Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,088 --> 00:00:07,382
2
00:00:39,289 --> 00:00:40,582
[tușește la televizor]
3
00:00:50,759 --> 00:00:52,719
[desene animată redată la televizor]
4
00:01:05,982 --> 00:01:08,068
Pot sa te ajut?
5
00:01:08,109 --> 00:01:09,736
[Ciocănitoarea lemnoasă chicotind]
6
00:01:12,739 --> 00:01:14,032
Hai! Hai! Hai! Politie!
7
00:01:14,032 --> 00:01:15,408
-[ofițer 1] E aici! -Îngheţa!
8
00:01:15,408 --> 00:01:16,701
Lasă-mă să-ți văd mâinile.
9
00:01:17,243 --> 00:01:18,161
Stați jos!
10
00:01:18,161 --> 00:01:20,205
[newscaster] Vă întrerupem programarea obișnuită
11
00:01:20,205 --> 00:01:22,082
pentru a vă aduce o actualizare de știri de ultimă oră.
12
00:01:22,123 --> 00:01:24,918
Putem confirma că a avut loc o explozie masivă
13
00:01:24,918 --> 00:01:27,128
la Chicago Mercantile Market.
14
00:01:27,128 --> 00:01:28,296
Numerele preliminare indică
15
00:01:28,296 --> 00:01:31,925
cel puțin 13 morți și alte sute de răniți.
16
00:01:31,925 --> 00:01:35,053
[ofițer 2] Unde este mama ta, puștiule? Unde este mama ta?
17
00:01:35,053 --> 00:01:37,472
[tipete metalice]
18
00:01:38,223 --> 00:01:40,767
[Drew la telefon] Ce spui, Spencer?
19
00:01:41,935 --> 00:01:43,478
Fiziologia lor... [inhalează profund]
20
00:01:43,520 --> 00:01:47,065
le face mai confortabile în anumite buzunare gravitaționale.
21
00:01:47,107 --> 00:01:48,191
Este într-adevăr înfiorător, Drew.
22
00:01:48,233 --> 00:01:50,693
Dar l-am restrâns la cinci locuri pe Pământ,
23
00:01:50,735 --> 00:01:53,404
iar unul dintre ei este munții din Cambodgia.
24
00:01:53,446 --> 00:01:54,239
Și ceilalți patru?
25
00:01:54,280 --> 00:01:55,990
Ei bine, de fapt, dă-i naiba cu ceilalți patru.
26
00:01:55,990 --> 00:01:58,368
Pentru că am urmărit 200.000 de tone de beton
27
00:01:58,368 --> 00:02:00,453
în ultimii 20 de ani până în această locație exactă.
28
00:02:00,453 --> 00:02:03,289
GPR a sunat la o structură ascunsă în munte.
29
00:02:03,331 --> 00:02:05,208
Mă uit la asta chiar acum. Este el.
30
00:02:05,208 --> 00:02:08,002
NSC va avea nevoie de mai mult decât pariul tău
31
00:02:08,002 --> 00:02:10,213
pe gravitate redusă și ciment.
32
00:02:10,213 --> 00:02:12,674
Avem o istorie în acea parte a lumii.
33
00:02:12,674 --> 00:02:14,926
Thomas Newton este într-un munte din Cambodgia.
34
00:02:14,968 --> 00:02:18,555
Băieții mei sunt în aer, așteptând încuviințarea să-l prindă.
35
00:02:18,555 --> 00:02:20,265
Pot să le dau din cap, vă rog?
36
00:02:22,308 --> 00:02:24,269
O să mă faci să cerșesc?
37
00:02:24,269 --> 00:02:26,437
Asta nu este o prostie DEA, Spencer.
38
00:02:26,437 --> 00:02:30,441
Ești prins și este un incident internațional.
39
00:02:30,441 --> 00:02:31,860
Nu ești încă acolo.
40
00:02:32,735 --> 00:02:33,528
La naiba.
41
00:02:33,570 --> 00:02:35,864
Nu ai putut auzi niciodată „nu”.
42
00:02:36,322 --> 00:02:37,532
Nu.
43
00:02:37,532 --> 00:02:38,825
-[bipurile telefonului mobil] -[oftă]
44
00:02:38,825 --> 00:02:40,702
[tipete metalice]
45
00:02:42,996 --> 00:02:44,706
[inhalează]
46
00:02:45,331 --> 00:02:46,624
Eu voi.
47
00:02:47,000 --> 00:02:48,501
Da.
48
00:02:49,002 --> 00:02:50,003
Da.
49
00:02:50,044 --> 00:02:51,254
[palavrie indistinta la radio]
50
00:02:51,254 --> 00:02:52,714
Da, nu, nu, nu e nicio problemă.
51
00:02:52,755 --> 00:02:55,550
O voi pune pe Lisa direct pe ea. Mulțumesc, Drew.
52
00:02:56,551 --> 00:02:58,303
Suntem gata de plecare.
53
00:02:58,803 --> 00:03:00,096
Ține-l pe Newton în viață.
54
00:03:00,096 --> 00:03:01,264
[bipuri radio]
55
00:03:01,264 --> 00:03:04,017
Lumina verde. Ținta rămâne în viață.
56
00:03:04,058 --> 00:03:05,351
Copiază asta.
57
00:03:05,935 --> 00:03:07,729
[vârâitul elicopterului]
58
00:03:11,441 --> 00:03:13,985
[soldat 1] Ne apropiem de structură.
59
00:03:14,027 --> 00:03:15,737
Așteaptă să ieși.
60
00:03:16,905 --> 00:03:19,574
Pământ de contact. Da. Ne-ai prins, peste.
61
00:03:20,325 --> 00:03:21,534
[soldat 2] Roger. Se recomandă,
62
00:03:21,576 --> 00:03:24,245
REDCON-1 în cinci microfoane.
63
00:03:24,245 --> 00:03:26,789
[Tim] Sunt pe pământ, se apropie de prima structură.
64
00:03:26,789 --> 00:03:27,832
[soldat 2] Asta e afirmativ.
65
00:03:27,874 --> 00:03:29,584
Înțelege că este vorba despre tine,
66
00:03:29,626 --> 00:03:30,877
uh, ora zece chiar acum.
67
00:03:30,919 --> 00:03:32,754
[soldat 3] Roger. Procedați cu prudență.
68
00:03:32,795 --> 00:03:35,757
[palavrie indistinta la radio]
69
00:03:35,798 --> 00:03:38,009
[soldat 2] Afirmativ, am o imagine.
70
00:03:38,009 --> 00:03:40,053
[soldat 1] Ești clar să te angajezi cu armele.
71
00:03:40,053 --> 00:03:41,763
[soldat 2] Copie solidă până acum. Peste.
72
00:03:41,763 --> 00:03:43,890
[Lisa] Descrie ce vezi înăuntru.
73
00:03:44,891 --> 00:03:46,935
[soldat 2] Structura este în stare proastă.
74
00:03:46,935 --> 00:03:50,396
[soldat 3] E totul gol. Nu e nimic aici.
75
00:03:52,190 --> 00:03:54,275
-[adulmecă] -[pălăvrăgeală neclară]
76
00:03:55,026 --> 00:03:56,444
[zgomot ascuțit]
77
00:03:56,444 --> 00:03:57,904
[toți geme]
78
00:03:59,614 --> 00:04:00,740
Ce este asta? Ce a fost asta?
79
00:04:00,782 --> 00:04:02,408
-[Lisa] Feedback. - Feedback de la ce?
80
00:04:02,408 --> 00:04:04,661
- Se transmite ceva. -Transmite de unde?
81
00:04:04,702 --> 00:04:05,787
Undeva în interiorul acelei clădiri.
82
00:04:05,828 --> 00:04:08,414
Ar putea fi un telefon prin satelit, poate un semnal radio.
83
00:04:08,456 --> 00:04:10,291
[soldat 1] Un fel de interferență.
84
00:04:10,291 --> 00:04:11,834
Toată lumea afară, clar pe doi.
85
00:04:11,834 --> 00:04:12,961
Ține-i în mișcare.
86
00:04:12,961 --> 00:04:14,754
-[bipuri radio] -Continuă.
87
00:04:14,796 --> 00:04:16,047
[soldat 2] Să mergem mai departe.
88
00:04:16,089 --> 00:04:17,966
[soldat 3] Copiați asta. Acesta este Alpha One, continuă abordarea.
89
00:04:18,007 --> 00:04:19,092
[soldat 2] Roger.
90
00:04:19,092 --> 00:04:20,843
[soldat 1] Văzând cantități mari de oxigen aici.
91
00:04:20,885 --> 00:04:22,428
Ca, nebun de sus.
92
00:04:25,014 --> 00:04:26,933
Echipa Alpha, vezi asta?
93
00:04:28,268 --> 00:04:29,602
[soldat 3] Afirmativ.
94
00:04:29,602 --> 00:04:31,604
Ce dracu e asta?
95
00:04:32,647 --> 00:04:34,274
E un adevărat rahat ciudat.
96
00:04:36,985 --> 00:04:39,654
-[pălăvrăgeală indistinctă la radio] -[soldat] Ce se întâmplă?
97
00:04:40,071 --> 00:04:41,322
Oh.
98
00:04:41,864 --> 00:04:44,367
[Jackson] E un fel de praf.
99
00:04:44,409 --> 00:04:46,327
[palavrie indistinta la radio]
100
00:04:47,954 --> 00:04:49,414
[tuse si sufoca]
101
00:04:49,956 --> 00:04:50,957
Jackson.
102
00:04:50,999 --> 00:04:52,333
Bine, ce e în neregulă cu el? Ce e in neregula cu el?
103
00:04:52,375 --> 00:04:53,376
-Ce se intampla aici? -Oh nu.
104
00:04:53,418 --> 00:04:56,129
Jackson. Jackson. Jackson, ce dracu?
105
00:04:56,129 --> 00:04:58,089
[geme]
106
00:04:58,131 --> 00:05:00,466
-[bip rapid] -[toți țipând]
107
00:05:04,262 --> 00:05:05,680
[țipând la radio]
108
00:05:06,139 --> 00:05:07,849
[discutie neclara]
109
00:05:13,646 --> 00:05:15,690
[tipa continua]
110
00:05:20,528 --> 00:05:21,571
[se cutremură]
111
00:05:21,571 --> 00:05:23,239
[gâfâie] Isuse.
112
00:05:23,239 --> 00:05:25,992
[monitorizează bipurile]
113
00:05:26,200 --> 00:05:27,702
[gafâie]
114
00:05:33,041 --> 00:05:34,709
[se cutremură]
115
00:05:36,085 --> 00:05:38,046
116
00:05:40,214 --> 00:05:43,384
Spânzură-mă, o, spânzură-mă
117
00:05:44,218 --> 00:05:48,222
Voi fi mort și voi pleca
118
00:05:48,264 --> 00:05:51,476
Spânzură-mă, o, spânzură-mă
119
00:05:52,101 --> 00:05:55,938
Voi fi mort și voi pleca
120
00:05:55,980 --> 00:05:58,900
Nu mi-ar deranja spânzurarea...
121
00:06:00,443 --> 00:06:02,820
[Justin] Molls, Portia aterizează în jurul orei 4:00
122
00:06:02,862 --> 00:06:04,155
și mă duc să o iau
123
00:06:04,155 --> 00:06:05,990
și adu-o aici să te vadă, bine?
124
00:06:06,032 --> 00:06:08,368
Ai nevoie de două gustări.
125
00:06:08,409 --> 00:06:11,037
Am iepurași de fructe.
126
00:06:11,371 --> 00:06:13,414
Ți-ai terminat matematica?
127
00:06:13,456 --> 00:06:14,749
Contact vizual, Molly. Confirmați că auziți.
