All language subtitles for The.Man.Who.Fell.to.Earth.S01E07.WEBRip.x264-ION10 (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,088 --> 00:00:07,382                                     2 00:00:39,289 --> 00:00:40,582            [tușește la televizor]            3 00:00:50,759 --> 00:00:52,719        [desene animată redată la televizor]       4 00:01:05,982 --> 00:01:08,068             Pot sa te ajut?           5 00:01:08,109 --> 00:01:09,736     [Ciocănitoarea lemnoasă chicotind]     6 00:01:12,739 --> 00:01:14,032          Hai! Hai! Hai! Politie!         7 00:01:14,032 --> 00:01:15,408        -[ofițer 1] E aici! -Îngheţa!               8 00:01:15,408 --> 00:01:16,701        Lasă-mă să-ți văd mâinile.        9 00:01:17,243 --> 00:01:18,161              Stați jos!              10 00:01:18,161 --> 00:01:20,205       [newscaster] Vă întrerupem programarea obișnuită       11 00:01:20,205 --> 00:01:22,082              pentru a vă aduce o actualizare de știri de ultimă oră.       12 00:01:22,123 --> 00:01:24,918          Putem confirma că a avut loc o explozie masivă     13 00:01:24,918 --> 00:01:27,128             la Chicago Mercantile Market.          14 00:01:27,128 --> 00:01:28,296      Numerele preliminare indică     15 00:01:28,296 --> 00:01:31,925            cel puțin 13 morți și alte sute de răniți.      16 00:01:31,925 --> 00:01:35,053  [ofițer 2] Unde este mama ta, puștiule? Unde este mama ta?      17 00:01:35,053 --> 00:01:37,472         [tipete metalice]        18 00:01:38,223 --> 00:01:40,767      [Drew la telefon] Ce spui, Spencer?         19 00:01:41,935 --> 00:01:43,478          Fiziologia lor... [inhalează profund]           20 00:01:43,520 --> 00:01:47,065    le face mai confortabile în anumite buzunare gravitaționale.    21 00:01:47,107 --> 00:01:48,191       Este într-adevăr înfiorător, Drew.      22 00:01:48,233 --> 00:01:50,693      Dar l-am restrâns la cinci locuri pe Pământ,       23 00:01:50,735 --> 00:01:53,404           iar unul dintre ei este munții din Cambodgia.      24 00:01:53,446 --> 00:01:54,239          Și ceilalți patru?         25 00:01:54,280 --> 00:01:55,990            Ei bine, de fapt, dă-i naiba cu ceilalți patru.         26 00:01:55,990 --> 00:01:58,368         Pentru că am urmărit 200.000 de tone de beton       27 00:01:58,368 --> 00:02:00,453        în ultimii 20 de ani până în această locație exactă.       28 00:02:00,453 --> 00:02:03,289        GPR a sunat la o structură ascunsă în munte.       29 00:02:03,331 --> 00:02:05,208     Mă uit la asta chiar acum. Este el.              30 00:02:05,208 --> 00:02:08,002        NSC va avea nevoie de mai mult decât pariul tău          31 00:02:08,002 --> 00:02:10,213      pe gravitate redusă și ciment.      32 00:02:10,213 --> 00:02:12,674           Avem o istorie în acea parte a lumii.      33 00:02:12,674 --> 00:02:14,926          Thomas Newton este într-un munte din Cambodgia.       34 00:02:14,968 --> 00:02:18,555    Băieții mei sunt în aer, așteptând încuviințarea să-l prindă.       35 00:02:18,555 --> 00:02:20,265            Pot să le dau din cap, vă rog?           36 00:02:22,308 --> 00:02:24,269         O să mă faci să cerșesc?             37 00:02:24,269 --> 00:02:26,437            Asta nu este o prostie DEA, Spencer.        38 00:02:26,437 --> 00:02:30,441        Ești prins și este un incident internațional.      39 00:02:30,441 --> 00:02:31,860         Nu ești încă acolo.        40 00:02:32,735 --> 00:02:33,528             La naiba.             41 00:02:33,570 --> 00:02:35,864       Nu ai putut auzi niciodată „nu”.      42 00:02:36,322 --> 00:02:37,532                  Nu.                 43 00:02:37,532 --> 00:02:38,825          -[bipurile telefonului mobil] -[oftă]               44 00:02:38,825 --> 00:02:40,702         [tipete metalice]        45 00:02:42,996 --> 00:02:44,706               [inhalează]              46 00:02:45,331 --> 00:02:46,624                Eu voi.               47 00:02:47,000 --> 00:02:48,501                 Da.                48 00:02:49,002 --> 00:02:50,003                 Da.                49 00:02:50,044 --> 00:02:51,254    [palavrie indistinta la radio]  50 00:02:51,254 --> 00:02:52,714  Da, nu, nu, nu e nicio problemă.  51 00:02:52,755 --> 00:02:55,550      O voi pune pe Lisa direct pe ea. Mulțumesc, Drew.            52 00:02:56,551 --> 00:02:58,303       Suntem gata de plecare.      53 00:02:58,803 --> 00:03:00,096          Ține-l pe Newton în viață.          54 00:03:00,096 --> 00:03:01,264             [bipuri radio]            55 00:03:01,264 --> 00:03:04,017  Lumina verde. Ținta rămâne în viață.  56 00:03:04,058 --> 00:03:05,351               Copiază asta.              57 00:03:05,935 --> 00:03:07,729         [vârâitul elicopterului]        58 00:03:11,441 --> 00:03:13,985           [soldat 1] Ne apropiem de structură.      59 00:03:14,027 --> 00:03:15,737            Așteaptă să ieși.          60 00:03:16,905 --> 00:03:19,574          Pământ de contact. Da. Ne-ai prins, peste.          61 00:03:20,325 --> 00:03:21,534    [soldat 2] Roger. Se recomandă,    62 00:03:21,576 --> 00:03:24,245         REDCON-1 în cinci microfoane.       63 00:03:24,245 --> 00:03:26,789     [Tim] Sunt pe pământ, se apropie de prima structură.  64 00:03:26,789 --> 00:03:27,832    [soldat 2] Asta e afirmativ.  65 00:03:27,874 --> 00:03:29,584          Înțelege că este vorba despre tine,              66 00:03:29,626 --> 00:03:30,877       uh, ora zece chiar acum.      67 00:03:30,919 --> 00:03:32,754          [soldat 3] Roger. Procedați cu prudență.        68 00:03:32,795 --> 00:03:35,757    [palavrie indistinta la radio]  69 00:03:35,798 --> 00:03:38,009              [soldat 2] Afirmativ, am o imagine.    70 00:03:38,009 --> 00:03:40,053       [soldat 1] Ești clar să te angajezi cu armele.       71 00:03:40,053 --> 00:03:41,763              [soldat 2] Copie solidă până acum. Peste.       72 00:03:41,763 --> 00:03:43,890         [Lisa] Descrie ce vezi înăuntru.           73 00:03:44,891 --> 00:03:46,935       [soldat 2] Structura este în stare proastă.        74 00:03:46,935 --> 00:03:50,396      [soldat 3] E totul gol. Nu e nimic aici.        75 00:03:52,190 --> 00:03:54,275               -[adulmecă] -[pălăvrăgeală neclară]        76 00:03:55,026 --> 00:03:56,444         [zgomot ascuțit]         77 00:03:56,444 --> 00:03:57,904            [toți geme]            78 00:03:59,614 --> 00:04:00,740     Ce este asta? Ce a fost asta?     79 00:04:00,782 --> 00:04:02,408           -[Lisa] Feedback. - Feedback de la ce?         80 00:04:02,408 --> 00:04:04,661      - Se transmite ceva. -Transmite de unde?      81 00:04:04,702 --> 00:04:05,787    Undeva în interiorul acelei clădiri.  82 00:04:05,828 --> 00:04:08,414       Ar putea fi un telefon prin satelit, poate un semnal radio.        83 00:04:08,456 --> 00:04:10,291              [soldat 1] Un fel de interferență.      84 00:04:10,291 --> 00:04:11,834       Toată lumea afară, clar pe doi.     85 00:04:11,834 --> 00:04:12,961           Ține-i în mișcare.           86 00:04:12,961 --> 00:04:14,754            -[bipuri radio] -Continuă.             87 00:04:14,796 --> 00:04:16,047      [soldat 2] Să mergem mai departe.      88 00:04:16,089 --> 00:04:17,966    [soldat 3] Copiați asta. Acesta este Alpha One, continuă abordarea.    89 00:04:18,007 --> 00:04:19,092          [soldat 2] Roger.          90 00:04:19,092 --> 00:04:20,843    [soldat 1] Văzând cantități mari de oxigen aici.          91 00:04:20,885 --> 00:04:22,428            Ca, nebun de sus.          92 00:04:25,014 --> 00:04:26,933     Echipa Alpha, vezi asta?     93 00:04:28,268 --> 00:04:29,602       [soldat 3] Afirmativ.       94 00:04:29,602 --> 00:04:31,604        Ce dracu e asta?        95 00:04:32,647 --> 00:04:34,274        E un adevărat rahat ciudat.       96 00:04:36,985 --> 00:04:39,654  -[pălăvrăgeală indistinctă la radio] -[soldat] Ce se întâmplă?     97 00:04:40,071 --> 00:04:41,322                  Oh.                 98 00:04:41,864 --> 00:04:44,367               [Jackson] E un fel de praf.       99 00:04:44,409 --> 00:04:46,327    [palavrie indistinta la radio]  100 00:04:47,954 --> 00:04:49,414          [tuse si sufoca]         101 00:04:49,956 --> 00:04:50,957               Jackson.               102 00:04:50,999 --> 00:04:52,333     Bine, ce e în neregulă cu el? Ce e in neregula cu el?       103 00:04:52,375 --> 00:04:53,376       -Ce se intampla aici? -Oh nu.               104 00:04:53,418 --> 00:04:56,129            Jackson. Jackson. Jackson, ce dracu?       105 00:04:56,129 --> 00:04:58,089              [geme]              106 00:04:58,131 --> 00:05:00,466          -[bip rapid] -[toți țipând]           107 00:05:04,262 --> 00:05:05,680        [țipând la radio]        108 00:05:06,139 --> 00:05:07,849         [discutie neclara]         109 00:05:13,646 --> 00:05:15,690         [tipa continua]        110 00:05:20,528 --> 00:05:21,571              [se cutremură]              111 00:05:21,571 --> 00:05:23,239            [gâfâie] Isuse.            112 00:05:23,239 --> 00:05:25,992          [monitorizează bipurile]          113 00:05:26,200 --> 00:05:27,702                [gafâie]               114 00:05:33,041 --> 00:05:34,709              [se cutremură]              115 00:05:36,085 --> 00:05:38,046                                     116 00:05:40,214 --> 00:05:43,384         Spânzură-mă, o, spânzură-mă        117 00:05:44,218 --> 00:05:48,222         Voi fi mort și voi pleca       118 00:05:48,264 --> 00:05:51,476         Spânzură-mă, o, spânzură-mă        119 00:05:52,101 --> 00:05:55,938         Voi fi mort și voi pleca       120 00:05:55,980 --> 00:05:58,900              Nu mi-ar deranja spânzurarea...            121 00:06:00,443 --> 00:06:02,820            [Justin] Molls, Portia aterizează în jurul orei 4:00       122 00:06:02,862 --> 00:06:04,155        și mă duc să o iau       123 00:06:04,155 --> 00:06:05,990          și adu-o aici să te vadă, bine?          124 00:06:06,032 --> 00:06:08,368         Ai nevoie de două gustări.         125 00:06:08,409 --> 00:06:11,037       Am iepurași de fructe.      126 00:06:11,371 --> 00:06:13,414       Ți-ai terminat matematica?      127 00:06:13,456 --> 00:06:14,749          Contact vizual, Molly. Confirmați că auziți.       128 00:06:14,749 --> 00:06:18,044     Ar trebui să aduc fotografii astăzi pentru arborele genealogic.      129 00:06:18,044 --> 00:06:19,337         Ce? Molls, haide.        130 00:06:19,337 --> 00:06:21,005           Trebuie să-mi spui chestia asta înainte.          131 00:06:21,005 --> 00:06:22,215          Îl arzi!          132 00:06:22,256 --> 00:06:25,510      Oh, dracu, rahat! Oh, Doamne.     133 00:06:25,551 --> 00:06:27,011                [ofta]               134 00:06:30,890 --> 00:06:32,683       Bunicule, mă poți ajuta?      135 00:06:32,683 --> 00:06:35,436         Uh, fac asta...        136 00:06:36,896 --> 00:06:39,315      Doar matematică pentru totdeauna acum, tată?     137 00:06:39,315 --> 00:06:41,442          Fără matematică. Amintiri.          