:58,903 --> 01:25:59,904
They'll find us.
1051
01:26:01,865 --> 01:26:03,324
And when they do...
1052
01:26:03,408 --> 01:26:04,951
That is why we must leave.
1053
01:26:15,336 --> 01:26:16,337
Help me!
1054
01:26:18,256 --> 01:26:19,799
Ready?
1055
01:26:21,509 --> 01:26:23,678
Go.
1056
01:26:25,180 --> 01:26:26,180
Help us!
1057
01:26:27,557 --> 01:26:28,641
Annick!
1058
01:27:18,775 --> 01:27:19,775
A key.
1059
01:27:35,792 --> 01:27:36,918
He kicks.
1060
01:27:38,378 --> 01:27:39,378
He kicks.
1061
01:29:41,459 --> 01:29:44,295
He said they are inside,
in the kitchen. Quickly.
1062
01:29:58,351 --> 01:30:01,396
They're still alive.
1063
01:30:05,233 --> 01:30:07,485
Ma puce, I'm here.
1064
01:30:10,113 --> 01:30:11,030
I'm here.
1065
01:30:13,199 --> 01:30:14,492
We are safe now.
1066
01:30:14,575 --> 01:30:17,286
We are safe. These men are RPF.
1067
01:30:21,999 --> 01:30:23,960
They found the school, yes, yes.
1068
01:30:25,837 --> 01:30:26,963
It was a massacre.
1069
01:30:28,381 --> 01:30:29,757
But I was not there.
1070
01:30:30,633 --> 01:30:34,345
I left only for a few hours to bury Nafia.
But when I returned...
1071
01:30:36,347 --> 01:30:37,640
everyone was dead.
1072
01:30:40,476 --> 01:30:42,478
That baby girl protected me.
1073
01:30:43,062 --> 01:30:44,313
Elijah too.
1074
01:30:49,193 --> 01:30:54,323
We survived 81 days in that room.
1075
01:30:57,410 --> 01:30:58,411
Let's go.
1076
01:30:59,328 --> 01:31:00,328
Let's go.
1077
01:31:02,165 --> 01:31:04,125
It seemed we lost everything.
1078
01:31:05,126 --> 01:31:09,505
But we found the most important thing
we never knew to look for,
1079
01:31:11,048 --> 01:31:12,048
each other.
1080
01:31:13,426 --> 01:31:15,011
They say I saved them,
1081
01:31:15,094 --> 01:31:18,097
but really, they saved me.
1082
01:31:18,848 --> 01:31:20,099
They saved Elijah.
1083
01:31:22,268 --> 01:31:23,436
My sisters.
1084
01:31:25,146 --> 01:31:26,272
And now, together,
1085
01:31:27,690 --> 01:31:29,317
we will find healing.
1086
01:31:30,735 --> 01:31:32,028
We will claim
1087
01:31:32,945 --> 01:31:33,945
peace.
1088
01:32:57,446 --> 01:33:01,200
♪ There's history ♪
1089
01:33:01,284 --> 01:33:04,537
♪ In this place ♪
1090
01:33:05,246 --> 01:33:11,669
♪ Even sadness can't erase ♪
1091
01:33:12,920 --> 01:33:16,424
♪ Trails of hurting ♪
1092
01:33:16,966 --> 01:33:20,803
♪ Dampness in my eyes ♪
1093
01:33:20,886 --> 01:33:27,143
♪ Scraps of yearning trembling in dust ♪
1094
01:33:28,853 --> 01:33:34,317
♪ In the ember-filled sky ♪
1095
01:33:36,152 --> 01:33:42,908
♪ We will soar like butterflies ♪
1096
01:33:43,909 --> 01:33:47,079
♪ The burdens we carry ♪
1097
01:33:47,747 --> 01:33:51,292
♪ Won't keep us down ♪
1098
01:33:51,375 --> 01:33:54,920
♪ And when we're buried ♪
1099
01:33:55,004 --> 01:33:58,382
♪ Our story will still be around ♪
1100
01:33:58,466 --> 01:34:01,886
♪ We'll fly from the darkness ♪
1101
01:34:01,969 --> 01:34:06,432
♪ Like moths to the flame, flame, flame ♪
1102
01:34:06,515 --> 01:34:10,394
♪ But will you remember ♪
1103
01:34:10,478 --> 01:34:14,190
♪ Will you remember ♪
1104
01:34:15,399 --> 01:34:18,903
♪ Our names? ♪
1105
01:34:23,157 --> 01:34:27,662
- ♪ You can be the sea ♪
- ♪ You can be the sea ♪
1106
01:34:27,745 --> 01:34:30,456
♪ I'll be the rain ♪
1107
01:34:31,040 --> 01:34:34,919
- ♪ We'll birth some beauty ♪
- ♪ Birth some beauty ♪
1108
01:34:35,002 --> 01:34:37,421
♪ From this pain ♪
1109
01:34:38,297 --> 01:34:42,259
- ♪ Let's grow our Eden ♪
- ♪ Let's grow Eden ♪
1110
01:34:42,343 --> 01:34:46,138
- ♪ Under the sun ♪
- ♪ Under the sun ♪
1111
01:34:46,222 --> 01:34:51,560
♪ We are different, but we are one ♪
1112
01:34:53,396 --> 01:34:56,399
♪ Scattered pieces ♪
1113
01:34:56,482 --> 01:35:00,152
- ♪ The wind had broken ♪
- ♪ Broken ♪
1114
01:35:00,736 --> 01:35:07,034
♪ Oh, our lives won't go unspoken ♪
1115
01:35:07,702 --> 01:35:10,329
♪ Burdens we carry ♪
1116
01:35:11,288 --> 01:35:14,875
♪ Won't keep us down, down, down ♪
1117
01:35:14,959 --> 01:35:17,920
♪ And when we're buried ♪
1118
01:35:18,546 --> 01:35:21,882
♪ Our story will still be around ♪
1119
01:35:21,966 --> 01:35:24,885
♪ We'll fly from the darkness ♪
1120
01:35:25,511 --> 01:35:29,974
♪ Like moths to the flame, flame, flame ♪
1121
01:35:30,057 --> 01:35:33,644
♪ But will you remember ♪
1122
01:35:33,728 --> 01:35:37,523
♪ You've got to remember ♪
1123
01:35:37,606 --> 01:35:41,235
♪ Will you remember ♪
1124
01:35:42,445 --> 01:35:46,615
♪ Our names? ♪
1125
01:35:56,625 --> 01:35:59,545
♪ Burdens we carry ♪
1126
01:36:00,337 --> 01:36:03,841
♪ Won't keep us down, down, down ♪
1127
01:36:03,924 --> 01:36:06,969
♪ And when we're buried ♪
1128
01:36:07,595 --> 01:36:10,848
♪ Our story will still be around ♪
1129
01:36:10,931 --> 01:36:14,435
♪ We'll fly from the darkness ♪
1130
01:36:14,518 --> 01:36:19,023
♪ Like moths to the flame, flame, flame ♪
1131
01:36:19,106 --> 01:36:22,651
♪ But will you remember? ♪
1132
01:36:22,735 --> 01:36:26,113
♪ You've got to remember ♪
1133
01:36:26,655 --> 01:36:31,494
♪ You must remember ♪
1134
01:36:32,787 --> 01:36:33,871
♪ Our names ♪
76415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.