128
00:06:14,749 --> 00:06:18,044
Ar trebui să aduc fotografii astăzi pentru arborele genealogic.
129
00:06:18,044 --> 00:06:19,337
Ce? Molls, haide.
130
00:06:19,337 --> 00:06:21,005
Trebuie să-mi spui chestia asta înainte.
131
00:06:21,005 --> 00:06:22,215
Îl arzi!
132
00:06:22,256 --> 00:06:25,510
Oh, dracu, rahat! Oh, Doamne.
133
00:06:25,551 --> 00:06:27,011
[ofta]
134
00:06:30,890 --> 00:06:32,683
Bunicule, mă poți ajuta?
135
00:06:32,683 --> 00:06:35,436
Uh, fac asta...
136
00:06:36,896 --> 00:06:39,315
Doar matematică pentru totdeauna acum, tată?
137
00:06:39,315 --> 00:06:41,442
Fără matematică. Amintiri.
138
00:06:42,276 --> 00:06:44,695
Stai... Ai uitat lucruri?
139
00:06:44,695 --> 00:06:47,156
Nu. Îmi amintesc detalii
140
00:06:47,156 --> 00:06:49,534
pe care nu-mi aminteam înainte.
141
00:06:49,534 --> 00:06:51,744
Când mama ta și cu mine ne-am căsătorit,
142
00:06:51,786 --> 00:06:53,996
purta hibiscus galben.
143
00:06:54,038 --> 00:06:57,125
A tăiat pistilul și acolo...
144
00:06:57,667 --> 00:06:59,460
era praf roșu.
145
00:07:02,338 --> 00:07:05,133
Îmi amintesc fiecare detaliu.
146
00:07:06,217 --> 00:07:07,468
Dar sentimentele...
147
00:07:09,679 --> 00:07:11,139
dispar.
148
00:07:12,098 --> 00:07:13,391
Asta scriu.
149
00:07:13,391 --> 00:07:16,102
Îmi amintesc că eram bucuros.
150
00:07:17,228 --> 00:07:20,440
„M-am bucurat”.
151
00:07:31,284 --> 00:07:33,286
De ce plânge pupa?
152
00:07:33,286 --> 00:07:34,370
Unu...
153
00:07:34,412 --> 00:07:37,665
A uitat că are nevoie de poze pentru un arbore genealogic.
154
00:07:37,665 --> 00:07:39,459
Și toți ai noștri sunt împachetate undeva.
155
00:07:39,500 --> 00:07:42,670
Îți poți desena familia.
156
00:07:42,670 --> 00:07:43,629
Poți să ajuți?
157
00:07:43,629 --> 00:07:46,174
- Începe, iar eu voi... - Mă refeream la tine.
158
00:07:52,180 --> 00:07:53,973
Avem nevoie de o amintire despre noi.
159
00:07:59,228 --> 00:08:00,396
Tinkertown.
160
00:08:00,396 --> 00:08:04,192
[Molly] Închide ochii și fă o poză cu mintea ta.
161
00:08:04,192 --> 00:08:05,610
Apoi desenează-l.
162
00:08:10,323 --> 00:08:12,116
Îți place această carte?
163
00:08:12,366 --> 00:08:13,659
El ești tu.
164
00:08:14,785 --> 00:08:16,162
Pot observa asta.
165
00:08:28,466 --> 00:08:30,092
Este incredibil.
166
00:08:30,134 --> 00:08:31,511
[chicotește încet]
167
00:08:34,514 --> 00:08:36,557
Te poți pune și tu acolo.
168
00:08:39,143 --> 00:08:42,480
Dacă face duș aici și mănâncă aici,
169
00:08:42,522 --> 00:08:44,190
de ce nu locuieste aici?
170
00:08:46,943 --> 00:08:49,529
Locuiesc în laborator.
171
00:08:50,488 --> 00:08:51,781
Îmi place dușul de aici.
172
00:08:51,822 --> 00:08:53,533
Du-mă la laborator.
173
00:08:54,825 --> 00:08:55,618
Trebuie să te odihnești, tată.
174
00:08:55,660 --> 00:08:58,538
Du-mă la laborator. Pot sa ajut.
175
00:08:59,497 --> 00:09:01,332
Nu am niciun scop aici.
176
00:09:01,374 --> 00:09:02,708
[gafâie]
177
00:09:06,796 --> 00:09:10,299
[Henning] Regret că domnul Thorn nu a putut fi cu noi astăzi.
178
00:09:10,341 --> 00:09:12,426
Dar în conformitate cu tradiția lui
179
00:09:12,426 --> 00:09:14,053
de serviciu și compasiune,
180
00:09:14,053 --> 00:09:16,806
Sunt încântat să dotez Pressman Thorn
181
00:09:16,806 --> 00:09:20,768
Aripa de Hematologie și Oncologie în numele lui.
182
00:09:20,768 --> 00:09:25,481
După cum mulți dintre voi știți, cercetarea cancerului este incredibil de importantă
183
00:09:25,523 --> 00:09:27,567
-la Organizația Thorn. -[adulmecă]
184
00:09:27,567 --> 00:09:29,235
Bei dimineața acum?
185
00:09:29,235 --> 00:09:30,111
Da.
186
00:09:30,152 --> 00:09:32,363
Găsește cafea și trezește-te. Suntem aici acum.
187
00:09:32,363 --> 00:09:34,115
Pressman Thorn este un negustor de morți
188
00:09:34,115 --> 00:09:36,867
care controlează 42% din combustibilii fosili din lume.
189
00:09:36,867 --> 00:09:39,370
-A lovit echipe. - Probabil că vom avea nevoie de ele.
190
00:09:39,412 --> 00:09:41,998
-Asta e cea mai proastă idee, Edes. -Ai spus asta clar.
191
00:09:42,039 --> 00:09:43,874
Dar singura modalitate de a obține CIA
192
00:09:43,874 --> 00:09:47,044
din clădirea mea nenorocită este să mă partener cu el.
193
00:09:47,044 --> 00:09:49,255
Deci, fii beat mâine.
194
00:09:49,255 --> 00:09:51,424
Fii sardonic și obosit
195
00:09:51,424 --> 00:09:53,426
și mâine paralizat de vinovăție.
196
00:09:53,467 --> 00:09:56,345
Nu murim azi.
197
00:09:56,345 --> 00:09:59,098
[Henning] Aștept cu nerăbdare să te revăd curând.
198
00:09:59,140 --> 00:10:01,183
Sper că nu ca pacient.
199
00:10:01,183 --> 00:10:02,351
[toți râzând]
200
00:10:02,351 --> 00:10:04,103
[toți aplaudă]
201
00:10:13,279 --> 00:10:14,989
[discutie neclara]
202
00:10:15,990 --> 00:10:17,241
[Henning] Corect.
203
00:10:17,950 --> 00:10:19,452
Nu fac strângeri de mână.
204
00:10:19,493 --> 00:10:21,203
Ne-am mai întâlnit, domnule Khan.
205
00:10:21,245 --> 00:10:22,288
Scurt. Amintesc.
206
00:10:22,330 --> 00:10:23,080
Unde e Pressman?
207
00:10:23,122 --> 00:10:25,541
[Henning] Domnul Thorn călătorește.
208
00:10:25,583 --> 00:10:28,044
Și noi, uh, am primit propunerea ta,
209
00:10:28,044 --> 00:10:30,004
care, uh, încordează credulitatea.
210
00:10:30,046 --> 00:10:30,921
Totuși, aici ești.
211
00:10:30,963 --> 00:10:34,383
Recunoaștem investiția noastră semnificativă în OriGen.
212
00:10:34,383 --> 00:10:36,218
-4%. -4.5.
213
00:10:36,260 --> 00:10:39,555
Auzim propuneri ca a ta o dată la două luni.
214
00:10:39,555 --> 00:10:40,931
O nouă sursă de energie...
215
00:10:40,973 --> 00:10:42,433
Este fuziunea cuantică.
216
00:10:42,433 --> 00:10:43,517
Dreapta.
217
00:10:43,517 --> 00:10:47,938
O nouă sursă de energie care ne va scoate pe toți din afaceri.
218
00:10:47,938 --> 00:10:49,190
Toată lumea este un magician.
219
00:10:49,190 --> 00:10:52,360
Vezi, în acest scenariu, magicianul ești tu.
220
00:10:52,401 --> 00:10:53,486
Avem nevoie de tine.
221
00:10:53,527 --> 00:10:55,655
Brevetele lui Thomas Newton sunt clasificate.
222
00:10:55,655 --> 00:10:57,365
CIA îi controlează.
223
00:10:57,365 --> 00:10:58,741
Și noua ta sursă de energie
224
00:10:58,783 --> 00:11:01,327
provine dintr-unul dintre brevetele lui Newton.
225
00:11:01,327 --> 00:11:03,621
Și acum CIA nu te va lăsa să-l vinzi.
226
00:11:03,621 --> 00:11:05,706
A fost foarte miop din partea ta.
227
00:11:07,041 --> 00:11:09,293
Înțelegerea noastră a fost asta
228
00:11:09,335 --> 00:11:11,796
tatăl tău te-a antrenat mai bine decât asta, doamnă Flood.
229
00:11:11,837 --> 00:11:13,714
În regulă. Tatăl nostru a făcut mizeria
230
00:11:13,756 --> 00:11:16,842
și apoi a lăsat-o la conducere, așa că la dracu.
231
00:11:16,842 --> 00:11:17,718
[chicoti]
232
00:11:17,760 --> 00:11:20,638
Uite, șeful tău a cheltuit peste 200 de milioane de dolari
233
00:11:20,638 --> 00:11:22,598
privind contribuțiile la campanie anul trecut.
234
00:11:22,640 --> 00:11:24,100
Are DOE în buzunar.
235
00:11:24,100 --> 00:11:25,518
El conduce grupul de combustibili fosili
236
00:11:25,559 --> 00:11:27,228
care controlează șnururile poșetei CIA.
237
00:11:27,228 --> 00:11:30,189
Ceea ce înseamnă că Thorn este tonul cel mare.
238
00:11:30,940 --> 00:11:32,441
Bill Parcells,
239
00:11:32,441 --> 00:11:35,069
care este, uh, un antrenor de fotbal. Un antrenor de fotbal american.
240
00:11:35,111 --> 00:11:36,737
Știu cine este Tonul Mare.
241
00:11:36,737 --> 00:11:38,531
Dar totul se apropie de sfârșit.
242
00:11:38,531 --> 00:11:39,615
Combustibilii fosili mor
243
00:11:39,615 --> 00:11:42,368
și fiecare poziție pe care o ai va fi fără valoare.
244
00:11:42,410 --> 00:11:43,703
Nu există unde să alergi.
245
00:11:43,744 --> 00:11:45,246
Tot ce poți face este să ai noroc.
246
00:11:45,246 --> 00:11:47,081
Norocul este gata, domnule Khan.
247
00:11:47,123 --> 00:11:49,834
[Hatch] Dacă Pressman Thorn nu credea că fuziunea cuantică este reală,
248
00:11:49,834 --> 00:11:51,502
atunci nu am mai vorbi despre asta
249
00:11:51,544 --> 00:11:52,962
în noul său spital de cancer.
250
00:11:53,003 --> 00:11:54,714
Deci, varianta unu,
251
00:11:54,714 --> 00:11:56,841
ne asumăm șansele, la naiba cu CIA,
252
00:11:56,841 --> 00:11:58,759
și aruncă asta în lume în miezul nopții.
253
00:11:58,801 --> 00:12:00,594
Probabil ne-am ajunge în pungă neagră undeva,
254
00:12:00,594 --> 00:12:03,723
dar ai avea probleme mai mari când petrolul și gazul se prăbușesc,
255
00:12:03,764 --> 00:12:07,017
saudiții și rușii concurează pentru accesul la conducte
256
00:12:07,059 --> 00:12:08,477
iar al treilea război mondial începe.