138 00:06:42,276 --> 00:06:44,695    Stai... Ai uitat lucruri?    139 00:06:44,695 --> 00:06:47,156        Nu. Îmi amintesc detalii        140 00:06:47,156 --> 00:06:49,534  pe care nu-mi aminteam înainte.  141 00:06:49,534 --> 00:06:51,744           Când mama ta și cu mine ne-am căsătorit,         142 00:06:51,786 --> 00:06:53,996     purta hibiscus galben.     143 00:06:54,038 --> 00:06:57,125        A tăiat pistilul și acolo...             144 00:06:57,667 --> 00:06:59,460             era praf roșu.            145 00:07:02,338 --> 00:07:05,133       Îmi amintesc fiecare detaliu.       146 00:07:06,217 --> 00:07:07,468            Dar sentimentele...           147 00:07:09,679 --> 00:07:11,139           dispar.          148 00:07:12,098 --> 00:07:13,391       Asta scriu.       149 00:07:13,391 --> 00:07:16,102       Îmi amintesc că eram bucuros.       150 00:07:17,228 --> 00:07:20,440            „M-am bucurat”.           151 00:07:31,284 --> 00:07:33,286        De ce plânge pupa?       152 00:07:33,286 --> 00:07:34,370                 Unu...                153 00:07:34,412 --> 00:07:37,665         A uitat că are nevoie de poze pentru un arbore genealogic.     154 00:07:37,665 --> 00:07:39,459          Și toți ai noștri sunt împachetate undeva.        155 00:07:39,500 --> 00:07:42,670       Îți poți desena familia.      156 00:07:42,670 --> 00:07:43,629             Poți să ajuți?            157 00:07:43,629 --> 00:07:46,174     - Începe, iar eu voi... - Mă refeream la tine.            158 00:07:52,180 --> 00:07:53,973        Avem nevoie de o amintire despre noi.       159 00:07:59,228 --> 00:08:00,396              Tinkertown.             160 00:08:00,396 --> 00:08:04,192  [Molly] Închide ochii și fă o poză cu mintea ta.  161 00:08:04,192 --> 00:08:05,610             Apoi desenează-l.            162 00:08:10,323 --> 00:08:12,116        Îți place această carte?        163 00:08:12,366 --> 00:08:13,659               El ești tu.              164 00:08:14,785 --> 00:08:16,162            Pot observa asta.           165 00:08:28,466 --> 00:08:30,092          Este incredibil.          166 00:08:30,134 --> 00:08:31,511           [chicotește încet]          167 00:08:34,514 --> 00:08:36,557         Te poți pune și tu acolo.            168 00:08:39,143 --> 00:08:42,480          Dacă face duș aici și mănâncă aici,            169 00:08:42,522 --> 00:08:44,190       de ce nu locuieste aici?      170 00:08:46,943 --> 00:08:49,529          Locuiesc în laborator.          171 00:08:50,488 --> 00:08:51,781        Îmi place dușul de aici.       172 00:08:51,822 --> 00:08:53,533          Du-mă la laborator.         173 00:08:54,825 --> 00:08:55,618        Trebuie să te odihnești, tată.        174 00:08:55,660 --> 00:08:58,538          Du-mă la laborator. Pot sa ajut.             175 00:08:59,497 --> 00:09:01,332        Nu am niciun scop aici.       176 00:09:01,374 --> 00:09:02,708                [gafâie]               177 00:09:06,796 --> 00:09:10,299     [Henning] Regret că domnul Thorn nu a putut fi cu noi astăzi.     178 00:09:10,341 --> 00:09:12,426            Dar în conformitate cu tradiția lui          179 00:09:12,426 --> 00:09:14,053      de serviciu și compasiune,      180 00:09:14,053 --> 00:09:16,806         Sunt încântat să dotez Pressman Thorn          181 00:09:16,806 --> 00:09:20,768     Aripa de Hematologie și Oncologie în numele lui.            182 00:09:20,768 --> 00:09:25,481      După cum mulți dintre voi știți, cercetarea cancerului este incredibil de importantă  183 00:09:25,523 --> 00:09:27,567      -la Organizația Thorn. -[adulmecă]              184 00:09:27,567 --> 00:09:29,235    Bei dimineața acum?    185 00:09:29,235 --> 00:09:30,111                 Da.                186 00:09:30,152 --> 00:09:32,363       Găsește cafea și trezește-te. Suntem aici acum.           187 00:09:32,363 --> 00:09:34,115            Pressman Thorn este un negustor de morți         188 00:09:34,115 --> 00:09:36,867           care controlează 42% din combustibilii fosili din lume.     189 00:09:36,867 --> 00:09:39,370          -A lovit echipe. - Probabil că vom avea nevoie de ele.      190 00:09:39,412 --> 00:09:41,998    -Asta e cea mai proastă idee, Edes. -Ai spus asta clar.       191 00:09:42,039 --> 00:09:43,874    Dar singura modalitate de a obține CIA  192 00:09:43,874 --> 00:09:47,044      din clădirea mea nenorocită este să mă partener cu el.       193 00:09:47,044 --> 00:09:49,255       Deci, fii beat mâine.       194 00:09:49,255 --> 00:09:51,424         Fii sardonic și obosit        195 00:09:51,424 --> 00:09:53,426             și mâine paralizat de vinovăție.         196 00:09:53,467 --> 00:09:56,345        Nu murim azi.       197 00:09:56,345 --> 00:09:59,098      [Henning] Aștept cu nerăbdare să te revăd curând.        198 00:09:59,140 --> 00:10:01,183      Sper că nu ca pacient.     199 00:10:01,183 --> 00:10:02,351            [toți râzând]            200 00:10:02,351 --> 00:10:04,103           [toți aplaudă]           201 00:10:13,279 --> 00:10:14,989         [discutie neclara]         202 00:10:15,990 --> 00:10:17,241           [Henning] Corect.           203 00:10:17,950 --> 00:10:19,452        Nu fac strângeri de mână.        204 00:10:19,493 --> 00:10:21,203      Ne-am mai întâlnit, domnule Khan.     205 00:10:21,245 --> 00:10:22,288         Scurt. Amintesc.         206 00:10:22,330 --> 00:10:23,080           Unde e Pressman?          207 00:10:23,122 --> 00:10:25,541               [Henning] Domnul Thorn călătorește.       208 00:10:25,583 --> 00:10:28,044              Și noi, uh, am primit propunerea ta,       209 00:10:28,044 --> 00:10:30,004     care, uh, încordează credulitatea.    210 00:10:30,046 --> 00:10:30,921           Totuși, aici ești.          211 00:10:30,963 --> 00:10:34,383    Recunoaștem investiția noastră semnificativă în OriGen.        212 00:10:34,383 --> 00:10:36,218                 -4%.                                 -4.5.                213 00:10:36,260 --> 00:10:39,555     Auzim propuneri ca a ta o dată la două luni.          214 00:10:39,555 --> 00:10:40,931         O nouă sursă de energie...        215 00:10:40,973 --> 00:10:42,433         Este fuziunea cuantică.         216 00:10:42,433 --> 00:10:43,517                Dreapta.                217 00:10:43,517 --> 00:10:47,938  O nouă sursă de energie care ne va scoate pe toți din afaceri.     218 00:10:47,938 --> 00:10:49,190        Toată lumea este un magician.        219 00:10:49,190 --> 00:10:52,360        Vezi, în acest scenariu, magicianul ești tu.         220 00:10:52,401 --> 00:10:53,486             Avem nevoie de tine.             221 00:10:53,527 --> 00:10:55,655        Brevetele lui Thomas Newton sunt clasificate.           222 00:10:55,655 --> 00:10:57,365        CIA îi controlează.        223 00:10:57,365 --> 00:10:58,741      Și noua ta sursă de energie      224 00:10:58,783 --> 00:11:01,327           provine dintr-unul dintre brevetele lui Newton.          225 00:11:01,327 --> 00:11:03,621            Și acum CIA nu te va lăsa să-l vinzi.        226 00:11:03,621 --> 00:11:05,706      A fost foarte miop din partea ta.               227 00:11:07,041 --> 00:11:09,293      Înțelegerea noastră a fost asta      228 00:11:09,335 --> 00:11:11,796        tatăl tău te-a antrenat mai bine decât asta, doamnă Flood.     229 00:11:11,837 --> 00:11:13,714              În regulă. Tatăl nostru a făcut mizeria       230 00:11:13,756 --> 00:11:16,842     și apoi a lăsat-o la conducere, așa că la dracu.             231 00:11:16,842 --> 00:11:17,718              [chicoti]              232 00:11:17,760 --> 00:11:20,638            Uite, șeful tău a cheltuit peste 200 de milioane de dolari       233 00:11:20,638 --> 00:11:22,598       privind contribuțiile la campanie anul trecut.              234 00:11:22,640 --> 00:11:24,100    Are DOE în buzunar.  235 00:11:24,100 --> 00:11:25,518  El conduce grupul de combustibili fosili  236 00:11:25,559 --> 00:11:27,228            care controlează șnururile poșetei CIA.       237 00:11:27,228 --> 00:11:30,189           Ceea ce înseamnă că Thorn este tonul cel mare.           238 00:11:30,940 --> 00:11:32,441          Bill Parcells,          239 00:11:32,441 --> 00:11:35,069     care este, uh, un antrenor de fotbal. Un antrenor de fotbal american.     240 00:11:35,111 --> 00:11:36,737      Știu cine este Tonul Mare.     241 00:11:36,737 --> 00:11:38,531    Dar totul se apropie de sfârșit.    242 00:11:38,531 --> 00:11:39,615        Combustibilii fosili mor        243 00:11:39,615 --> 00:11:42,368      și fiecare poziție pe care o ai va fi fără valoare.          244 00:11:42,410 --> 00:11:43,703        Nu există unde să alergi.       245 00:11:43,744 --> 00:11:45,246     Tot ce poți face este să ai noroc.     246 00:11:45,246 --> 00:11:47,081    Norocul este gata, domnule Khan.    247 00:11:47,123 --> 00:11:49,834  [Hatch] Dacă Pressman Thorn nu credea că fuziunea cuantică este reală,    248 00:11:49,834 --> 00:11:51,502          atunci nu am mai vorbi despre asta           249 00:11:51,544 --> 00:11:52,962      în noul său spital de cancer.     250 00:11:53,003 --> 00:11:54,714            Deci, varianta unu,           251 00:11:54,714 --> 00:11:56,841         ne asumăm șansele, la naiba cu CIA,            252 00:11:56,841 --> 00:11:58,759      și aruncă asta în lume în miezul nopții.     253 00:11:58,801 --> 00:12:00,594          Probabil ne-am ajunge în pungă neagră undeva,       254 00:12:00,594 --> 00:12:03,723    dar ai avea probleme mai mari când petrolul și gazul se prăbușesc,     255 00:12:03,764 --> 00:12:07,017      saudiții și rușii concurează pentru accesul la conducte     256 00:12:07,059 --> 00:12:08,477       iar al treilea război mondial începe.      257 00:12:08,519 --> 00:12:09,770            Sau, varianta a doua,           258 00:12:09,812 --> 00:12:12,773          suntem parteneri, obțineți mult mai mult de 4,5%,         259 00:12:12,773 --> 00:12:15,776      controlați lansarea globală în toate rețelele dvs. de alimentare,     260 00:12:15,776 --> 00:12:17,486            îți transformi toate plantele la fuziune,        261 00:12:17,528 --> 00:12:20,030    îi faci pe prietenii tăi de la DOE să ștampileze permisele,     262 00:12:20,030 --> 00:12:23,200    și taxați construcția clienților din prima zi.    263 00:12:28,748 --> 00:12:31,083           [inhalează profund] Care este buy-in-ul?          264 00:12:31,125 --> 00:12:34,795      Jumi Juma. Și începi să te integrezi în doi ani.    265 00:12:34,837 --> 00:12:37,256           Nu trece niciodată de Consorțiul pentru Combustibili Fosili.     266 00:12:37,256 --> 00:12:38,632          Ei bine, acolo îți lucrezi magia.         267 00:12:38,632 --> 00:12:40,384          Pentru că dacă CIA intră înaintea ta,         268 00:12:40,426 --> 00:12:41,886           nimeni nu ia din nou apelurile lui Thorn         269 00:12:41,927 --> 00:12:44,472  și construiesc un proiect de locuințe pe câmpurile petroliere Bakken       270 00:12:44,472 --> 00:12:46,390      și pune oameni săraci în ea.      271 00:12:47,683 --> 00:12:49,435           Cred că ar spune           272 00:12:49,435 --> 00:12:52,188           că voi doi vă treceți înaintea schiurilor.     