257
00:12:08,519 --> 00:12:09,770
Sau, varianta a doua,
258
00:12:09,812 --> 00:12:12,773
suntem parteneri, obțineți mult mai mult de 4,5%,
259
00:12:12,773 --> 00:12:15,776
controlați lansarea globală în toate rețelele dvs. de alimentare,
260
00:12:15,776 --> 00:12:17,486
îți transformi toate plantele la fuziune,
261
00:12:17,528 --> 00:12:20,030
îi faci pe prietenii tăi de la DOE să ștampileze permisele,
262
00:12:20,030 --> 00:12:23,200
și taxați construcția clienților din prima zi.
263
00:12:28,748 --> 00:12:31,083
[inhalează profund] Care este buy-in-ul?
264
00:12:31,125 --> 00:12:34,795
Jumi Juma. Și începi să te integrezi în doi ani.
265
00:12:34,837 --> 00:12:37,256
Nu trece niciodată de Consorțiul pentru Combustibili Fosili.
266
00:12:37,256 --> 00:12:38,632
Ei bine, acolo îți lucrezi magia.
267
00:12:38,632 --> 00:12:40,384
Pentru că dacă CIA intră înaintea ta,
268
00:12:40,426 --> 00:12:41,886
nimeni nu ia din nou apelurile lui Thorn
269
00:12:41,927 --> 00:12:44,472
și construiesc un proiect de locuințe pe câmpurile petroliere Bakken
270
00:12:44,472 --> 00:12:46,390
și pune oameni săraci în ea.
271
00:12:47,683 --> 00:12:49,435
Cred că ar spune
272
00:12:49,435 --> 00:12:52,188
că voi doi vă treceți înaintea schiurilor.
273
00:12:52,188 --> 00:12:53,689
Domnul Thorn nu schiează pentru că
274
00:12:53,731 --> 00:12:55,775
este un T. rex cu brațe minuscule.
275
00:12:55,816 --> 00:12:58,652
El este un dinozaur și acesta este meteorul.
276
00:12:58,694 --> 00:13:00,696
Trebuie să se întrebe dacă vrea să fie
277
00:13:00,738 --> 00:13:03,324
T. rex cu 50%.
278
00:13:18,798 --> 00:13:20,966
- Ne-am dracu asta? -Nu știu.
279
00:13:22,176 --> 00:13:24,386
A fost oarecum distractiv, totuși.
280
00:13:24,386 --> 00:13:26,180
[amândoi chicotesc]
281
00:13:27,890 --> 00:13:29,767
Cât de mare a fost raza exploziei?
282
00:13:29,767 --> 00:13:31,060
[Tim] Practic tot locul.
283
00:13:31,101 --> 00:13:33,062
Oxigenul ridicat cuplat cu clorura de hidrogen...
284
00:13:33,062 --> 00:13:35,356
-Și nimic despre Newton? -Depozitul era gol.
285
00:13:35,397 --> 00:13:37,107
-Nu putem confirma... -Nu poți confirma?
286
00:13:37,107 --> 00:13:38,859
Oh, hei. Hei, îmi pare rău.
287
00:13:38,859 --> 00:13:40,653
[bâlbâie] Cum te cheamă?
288
00:13:40,694 --> 00:13:42,321
- Sunt Tim. -Hei, Tim.
289
00:13:42,321 --> 00:13:43,781
Puteți confirma că există
290
00:13:43,823 --> 00:13:46,492
200.000 de tone de beton pe șantier?
291
00:13:46,492 --> 00:13:47,660
Poți confirma asta?
292
00:13:47,660 --> 00:13:50,496
Toată construcția de acolo a fost din piatră și beton.
293
00:13:52,832 --> 00:13:54,416
Deci, totul este sub pământ.
294
00:13:54,416 --> 00:13:56,752
A folosit betonul pentru a bara râul Pursat.
295
00:13:56,794 --> 00:14:00,214
-Ce? - Aici, aici și aici.
296
00:14:00,214 --> 00:14:01,841
Toate construite în ultimii zece ani,
297
00:14:01,841 --> 00:14:04,218
niciunul dintre ei nu a fost sancționat de guvern.
298
00:14:04,260 --> 00:14:06,762
Locul de grevă a fost o momeală.
299
00:14:06,762 --> 00:14:09,515
Betonul este conectat la aceste transformatoare.
300
00:14:09,557 --> 00:14:10,432
Hidroenergie.
301
00:14:10,474 --> 00:14:12,977
Hidroenergie. De ce are nevoie cu toate astea...
302
00:14:13,435 --> 00:14:15,229
hidroenergie?
303
00:14:15,229 --> 00:14:17,106
Puteți urmări liniile electrice?
304
00:14:17,147 --> 00:14:18,274
Sunt sub pământ.
305
00:14:18,315 --> 00:14:19,859
Va dura puțin pentru a le urmări.
306
00:14:19,900 --> 00:14:22,152
Nu putea să construiască singur toate acestea.
307
00:14:22,152 --> 00:14:23,279
-[Tim] Domnule? -Ce?
308
00:14:23,320 --> 00:14:25,698
[Tim] Mi-ai cerut să-ți spun când au fost la întâlnire.
309
00:14:25,739 --> 00:14:27,199
Sunt în sala de consiliu.
310
00:14:27,533 --> 00:14:29,201
[pocnituri]
311
00:14:48,971 --> 00:14:52,808
[Faraday] Adermatoglifia. Așa îi spun ei aici.
312
00:14:52,808 --> 00:14:55,853
Transversia genetică exprimată în piele,
313
00:14:55,895 --> 00:14:57,771
eliminarea amprentelor digitale.
314
00:14:57,771 --> 00:15:01,233
Înțelegi ce se întâmplă cu tine?
315
00:15:01,275 --> 00:15:04,570
Îmi aud sinapsele creierului
316
00:15:04,570 --> 00:15:06,947
formându-se exponenţial.
317
00:15:06,947 --> 00:15:09,366
-Dendritele. Neuroni. -Da.
318
00:15:09,366 --> 00:15:12,369
Tot ce știam cândva teoretic
319
00:15:12,411 --> 00:15:15,164
despre mintea mea, pot să văd.
320
00:15:15,164 --> 00:15:16,957
ADN-ul tău Anthean
321
00:15:17,833 --> 00:15:21,295
se reproduce mai repede decât celulele mele umane.
322
00:15:21,629 --> 00:15:23,088
Devin optimizat.
323
00:15:23,088 --> 00:15:26,425
Tiparul tău de vorbire este aplatizat.
324
00:15:26,425 --> 00:15:28,761
Îți pierzi accentul.
325
00:15:28,802 --> 00:15:32,222
Ai pierdut și alte lucruri.
326
00:15:32,222 --> 00:15:34,433
Devii Anthean.
327
00:15:36,185 --> 00:15:38,103
Un nou Anthean.
328
00:15:38,812 --> 00:15:41,607
Nu stiu unde sau cum
329
00:15:41,649 --> 00:15:44,443
evoluția ta se va opri.
330
00:15:50,032 --> 00:15:52,826
Cercetarea laserului adiacent este aproape terminată.
331
00:15:52,868 --> 00:15:55,788
Avem patru din cele opt grinzi
332
00:15:55,829 --> 00:15:57,164
în funcțiune în sistemul optic,
333
00:15:57,164 --> 00:15:59,166
și încercăm să reducem întreaga interfață fizică
334
00:15:59,208 --> 00:16:03,003
la un buton și câteva comenzi de pe ecran.
335
00:16:03,003 --> 00:16:06,006
Încă trebuie să creștem eficiența peste 60%,
336
00:16:06,006 --> 00:16:07,633
dar de acum suntem pe drumul cel bun
337
00:16:07,633 --> 00:16:09,635
pentru testarea DOE până la sfârșitul lunii.
338
00:16:09,635 --> 00:16:14,348
Dnă Flood, ce părere aveți despre această cronologie DOE?
339
00:16:16,058 --> 00:16:20,688
Senzația mea este că, având în vedere unde ești,
340
00:16:21,897 --> 00:16:25,150
o întâlnire cu DOE ar fi prematură.
341
00:16:26,694 --> 00:16:28,320
Prematur?
342
00:16:28,362 --> 00:16:29,947
-[asistent] A insistat. -[Clive pe computer] Uh, salut.
343
00:16:29,989 --> 00:16:33,117
[Edie] Păstrăm totul cât se poate de liniștit
344
00:16:33,117 --> 00:16:34,868
până când nu vom fi necontestabili din punct de vedere legal.
345
00:16:34,910 --> 00:16:36,578
Mamă, Hatch, ce este asta?
346
00:16:36,578 --> 00:16:38,163
-Este întâlnirea de lansare, Clive. -[Clive] De ce...
347
00:16:38,205 --> 00:16:40,124
-Iisus Hristos. -[Clive] Nu. Uh, nu.
348
00:16:40,124 --> 00:16:42,001
Aceasta, această întâlnire nu a fost programată pentru astăzi.
349
00:16:42,042 --> 00:16:44,211
[Edie] A fost. E timpul să mergi mai departe, Clive.
350
00:16:44,211 --> 00:16:45,879
[Clive] Ei bine, doar pentru înregistrare,
351
00:16:45,921 --> 00:16:47,840
Am avut o prezentare întreagă.
352
00:16:47,840 --> 00:16:48,882
Clive.
353
00:16:48,882 --> 00:16:50,092
Deci, uh... [își dresează glasul]
354
00:16:50,134 --> 00:16:54,430
Am explodat videoclipul de pe YouTube ca conținut sponsorizat.
355
00:16:54,430 --> 00:16:55,514
Așa că până avem
356
00:16:55,514 --> 00:16:57,433
un milion de unități pe piață, în...
357
00:16:57,474 --> 00:16:58,892
Șase până la opt luni.
358
00:16:58,934 --> 00:17:00,227
[Clive] Corect. Bine, bine, putem...
359
00:17:00,227 --> 00:17:03,564
Putem începe prin a da undă verde bugetului de marketing astăzi?
360
00:17:06,525 --> 00:17:07,693
Buna ziua?
361
00:17:08,027 --> 00:17:09,862
Ce se petrece aici?
362
00:17:09,862 --> 00:17:11,572
Doamna Flood este șefa.
363
00:17:11,613 --> 00:17:13,782
[Wyant] Oh, sunt multe obstacole de eliminat
364
00:17:13,824 --> 00:17:15,993
înainte de a putea seta testul DOE.
365
00:17:15,993 --> 00:17:17,161
Ei bine, asta e treaba lui.
366
00:17:17,161 --> 00:17:18,704
Adică, ar trebui să fi făcut-o deja.
367
00:17:18,746 --> 00:17:23,542
Sunteți Bayfield Science Applications Corporation,
368
00:17:23,542 --> 00:17:24,585
-da? - Ăsta sunt eu, da.
369
00:17:24,626 --> 00:17:26,003
Ei bine, trebuia să ne urmezi.
370
00:17:26,045 --> 00:17:27,379
Mașina este construită.
371
00:17:27,379 --> 00:17:28,881
Lasă-mă să-ți pun o întrebare.
372
00:17:28,922 --> 00:17:32,426
Care este echilibrul pH-ului pentru apa de la robinet?
373
00:17:36,263 --> 00:17:37,431
[chicoti]
374
00:17:37,473 --> 00:17:39,308
-[Telefonul mobil vibrează] -Este...
375
00:17:39,308 --> 00:17:40,726
Trebuie doar...
376
00:17:42,770 --> 00:17:44,188
[plesește buzele]
377
00:17:45,439 --> 00:17:47,900
Ea e sefa. Scuzați-mă.
378
00:17:47,941 --> 00:17:49,902
-Este ea? -Da, ea este.
379
00:17:49,902 --> 00:17:51,070
Trebuie să ne uităm, Justin,
380
00:17:51,070 --> 00:17:53,572
la modul în care aceasta se aliniază cu tot ce avem.
381
00:17:53,572 --> 00:17:55,908
-[se batjocori] -Ce? Ce altceva avem?
382
00:17:55,908 --> 00:17:58,202
Mamă, ce altceva facem...
383
00:17:58,243 --> 00:18:01,080
Întâlnire amânată. Wyant, un moment.
384
00:18:05,209 --> 00:18:08,128
Pot să am camera cu Hatch pentru o secundă, te rog?
385
00:18:13,050 --> 00:18:15,177
Bine. Ce se întâmplă?
386
00:18:15,219 --> 00:18:17,513
De ce vor să ne încetinească?
387
00:18:17,513 --> 00:18:18,764
-Știați? -Stii ce?
388
00:18:18,806 --> 00:18:20,933
Lut. Nu este consultant.
389
00:18:20,933 --> 00:18:22,101
Nu este un om de știință.
390
00:18:22,101 --> 00:18:25,813
Guvernul ne-a urmărit în tot acest timp?
391
00:18:25,854 --> 00:18:27,815
Cine este el? CĂPRIOARĂ? CIA?
392
00:18:27,815 --> 00:18:31,777
Și întrebarea este, cât de multe știe despre Faraday?
393
00:18:31,777 --> 00:18:34,530
Hatch, i-au rupt viața lui Newton.
394
00:18:34,530 --> 00:18:37,950
Dacă știu ce este Faraday, de ce nu au făcut nimic?
395
00:18:37,991 --> 00:18:39,618
Adică, de ce nu este pe o lespede undeva?
396
00:18:39,660 --> 00:18:41,787
De ce nu suntem cu toții pe o lespede undeva,
397
00:18:41,787 --> 00:18:42,913
inclusiv fiica mea?
398
00:18:42,955 --> 00:18:44,164
Au nevoie de noi să terminăm.
399
00:18:44,164 --> 00:18:45,207
[Justin] Au nevoie de noi să terminăm,
400
00:18:45,207 --> 00:18:47,334
dar vom scoate vreodată aparatul?
401
00:18:47,334 --> 00:18:48,669
Ascultă la mine.
402
00:18:49,962 --> 00:18:52,131
Ai avut dreptate să ai încredere în mine.
403
00:18:53,298 --> 00:18:55,634
Dar trebuie să mă lași să mă ocup de asta.
404
00:18:57,469 --> 00:18:58,262
Drew, ascultă...
405
00:18:58,303 --> 00:19:00,556
[Drew] Ți-am spus „nu”. Esti surd?
406
00:19:00,597 --> 00:19:01,974
Nu ai avut autorizație.
407
00:19:02,015 --> 00:19:04,893
Ai trimis șase PMC-uri în Cambodgia.
408
00:19:04,893 --> 00:19:07,187
Știi că asta ar putea fi interpretat ca un act de război.
409
00:19:07,187 --> 00:19:08,939
[Spencer] Oh, haide. Totul a fost în capcană, bine?
410
00:19:08,981 --> 00:19:10,232
Am avut dreptate. Am avut dreptate!
411
00:19:10,232 --> 00:19:13,193
[Drew] Spencer, încerc să te protejez așa cum o fac întotdeauna.
412
00:19:13,235 --> 00:19:16,155
L-am avut. Drew, l-am găsit.
413
00:19:16,196 --> 00:19:17,865
[Drew] Spencer, ascultă-mă chiar acum.
414
00:19:17,906 --> 00:19:19,366
Te cunosc.
415
00:19:19,408 --> 00:19:22,452
Știu și te cunosc de când ai devenit orfan.
416
00:19:22,452 --> 00:19:23,620
Și știu că asta nu este
417
00:19:23,662 --> 00:19:25,497
persoana pe care o cauți.
418
00:19:25,539 --> 00:19:27,875
Acea persoană a dispărut pentru totdeauna.
419
00:19:27,875 --> 00:19:28,834
Pentru totdeauna.
420
00:19:28,834 --> 00:19:30,919
Treci peste asta înainte să te omoare.
421
00:19:30,961 --> 00:19:33,213
Este deja pe cale să ne strice viețile amândoi.
422
00:19:33,255 --> 00:19:35,340
Comitetul directorilor vrea să vă cunoască.
423
00:19:35,340 --> 00:19:38,010
Îți vor pune întrebări, tu mă vei lăsa să răspund,
424
00:19:38,010 --> 00:19:40,262
și poate că nu o vor agăța de tine.
425
00:19:40,304 --> 00:19:43,432
Du-ți fundul la Washington acum.
426
00:19:43,473 --> 00:19:45,350
[respirând greu]
427
00:19:49,104 --> 00:19:51,023
Ai spus că Newton a acoperit totul.
428
00:19:51,023 --> 00:19:52,399
Deci, cum se încadrează acest lucru în plan?
429
00:19:52,399 --> 00:19:54,318
Adică, ce se așteaptă el să facem în continuare?
430
00:19:54,359 --> 00:19:56,403
Dacă Clay face parte dintr-o agenție guvernamentală,
431
00:19:56,403 --> 00:19:58,405
asta înseamnă că nimeni nu știe ce urmează.
432
00:19:58,447 --> 00:20:00,574
[Faraday] Newton trebuie să fi anticipat asta.
433
00:20:00,574 --> 00:20:02,075
Fiecare decizie are un motiv.
434
00:20:02,117 --> 00:20:04,661
Atunci ce facem? huh? Spune-mi.
435
00:20:05,370 --> 00:20:08,540
Care este planul lui Newton pentru toate acestea?
436
00:20:08,582 --> 00:20:10,959
Faraday, în interiorul acestei mașini
437
00:20:10,959 --> 00:20:13,253
este energia unei stele mici.
438
00:20:13,295 --> 00:20:14,880
Guvernul este deja aici.
439
00:20:14,922 --> 00:20:17,341
Nu ne vor lăsa să avem niciun fel de control asupra ei.
440
00:20:17,341 --> 00:20:19,134
Intelegi ce zic?
441
00:20:19,134 --> 00:20:21,178
Toate acestea ar putea fi degeaba
442
00:20:21,178 --> 00:20:24,056
dacă Newton nu ne spune ce urmează.
443
00:20:24,056 --> 00:20:26,600
-Totul este degeaba? -Nu se putea.
444
00:20:27,809 --> 00:20:29,353
„Nu se putea”?
445
00:20:31,563 --> 00:20:33,857
Tată, trebuie să o luăm pe Molly.
446
00:20:36,193 --> 00:20:39,571
Tată, vino cu mine. Vino cu mine.
447
00:20:39,821 --> 00:20:41,031
Eu aparțin de aici.
448
00:20:41,073 --> 00:20:42,407
Merge.
449
00:21:11,395 --> 00:21:13,647
[Lisa] Unde este? Unde este Clay?
450
00:21:14,189 --> 00:21:15,816
În drum spre DC
451
00:21:16,108 --> 00:21:17,609
Ce?
452
00:21:18,777 --> 00:21:20,279
Nu a spus nimic.
453
00:21:20,988 --> 00:21:22,114
ai vrea?
454
00:21:22,155 --> 00:21:23,949
El știe ce urmează.
455
00:21:25,784 --> 00:21:27,744
-[static] -[sunet de alarmă]
456
00:21:28,578 --> 00:21:30,872
Ce se întâmplă? Tim?
457
00:21:30,872 --> 00:21:32,082
Nu știu.
458
00:21:32,082 --> 00:21:34,459
459
00:21:38,088 --> 00:21:40,340
[warbling static]
460
00:21:41,133 --> 00:21:42,467
Tim?
461
00:21:42,926 --> 00:21:44,845
462
00:21:53,937 --> 00:21:56,023
Pune înapoi monitoarele!
463
00:21:56,523 --> 00:21:57,941
[TV plângând]
464
00:22:08,076 --> 00:22:09,953
[opriri statice]
465
00:22:13,582 --> 00:22:18,170
Ți-am spus explicit să nu mă contactați niciodată!
466
00:22:18,170 --> 00:22:19,546
-Eu-- -Dai unei drone o prăjitură,
467
00:22:19,588 --> 00:22:22,174
vor tot nenorocitul de stand de bomboane!
468
00:22:22,215 --> 00:22:23,216
[gafâie]
469
00:22:23,258 --> 00:22:25,344
M-au găsit din cauza ta!
470
00:22:25,344 --> 00:22:28,055
Eram un spectru, un mit.
471
00:22:28,055 --> 00:22:29,056
Ajungi,
472
00:22:29,097 --> 00:22:31,975
dintr-o dată o haită de spanioli sunt la ușa mea,
473
00:22:31,975 --> 00:22:33,727
armele aprind!
474
00:22:34,227 --> 00:22:35,312
Arati--
475
00:22:35,354 --> 00:22:39,191
Pot să arăt cum vreau, este asasinarea mea!
476
00:22:39,232 --> 00:22:41,818
[distorsionat]
477
00:22:41,860 --> 00:22:44,029
Când va fi complet utilajul meu?
478
00:22:45,113 --> 00:22:46,365
Guvernul lor urmărește.
479
00:22:46,365 --> 00:22:47,532
[Newton] Ei bine, bineînțeles că sunt.
480
00:22:47,574 --> 00:22:50,327
Nu ai vrea? Ești din spațiul cosmic.
481
00:22:50,369 --> 00:22:51,370
De ce nu mi-ai spus?
482
00:22:51,411 --> 00:22:53,747
Te-ar fi făcut să mergi mai repede?
483
00:22:53,789 --> 00:22:57,459
Dacă știai că se uită, de ce ai riscat să contactezi?
484
00:22:57,501 --> 00:23:00,128
-Aparatul este gata, dar... -V-a luat atât de mult?
485
00:23:00,170 --> 00:23:01,963
Am fi fost bine în intervalul nostru de timp dacă...
486
00:23:02,005 --> 00:23:05,050
Ce știi despre intervalul nostru de timp?
487
00:23:05,092 --> 00:23:07,427
Știu că dacă era atât de îngustă,
488
00:23:07,427 --> 00:23:09,846
s-ar putea să fi dat instrucțiuni precise!
489
00:23:09,888 --> 00:23:12,391
Nu le pasă dacă dispar.
490
00:23:12,432 --> 00:23:13,475
Viteza era avantajul
491
00:23:13,517 --> 00:23:15,477
și tu ai fost cel care a încetinit totul.
492
00:23:15,519 --> 00:23:18,146
De ce nu mi-ai spus componentele de design
493
00:23:18,146 --> 00:23:19,398
au fost în formă de Anthea?
494
00:23:19,398 --> 00:23:21,274
De ce nu mi-ai spus că OriGen
495
00:23:21,274 --> 00:23:22,609
a fost controlat de CIA?
496
00:23:22,651 --> 00:23:26,113
De ce nu ai spus: „Nu fi o dronă”?
497
00:23:26,113 --> 00:23:27,948
[razand]
498
00:23:27,989 --> 00:23:30,158
Al meu, oh, al meu.
499
00:23:30,158 --> 00:23:33,703
Cum aș putea să vă spun să nu fiți o dronă, domnule Smarty Pantalones.
500
00:23:33,703 --> 00:23:35,580
Când am vorbit, ai fost pe Pământ de cinci minute.
501
00:23:35,622 --> 00:23:37,707
Ar fi fost ca și cum ai spune: „Fii un profiterol”.