273 00:12:52,188 --> 00:12:53,689     Domnul Thorn nu schiează pentru că    274 00:12:53,731 --> 00:12:55,775             este un T. rex cu brațe minuscule.        275 00:12:55,816 --> 00:12:58,652            El este un dinozaur și acesta este meteorul.       276 00:12:58,694 --> 00:13:00,696        Trebuie să se întrebe dacă vrea să fie          277 00:13:00,738 --> 00:13:03,324         T. rex cu 50%.         278 00:13:18,798 --> 00:13:20,966          - Ne-am dracu asta? -Nu știu.            279 00:13:22,176 --> 00:13:24,386      A fost oarecum distractiv, totuși.     280 00:13:24,386 --> 00:13:26,180            [amândoi chicotesc]            281 00:13:27,890 --> 00:13:29,767     Cât de mare a fost raza exploziei?    282 00:13:29,767 --> 00:13:31,060           [Tim] Practic tot locul.           283 00:13:31,101 --> 00:13:33,062        Oxigenul ridicat cuplat cu clorura de hidrogen...     284 00:13:33,062 --> 00:13:35,356        -Și nimic despre Newton? -Depozitul era gol.        285 00:13:35,397 --> 00:13:37,107          -Nu putem confirma... -Nu poți confirma?         286 00:13:37,107 --> 00:13:38,859       Oh, hei. Hei, îmi pare rău.       287 00:13:38,859 --> 00:13:40,653     [bâlbâie] Cum te cheamă?    288 00:13:40,694 --> 00:13:42,321              - Sunt Tim. -Hei, Tim.              289 00:13:42,321 --> 00:13:43,781    Puteți confirma că există    290 00:13:43,823 --> 00:13:46,492             200.000 de tone de beton pe șantier?         291 00:13:46,492 --> 00:13:47,660         Poți confirma asta?        292 00:13:47,660 --> 00:13:50,496     Toată construcția de acolo a fost din piatră și beton.       293 00:13:52,832 --> 00:13:54,416       Deci, totul este sub pământ.      294 00:13:54,416 --> 00:13:56,752         A folosit betonul pentru a bara râul Pursat.       295 00:13:56,794 --> 00:14:00,214                -Ce? - Aici, aici și aici.        296 00:14:00,214 --> 00:14:01,841  Toate construite în ultimii zece ani,  297 00:14:01,841 --> 00:14:04,218             niciunul dintre ei nu a fost sancționat de guvern.        298 00:14:04,260 --> 00:14:06,762     Locul de grevă a fost o momeală.     299 00:14:06,762 --> 00:14:09,515       Betonul este conectat la aceste transformatoare.        300 00:14:09,557 --> 00:14:10,432              Hidroenergie.             301 00:14:10,474 --> 00:14:12,977         Hidroenergie. De ce are nevoie cu toate astea...       302 00:14:13,435 --> 00:14:15,229              hidroenergie?             303 00:14:15,229 --> 00:14:17,106    Puteți urmări liniile electrice?    304 00:14:17,147 --> 00:14:18,274         Sunt sub pământ.         305 00:14:18,315 --> 00:14:19,859    Va dura puțin pentru a le urmări.  306 00:14:19,900 --> 00:14:22,152           Nu putea să construiască singur toate acestea.         307 00:14:22,152 --> 00:14:23,279              -[Tim] Domnule? -Ce?                308 00:14:23,320 --> 00:14:25,698    [Tim] Mi-ai cerut să-ți spun când au fost la întâlnire.    309 00:14:25,739 --> 00:14:27,199       Sunt în sala de consiliu.      310 00:14:27,533 --> 00:14:29,201              [pocnituri]             311 00:14:48,971 --> 00:14:52,808      [Faraday] Adermatoglifia. Așa îi spun ei aici.    312 00:14:52,808 --> 00:14:55,853         Transversia genetică exprimată în piele,        313 00:14:55,895 --> 00:14:57,771       eliminarea amprentelor digitale.      314 00:14:57,771 --> 00:15:01,233           Înțelegi ce se întâmplă cu tine?       315 00:15:01,275 --> 00:15:04,570     Îmi aud sinapsele creierului     316 00:15:04,570 --> 00:15:06,947        formându-se exponenţial.        317 00:15:06,947 --> 00:15:09,366         -Dendritele. Neuroni. -Da.                318 00:15:09,366 --> 00:15:12,369           Tot ce știam cândva teoretic          319 00:15:12,411 --> 00:15:15,164       despre mintea mea, pot să văd.      320 00:15:15,164 --> 00:15:16,957           ADN-ul tău Anthean           321 00:15:17,833 --> 00:15:21,295         se reproduce mai repede decât celulele mele umane.         322 00:15:21,629 --> 00:15:23,088        Devin optimizat.       323 00:15:23,088 --> 00:15:26,425          Tiparul tău de vorbire este aplatizat.            324 00:15:26,425 --> 00:15:28,761      Îți pierzi accentul.      325 00:15:28,802 --> 00:15:32,222              Ai pierdut și alte lucruri.       326 00:15:32,222 --> 00:15:34,433       Devii Anthean.       327 00:15:36,185 --> 00:15:38,103            Un nou Anthean.            328 00:15:38,812 --> 00:15:41,607       Nu stiu unde sau cum      329 00:15:41,649 --> 00:15:44,443       evoluția ta se va opri.      330 00:15:50,032 --> 00:15:52,826      Cercetarea laserului adiacent este aproape terminată.         331 00:15:52,868 --> 00:15:55,788    Avem patru din cele opt grinzi  332 00:15:55,829 --> 00:15:57,164            în funcțiune în sistemul optic,        333 00:15:57,164 --> 00:15:59,166      și încercăm să reducem întreaga interfață fizică     334 00:15:59,208 --> 00:16:03,003      la un buton și câteva comenzi de pe ecran.        335 00:16:03,003 --> 00:16:06,006       Încă trebuie să creștem eficiența peste 60%,       336 00:16:06,006 --> 00:16:07,633     dar de acum suntem pe drumul cel bun    337 00:16:07,633 --> 00:16:09,635            pentru testarea DOE până la sfârșitul lunii.       338 00:16:09,635 --> 00:16:14,348    Dnă Flood, ce părere aveți despre această cronologie DOE?        339 00:16:16,058 --> 00:16:20,688          Senzația mea este că, având în vedere unde ești,         340 00:16:21,897 --> 00:16:25,150        o întâlnire cu DOE ar fi prematură.         341 00:16:26,694 --> 00:16:28,320              Prematur?              342 00:16:28,362 --> 00:16:29,947       -[asistent] A insistat. -[Clive pe computer] Uh, salut.  343 00:16:29,989 --> 00:16:33,117      [Edie] Păstrăm totul cât se poate de liniștit         344 00:16:33,117 --> 00:16:34,868          până când nu vom fi necontestabili din punct de vedere legal.            345 00:16:34,910 --> 00:16:36,578        Mamă, Hatch, ce este asta?      346 00:16:36,578 --> 00:16:38,163  -Este întâlnirea de lansare, Clive. -[Clive] De ce...           347 00:16:38,205 --> 00:16:40,124            -Iisus Hristos. -[Clive] Nu. Uh, nu.         348 00:16:40,124 --> 00:16:42,001        Aceasta, această întâlnire nu a fost programată pentru astăzi.         349 00:16:42,042 --> 00:16:44,211            [Edie] A fost. E timpul să mergi mai departe, Clive.    350 00:16:44,211 --> 00:16:45,879             [Clive] Ei bine, doar pentru înregistrare,         351 00:16:45,921 --> 00:16:47,840              Am avut o prezentare întreagă.        352 00:16:47,840 --> 00:16:48,882                Clive.                353 00:16:48,882 --> 00:16:50,092        Deci, uh... [își dresează glasul]      354 00:16:50,134 --> 00:16:54,430       Am explodat videoclipul de pe YouTube ca conținut sponsorizat.        355 00:16:54,430 --> 00:16:55,514       Așa că până avem     356 00:16:55,514 --> 00:16:57,433             un milion de unități pe piață, în...         357 00:16:57,474 --> 00:16:58,892         Șase până la opt luni.         358 00:16:58,934 --> 00:17:00,227            [Clive] Corect. Bine, bine, putem...        359 00:17:00,227 --> 00:17:03,564  Putem începe prin a da undă verde bugetului de marketing astăzi?     360 00:17:06,525 --> 00:17:07,693                 Buna ziua?                361 00:17:08,027 --> 00:17:09,862         Ce se petrece aici?        362 00:17:09,862 --> 00:17:11,572         Doamna Flood este șefa.        363 00:17:11,613 --> 00:17:13,782         [Wyant] Oh, sunt multe obstacole de eliminat        364 00:17:13,824 --> 00:17:15,993    înainte de a putea seta testul DOE.  365 00:17:15,993 --> 00:17:17,161         Ei bine, asta e treaba lui.        366 00:17:17,161 --> 00:17:18,704    Adică, ar trebui să fi făcut-o deja.       367 00:17:18,746 --> 00:17:23,542      Sunteți Bayfield Science Applications Corporation,      368 00:17:23,542 --> 00:17:24,585                -da? - Ăsta sunt eu, da.          369 00:17:24,626 --> 00:17:26,003      Ei bine, trebuia să ne urmezi.            370 00:17:26,045 --> 00:17:27,379         Mașina este construită.         371 00:17:27,379 --> 00:17:28,881      Lasă-mă să-ți pun o întrebare.      372 00:17:28,922 --> 00:17:32,426            Care este echilibrul pH-ului pentru apa de la robinet?      373 00:17:36,263 --> 00:17:37,431              [chicoti]              374 00:17:37,473 --> 00:17:39,308        -[Telefonul mobil vibrează] -Este...               375 00:17:39,308 --> 00:17:40,726             Trebuie doar...            376 00:17:42,770 --> 00:17:44,188             [plesește buzele]            377 00:17:45,439 --> 00:17:47,900      Ea e sefa. Scuzați-mă.      378 00:17:47,941 --> 00:17:49,902               -Este ea? -Da, ea este.            379 00:17:49,902 --> 00:17:51,070       Trebuie să ne uităm, Justin,       380 00:17:51,070 --> 00:17:53,572         la modul în care aceasta se aliniază cu tot ce avem.    381 00:17:53,572 --> 00:17:55,908               -[se batjocori] -Ce? Ce altceva avem?     382 00:17:55,908 --> 00:17:58,202         Mamă, ce altceva facem...        383 00:17:58,243 --> 00:18:01,080          Întâlnire amânată. Wyant, un moment.           384 00:18:05,209 --> 00:18:08,128       Pot să am camera cu Hatch pentru o secundă, te rog?       385 00:18:13,050 --> 00:18:15,177        Bine. Ce se întâmplă?       386 00:18:15,219 --> 00:18:17,513    De ce vor să ne încetinească?  387 00:18:17,513 --> 00:18:18,764            -Știați? -Stii ce?             388 00:18:18,806 --> 00:18:20,933     Lut. Nu este consultant.     389 00:18:20,933 --> 00:18:22,101         Nu este un om de știință.        390 00:18:22,101 --> 00:18:25,813         Guvernul ne-a urmărit în tot acest timp?     391 00:18:25,854 --> 00:18:27,815         Cine este el? CĂPRIOARĂ? CIA?         392 00:18:27,815 --> 00:18:31,777     Și întrebarea este, cât de multe știe despre Faraday?     393 00:18:31,777 --> 00:18:34,530          Hatch, i-au rupt viața lui Newton.         394 00:18:34,530 --> 00:18:37,950     Dacă știu ce este Faraday, de ce nu au făcut nimic?  395 00:18:37,991 --> 00:18:39,618         Adică, de ce nu este pe o lespede undeva?         396 00:18:39,660 --> 00:18:41,787           De ce nu suntem cu toții pe o lespede undeva,         397 00:18:41,787 --> 00:18:42,913        inclusiv fiica mea?        398 00:18:42,955 --> 00:18:44,164        Au nevoie de noi să terminăm.       399 00:18:44,164 --> 00:18:45,207  [Justin] Au nevoie de noi să terminăm,  400 00:18:45,207 --> 00:18:47,334         dar vom scoate vreodată aparatul?         401 00:18:47,334 --> 00:18:48,669             Ascultă la mine.            402 00:18:49,962 --> 00:18:52,131      Ai avut dreptate să ai încredere în mine.     403 00:18:53,298 --> 00:18:55,634            Dar trebuie să mă lași să mă ocup de asta.         404 00:18:57,469 --> 00:18:58,262            Drew, ascultă...            