502
00:23:37,749 --> 00:23:40,961
Ai avut generații de programare încorporată în ADN-ul tău
503
00:23:40,961 --> 00:23:42,379
spunându-ți să te comporți într-un anumit fel.
504
00:23:42,379 --> 00:23:44,506
Nu mi-am putut explica. Trebuia să experimentezi.
505
00:23:44,548 --> 00:23:46,758
Ca Dorothy în Vrăjitorul din Oz.
506
00:23:46,800 --> 00:23:48,135
Eu sunt Glinda.
507
00:23:48,176 --> 00:23:49,261
Încântat de cunoştinţă.
508
00:23:49,302 --> 00:23:51,096
[chicotește] Ce a fost asta?
509
00:23:51,138 --> 00:23:53,098
Spirit? Wow.
510
00:23:53,140 --> 00:23:55,267
Inteligența este puțin răutăcioasă.
511
00:23:55,267 --> 00:23:57,811
Bun. A trebuit să te frustrez.
512
00:23:57,811 --> 00:24:00,147
Frustrarea creează frecare.
513
00:24:00,188 --> 00:24:01,731
Frecarea se aprinde.
514
00:24:01,773 --> 00:24:03,483
[clac tastatură]
515
00:24:05,902 --> 00:24:08,113
-Unde este audio? - A dispărut și el.
516
00:24:08,155 --> 00:24:09,823
Ceva ne blochează.
517
00:24:12,242 --> 00:24:14,286
[Newton] Fiecare pas pe care l-ai făcut
518
00:24:14,286 --> 00:24:17,539
creează următorul pas pe care trebuie să-l faci.
519
00:24:17,539 --> 00:24:21,376
Poți fi aici doar ca o durere oficială în fundul meu
520
00:24:21,376 --> 00:24:24,004
pentru că ai atins un nivel de înțelegere.
521
00:24:24,004 --> 00:24:26,965
Obișnuiai să imitai. Si acum,
522
00:24:27,007 --> 00:24:29,801
datorita mea, poti genera.
523
00:24:29,843 --> 00:24:32,012
Puteți să le citiți și să pivotați
524
00:24:32,012 --> 00:24:34,890
exact ceea ce au nevoie în acest moment.
525
00:24:34,890 --> 00:24:36,433
Când eram dansator pe gheață
526
00:24:36,433 --> 00:24:38,477
și reprezentând-o pe Anthea la Jocurile Olimpice,
527
00:24:38,518 --> 00:24:40,228
Eram în urmă la puncte,
528
00:24:40,270 --> 00:24:41,938
așa că tocmai am aruncat un triplu salchow
529
00:24:41,938 --> 00:24:43,440
în ultima treime a rutinei mele,
530
00:24:43,482 --> 00:24:47,027
și, bum, am câștigat bronzul.
531
00:24:47,486 --> 00:24:49,613
Nu este adevărat, apropo.
532
00:24:49,613 --> 00:24:52,032
Ce ți-am spus? Pentru a îndeplini această misiune...
533
00:24:52,073 --> 00:24:54,075
Trebuie să văd lumea prin ochii lor.
534
00:24:54,075 --> 00:24:57,245
-Si ce vezi? - Furia rutieră și porno.
535
00:24:57,287 --> 00:24:58,872
Da. Pe lângă asta.
536
00:25:01,166 --> 00:25:02,209
Înşelăciune.
537
00:25:04,002 --> 00:25:05,045
Minciuni.
538
00:25:07,339 --> 00:25:08,882
Ei vorbesc din nou.
539
00:25:09,674 --> 00:25:13,720
[Newton] Întreaga rețea de pe Pământ
540
00:25:13,762 --> 00:25:18,391
este o credință comună în lucruri care nu sunt adevărate.
541
00:25:18,433 --> 00:25:20,977
Deci, învață să minți.
542
00:25:21,019 --> 00:25:23,897
Minciuni mari și minciuni mici.
543
00:25:23,897 --> 00:25:25,690
Minciunile vor fi cel mai bun prieten al tău.
544
00:25:25,732 --> 00:25:27,609
Și cât timp ești acolo, încearcă să te îmbufnești
545
00:25:27,651 --> 00:25:30,111
și lucrează o stare de spirit. Doar spuneam.
546
00:25:30,111 --> 00:25:33,657
Ce minciuni să aleg? Sunt infinite.
547
00:25:33,657 --> 00:25:37,619
[râde] Nu. Sunt uimitor de specifici.
548
00:25:37,619 --> 00:25:41,039
Cea mai bună minciună este minciuna de care au nevoie.
549
00:25:41,081 --> 00:25:42,582
Întotdeauna ai reușit să le citești,
550
00:25:42,624 --> 00:25:44,543
dar trebuia să ajungi aici în dezvoltarea ta
551
00:25:44,584 --> 00:25:46,253
sa stii ce sa faci cu ea. Ai invatat limba,
552
00:25:46,294 --> 00:25:50,632
dar acum chiar vizitezi țara, dodo.
553
00:25:50,674 --> 00:25:54,553
Așadar, află de ce au nevoie și dă-le.
554
00:25:54,553 --> 00:25:57,430
Reafirmă ideea lor despre ei înșiși.
555
00:25:57,430 --> 00:25:59,307
Mai degrabă ar crede lucrul frumos.
556
00:25:59,307 --> 00:26:01,643
Fii cea drăguță, Dorothy.
557
00:26:01,643 --> 00:26:03,520
Și aici am încurcat.
558
00:26:03,562 --> 00:26:07,232
Am rămas ascuns. Greşeală.
559
00:26:07,983 --> 00:26:10,735
Vrei să depășești CIA?
560
00:26:10,735 --> 00:26:11,861
Este ușor.
561
00:26:11,903 --> 00:26:17,576
Trebuie să ieși acolo și să te faci o legendă.
562
00:26:18,994 --> 00:26:20,912
[Faraday] O legendă ca cine?
563
00:26:20,954 --> 00:26:23,456
Nu știu. Uh, Gandhi.
564
00:26:23,456 --> 00:26:25,917
Freddie Mercury. Îmi place de el.
565
00:26:25,959 --> 00:26:28,920
Maria Callas. Oprah Winfrey.
566
00:26:28,962 --> 00:26:32,257
O aud pe satelit. Purtăm aceiași ochelari.
567
00:26:32,299 --> 00:26:35,385
Când ești o legendă, ești imposibil de ucis.
568
00:26:35,385 --> 00:26:38,013
Trebuie sa plec. Mai avem mult de făcut.
569
00:26:38,054 --> 00:26:39,931
-Aștepta. - Încheiați transmisia.
570
00:26:39,931 --> 00:26:41,266
Aproape sunt acolo.
571
00:26:42,392 --> 00:26:45,645
Un adept ar fi putut să-și dea seama mult mai repede.
572
00:26:45,645 --> 00:26:47,397
De ce ai trimis după o dronă?
573
00:26:47,397 --> 00:26:49,107
De ce ai trimis după mine?
574
00:26:50,066 --> 00:26:51,776
Știam că vei înflori.
575
00:26:52,360 --> 00:26:55,238
Ai crezut în mine?
576
00:26:55,280 --> 00:26:57,574
Da. Dar la dracu.
577
00:26:57,616 --> 00:26:59,534
Asta nu este emoționant.
578
00:26:59,576 --> 00:27:00,619
Pentru înregistrare, am și eu
579
00:27:00,660 --> 00:27:02,454
a început să creadă în Iepurașul de Paște.
580
00:27:02,495 --> 00:27:03,788
Iepurii aduc ciocolata
581
00:27:03,788 --> 00:27:05,915
la copii înviați sau ceva de genul ăsta.
582
00:27:05,957 --> 00:27:09,794
E dincolo de înțelegere și sunt un geniu al naibii.
583
00:27:13,089 --> 00:27:15,759
Nu ar fi trebuit să fii niciodată o dronă.
584
00:27:15,759 --> 00:27:18,511
Te-au pus în categoria greșită.
585
00:27:18,511 --> 00:27:20,180
Ce? Cum?
586
00:27:20,221 --> 00:27:23,266
Dacă te gândești bine, o să-ți dai seama.
587
00:27:23,308 --> 00:27:24,976
Și îmi vei mulțumi.
588
00:27:24,976 --> 00:27:26,478
Dacă nu eram eu,
589
00:27:26,478 --> 00:27:29,522
le-ai fi dat ascultarea ta
590
00:27:29,564 --> 00:27:31,691
până când ai fost praf.
591
00:27:31,733 --> 00:27:33,652
Nu ai fi descoperit niciodată
592
00:27:33,652 --> 00:27:37,030
cine te-ai născut să fii.
593
00:27:39,282 --> 00:27:40,659
Ale mele...
594
00:27:42,535 --> 00:27:43,995
special...
595
00:27:45,455 --> 00:27:46,706
băiat.
596
00:27:50,627 --> 00:27:52,170
[respirând greu]
597
00:28:01,805 --> 00:28:04,683
Securitate. Am crezut că aud țipete.
598
00:28:07,143 --> 00:28:08,687
Totul e bine?
599
00:28:11,189 --> 00:28:12,357
Da.
600
00:28:13,566 --> 00:28:15,402
Totul este în regulă.
601
00:28:17,278 --> 00:28:18,571
602
00:28:18,571 --> 00:28:22,450
[Justin] Mă bucur că ai venit.
603
00:28:22,450 --> 00:28:24,661
Știi cât de mult urăsc să zbor.
604
00:28:24,703 --> 00:28:27,330
Mi-e atât de dor de tine în casa ta.
605
00:28:27,330 --> 00:28:29,666
Sunt ca văduva care locuiește cu toate lucrurile tale
606
00:28:29,708 --> 00:28:30,750
și din când în când
607
00:28:30,792 --> 00:28:32,919
Îmi voi îmbrăca una dintre cămășile tale vechi și voi plânge.
608
00:28:32,919 --> 00:28:34,379
[chicoti]
609
00:28:35,463 --> 00:28:38,174
Stai, plângi?
610
00:28:38,174 --> 00:28:39,217
J?
611
00:28:40,468 --> 00:28:42,887
E atât de greu pentru Molly.
612
00:28:42,887 --> 00:28:44,973
-[Telefonul mobil vibrând] -Mișcarea?
613
00:28:45,014 --> 00:28:46,641
Mișcarea, da.
614
00:28:46,641 --> 00:28:49,394
Și tata. Tata este cu adevărat diferit.
615
00:28:50,186 --> 00:28:51,813
Ce, cum ar fi, mintea lui? Demenţă?
616
00:28:51,855 --> 00:28:54,941
El se prezintă cam așa, știi?
617
00:28:54,941 --> 00:28:56,401
El este distant.
618
00:28:56,735 --> 00:28:58,486
Mai departe decât departe.
619
00:28:58,528 --> 00:28:59,779
Eu lucrez mereu.
620
00:28:59,779 --> 00:29:02,198
Și nu are pe nimeni și o ucide.
621
00:29:02,240 --> 00:29:04,075
Și munca se încurcă
622
00:29:04,075 --> 00:29:07,787
în toate prostiile astea guvernamentale nici nu înțeleg.
623
00:29:08,455 --> 00:29:09,581
Adică, mai sunt și alte lucruri,
624
00:29:09,581 --> 00:29:12,667
dar pe bune nu vă pot spune pentru că este o nebunie.
625
00:29:12,709 --> 00:29:13,835
Trebuie sa îmi spui.
626
00:29:13,835 --> 00:29:16,963
Nu știu dacă putem merge mai departe, Porsh.
627
00:29:16,963 --> 00:29:18,798
Și dacă nu știu cum să merg înainte,
628
00:29:18,798 --> 00:29:21,259
pentru ce naiba îmi torturez fiica?
629
00:29:21,259 --> 00:29:24,137
Nu o torturi pe Molly, bine?
630
00:29:24,137 --> 00:29:25,013
O salvezi.
631
00:29:25,054 --> 00:29:26,890
-[telefonul mobil vibrând] -Și toți ceilalți.
632
00:29:26,890 --> 00:29:30,018
Ești un om de știință în sufletul tău
633
00:29:30,018 --> 00:29:32,812
și ai șansa de a schimba viitorul.
634
00:29:32,812 --> 00:29:34,439
[telefonul mobil continuă să vibreze]
635
00:29:34,481 --> 00:29:36,149
Asta ai spus, nu?
636
00:29:36,775 --> 00:29:39,402
Bine, deci, poate că lucrurile sunt puțin dure cu Molly,
637
00:29:39,402 --> 00:29:40,862
dar îți amintești când a băut
638
00:29:40,904 --> 00:29:44,491
o sticlă întreagă de dressing ranch cu un pai?
639
00:29:44,491 --> 00:29:47,660
-[chicotește] -Ea era bine.
640
00:29:47,660 --> 00:29:49,704
Ea este o războinică.
641
00:29:49,704 --> 00:29:50,914
Este vorba despre tine.
642
00:29:50,914 --> 00:29:54,000
Trebuie să faci ceea ce trebuie să faci.
643
00:29:54,042 --> 00:29:58,588
Pentru toti. Oh, Doamne. Cine te suna?
644
00:29:58,630 --> 00:30:00,298
[ofta]
645
00:30:13,144 --> 00:30:14,938
Tu ești el. Tu ești el.
646
00:30:14,979 --> 00:30:18,483
Bine, deci, dă-te înapoi și las-o să respire.
647
00:30:18,525 --> 00:30:19,859
Sunt clar?
648
00:30:22,487 --> 00:30:24,405
Hei. Copilul meu este înăuntru?
649
00:30:24,405 --> 00:30:27,700
-Da. [chicotește] - Bine. Frumoasa casa.
650
00:30:27,700 --> 00:30:28,952
Presupun că trebuie să mergi la muncă?
651
00:30:28,993 --> 00:30:30,954
Bine, ne vedem când te întorci.
652
00:30:36,584 --> 00:30:38,837
Hatch ne minte.
653
00:30:38,837 --> 00:30:40,129
Ei bine, da, încearcă să ne protejeze.
654
00:30:40,129 --> 00:30:43,758
Nu contează. El minte și se simte vinovat că a mințit.
655
00:30:43,758 --> 00:30:44,884
Îl poate face mai înclinat
656
00:30:44,926 --> 00:30:46,511
să ne pună în legătură cu acel jurnalist,
657
00:30:46,511 --> 00:30:48,471
prietenul său de la Washington Post.
658
00:30:48,471 --> 00:30:50,932
Va spune că e prea devreme, dar trebuie să fie acum.
659
00:30:50,932 --> 00:30:53,059
Aștepta. [bâlbâie] Ce... nu înțeleg.
660
00:30:53,059 --> 00:30:55,603
Dacă aceasta va fi o bătălie cu CIA,
661
00:30:55,645 --> 00:30:57,230
nu ar trebui să fie în arena lor.
662
00:30:57,272 --> 00:31:00,233
Le place întunericul. Secrete.
663
00:31:00,275 --> 00:31:01,776
Trebuie să le scoatem la lumină.
664
00:31:01,776 --> 00:31:04,279
Trebuie să devin cineva nou.
665
00:31:04,279 --> 00:31:06,823
Cineva pe care toată lumea vrea să fie.
666
00:31:06,823 --> 00:31:09,659
Sau vrea ceva de la.
667
00:31:09,659 --> 00:31:11,452
Dacă pot crea asta,
668
00:31:11,452 --> 00:31:14,163
daca eu sunt asta,
669
00:31:14,205 --> 00:31:15,623
nu mă pot ține.
670
00:31:15,665 --> 00:31:16,916
Nu mă pot ucide.
671
00:31:16,916 --> 00:31:19,544
Și nu ne pot reduce la tăcere.
672
00:31:19,586 --> 00:31:21,170
Nimeni nu poate.
673
00:31:21,212 --> 00:31:22,714
Și cine este acela, mai exact?
674
00:31:22,714 --> 00:31:24,424
Nu știu.
675
00:31:27,176 --> 00:31:31,055
eu... improvizez.
676
00:31:37,854 --> 00:31:39,606
-Doamnă, pe aici. -Mulțumesc.
677
00:31:39,606 --> 00:31:41,399
678
00:31:46,070 --> 00:31:50,700
Mereu a trebuit să trăiesc pentru o zi...
679
00:31:50,742 --> 00:31:52,785
-Buna ziua. -Buna ziua.
680
00:31:52,827 --> 00:31:54,287
Ia loc.
681
00:32:02,921 --> 00:32:04,047
[Penny] Uh, Hatch nu mi-a dat mare lucru.
682
00:32:04,047 --> 00:32:06,925
Aș, um... Aș dori ceva fundal.
683
00:32:06,966 --> 00:32:09,385
-Desigur. -Educaţie?
684
00:32:09,385 --> 00:32:11,971
MIT. Nu am absolvit niciodată.
685
00:32:13,640 --> 00:32:14,974
Cum se face?
686
00:32:15,600 --> 00:32:16,643
Expulzat.
687
00:32:16,643 --> 00:32:20,229
Chiar ai de gând să faci chestia cu tipul științei punk-rock?
688
00:32:20,229 --> 00:32:25,318
Eram cineva căruia nu ai fi dat prea multă atenție.
689
00:32:26,277 --> 00:32:27,654
[ofta]
690
00:32:29,614 --> 00:32:32,867
Uite. Uh, oamenii fac asta tot timpul.
691
00:32:32,867 --> 00:32:35,912
Se tachinează cu ceva știință,
692
00:32:35,912 --> 00:32:39,540
apoi creează o persoană pe care o consideră fermecătoare.
693
00:32:39,582 --> 00:32:42,669
Și apoi speră că acea persoană
694
00:32:42,669 --> 00:32:45,129
le face relevante sau finanţabile.
695
00:32:45,171 --> 00:32:49,008
Ei cred că purtarea unui gilet negru este o identitate.
696
00:32:49,050 --> 00:32:51,636
Nu sunt nenorocitul tău Instagram.
697
00:32:55,014 --> 00:32:56,474
[Faraday își drese glasul]
698
00:32:57,767 --> 00:33:00,436
Această conversație mă face
699
00:33:01,396 --> 00:33:03,898
Gândește-te la adevăr, dnă Morgan.
700
00:33:03,898 --> 00:33:08,277
Chiar și adevărul pare să aibă iterații.
701
00:33:08,277 --> 00:33:09,737
[ batjocori]
702
00:33:09,779 --> 00:33:11,364
[Faraday] Nu sunt obișnuit cu asta.
703
00:33:11,864 --> 00:33:14,367
Dar este stocul tău comercial.
704
00:33:15,118 --> 00:33:16,619
Tu ai
705
00:33:17,120 --> 00:33:21,666
un instinct lingvistic puternic.
706
00:33:23,668 --> 00:33:25,545
Poate fi, iartă-mă,
707
00:33:25,586 --> 00:33:28,131
lucrul care îți place cel mai mult la tine.
708
00:33:28,548 --> 00:33:31,634
Îmi dau seama că e presupus,
709
00:33:31,676 --> 00:33:33,678
dar habar n-ai
710
00:33:34,345 --> 00:33:36,514
cat de mult respect asta.
711
00:33:37,724 --> 00:33:38,850
Pentru acest moment,
712
00:33:38,891 --> 00:33:41,936
Vreau să lași deoparte orice
713
00:33:41,936 --> 00:33:44,522
crezi că trebuie să ne arăți.
714
00:33:46,024 --> 00:33:49,193
Știm deja cât de capabil ești.
715
00:33:55,366 --> 00:33:57,076
De aceea suntem aici.
716
00:34:02,665 --> 00:34:04,083
[respiră adânc]
717
00:34:04,709 --> 00:34:06,419
Bine.
718
00:34:07,920 --> 00:34:09,714
Ascult.
719
00:34:09,756 --> 00:34:12,008
Avem o sursă de combustibil curată.
720
00:34:12,008 --> 00:34:15,428
-Este verificabil? -Da. Totul.
721
00:34:18,389 --> 00:34:19,599
De ce sunt aici?
722
00:34:22,727 --> 00:34:24,729
Bine.
723
00:34:25,897 --> 00:34:27,815
Cumva ai găsit banii să-l construiești.
724
00:34:27,815 --> 00:34:31,527
Și acum, ce, banii vor să-i fure înapoi?
725
00:34:31,527 --> 00:34:33,696
Stai pe el? O armă?
726
00:34:33,738 --> 00:34:35,031
Te pun într-o gaură întunecată?
727
00:34:35,073 --> 00:34:38,659
Și crezi că spunându-ți povestea, o va proteja.
728
00:34:38,701 --> 00:34:40,870
-Ești un dinozaur. -Scuzați-mă?
729
00:34:40,870 --> 00:34:42,371
Este un lucru bun.
730
00:34:42,371 --> 00:34:43,456
Justin are un copil
731
00:34:43,456 --> 00:34:47,210
care a anunțat destul de strălucit că toată lumea de pe Pământ
732
00:34:47,251 --> 00:34:50,421
este fie un extraterestru, fie un dinozaur.
733
00:34:50,421 --> 00:34:51,672
Dacă ești un dinozaur,
734
00:34:51,672 --> 00:34:55,343
ești pe planetă de mult, mult timp.
735
00:34:55,384 --> 00:34:56,969
A trăit multe vieți.
736
00:34:56,969 --> 00:34:59,055
Ești înțelept,
737
00:34:59,055 --> 00:35:01,099
foarte dur, cunoști terenul,
738
00:35:01,099 --> 00:35:03,518
știi să supraviețuiești.
739
00:35:03,559 --> 00:35:06,771
Un extraterestru, practic tocmai a sosit,
740
00:35:07,897 --> 00:35:09,607
nu are nimic din toate astea.
741
00:35:10,399 --> 00:35:11,776
Dar, uh,
742
00:35:12,443 --> 00:35:15,822
are perspectiva.
743
00:35:17,365 --> 00:35:18,658
Si tu esti?
744
00:35:21,619 --> 00:35:22,662
Un extraterestru.
745
00:35:23,788 --> 00:35:25,123
Hmm.
746
00:35:26,124 --> 00:35:28,501
[Penny] Mulțumesc. Tinem legatura.
747
00:35:29,127 --> 00:35:32,088
Va trebui să văd totul.
748
00:35:32,088 --> 00:35:33,256
Vreau toate faptele lui.
749
00:35:33,297 --> 00:35:34,924
Vei primi totul, promit.
750
00:35:34,924 --> 00:35:36,259
[Penny] Bine. Tinem legatura.
751
00:35:36,300 --> 00:35:38,302
-[Justin] Mulțumesc. -[Penny chicoti]
752
00:35:44,642 --> 00:35:45,852
Cum?
753
00:35:45,893 --> 00:35:47,436
am citit-o.
754
00:35:47,436 --> 00:35:49,021
I-am spus adevărul.
755
00:35:49,021 --> 00:35:51,816
Ai făcut-o, doar că nu a fost.
756
00:35:51,816 --> 00:35:54,152
Și am primit ceea ce ne-am dorit.
757
00:35:55,945 --> 00:35:59,323
De ce mi-ai atins genunchiul așa?
758
00:35:59,323 --> 00:36:03,828
Penny Morgan este o persoană competitivă.
759
00:36:04,162 --> 00:36:07,832
Ea este condusă să exceleze,
760
00:36:08,875 --> 00:36:10,710
a expune.