405 00:18:58,303 --> 00:19:00,556        [Drew] Ți-am spus „nu”. Esti surd?            406 00:19:00,597 --> 00:19:01,974          Nu ai avut autorizație.        407 00:19:02,015 --> 00:19:04,893           Ai trimis șase PMC-uri în Cambodgia.         408 00:19:04,893 --> 00:19:07,187        Știi că asta ar putea fi interpretat ca un act de război.     409 00:19:07,187 --> 00:19:08,939        [Spencer] Oh, haide. Totul a fost în capcană, bine?  410 00:19:08,981 --> 00:19:10,232       Am avut dreptate. Am avut dreptate!      411 00:19:10,232 --> 00:19:13,193     [Drew] Spencer, încerc să te protejez așa cum o fac întotdeauna.    412 00:19:13,235 --> 00:19:16,155       L-am avut. Drew, l-am găsit.          413 00:19:16,196 --> 00:19:17,865            [Drew] Spencer, ascultă-mă chiar acum.       414 00:19:17,906 --> 00:19:19,366              Te cunosc.             415 00:19:19,408 --> 00:19:22,452     Știu și te cunosc de când ai devenit orfan.     416 00:19:22,452 --> 00:19:23,620        Și știu că asta nu este        417 00:19:23,662 --> 00:19:25,497            persoana pe care o cauți.         418 00:19:25,539 --> 00:19:27,875     Acea persoană a dispărut pentru totdeauna.     419 00:19:27,875 --> 00:19:28,834                Pentru totdeauna.               420 00:19:28,834 --> 00:19:30,919           Treci peste asta înainte să te omoare.         421 00:19:30,961 --> 00:19:33,213          Este deja pe cale să ne strice viețile amândoi.       422 00:19:33,255 --> 00:19:35,340       Comitetul directorilor vrea să vă cunoască.          423 00:19:35,340 --> 00:19:38,010      Îți vor pune întrebări, tu mă vei lăsa să răspund,       424 00:19:38,010 --> 00:19:40,262          și poate că nu o vor agăța de tine.           425 00:19:40,304 --> 00:19:43,432    Du-ți fundul la Washington acum.  426 00:19:43,473 --> 00:19:45,350          [respirând greu]         427 00:19:49,104 --> 00:19:51,023          Ai spus că Newton a acoperit totul.         428 00:19:51,023 --> 00:19:52,399           Deci, cum se încadrează acest lucru în plan?          429 00:19:52,399 --> 00:19:54,318         Adică, ce se așteaptă el să facem în continuare?        430 00:19:54,359 --> 00:19:56,403           Dacă Clay face parte dintr-o agenție guvernamentală,       431 00:19:56,403 --> 00:19:58,405        asta înseamnă că nimeni nu știe ce urmează.          432 00:19:58,447 --> 00:20:00,574         [Faraday] Newton trebuie să fi anticipat asta.        433 00:20:00,574 --> 00:20:02,075      Fiecare decizie are un motiv.      434 00:20:02,117 --> 00:20:04,661       Atunci ce facem? huh? Spune-mi.               435 00:20:05,370 --> 00:20:08,540         Care este planul lui Newton pentru toate acestea?           436 00:20:08,582 --> 00:20:10,959     Faraday, în interiorul acestei mașini     437 00:20:10,959 --> 00:20:13,253    este energia unei stele mici.    438 00:20:13,295 --> 00:20:14,880    Guvernul este deja aici.  439 00:20:14,922 --> 00:20:17,341     Nu ne vor lăsa să avem niciun fel de control asupra ei.      440 00:20:17,341 --> 00:20:19,134           Intelegi ce zic?           441 00:20:19,134 --> 00:20:21,178     Toate acestea ar putea fi degeaba    442 00:20:21,178 --> 00:20:24,056        dacă Newton nu ne spune ce urmează.             443 00:20:24,056 --> 00:20:26,600        -Totul este degeaba? -Nu se putea.           444 00:20:27,809 --> 00:20:29,353           „Nu se putea”?          445 00:20:31,563 --> 00:20:33,857      Tată, trebuie să o luăm pe Molly.      446 00:20:36,193 --> 00:20:39,571          Tată, vino cu mine. Vino cu mine.            447 00:20:39,821 --> 00:20:41,031            Eu aparțin de aici.            448 00:20:41,073 --> 00:20:42,407                  Merge.                 449 00:21:11,395 --> 00:21:13,647          [Lisa] Unde este? Unde este Clay?            450 00:21:14,189 --> 00:21:15,816           În drum spre DC           451 00:21:16,108 --> 00:21:17,609                 Ce?                452 00:21:18,777 --> 00:21:20,279        Nu a spus nimic.       453 00:21:20,988 --> 00:21:22,114              ai vrea?              454 00:21:22,155 --> 00:21:23,949        El știe ce urmează.       455 00:21:25,784 --> 00:21:27,744               -[static] -[sunet de alarmă]          456 00:21:28,578 --> 00:21:30,872        Ce se întâmplă? Tim?        457 00:21:30,872 --> 00:21:32,082             Nu știu.            458 00:21:32,082 --> 00:21:34,459                                     459 00:21:38,088 --> 00:21:40,340           [warbling static]          460 00:21:41,133 --> 00:21:42,467                 Tim?                 461 00:21:42,926 --> 00:21:44,845                                     462 00:21:53,937 --> 00:21:56,023            Pune înapoi monitoarele!          463 00:21:56,523 --> 00:21:57,941             [TV plângând]             464 00:22:08,076 --> 00:22:09,953            [opriri statice]            465 00:22:13,582 --> 00:22:18,170          Ți-am spus explicit să nu mă contactați niciodată!         466 00:22:18,170 --> 00:22:19,546                 -Eu-- -Dai unei drone o prăjitură,     467 00:22:19,588 --> 00:22:22,174           vor tot nenorocitul de stand de bomboane!         468 00:22:22,215 --> 00:22:23,216                [gafâie]               469 00:22:23,258 --> 00:22:25,344      M-au găsit din cauza ta!    470 00:22:25,344 --> 00:22:28,055        Eram un spectru, un mit.       471 00:22:28,055 --> 00:22:29,056               Ajungi,             472 00:22:29,097 --> 00:22:31,975           dintr-o dată o haită de spanioli sunt la ușa mea,      473 00:22:31,975 --> 00:22:33,727            armele aprind!           474 00:22:34,227 --> 00:22:35,312              Arati--              475 00:22:35,354 --> 00:22:39,191      Pot să arăt cum vreau, este asasinarea mea!        476 00:22:39,232 --> 00:22:41,818              [distorsionat]             477 00:22:41,860 --> 00:22:44,029         Când va fi complet utilajul meu?             478 00:22:45,113 --> 00:22:46,365     Guvernul lor urmărește.    479 00:22:46,365 --> 00:22:47,532            [Newton] Ei bine, bineînțeles că sunt.         480 00:22:47,574 --> 00:22:50,327             Nu ai vrea? Ești din spațiul cosmic.       481 00:22:50,369 --> 00:22:51,370        De ce nu mi-ai spus?       482 00:22:51,411 --> 00:22:53,747        Te-ar fi făcut să mergi mai repede?            483 00:22:53,789 --> 00:22:57,459    Dacă știai că se uită, de ce ai riscat să contactezi?      484 00:22:57,501 --> 00:23:00,128      -Aparatul este gata, dar... -V-a luat atât de mult?       485 00:23:00,170 --> 00:23:01,963    Am fi fost bine în intervalul nostru de timp dacă...          486 00:23:02,005 --> 00:23:05,050        Ce știi despre intervalul nostru de timp?            487 00:23:05,092 --> 00:23:07,427         Știu că dacă era atât de îngustă,          488 00:23:07,427 --> 00:23:09,846         s-ar putea să fi dat instrucțiuni precise!        489 00:23:09,888 --> 00:23:12,391            Nu le pasă dacă dispar.         490 00:23:12,432 --> 00:23:13,475        Viteza era avantajul       491 00:23:13,517 --> 00:23:15,477        și tu ai fost cel care a încetinit totul.         492 00:23:15,519 --> 00:23:18,146        De ce nu mi-ai spus componentele de design        493 00:23:18,146 --> 00:23:19,398       au fost în formă de Anthea?       494 00:23:19,398 --> 00:23:21,274            De ce nu mi-ai spus că OriGen         495 00:23:21,274 --> 00:23:22,609      a fost controlat de CIA?      496 00:23:22,651 --> 00:23:26,113          De ce nu ai spus: „Nu fi o dronă”?         497 00:23:26,113 --> 00:23:27,948              [razand]              498 00:23:27,989 --> 00:23:30,158              Al meu, oh, al meu.             499 00:23:30,158 --> 00:23:33,703    Cum aș putea să vă spun să nu fiți o dronă, domnule Smarty Pantalones.  500 00:23:33,703 --> 00:23:35,580       Când am vorbit, ai fost pe Pământ de cinci minute.      501 00:23:35,622 --> 00:23:37,707    Ar fi fost ca și cum ai spune: „Fii un profiterol”.         502 00:23:37,749 --> 00:23:40,961        Ai avut generații de programare încorporată în ADN-ul tău  503 00:23:40,961 --> 00:23:42,379         spunându-ți să te comporți într-un anumit fel.          504 00:23:42,379 --> 00:23:44,506        Nu mi-am putut explica. Trebuia să experimentezi.      505 00:23:44,548 --> 00:23:46,758            Ca Dorothy în Vrăjitorul din Oz.          506 00:23:46,800 --> 00:23:48,135              Eu sunt Glinda.             507 00:23:48,176 --> 00:23:49,261           Încântat de cunoştinţă.          508 00:23:49,302 --> 00:23:51,096       [chicotește] Ce a fost asta?      509 00:23:51,138 --> 00:23:53,098               Spirit? Wow.              510 00:23:53,140 --> 00:23:55,267       Inteligența este puțin răutăcioasă.      511 00:23:55,267 --> 00:23:57,811     Bun. A trebuit să te frustrez.    512 00:23:57,811 --> 00:24:00,147     Frustrarea creează frecare.    513 00:24:00,188 --> 00:24:01,731           Frecarea se aprinde.          514 00:24:01,773 --> 00:24:03,483          [clac tastatură]         515 00:24:05,902 --> 00:24:08,113            -Unde este audio? - A dispărut și el.           516 00:24:08,155 --> 00:24:09,823       Ceva ne blochează.      517 00:24:12,242 --> 00:24:14,286               [Newton] Fiecare pas pe care l-ai făcut       518 00:24:14,286 --> 00:24:17,539         creează următorul pas pe care trebuie să-l faci.          519 00:24:17,539 --> 00:24:21,376         Poți fi aici doar ca o durere oficială în fundul meu    520 00:24:21,376 --> 00:24:24,004        pentru că ai atins un nivel de înțelegere.      521 00:24:24,004 --> 00:24:26,965     Obișnuiai să imitai. Si acum,    522 00:24:27,007 --> 00:24:29,801    datorita mea, poti genera.  523 00:24:29,843 --> 00:24:32,012      Puteți să le citiți și să pivotați     524 00:24:32,012 --> 00:24:34,890       exact ceea ce au nevoie în acest moment.            525 00:24:34,890 --> 00:24:36,433       Când eram dansator pe gheață       526 00:24:36,433 --> 00:24:38,477        și reprezentând-o pe Anthea la Jocurile Olimpice,           527 00:24:38,518 --> 00:24:40,228    Eram în urmă la puncte,  528 00:24:40,270 --> 00:24:41,938          așa că tocmai am aruncat un triplu salchow           529 00:24:41,938 --> 00:24:43,440          în ultima treime a rutinei mele,            530 00:24:43,482 --> 00:24:47,027     și, bum, am câștigat bronzul.     531 00:24:47,486 --> 00:24:49,613           Nu este adevărat, apropo.             532 00:24:49,613 --> 00:24:52,032         Ce ți-am spus? Pentru a îndeplini această misiune...    533 00:24:52,073 --> 00:24:54,075        Trebuie să văd lumea prin ochii lor.         534 00:24:54,075 --> 00:24:57,245         -Si ce vezi? - Furia rutieră și porno.         535 00:24:57,287 --> 00:24:58,872          Da. Pe lângă asta.         536 00:25:01,166 --> 00:25:02,209              Înşelăciune.              537 00:25:04,002 --> 00:25:05,045                 Minciuni.                538 00:25:07,339 --> 00:25:08,882        Ei vorbesc din nou.        539 00:25:09,674 --> 00:25:13,720          [Newton] Întreaga rețea de pe Pământ           540 00:25:13,762 --> 00:25:18,391     este o credință comună în lucruri care nu sunt adevărate.          541 00:25:18,433 --> 00:25:20,977           Deci, învață să minți.          542 00:25:21,019 --> 00:25:23,897       Minciuni mari și minciuni mici.      543 00:25:23,897 --> 00:25:25,690    Minciunile vor fi cel mai bun prieten al tău.    544 00:25:25,732 --> 00:25:27,609        Și cât timp ești acolo, încearcă să te îmbufnești             545 00:25:27,651 --> 00:25:30,111          și lucrează o stare de spirit. Doar spuneam.             546 00:25:30,111 --> 00:25:33,657      Ce minciuni să aleg? Sunt infinite.          547 00:25:33,657 --> 00:25:37,619        [râde] Nu. Sunt uimitor de specifici.       548 00:25:37,619 --> 00:25:41,039             Cea mai bună minciună este minciuna de care au nevoie.        549 00:25:41,081 --> 00:25:42,582          Întotdeauna ai reușit să le citești,          550 00:25:42,624 --> 00:25:44,543        dar trebuia să ajungi aici în dezvoltarea ta         551 00:25:44,584 --> 00:25:46,253      sa stii ce sa faci cu ea. Ai invatat limba,      552 00:25:46,294 --> 00:25:50,632        dar acum chiar vizitezi țara, dodo.  553 00:25:50,674 --> 00:25:54,553      Așadar, află de ce au nevoie și dă-le.         554 00:25:54,553 --> 00:25:57,430          Reafirmă ideea lor despre ei înșiși.            555 00:25:57,430 --> 00:25:59,307         Mai degrabă ar crede lucrul frumos.          556 00:25:59,307 --> 00:26:01,643     Fii cea drăguță, Dorothy.    557 00:26:01,643 --> 00:26:03,520     Și aici am încurcat.    558 00:26:03,562 --> 00:26:07,232       Am rămas ascuns. Greşeală.      559 00:26:07,983 --> 00:26:10,735      Vrei să depășești CIA?     560 00:26:10,735 --> 00:26:11,861              Este ușor.              561 00:26:11,903 --> 00:26:17,576       Trebuie să ieși acolo și să te faci o legendă.     562 00:26:18,994 --> 00:26:20,912     [Faraday] O legendă ca cine?     563 00:26:20,954 --> 00:26:23,456       Nu știu. Uh, Gandhi.      564 00:26:23,456 --> 00:26:25,917           Freddie Mercury. Îmi place de el.             565 00:26:25,959 --> 00:26:28,920     Maria Callas. Oprah Winfrey.     566 00:26:28,962 --> 00:26:32,257     O aud pe satelit. Purtăm aceiași ochelari.      567 00:26:32,299 --> 00:26:35,385         Când ești o legendă, ești imposibil de ucis.          568 00:26:35,385 --> 00:26:38,013         Trebuie sa plec. Mai avem mult de făcut.     569 00:26:38,054 --> 00:26:39,931                -Aștepta. - Încheiați transmisia.        570 00:26:39,931 --> 00:26:41,266         Aproape sunt acolo.        571 00:26:42,392 --> 00:26:45,645      Un adept ar fi putut să-și dea seama mult mai repede.        572 00:26:45,645 --> 00:26:47,397     De ce ai trimis după o dronă?    573 00:26:47,397 --> 00:26:49,107       De ce ai trimis după mine?       574 00:26:50,066 --> 00:26:51,776        Știam că vei înflori.        575 00:26:52,360 --> 00:26:55,238          Ai crezut în mine?         576 00:26:55,280 --> 00:26:57,574          Da. Dar la dracu.         577 00:26:57,616 --> 00:26:59,534         Asta nu este emoționant.         578 00:26:59,576 --> 00:27:00,619       Pentru înregistrare, am și eu      579 00:27:00,660 --> 00:27:02,454           a început să creadă în Iepurașul de Paște.         580 00:27:02,495 --> 00:27:03,788        Iepurii aduc ciocolata       581 00:27:03,788 --> 00:27:05,915        la copii înviați sau ceva de genul ăsta.            582 00:27:05,957 --> 00:27:09,794       E dincolo de înțelegere și sunt un geniu al naibii.      583 00:27:13,089 --> 00:27:15,759           Nu ar fi trebuit să fii niciodată o dronă.          584 00:27:15,759 --> 00:27:18,511             Te-au pus în categoria greșită.        585 00:27:18,511 --> 00:27:20,180              Ce? Cum?              586 00:27:20,221 --> 00:27:23,266        Dacă te gândești bine, o să-ți dai seama.        587 00:27:23,308 --> 00:27:24,976         Și îmi vei mulțumi.         588 00:27:24,976 --> 00:27:26,478         Dacă nu eram eu,        589 00:27:26,478 --> 00:27:29,522            le-ai fi dat ascultarea ta      590 00:27:29,564 --> 00:27:31,691         până când ai fost praf.         591 00:27:31,733 --> 00:27:33,652    Nu ai fi descoperit niciodată  592 00:27:33,652 --> 00:27:37,030       cine te-ai născut să fii.       593 00:27:39,282 --> 00:27:40,659                 Ale mele...                594 00:27:42,535 --> 00:27:43,995              special...              595 00:27:45,455 --> 00:27:46,706                 băiat.                 596 00:27:50,627 --> 00:27:52,170          [respirând greu]         597 00:28:01,805 --> 00:28:04,683               Securitate. Am crezut că aud țipete.       598 00:28:07,143 --> 00:28:08,687         Totul e bine?        599 00:28:11,189 --> 00:28:12,357                 Da.                 600 00:28:13,566 --> 00:28:15,402          Totul este în regulă.          601 00:28:17,278 --> 00:28:18,571                                     602 00:28:18,571 --> 00:28:22,450    [Justin] Mă bucur că ai venit.    603 00:28:22,450 --> 00:28:24,661  Știi cât de mult urăsc să zbor.  604 00:28:24,703 --> 00:28:27,330          Mi-e atât de dor de tine în casa ta.            605 00:28:27,330 --> 00:28:29,666     Sunt ca văduva care locuiește cu toate lucrurile tale        606 00:28:29,708 --> 00:28:30,750        și din când în când       607 00:28:30,792 --> 00:28:32,919          Îmi voi îmbrăca una dintre cămășile tale vechi și voi plânge.       608 00:28:32,919 --> 00:28:34,379              [chicoti]              609 00:28:35,463 --> 00:28:38,174         Stai, plângi?        610 00:28:38,174 --> 00:28:39,217                  J?                  611 00:28:40,468 --> 00:28:42,887       E atât de greu pentru Molly.              612 00:28:42,887 --> 00:28:44,973        -[Telefonul mobil vibrând] -Mișcarea?              613 00:28:45,014 --> 00:28:46,641            Mișcarea, da.           614 00:28:46,641 --> 00:28:49,394  Și tata. Tata este cu adevărat diferit.  615 00:28:50,186 --> 00:28:51,813         Ce, cum ar fi, mintea lui? Demenţă?              616 00:28:51,855 --> 00:28:54,941        El se prezintă cam așa, știi?         617 00:28:54,941 --> 00:28:56,401             El este distant.            618 00:28:56,735 --> 00:28:58,486         Mai departe decât departe.        619 00:28:58,528 --> 00:28:59,779          Eu lucrez mereu.         620 00:28:59,779 --> 00:29:02,198          Și nu are pe nimeni și o ucide.        621 00:29:02,240 --> 00:29:04,075            Și munca se încurcă          622 00:29:04,075 --> 00:29:07,787    în toate prostiile astea guvernamentale nici nu înțeleg.       623 00:29:08,455 --> 00:29:09,581     Adică, mai sunt și alte lucruri,     624 00:29:09,581 --> 00:29:12,667     dar pe bune nu vă pot spune pentru că este o nebunie.         625 00:29:12,709 --> 00:29:13,835         Trebuie sa îmi spui.         626 00:29:13,835 --> 00:29:16,963        Nu știu dacă putem merge mai departe, Porsh.         627 00:29:16,963 --> 00:29:18,798          Și dacă nu știu cum să merg înainte,          628 00:29:18,798 --> 00:29:21,259     pentru ce naiba îmi torturez fiica?           629 00:29:21,259 --> 00:29:24,137         Nu o torturi pe Molly, bine?             630 00:29:24,137 --> 00:29:25,013          O salvezi.          631 00:29:25,054 --> 00:29:26,890        -[telefonul mobil vibrând] -Și toți ceilalți.         632 00:29:26,890 --> 00:29:30,018          Ești un om de știință în sufletul tău         633 00:29:30,018 --> 00:29:32,812        și ai șansa de a schimba viitorul.        634 00:29:32,812 --> 00:29:34,439  [telefonul mobil continuă să vibreze]  635 00:29:34,481 --> 00:29:36,149     Asta ai spus, nu?     636 00:29:36,775 --> 00:29:39,402        Bine, deci, poate că lucrurile sunt puțin dure cu Molly,      637 00:29:39,402 --> 00:29:40,862          dar îți amintești când a băut            638 00:29:40,904 --> 00:29:44,491          o sticlă întreagă de dressing ranch cu un pai?     639 00:29:44,491 --> 00:29:47,660              -[chicotește] -Ea era bine.            640 00:29:47,660 --> 00:29:49,704           Ea este o războinică.           641 00:29:49,704 --> 00:29:50,914          Este vorba despre tine.          642 00:29:50,914 --> 00:29:54,000            Trebuie să faci ceea ce trebuie să faci.         643 00:29:54,042 --> 00:29:58,588       Pentru toti. Oh, Doamne. Cine te suna?         644 00:29:58,630 --> 00:30:00,298                [ofta]               645 00:30:13,144 --> 00:30:14,938        Tu ești el. Tu ești el.       646 00:30:14,979 --> 00:30:18,483          Bine, deci, dă-te înapoi și las-o să respire.         647 00:30:18,525 --> 00:30:19,859              Sunt clar?             648 00:30:22,487 --> 00:30:24,405        Hei. Copilul meu este înăuntru?       649 00:30:24,405 --> 00:30:27,700           -Da. [chicotește] - Bine. Frumoasa casa.          650 00:30:27,700 --> 00:30:28,952             Presupun că trebuie să mergi la muncă?       651 00:30:28,993 --> 00:30:30,954        Bine, ne vedem când te întorci.          652 00:30:36,584 --> 00:30:38,837         Hatch ne minte.        653 00:30:38,837 --> 00:30:40,129              Ei bine, da, încearcă să ne protejeze.      654 00:30:40,129 --> 00:30:43,758     Nu contează. El minte și se simte vinovat că a mințit.  655 00:30:43,758 --> 00:30:44,884     Îl poate face mai înclinat    656 00:30:44,926 --> 00:30:46,511          să ne pună în legătură cu acel jurnalist,        657 00:30:46,511 --> 00:30:48,471            prietenul său de la Washington Post.         658 00:30:48,471 --> 00:30:50,932       Va spune că e prea devreme, dar trebuie să fie acum.       659 00:30:50,932 --> 00:30:53,059       Aștepta. [bâlbâie] Ce... nu înțeleg.         660 00:30:53,059 --> 00:30:55,603          Dacă aceasta va fi o bătălie cu CIA,        661 00:30:55,645 --> 00:30:57,230    nu ar trebui să fie în arena lor.  662 00:30:57,272 --> 00:31:00,233     Le place întunericul. Secrete.     663 00:31:00,275 --> 00:31:01,776    Trebuie să le scoatem la lumină.  664 00:31:01,776 --> 00:31:04,279    Trebuie să devin cineva nou.    665 00:31:04,279 --> 00:31:06,823    Cineva pe care toată lumea vrea să fie.    666 00:31:06,823 --> 00:31:09,659       Sau vrea ceva de la.       667 00:31:09,659 --> 00:31:11,452         Dacă pot crea asta,        668 00:31:11,452 --> 00:31:14,163             daca eu sunt asta,            669 00:31:14,205 --> 00:31:15,623          nu mă pot ține.         670 00:31:15,665 --> 00:31:16,916          Nu mă pot ucide.         671 00:31:16,916 --> 00:31:19,544      Și nu ne pot reduce la tăcere.      672 00:31:19,586 --> 00:31:21,170              Nimeni nu poate.             673 00:31:21,212 --> 00:31:22,714       Și cine este acela, mai exact?      674 00:31:22,714 --> 00:31:24,424             Nu știu.            675 00:31:27,176 --> 00:31:31,055          eu... improvizez.         676 00:31:37,854 --> 00:31:39,606           -Doamnă, pe aici. -Mulțumesc.             