761
00:36:11,419 --> 00:36:12,837
Poți să mă citești?
762
00:36:13,462 --> 00:36:14,714
Da.
763
00:36:17,008 --> 00:36:18,718
Dar nu vreau.
764
00:36:25,057 --> 00:36:27,185
[Edie] Cât de scump a fost asta?
765
00:36:27,894 --> 00:36:29,228
Nu întreba.
766
00:36:30,938 --> 00:36:32,982
[Edie] Deci, acum trei ani,
767
00:36:33,024 --> 00:36:34,317
s-a ocupat de politica preşedintelui
768
00:36:34,358 --> 00:36:37,153
privind imigrarea și separarea familiei.
769
00:36:37,153 --> 00:36:39,363
Clay pune copiii în cuști.
770
00:36:41,073 --> 00:36:42,450
A murit un copil?
771
00:36:42,491 --> 00:36:45,745
Da. Pe pământ american.
772
00:36:46,204 --> 00:36:48,581
Argila a fost agățată să se usuce.
773
00:36:54,795 --> 00:36:57,215
Trebuie să-l îngrop pe tipul ăsta, Wyant.
774
00:36:58,132 --> 00:37:01,010
Ce nu este o chestiune de înregistrare semi-publică?
775
00:37:01,052 --> 00:37:03,387
Numărul său de securitate socială.
776
00:37:03,930 --> 00:37:05,932
A fost generat în 1987.
777
00:37:05,973 --> 00:37:08,893
Spencer Clay ar fi împlinit deja 12 ani.
778
00:37:11,687 --> 00:37:12,605
Nu înțeleg.
779
00:37:12,647 --> 00:37:14,065
Acea succesiune de numere este una
780
00:37:14,065 --> 00:37:17,944
pe care Programul de protecție a martorilor le rezervă pentru noi acoperiri.
781
00:37:19,195 --> 00:37:20,696
Protecția martorilor?
782
00:37:22,240 --> 00:37:24,700
Cine dracu este acest tip?
783
00:37:25,409 --> 00:37:27,036
[Director] Cred că vorbesc în numele tuturor celor de aici
784
00:37:27,036 --> 00:37:30,289
când spun că n-am vrut să-l mai văd niciodată pe Spencer Clay.
785
00:37:30,331 --> 00:37:33,084
Pentru înregistrare, Drew, spune-ne ce sa întâmplat.
786
00:37:33,125 --> 00:37:35,878
Agent Clay, raportându-mi direct,
787
00:37:35,878 --> 00:37:38,839
a descoperit locația extraterestrei.
788
00:37:38,881 --> 00:37:41,259
Știm totul despre Newton. Dar Cambodgia?
789
00:37:41,300 --> 00:37:43,010
Am profitat de ocazie.
790
00:37:43,052 --> 00:37:44,762
Pe baza ce informații?
791
00:37:46,222 --> 00:37:49,100
Ei bine, mai întâi vreau să te asigur,
792
00:37:49,100 --> 00:37:51,435
Agentul Finch a cerut rapoarte zilnice,
793
00:37:51,435 --> 00:37:55,398
și, uh... Și un flux live de la OriGen,
794
00:37:55,398 --> 00:37:57,066
precum şi misiunea din Cambodgia.
795
00:37:57,108 --> 00:38:00,069
Când agentul Finch a semnat asta, ea a înțeles...
796
00:38:00,111 --> 00:38:02,280
Domnule director, pot?
797
00:38:16,127 --> 00:38:17,586
[Director] Agent Clay?
798
00:38:17,628 --> 00:38:19,255
[plesește buzele] Uh, um...
799
00:38:19,255 --> 00:38:20,798
Cred că ea a bazat comanda pe...
800
00:38:20,798 --> 00:38:22,925
Nu m-am bazat pe nimic.
801
00:38:22,967 --> 00:38:23,926
Nu am semnat asta.
802
00:38:23,926 --> 00:38:26,095
Nu am văzut asta niciodată. Spencer, ce...
803
00:38:26,095 --> 00:38:28,306
Agentul Finch a fost foarte bun cu mine,
804
00:38:28,889 --> 00:38:30,224
după cum știți cu toții.
805
00:38:30,266 --> 00:38:31,434
Și, uh, știu asta
806
00:38:31,475 --> 00:38:34,020
Am fost întotdeauna în probă cu directorul.
807
00:38:34,020 --> 00:38:36,397
Mereu. Și dețin asta. Cu adevărat.
808
00:38:36,397 --> 00:38:39,859
Dar m-a costat mușchiul să mă împing înapoi
809
00:38:40,651 --> 00:38:43,154
când i se dă un ordin direct.
810
00:38:43,154 --> 00:38:44,989
Chiar și atunci când știu că ordinea este greșită.
811
00:38:46,615 --> 00:38:47,533
Îmi pare atât de rău, Drew.
812
00:38:47,533 --> 00:38:49,493
Domnilor, trebuie să facem bara laterală. Imediat.
813
00:38:49,493 --> 00:38:52,955
Agentul Finch era în posesia unei înregistrări video
814
00:38:52,997 --> 00:38:56,334
realizat de fostul ofițer CIA Gregory Papel,
815
00:38:56,375 --> 00:38:58,961
care îl arată pe Thomas Newton, extratereștrul,
816
00:38:59,003 --> 00:39:01,339
într-un interogatoriu CIA.
817
00:39:01,380 --> 00:39:03,758
Și teama mea este că ea nu a făcut
818
00:39:03,799 --> 00:39:06,052
înregistrarea disponibilă pentru dvs.
819
00:39:07,386 --> 00:39:09,221
-[Director] Drew? -Spencer?
820
00:39:09,263 --> 00:39:11,057
A devenit obsedată de asta.
821
00:39:12,850 --> 00:39:14,852
Presupun că asta a luat în considerare decizia ei
822
00:39:14,894 --> 00:39:16,270
pentru a da undă verde misiunii.
823
00:39:16,312 --> 00:39:18,522
Și unde este acest videoclip cu Newton acum?
824
00:39:19,315 --> 00:39:21,525
Nu trebuie să vadă niciodată lumina zilei, domnule.
825
00:39:25,112 --> 00:39:27,365
Vă pot oferi această siguranță.
826
00:39:30,284 --> 00:39:32,036
Directorul Wincamp.
827
00:39:39,293 --> 00:39:42,713
Te-am găsit pierindu-te,
828
00:39:42,755 --> 00:39:45,383
dracu' orfan.
829
00:39:47,927 --> 00:39:49,929
830
00:39:58,145 --> 00:40:01,315
Agent Clay, ce vrei?
831
00:40:01,357 --> 00:40:02,817
Vreau să-l curăț.
832
00:40:02,817 --> 00:40:05,277
Această sursă de energie este un atu
833
00:40:05,319 --> 00:40:08,155
iar Newton nu este de partea nimănui.
834
00:40:08,155 --> 00:40:10,908
Deci, vreau doar autoritatea
835
00:40:11,659 --> 00:40:13,452
pentru a curăța asta.
836
00:40:26,132 --> 00:40:27,508
Mulțumiri.
837
00:40:27,508 --> 00:40:31,804
Justin. Știu că ai fost cu Penny Morgan aseară.
838
00:40:33,431 --> 00:40:35,808
Nu ești de obicei atașat de Clay?
839
00:40:35,808 --> 00:40:39,270
ca peștii ăia ciudați paraziți?
840
00:40:39,270 --> 00:40:40,354
El nu este aici.
841
00:40:40,354 --> 00:40:43,899
Nu? Unde se duce, prietene?
842
00:40:46,277 --> 00:40:48,112
Vreau să-ți arăt ceva.
843
00:40:51,198 --> 00:40:52,950
[ușă bâzâie]
844
00:41:00,124 --> 00:41:01,834
[ușă bâzâie]
845
00:41:02,877 --> 00:41:04,628
[Lisa] Știm ce este Faraday.
846
00:41:05,171 --> 00:41:07,131
Dar el nu este prioritatea noastră.
847
00:41:07,631 --> 00:41:09,508
Newton este.
848
00:41:09,508 --> 00:41:11,886
Am înregistrat asta acum câteva zile.
849
00:41:11,927 --> 00:41:13,971
Am trimis o echipă să-l extragă pe Newton
850
00:41:13,971 --> 00:41:15,514
si asta s-a intamplat.
851
00:41:16,932 --> 00:41:18,350
[Jackson] E un fel de praf.
852
00:41:18,350 --> 00:41:19,477
[tuse]
853
00:41:19,477 --> 00:41:21,145
[soldat 1] Jackson.
854
00:41:21,145 --> 00:41:23,189
[mârâind și țipând]
855
00:41:27,401 --> 00:41:28,986
[monitorizează bip]
856
00:41:36,243 --> 00:41:37,369
[videoclipul se oprește]
857
00:41:37,369 --> 00:41:39,121
L-am urmărit pe Newton până în Cambodgia.
858
00:41:39,121 --> 00:41:40,789
Dar era un site de momeală.
859
00:41:40,789 --> 00:41:42,208
Se bate cu noi.
860
00:41:42,249 --> 00:41:44,877
Era un semnal în buclă care venea din acel buncăr.
861
00:41:44,919 --> 00:41:46,462
Un mesaj care se repetă.
862
00:41:46,462 --> 00:41:48,881
Și se transmite în spațiu.
863
00:41:48,881 --> 00:41:50,966
Newton vorbește cu...
864
00:41:51,800 --> 00:41:53,010
oameni.
865
00:41:53,052 --> 00:41:54,512
De ce imi spui asta?
866
00:41:54,553 --> 00:41:56,639
Pentru că este o siguranță aprinsă
867
00:41:56,639 --> 00:41:59,642
și este conectat la Faraday și la mașina dvs.
868
00:41:59,642 --> 00:42:02,269
Clay îl ține ostatic, nu-i așa?
869
00:42:02,311 --> 00:42:03,896
Da.
870
00:42:03,896 --> 00:42:06,190
Și nu o lasă niciodată să plece.
871
00:42:06,857 --> 00:42:07,900
Niciodata.
872
00:42:07,942 --> 00:42:09,652
Dar dacă mă ajuți să-l găsesc pe Newton,
873
00:42:09,693 --> 00:42:12,905
Voi face tot ce pot pentru a-l proteja...
874
00:42:14,156 --> 00:42:15,658
si tu.
875
00:42:17,535 --> 00:42:20,204
Faraday a vorbit cu Newton acum două zile.
876
00:42:20,955 --> 00:42:22,873
Nu ti-a spus.
877
00:42:24,041 --> 00:42:25,918
Se destramă, Justin.
878
00:42:26,585 --> 00:42:28,796
Și primește ordine de la un ucigaș în masă
879
00:42:28,837 --> 00:42:31,924
care trimite mesaje în sistemul solar.
880
00:42:31,966 --> 00:42:33,634
Ce spune?
881
00:42:33,676 --> 00:42:36,554
Omoara-i pe toti? Adu cavaleria?
882
00:42:36,554 --> 00:42:37,721
Să pornim acea mașină
883
00:42:37,721 --> 00:42:39,807
și să-i ștergi pe acești nenorociți de pe planetă?
884
00:42:39,807 --> 00:42:41,308
Nu știu.
885
00:42:41,308 --> 00:42:42,518
Dar trebuie sa.
886
00:42:42,560 --> 00:42:44,728
Și singura cale o voi face
887
00:42:45,396 --> 00:42:46,522
esti tu.
888
00:42:46,522 --> 00:42:48,232
Este clar ce simte pentru tine.
889
00:42:48,274 --> 00:42:49,400
-Stop. -Este o femeie
890
00:42:49,400 --> 00:42:51,485
pe nume Mary Lou Prescott.
891
00:42:51,527 --> 00:42:52,945
Newton o iubea.