677 00:31:39,606 --> 00:31:41,399                                     678 00:31:46,070 --> 00:31:50,700           Mereu a trebuit să trăiesc pentru o zi...         679 00:31:50,742 --> 00:31:52,785                -Buna ziua. -Buna ziua.               680 00:31:52,827 --> 00:31:54,287             Ia loc.             681 00:32:02,921 --> 00:32:04,047              [Penny] Uh, Hatch nu mi-a dat mare lucru.      682 00:32:04,047 --> 00:32:06,925              Aș, um... Aș dori ceva fundal.      683 00:32:06,966 --> 00:32:09,385              -Desigur. -Educaţie?             684 00:32:09,385 --> 00:32:11,971         MIT. Nu am absolvit niciodată.        685 00:32:13,640 --> 00:32:14,974               Cum se face?              686 00:32:15,600 --> 00:32:16,643               Expulzat.              687 00:32:16,643 --> 00:32:20,229  Chiar ai de gând să faci chestia cu tipul științei punk-rock?     688 00:32:20,229 --> 00:32:25,318    Eram cineva căruia nu ai fi dat prea multă atenție.          689 00:32:26,277 --> 00:32:27,654                [ofta]               690 00:32:29,614 --> 00:32:32,867       Uite. Uh, oamenii fac asta tot timpul.            691 00:32:32,867 --> 00:32:35,912     Se tachinează cu ceva știință,    692 00:32:35,912 --> 00:32:39,540      apoi creează o persoană pe care o consideră fermecătoare.       693 00:32:39,582 --> 00:32:42,669        Și apoi speră că acea persoană             694 00:32:42,669 --> 00:32:45,129  le face relevante sau finanţabile.  695 00:32:45,171 --> 00:32:49,008      Ei cred că purtarea unui gilet negru este o identitate.      696 00:32:49,050 --> 00:32:51,636    Nu sunt nenorocitul tău Instagram.  697 00:32:55,014 --> 00:32:56,474        [Faraday își drese glasul]       698 00:32:57,767 --> 00:33:00,436           Această conversație mă face             699 00:33:01,396 --> 00:33:03,898    Gândește-te la adevăr, dnă Morgan.    700 00:33:03,898 --> 00:33:08,277           Chiar și adevărul pare să aibă iterații.         701 00:33:08,277 --> 00:33:09,737               [ batjocori]               702 00:33:09,779 --> 00:33:11,364    [Faraday] Nu sunt obișnuit cu asta.  703 00:33:11,864 --> 00:33:14,367     Dar este stocul tău comercial.    704 00:33:15,118 --> 00:33:16,619               Tu ai               705 00:33:17,120 --> 00:33:21,666    un instinct lingvistic puternic.  706 00:33:23,668 --> 00:33:25,545        Poate fi, iartă-mă,        707 00:33:25,586 --> 00:33:28,131        lucrul care îți place cel mai mult la tine.           708 00:33:28,548 --> 00:33:31,634    Îmi dau seama că e presupus,    709 00:33:31,676 --> 00:33:33,678         dar habar n-ai         710 00:33:34,345 --> 00:33:36,514       cat de mult respect asta.       711 00:33:37,724 --> 00:33:38,850           Pentru acest moment,           712 00:33:38,891 --> 00:33:41,936           Vreau să lași deoparte orice         713 00:33:41,936 --> 00:33:44,522    crezi că trebuie să ne arăți.    714 00:33:46,024 --> 00:33:49,193            Știm deja cât de capabil ești.         715 00:33:55,366 --> 00:33:57,076        De aceea suntem aici.        716 00:34:02,665 --> 00:34:04,083           [respiră adânc]          717 00:34:04,709 --> 00:34:06,419       Bine.       718 00:34:07,920 --> 00:34:09,714            Ascult.            719 00:34:09,756 --> 00:34:12,008     Avem o sursă de combustibil curată.     720 00:34:12,008 --> 00:34:15,428         -Este verificabil? -Da. Totul.           721 00:34:18,389 --> 00:34:19,599            De ce sunt aici?            722 00:34:22,727 --> 00:34:24,729                 Bine.                723 00:34:25,897 --> 00:34:27,815           Cumva ai găsit banii să-l construiești.        724 00:34:27,815 --> 00:34:31,527       Și acum, ce, banii vor să-i fure înapoi?       725 00:34:31,527 --> 00:34:33,696       Stai pe el? O armă?       726 00:34:33,738 --> 00:34:35,031        Te pun într-o gaură întunecată?       727 00:34:35,073 --> 00:34:38,659       Și crezi că spunându-ți povestea, o va proteja.    728 00:34:38,701 --> 00:34:40,870          -Ești un dinozaur. -Scuzați-mă?             729 00:34:40,870 --> 00:34:42,371          Este un lucru bun.          730 00:34:42,371 --> 00:34:43,456          Justin are un copil          731 00:34:43,456 --> 00:34:47,210    care a anunțat destul de strălucit că toată lumea de pe Pământ        732 00:34:47,251 --> 00:34:50,421          este fie un extraterestru, fie un dinozaur.            733 00:34:50,421 --> 00:34:51,672         Dacă ești un dinozaur,        734 00:34:51,672 --> 00:34:55,343       ești pe planetă de mult, mult timp.        735 00:34:55,384 --> 00:34:56,969           A trăit multe vieți.          736 00:34:56,969 --> 00:34:59,055             Ești înțelept,            737 00:34:59,055 --> 00:35:01,099              foarte dur, cunoști terenul,        738 00:35:01,099 --> 00:35:03,518       știi să supraviețuiești.       739 00:35:03,559 --> 00:35:06,771               Un extraterestru, practic tocmai a sosit,      740 00:35:07,897 --> 00:35:09,607       nu are nimic din toate astea.      741 00:35:10,399 --> 00:35:11,776               Dar, uh,               742 00:35:12,443 --> 00:35:15,822        are perspectiva.        743 00:35:17,365 --> 00:35:18,658             Si tu esti?             744 00:35:21,619 --> 00:35:22,662               Un extraterestru.              745 00:35:23,788 --> 00:35:25,123                 Hmm.                 746 00:35:26,124 --> 00:35:28,501          [Penny] Mulțumesc. Tinem legatura.          747 00:35:29,127 --> 00:35:32,088          Va trebui să văd totul.          748 00:35:32,088 --> 00:35:33,256         Vreau toate faptele lui.        749 00:35:33,297 --> 00:35:34,924        Vei primi totul, promit.              750 00:35:34,924 --> 00:35:36,259             [Penny] Bine. Tinem legatura.          751 00:35:36,300 --> 00:35:38,302         -[Justin] Mulțumesc. -[Penny chicoti]          752 00:35:44,642 --> 00:35:45,852                 Cum?                 753 00:35:45,893 --> 00:35:47,436              am citit-o.             754 00:35:47,436 --> 00:35:49,021         I-am spus adevărul.        755 00:35:49,021 --> 00:35:51,816      Ai făcut-o, doar că nu a fost.      756 00:35:51,816 --> 00:35:54,152      Și am primit ceea ce ne-am dorit.      757 00:35:55,945 --> 00:35:59,323           De ce mi-ai atins genunchiul așa?          758 00:35:59,323 --> 00:36:03,828            Penny Morgan este o persoană competitivă.        759 00:36:04,162 --> 00:36:07,832        Ea este condusă să exceleze,       760 00:36:08,875 --> 00:36:10,710              a expune.              761 00:36:11,419 --> 00:36:12,837           Poți să mă citești?           762 00:36:13,462 --> 00:36:14,714                 Da.                 763 00:36:17,008 --> 00:36:18,718         Dar nu vreau.         764 00:36:25,057 --> 00:36:27,185    [Edie] Cât de scump a fost asta?    765 00:36:27,894 --> 00:36:29,228              Nu întreba.              766 00:36:30,938 --> 00:36:32,982      [Edie] Deci, acum trei ani,     767 00:36:33,024 --> 00:36:34,317              s-a ocupat de politica preşedintelui        768 00:36:34,358 --> 00:36:37,153            privind imigrarea și separarea familiei.        769 00:36:37,153 --> 00:36:39,363       Clay pune copiii în cuști.       770 00:36:41,073 --> 00:36:42,450              A murit un copil?             771 00:36:42,491 --> 00:36:45,745           Da. Pe pământ american.          772 00:36:46,204 --> 00:36:48,581       Argila a fost agățată să se usuce.      773 00:36:54,795 --> 00:36:57,215    Trebuie să-l îngrop pe tipul ăsta, Wyant.  774 00:36:58,132 --> 00:37:01,010        Ce nu este o chestiune de înregistrare semi-publică?         775 00:37:01,052 --> 00:37:03,387      Numărul său de securitate socială.     776 00:37:03,930 --> 00:37:05,932       A fost generat în 1987.      777 00:37:05,973 --> 00:37:08,893         Spencer Clay ar fi împlinit deja 12 ani.      778 00:37:11,687 --> 00:37:12,605          Nu înțeleg.         779 00:37:12,647 --> 00:37:14,065      Acea succesiune de numere este una     780 00:37:14,065 --> 00:37:17,944      pe care Programul de protecție a martorilor le rezervă pentru noi acoperiri.  781 00:37:19,195 --> 00:37:20,696          Protecția martorilor?         782 00:37:22,240 --> 00:37:24,700       Cine dracu este acest tip?      783 00:37:25,409 --> 00:37:27,036      [Director] Cred că vorbesc în numele tuturor celor de aici          784 00:37:27,036 --> 00:37:30,289       când spun că n-am vrut să-l mai văd niciodată pe Spencer Clay.      785 00:37:30,331 --> 00:37:33,084         Pentru înregistrare, Drew, spune-ne ce sa întâmplat.        786 00:37:33,125 --> 00:37:35,878              Agent Clay, raportându-mi direct,      787 00:37:35,878 --> 00:37:38,839        a descoperit locația extraterestrei.      788 00:37:38,881 --> 00:37:41,259       Știm totul despre Newton. Dar Cambodgia?         789 00:37:41,300 --> 00:37:43,010        Am profitat de ocazie.       790 00:37:43,052 --> 00:37:44,762         Pe baza ce informații?         791 00:37:46,222 --> 00:37:49,100               Ei bine, mai întâi vreau să te asigur,      792 00:37:49,100 --> 00:37:51,435         Agentul Finch a cerut rapoarte zilnice,            793 00:37:51,435 --> 00:37:55,398      și, uh... Și un flux live de la OriGen,             794 00:37:55,398 --> 00:37:57,066        precum şi misiunea din Cambodgia.             795 00:37:57,108 --> 00:38:00,069      Când agentul Finch a semnat asta, ea a înțeles...      796 00:38:00,111 --> 00:38:02,280         Domnule director, pot?         797 00:38:16,127 --> 00:38:17,586        [Director] Agent Clay?        798 00:38:17,628 --> 00:38:19,255        [plesește buzele] Uh, um...       799 00:38:19,255 --> 00:38:20,798          Cred că ea a bazat comanda pe...            800 00:38:20,798 --> 00:38:22,925     Nu m-am bazat pe nimic.    801 00:38:22,967 --> 00:38:23,926          Nu am semnat asta.         802 00:38:23,926 --> 00:38:26,095         Nu am văzut asta niciodată. Spencer, ce...           803 00:38:26,095 --> 00:38:28,306         Agentul Finch a fost foarte bun cu mine,           804 00:38:28,889 --> 00:38:30,224           după cum știți cu toții.           805 00:38:30,266 --> 00:38:31,434         Și, uh, știu asta         806 00:38:31,475 --> 00:38:34,020     Am fost întotdeauna în probă cu directorul.          807 00:38:34,020 --> 00:38:36,397    Mereu. Și dețin asta. Cu adevărat.    808 00:38:36,397 --> 00:38:39,859          Dar m-a costat mușchiul să mă împing înapoi       809 00:38:40,651 --> 00:38:43,154      când i se dă un ordin direct.      810 00:38:43,154 --> 00:38:44,989           Chiar și atunci când știu că ordinea este greșită.         811 00:38:46,615 --> 00:38:47,533          Îmi pare atât de rău, Drew.         812 00:38:47,533 --> 00:38:49,493    Domnilor, trebuie să facem bara laterală. Imediat.             813 00:38:49,493 --> 00:38:52,955     Agentul Finch era în posesia unei înregistrări video         814 00:38:52,997 --> 00:38:56,334      realizat de fostul ofițer CIA Gregory Papel,            815 00:38:56,375 --> 00:38:58,961      care îl arată pe Thomas Newton, extratereștrul,              816 00:38:59,003 --> 00:39:01,339        într-un interogatoriu CIA.       817 00:39:01,380 --> 00:39:03,758          Și teama mea este că ea nu a făcut           818 00:39:03,799 --> 00:39:06,052    înregistrarea disponibilă pentru dvs.  819 00:39:07,386 --> 00:39:09,221           -[Director] Drew? -Spencer?              820 00:39:09,263 --> 00:39:11,057     A devenit obsedată de asta.     821 00:39:12,850 --> 00:39:14,852        Presupun că asta a luat în considerare decizia ei          822 00:39:14,894 --> 00:39:16,270      pentru a da undă verde misiunii.     823 00:39:16,312 --> 00:39:18,522           Și unde este acest videoclip cu Newton acum?          824 00:39:19,315 --> 00:39:21,525        Nu trebuie să vadă niciodată lumina zilei, domnule.        825 00:39:25,112 --> 00:39:27,365    Vă pot oferi această siguranță.    826 00:39:30,284 --> 00:39:32,036           Directorul Wincamp.          827 00:39:39,293 --> 00:39:42,713     Te-am găsit pierindu-te,    828 00:39:42,755 --> 00:39:45,383        dracu' orfan.       829 00:39:47,927 --> 00:39:49,929                                     830 00:39:58,145 --> 00:40:01,315     Agent Clay, ce vrei?    831 00:40:01,357 --> 00:40:02,817         Vreau să-l curăț.         832 00:40:02,817 --> 00:40:05,277    Această sursă de energie este un atu    833 00:40:05,319 --> 00:40:08,155    iar Newton nu este de partea nimănui.  834 00:40:08,155 --> 00:40:10,908     Deci, vreau doar autoritatea    835 00:40:11,659 --> 00:40:13,452           pentru a curăța asta.          836 00:40:26,132 --> 00:40:27,508                Mulțumiri.               837 00:40:27,508 --> 00:40:31,804     Justin. Știu că ai fost cu Penny Morgan aseară.       838 00:40:33,431 --> 00:40:35,808          Nu ești de obicei atașat de Clay?           839 00:40:35,808 --> 00:40:39,270  ca peștii ăia ciudați paraziți?  840 00:40:39,270 --> 00:40:40,354            El nu este aici.            841 00:40:40,354 --> 00:40:43,899         Nu? Unde se duce, prietene?             842 00:40:46,277 --> 00:40:48,112      Vreau să-ți arăt ceva.     843 00:40:51,198 --> 00:40:52,950             [ușă bâzâie]            844 00:41:00,124 --> 00:41:01,834             [ușă bâzâie]            845 00:41:02,877 --> 00:41:04,628    [Lisa] Știm ce este Faraday.  846 00:41:05,171 --> 00:41:07,131      Dar el nu este prioritatea noastră.      847 00:41:07,631 --> 00:41:09,508              Newton este.              848 00:41:09,508 --> 00:41:11,886  Am înregistrat asta acum câteva zile.  849 00:41:11,927 --> 00:41:13,971           Am trimis o echipă să-l extragă pe Newton          850 00:41:13,971 --> 00:41:15,514      si asta s-a intamplat.      851 00:41:16,932 --> 00:41:18,350               [Jackson] E un fel de praf.       852 00:41:18,350 --> 00:41:19,477              [tuse]              853 00:41:19,477 --> 00:41:21,145         [soldat 1] Jackson.         854 00:41:21,145 --> 00:41:23,189        [mârâind și țipând]        855 00:41:27,401 --> 00:41:28,986            [monitorizează bip]           856 00:41:36,243 --> 00:41:37,369             [videoclipul se oprește]            857 00:41:37,369 --> 00:41:39,121    L-am urmărit pe Newton până în Cambodgia.    858 00:41:39,121 --> 00:41:40,789       Dar era un site de momeală.       859 00:41:40,789 --> 00:41:42,208         Se bate cu noi.        860 00:41:42,249 --> 00:41:44,877        Era un semnal în buclă care venea din acel buncăr.       861 00:41:44,919 --> 00:41:46,462         Un mesaj care se repetă.         862 00:41:46,462 --> 00:41:48,881         Și se transmite în spațiu.             863 00:41:48,881 --> 00:41:50,966      Newton vorbește cu...      864 00:41:51,800 --> 00:41:53,010                oameni.               865 00:41:53,052 --> 00:41:54,512     De ce imi spui asta?     866 00:41:54,553 --> 00:41:56,639        Pentru că este o siguranță aprinsă       867 00:41:56,639 --> 00:41:59,642     și este conectat la Faraday și la mașina dvs.          868 00:41:59,642 --> 00:42:02,269      Clay îl ține ostatic, nu-i așa?              869 00:42:02,311 --> 00:42:03,896                 Da.                 870 00:42:03,896 --> 00:42:06,190     Și nu o lasă niciodată să plece.    871 00:42:06,857 --> 00:42:07,900               Niciodata.              872 00:42:07,942 --> 00:42:09,652    Dar dacă mă ajuți să-l găsesc pe Newton,  873 00:42:09,693 --> 00:42:12,905          Voi face tot ce pot pentru a-l proteja...        874 00:42:14,156 --> 00:42:15,658               si tu.               875 00:42:17,535 --> 00:42:20,204        Faraday a vorbit cu Newton acum două zile.            876 00:42:20,955 --> 00:42:22,873          Nu ti-a spus.         877 00:42:24,041 --> 00:42:25,918      Se destramă, Justin.      878 00:42:26,585 --> 00:42:28,796        Și primește ordine de la un ucigaș în masă         879 00:42:28,837 --> 00:42:31,924      care trimite mesaje în sistemul solar.        880 00:42:31,966 --> 00:42:33,634           Ce spune?          881 00:42:33,676 --> 00:42:36,554            Omoara-i pe toti? Adu cavaleria?          882 00:42:36,554 --> 00:42:37,721      Să pornim acea mașină      883 00:42:37,721 --> 00:42:39,807        și să-i ștergi pe acești nenorociți de pe planetă?           884 00:42:39,807 --> 00:42:41,308             Nu știu.            885 00:42:41,308 --> 00:42:42,518            Dar trebuie sa.            886 00:42:42,560 --> 00:42:44,728        Și singura cale o voi face       887 00:42:45,396 --> 00:42:46,522                esti tu.               888 00:42:46,522 --> 00:42:48,232        Este clar ce simte pentru tine.              889 00:42:48,274 --> 00:42:49,400                -Stop. -Este o femeie           890 00:42:49,400 --> 00:42:51,485       pe nume Mary Lou Prescott.       891 00:42:51,527 --> 00:42:52,945           Newton o iubea.          892 00:42:52,987 --> 00:42:55,197    Și ea i-a încurcat capul.  893 00:42:55,239 --> 00:42:56,365       Nu știu dacă este dragoste      894 00:42:56,407 --> 00:43:00,494    sau doar prostia noastră umană îi mănâncă,       895 00:43:00,536 --> 00:43:02,955    dar Newton era sănătos înaintea ei.  896 00:43:05,624 --> 00:43:07,376          Asta fac ei când sunt nebuni.         897 00:43:07,376 --> 00:43:09,503        Uite, nu știu ce crezi că se întâmplă aici...    898 00:43:09,503 --> 00:43:11,088     Nu e timp pentru prostii.    899 00:43:11,088 --> 00:43:12,506    Se îndrăgostește de tine.    900 00:43:12,506 --> 00:43:14,383         Poate te îndrăgostești și tu de el.        901 00:43:14,425 --> 00:43:16,135         chiar nu-mi pasă.         902 00:43:16,635 --> 00:43:17,886        Ceea ce vă spun este       903 00:43:17,928 --> 00:43:21,974    Clay nu va lăsa mașina afară decât dacă îl avem pe Newton.        904 00:43:22,850 --> 00:43:24,977            Toată munca ta,            905 00:43:24,977 --> 00:43:28,022  toate lucrurile tale cu familia ta,  906 00:43:28,063 --> 00:43:30,190         totul va fi degeaba.             907 00:43:30,190 --> 00:43:32,776         Dacă există vreo șansă ca asta să funcționeze,         908 00:43:32,818 --> 00:43:35,404         și dacă vrei să-l ții pe Faraday în siguranță,            909 00:43:35,446 --> 00:43:37,364         ajută-ne să-l găsim pe Newton.         910 00:43:37,406 --> 00:43:39,158       Nu știu unde este.      911 00:43:39,491 --> 00:43:41,118             Faraday o face.            912 00:43:49,209 --> 00:43:50,628          Trebuie să-mi spui despre Newton.            913 00:43:50,669 --> 00:43:52,630        Ei știu ce ești.       914 00:43:55,591 --> 00:43:57,134          Bineînțeles că da.          915 00:43:58,010 --> 00:44:00,012    Ce fel de persoană este Newton?    916 00:44:01,221 --> 00:44:02,222            El este un geniu.            917 00:44:02,264 --> 00:44:04,808           Nu. Nu, nu asta.          918 00:44:05,934 --> 00:44:07,436         Ce fel de persoană?         919 00:44:07,436 --> 00:44:09,146          El nu este o persoană.          920 00:44:09,938 --> 00:44:11,190         Ce zici?         921 00:44:13,442 --> 00:44:15,319       A fost vreodată violent?      922 00:44:15,361 --> 00:44:17,321               Ce? Nu.              923 00:44:17,363 --> 00:44:21,950        Mi s-a arătat un videoclip cu Newton ucigând oameni.       924 00:44:21,950 --> 00:44:23,577         Noi nu facem violență.        925 00:44:23,577 --> 00:44:24,703        Ai spus că s-a schimbat.        926 00:44:24,703 --> 00:44:27,331     Nu suntem o specie violentă.    927 00:44:27,873 --> 00:44:28,707              Asta esti tu.             928 00:44:28,707 --> 00:44:31,585      Acționăm pentru colectiv.      929 00:44:31,627 --> 00:44:33,796    Newton este aici de multă vreme.  930 00:44:34,171 --> 00:44:35,547                Singur.                931 00:44:35,547 --> 00:44:37,883     Vrea să meargă acasă. Deci da,    932 00:44:37,883 --> 00:44:39,635             el s-a schimbat.            933 00:44:39,677 --> 00:44:43,305         Dar nu în esență.         934 00:44:43,347 --> 00:44:45,557          El este încă Anthean.         935 00:44:45,557 --> 00:44:47,017             Esti sigur?            936 00:44:52,439 --> 00:44:53,732            Hei, ai sunat?            937 00:44:55,526 --> 00:44:57,861        [oftă] Henning a sunat.       938 00:44:58,821 --> 00:45:00,072                 Da?                939 00:45:02,991 --> 00:45:04,535        Sunt înăuntru. [chicotesc]        940 00:45:04,535 --> 00:45:06,829      Da, și-au făcut magia. Oarecum.               941 00:45:06,870 --> 00:45:09,707             Testul DOE este în 15 zile, aici.         942 00:45:09,707 --> 00:45:11,041        Clay nu știe încă.        943 00:45:11,083 --> 00:45:13,085     Agenția nu știe încă.     944 00:45:13,669 --> 00:45:15,629         Hatch, vom scoate mașina afară.         945 00:45:15,671 --> 00:45:17,881          Oh baiete. [chicoti]         946 00:45:20,509 --> 00:45:21,635           Da, am, uh...          947 00:45:21,677 --> 00:45:25,389    Am învățat câteva lucruri despre Spencer Clay pe care le putem folosi.    948 00:45:29,393 --> 00:45:30,269                 Ce?                949 00:45:30,310 --> 00:45:32,896            În toți acești ani m-ai protejat.          950 00:45:37,151 --> 00:45:38,736         Îmi pare atât de rău, Hatch.         951 00:45:38,777 --> 00:45:41,196    Îmi pare rău că nu te-am crezut.  952 00:45:41,196 --> 00:45:44,116          Îmi pare rău că am crezut că m-ai trădat.           953 00:45:46,410 --> 00:45:47,703              [chicoti]              954 00:45:47,745 --> 00:45:49,788         Astăzi este o zi buna.         955 00:45:52,040 --> 00:45:53,417                -Da. -[chicoti]             956 00:45:57,546 --> 00:45:59,214          [tunet bubuind]          957 00:46:02,634 --> 00:46:04,136              Fata buna.              958 00:46:04,928 --> 00:46:06,472              [forâind]              959 00:46:07,723 --> 00:46:10,142         Te vei face bine. Bine.        960 00:46:12,227 --> 00:46:13,312                 Hei.                 961 00:46:13,812 --> 00:46:15,481    Cum ai trecut de poartă?    962 00:46:16,231 --> 00:46:18,317        Mi-e frig. Ti-e frig?       963 00:46:20,402 --> 00:46:21,487           Ce vrei?          964 00:46:22,362 --> 00:46:23,447                Sunt...                965 00:46:25,115 --> 00:46:26,909            totul de unul singur.            966 00:46:32,539 --> 00:46:34,333     Și ai venit să mă vezi, de ce?     967 00:46:35,083 --> 00:46:36,794         Pentru că și tu ești.        968 00:46:36,835 --> 00:46:40,798          Și știu că ai întrebări despre mine.         969 00:46:52,392 --> 00:46:55,437              -[chicotește] -[Edie] Nu se simte bine.  970 00:46:55,479 --> 00:46:57,523               [Spencer] Oh, îmi pare rău să aud asta.     971 00:47:03,320 --> 00:47:04,404              [chicoti]              972 00:47:04,446 --> 00:47:06,448           [tunetul bubuie]          973 00:47:13,664 --> 00:47:15,207              Fata buna.              974 00:47:15,666 --> 00:47:17,209                                      975 00:47:27,052 --> 00:47:28,554               [expiră]              976 00:47:30,514 --> 00:47:32,224                [ofta]               977 00:47:32,266 --> 00:47:33,934      Nu ai crescut ca mine.     978 00:47:33,934 --> 00:47:36,436           Nu am crescut ca majoritatea oamenilor.          979 00:47:36,436 --> 00:47:37,521                 Da.                980 00:47:40,232 --> 00:47:41,859        Dă-mi țigara aia?       981 00:47:42,860 --> 00:47:44,403       Ai avut un tată, totuși.      982 00:47:45,654 --> 00:47:46,905                 Da.                 983 00:47:52,244 --> 00:47:53,495             Iți este dor de el?            984 00:47:57,165 --> 00:47:58,375                 Da.                 985 00:48:02,129 --> 00:48:03,422                                      986 00:48:08,093 --> 00:48:10,387        [Spencer] Când ai acest păr gri?         987 00:48:11,096 --> 00:48:12,431             Cand a murit.            988 00:48:18,270 --> 00:48:19,897           [respiră adânc]          989 00:48:32,159 --> 00:48:34,369          [Spencer] Mama mea a plecat în Statele Unite      990 00:48:34,369 --> 00:48:35,913        când era însărcinată.        991 00:48:37,122 --> 00:48:38,457             Din Rusia.             992 00:48:38,874 --> 00:48:41,627             Ivan Lupybatko.           993 00:48:41,668 --> 00:48:43,337     Acesta este numele pe care mi l-a dat.     994 00:48:43,337 --> 00:48:44,963          Dar tu știi asta.          995 00:48:46,423 --> 00:48:47,174                 Fac.                996 00:48:47,215 --> 00:48:49,593        Da. Era inevitabil să încerci să...         997 00:48:49,843 --> 00:48:51,470            Încearcă să mă cunoști.           998 00:48:51,470 --> 00:48:54,598  Încercați să găsiți o pârghie asupra mea.  999 00:48:56,141 --> 00:48:57,392              [Edie] Hmm.             1000 00:48:58,310 --> 00:48:59,978       Ea a făcut rochii de mireasă.      1001 00:49:00,020 --> 00:49:01,229  Sunt un milion de filme despre     1002 00:49:01,229 --> 00:49:04,566        croitoreasa imigrantă făcându-l în marele oraș.      1003 00:49:04,608 --> 00:49:06,276         Asta era ea.         1004 00:49:07,569 --> 00:49:09,112          Doar că ea nu era.          1005 00:49:10,364 --> 00:49:11,281         Era o teroristă.         1006 00:49:11,323 --> 00:49:13,909         Ea a împachetat clădirea în care a lucrat cu C-4      1007 00:49:13,909 --> 00:49:16,662          și a ucis 13 persoane și apoi a dispărut.        1008 00:49:18,121 --> 00:49:20,707         -[respirând greu] -M-a lăsat în urmă.           1009 00:49:20,749 --> 00:49:22,459         [discutie neclara]         1010 00:49:22,501 --> 00:49:23,585              Nu vă mișcați.             1011 00:49:24,795 --> 00:49:26,630    Cineva a intrat în viața mea.    1012 00:49:27,130 --> 00:49:28,548                O femeie.               1013 00:49:28,590 --> 00:49:32,636       Eram atât de îngrozită, încât m-am supărat.           1014 00:49:33,762 --> 00:49:35,138           Ea a devenit mama mea.          1015 00:49:35,180 --> 00:49:37,599           Este prima dată când știu           1016 00:49:38,809 --> 00:49:40,102               bunătate,              1017 00:49:41,353 --> 00:49:42,521               compasiune,             1018 00:49:43,522 --> 00:49:44,648               Atenţie.              1019 00:49:46,942 --> 00:49:49,152         Ce sa întâmplat cu tine        1020 00:49:50,195 --> 00:49:51,613             alta mama?            1021 00:49:51,613 --> 00:49:53,657          N-am găsit-o niciodată.          1022 00:49:55,117 --> 00:49:56,326               Am incercat.               1023 00:49:58,286 --> 00:49:59,997         Am urmărit-o până la Kirov,         1024 00:50:00,580 --> 00:50:02,332          dar apoi a pierdut-o.          1025 00:50:02,374 --> 00:50:04,042      De două ori, m-am apropiat foarte mult.     1026 00:50:06,962 --> 00:50:08,714        Sper că e moartă acum.        1027 00:50:11,925 --> 00:50:13,677        Sper că a murit singură.        1028 00:50:14,469 --> 00:50:16,722             Și femeia care a fost bună cu tine?         1029 00:50:18,640 --> 00:50:19,933          Știi unde este?          1030 00:50:19,975 --> 00:50:24,479        Sigur. Ea m-a recrutat în Agenție.           1031 00:50:24,855 --> 00:50:25,939                 Hmm.                 1032 00:50:25,981 --> 00:50:28,567    Ea este probabil singura persoană pe care am iubit-o vreodată.           1033 00:50:29,067 --> 00:50:31,695     Hmm. Ei bine, asta e ceva.     1034 00:50:32,779 --> 00:50:35,032           Am văzut-o azi.           1035 00:50:37,284 --> 00:50:38,702           Am distrus-o.           1036 00:50:39,995 --> 00:50:42,873          Era ca o navă pe care am condus-o în stânci.      1037 00:50:42,914 --> 00:50:44,708       Trebuie să trăiesc cu asta.      1038 00:50:45,792 --> 00:50:47,419           Dar este în regulă.           1039 00:50:48,879 --> 00:50:50,714       [Spencer inspiră adânc]       1040 00:50:51,882 --> 00:50:56,094              Ea mă cunoștea foarte, foarte bine.         1041 00:50:56,720 --> 00:50:59,222         Și acum, faci și tu.        1042 00:51:00,557 --> 00:51:02,601           Dacă te mai uiți vreodată în trecutul meu,         1043 00:51:02,642 --> 00:51:04,728          va fi mult mai rău pentru tine.            1044 00:51:06,438 --> 00:51:10,734     Și voi arde acei cai.    1045 00:51:12,319 --> 00:51:13,612            Înţelegi?           1046 00:51:15,864 --> 00:51:17,115                 Da.                 1047 00:51:25,248 --> 00:51:26,583                 Da.                1048 00:51:45,936 --> 00:51:47,020        [electricitatea trosnește]        1049 00:51:47,062 --> 00:51:48,647        [făcând clic pe tasta de la tastatură]       1050 00:52:02,911 --> 00:52:04,037               [static]               1051 00:52:04,037 --> 00:52:05,497           [sună de alarmă]           1052 00:52:06,498 --> 00:52:07,833            Ce naiba?            1053 00:52:08,542 --> 00:52:10,585                                     1054 00:52:25,475 --> 00:52:27,185               [zumzet]              1055 00:52:34,609 --> 00:52:36,653                                     1056 00:52:57,174 --> 00:52:59,176       [soldat 1] Structura este în stare proastă.        1057 00:52:59,593 --> 00:53:01,219      [soldat 2] E totul gol.     1058 00:53:01,970 --> 00:53:03,805          Nu e nimic aici.        1059 00:53:06,016 --> 00:53:07,100         Ce dracu este asta?        1060 00:53:07,142 --> 00:53:08,476         [zgomot ascuțit]         1061 00:53:08,518 --> 00:53:10,520          [soldații gemând]         1062 00:53:14,357 --> 00:53:15,942               [Jackson] E un fel de praf.       1063 00:53:15,984 --> 00:53:17,861          [soldații gemând]         1064 00:53:24,034 --> 00:53:25,869              [zbârnâit]              1065 00:53:27,996 --> 00:53:29,164           [mormâit dureros]          1066 00:53:29,206 --> 00:53:31,374         [discutie neclara]         1067 00:53:36,046 --> 00:53:37,881         [zgomot ascuțit]         1068 00:53:43,803 --> 00:53:45,764           [zgomot warbling]           1069 00:53:48,850 --> 00:53:50,894            [audio deformat]           1070 00:53:55,106 --> 00:53:57,234            [ bâzâit ușii]            1071 00:54:01,488 --> 00:54:02,739              [Lisa] Hei!             1072 00:54:04,824 --> 00:54:06,159             Ai auzit.            1073 00:54:06,159 --> 00:54:08,161        Tonul acela. Ce este?        1074 00:54:08,203 --> 00:54:10,956       Este un mesaj. Nu-i aşa?      1075 00:54:19,547 --> 00:54:20,924            [bat la usa]           1076 00:54:22,133 --> 00:54:23,426             [Justin] Hei.            1077 00:54:23,426 --> 00:54:24,719               [ batjocori]               1078 00:54:31,059 --> 00:54:32,811          [Muzică R&B redată]         1079 00:54:37,399 --> 00:54:39,651                                     1080 00:54:44,531 --> 00:54:47,867               Oh, fată              1081 00:54:47,867 --> 00:54:51,413            Aș avea probleme dacă m-ai părăsi acum          1082 00:54:51,454 --> 00:54:55,667        Pentru că nu știu unde să caut dragostea           1083 00:54:55,667 --> 00:54:58,670         Doar că nu știu cum       1084 00:54:58,712 --> 00:55:00,338               Oh, fată              1085 00:55:00,380 --> 00:55:01,840    [Șoptind] Ei ascultă.  1086 00:55:01,881 --> 00:55:05,468        E un bărbat într-o mașină în afara apartamentului.        1087 00:55:06,094 --> 00:55:08,555          Newton m-a mințit.          1088 00:55:08,596 --> 00:55:10,098         I-am auzit mesajul.         1089 00:55:10,140 --> 00:55:12,350          Nu mă duc acasă.         1090 00:55:13,226 --> 00:55:16,438         Nu mă duc niciodată acasă.        1091 00:55:17,188 --> 00:55:18,315            Nici el.            1092 00:55:18,356 --> 00:55:20,483     Vrea să-i aducă aici.     1093 00:55:21,818 --> 00:55:25,989           Vrea să-i aducă pe Anteani aici.          1094 00:55:27,032 --> 00:55:30,076          Așa că încerc să fiu la modă         1095 00:55:30,118 --> 00:55:33,955       Și gândește ca mulțimea      1096 00:55:35,457 --> 00:55:41,338           Dar nici măcar mulțimea nu mă poate ajuta acum          1097 00:55:41,838 --> 00:55:44,841                  Oh                 1098 00:55:45,133 --> 00:55:48,261               Oh, fată              1099 00:55:48,261 --> 00:55:52,057   Spune-mi ce o să fac      1100 00:55:52,557 --> 00:55:56,269             Știu că am o față vinovat            1101 00:55:56,311 --> 00:55:59,564              Fată, mă simt atât de deplasat           1102 00:55:59,606 --> 00:56:03,360               Oh da              1103 00:56:09,616 --> 00:56:14,746         Nu știu unde să merg pe cine să văd              1104 00:56:23,254 --> 00:57:08,257          Mai bine fii pe drumul meu       111334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.