892
00:42:52,987 --> 00:42:55,197
Și ea i-a încurcat capul.
893
00:42:55,239 --> 00:42:56,365
Nu știu dacă este dragoste
894
00:42:56,407 --> 00:43:00,494
sau doar prostia noastră umană îi mănâncă,
895
00:43:00,536 --> 00:43:02,955
dar Newton era sănătos înaintea ei.
896
00:43:05,624 --> 00:43:07,376
Asta fac ei când sunt nebuni.
897
00:43:07,376 --> 00:43:09,503
Uite, nu știu ce crezi că se întâmplă aici...
898
00:43:09,503 --> 00:43:11,088
Nu e timp pentru prostii.
899
00:43:11,088 --> 00:43:12,506
Se îndrăgostește de tine.
900
00:43:12,506 --> 00:43:14,383
Poate te îndrăgostești și tu de el.
901
00:43:14,425 --> 00:43:16,135
chiar nu-mi pasă.
902
00:43:16,635 --> 00:43:17,886
Ceea ce vă spun este
903
00:43:17,928 --> 00:43:21,974
Clay nu va lăsa mașina afară decât dacă îl avem pe Newton.
904
00:43:22,850 --> 00:43:24,977
Toată munca ta,
905
00:43:24,977 --> 00:43:28,022
toate lucrurile tale cu familia ta,
906
00:43:28,063 --> 00:43:30,190
totul va fi degeaba.
907
00:43:30,190 --> 00:43:32,776
Dacă există vreo șansă ca asta să funcționeze,
908
00:43:32,818 --> 00:43:35,404
și dacă vrei să-l ții pe Faraday în siguranță,
909
00:43:35,446 --> 00:43:37,364
ajută-ne să-l găsim pe Newton.
910
00:43:37,406 --> 00:43:39,158
Nu știu unde este.
911
00:43:39,491 --> 00:43:41,118
Faraday o face.
912
00:43:49,209 --> 00:43:50,628
Trebuie să-mi spui despre Newton.
913
00:43:50,669 --> 00:43:52,630
Ei știu ce ești.
914
00:43:55,591 --> 00:43:57,134
Bineînțeles că da.
915
00:43:58,010 --> 00:44:00,012
Ce fel de persoană este Newton?
916
00:44:01,221 --> 00:44:02,222
El este un geniu.
917
00:44:02,264 --> 00:44:04,808
Nu. Nu, nu asta.
918
00:44:05,934 --> 00:44:07,436
Ce fel de persoană?
919
00:44:07,436 --> 00:44:09,146
El nu este o persoană.
920
00:44:09,938 --> 00:44:11,190
Ce zici?
921
00:44:13,442 --> 00:44:15,319
A fost vreodată violent?
922
00:44:15,361 --> 00:44:17,321
Ce? Nu.
923
00:44:17,363 --> 00:44:21,950
Mi s-a arătat un videoclip cu Newton ucigând oameni.
924
00:44:21,950 --> 00:44:23,577
Noi nu facem violență.
925
00:44:23,577 --> 00:44:24,703
Ai spus că s-a schimbat.
926
00:44:24,703 --> 00:44:27,331
Nu suntem o specie violentă.
927
00:44:27,873 --> 00:44:28,707
Asta esti tu.
928
00:44:28,707 --> 00:44:31,585
Acționăm pentru colectiv.
929
00:44:31,627 --> 00:44:33,796
Newton este aici de multă vreme.
930
00:44:34,171 --> 00:44:35,547
Singur.
931
00:44:35,547 --> 00:44:37,883
Vrea să meargă acasă. Deci da,
932
00:44:37,883 --> 00:44:39,635
el s-a schimbat.
933
00:44:39,677 --> 00:44:43,305
Dar nu în esență.
934
00:44:43,347 --> 00:44:45,557
El este încă Anthean.
935
00:44:45,557 --> 00:44:47,017
Esti sigur?
936
00:44:52,439 --> 00:44:53,732
Hei, ai sunat?
937
00:44:55,526 --> 00:44:57,861
[oftă] Henning a sunat.
938
00:44:58,821 --> 00:45:00,072
Da?
939
00:45:02,991 --> 00:45:04,535
Sunt înăuntru. [chicotesc]
940
00:45:04,535 --> 00:45:06,829
Da, și-au făcut magia. Oarecum.
941
00:45:06,870 --> 00:45:09,707
Testul DOE este în 15 zile, aici.
942
00:45:09,707 --> 00:45:11,041
Clay nu știe încă.
943
00:45:11,083 --> 00:45:13,085
Agenția nu știe încă.
944
00:45:13,669 --> 00:45:15,629
Hatch, vom scoate mașina afară.
945
00:45:15,671 --> 00:45:17,881
Oh baiete. [chicoti]
946
00:45:20,509 --> 00:45:21,635
Da, am, uh...
947
00:45:21,677 --> 00:45:25,389
Am învățat câteva lucruri despre Spencer Clay pe care le putem folosi.
948
00:45:29,393 --> 00:45:30,269
Ce?
949
00:45:30,310 --> 00:45:32,896
În toți acești ani m-ai protejat.
950
00:45:37,151 --> 00:45:38,736
Îmi pare atât de rău, Hatch.
951
00:45:38,777 --> 00:45:41,196
Îmi pare rău că nu te-am crezut.
952
00:45:41,196 --> 00:45:44,116
Îmi pare rău că am crezut că m-ai trădat.
953
00:45:46,410 --> 00:45:47,703
[chicoti]
954
00:45:47,745 --> 00:45:49,788
Astăzi este o zi buna.
955
00:45:52,040 --> 00:45:53,417
-Da. -[chicoti]
956
00:45:57,546 --> 00:45:59,214
[tunet bubuind]
957
00:46:02,634 --> 00:46:04,136
Fata buna.
958
00:46:04,928 --> 00:46:06,472
[forâind]
959
00:46:07,723 --> 00:46:10,142
Te vei face bine. Bine.
960
00:46:12,227 --> 00:46:13,312
Hei.
961
00:46:13,812 --> 00:46:15,481
Cum ai trecut de poartă?
962
00:46:16,231 --> 00:46:18,317
Mi-e frig. Ti-e frig?
963
00:46:20,402 --> 00:46:21,487
Ce vrei?
964
00:46:22,362 --> 00:46:23,447
Sunt...
965
00:46:25,115 --> 00:46:26,909
totul de unul singur.
966
00:46:32,539 --> 00:46:34,333
Și ai venit să mă vezi, de ce?
967
00:46:35,083 --> 00:46:36,794
Pentru că și tu ești.
968
00:46:36,835 --> 00:46:40,798
Și știu că ai întrebări despre mine.
969
00:46:52,392 --> 00:46:55,437
-[chicotește] -[Edie] Nu se simte bine.
970
00:46:55,479 --> 00:46:57,523
[Spencer] Oh, îmi pare rău să aud asta.
971
00:47:03,320 --> 00:47:04,404
[chicoti]
972
00:47:04,446 --> 00:47:06,448
[tunetul bubuie]
973
00:47:13,664 --> 00:47:15,207
Fata buna.
974
00:47:15,666 --> 00:47:17,209
975
00:47:27,052 --> 00:47:28,554
[expiră]
976
00:47:30,514 --> 00:47:32,224
[ofta]
977
00:47:32,266 --> 00:47:33,934
Nu ai crescut ca mine.
978
00:47:33,934 --> 00:47:36,436
Nu am crescut ca majoritatea oamenilor.
979
00:47:36,436 --> 00:47:37,521
Da.
980
00:47:40,232 --> 00:47:41,859
Dă-mi țigara aia?
981
00:47:42,860 --> 00:47:44,403
Ai avut un tată, totuși.
982
00:47:45,654 --> 00:47:46,905
Da.
983
00:47:52,244 --> 00:47:53,495
Iți este dor de el?
984
00:47:57,165 --> 00:47:58,375
Da.
985
00:48:02,129 --> 00:48:03,422
986
00:48:08,093 --> 00:48:10,387
[Spencer] Când ai acest păr gri?
987
00:48:11,096 --> 00:48:12,431
Cand a murit.
988
00:48:18,270 --> 00:48:19,897
[respiră adânc]
989
00:48:32,159 --> 00:48:34,369
[Spencer] Mama mea a plecat în Statele Unite
990
00:48:34,369 --> 00:48:35,913
când era însărcinată.
991
00:48:37,122 --> 00:48:38,457
Din Rusia.
992
00:48:38,874 --> 00:48:41,627
Ivan Lupybatko.
993
00:48:41,668 --> 00:48:43,337
Acesta este numele pe care mi l-a dat.
994
00:48:43,337 --> 00:48:44,963
Dar tu știi asta.
995
00:48:46,423 --> 00:48:47,174
Fac.
996
00:48:47,215 --> 00:48:49,593
Da. Era inevitabil să încerci să...
997
00:48:49,843 --> 00:48:51,470
Încearcă să mă cunoști.
998
00:48:51,470 --> 00:48:54,598
Încercați să găsiți o pârghie asupra mea.
999
00:48:56,141 --> 00:48:57,392
[Edie] Hmm.
1000
00:48:58,310 --> 00:48:59,978
Ea a făcut rochii de mireasă.
1001
00:49:00,020 --> 00:49:01,229
Sunt un milion de filme despre
1002
00:49:01,229 --> 00:49:04,566
croitoreasa imigrantă făcându-l în marele oraș.
1003
00:49:04,608 --> 00:49:06,276
Asta era ea.
1004
00:49:07,569 --> 00:49:09,112
Doar că ea nu era.
1005
00:49:10,364 --> 00:49:11,281
Era o teroristă.
1006
00:49:11,323 --> 00:49:13,909
Ea a împachetat clădirea în care a lucrat cu C-4
1007
00:49:13,909 --> 00:49:16,662
și a ucis 13 persoane și apoi a dispărut.
1008
00:49:18,121 --> 00:49:20,707
-[respirând greu] -M-a lăsat în urmă.
1009
00:49:20,749 --> 00:49:22,459
[discutie neclara]
1010
00:49:22,501 --> 00:49:23,585
Nu vă mișcați.
1011
00:49:24,795 --> 00:49:26,630
Cineva a intrat în viața mea.
1012
00:49:27,130 --> 00:49:28,548
O femeie.
1013
00:49:28,590 --> 00:49:32,636
Eram atât de îngrozită, încât m-am supărat.
1014
00:49:33,762 --> 00:49:35,138
Ea a devenit mama mea.
1015
00:49:35,180 --> 00:49:37,599
Este prima dată când știu
1016
00:49:38,809 --> 00:49:40,102
bunătate,
1017
00:49:41,353 --> 00:49:42,521
compasiune,
1018
00:49:43,522 --> 00:49:44,648
Atenţie.
1019
00:49:46,942 --> 00:49:49,152
Ce sa întâmplat cu tine
1020
00:49:50,195 --> 00:49:51,613
alta mama?
1021
00:49:51,613 --> 00:49:53,657
N-am găsit-o niciodată.
1022
00:49:55,117 --> 00:49:56,326
Am incercat.
1023
00:49:58,286 --> 00:49:59,997
Am urmărit-o până la Kirov,
1024
00:50:00,580 --> 00:50:02,332
dar apoi a pierdut-o.
1025
00:50:02,374 --> 00:50:04,042
De două ori, m-am apropiat foarte mult.
1026
00:50:06,962 --> 00:50:08,714
Sper că e moartă acum.
1027
00:50:11,925 --> 00:50:13,677
Sper că a murit singură.
1028
00:50:14,469 --> 00:50:16,722
Și femeia care a fost bună cu tine?
1029
00:50:18,640 --> 00:50:19,933
Știi unde este?
1030
00:50:19,975 --> 00:50:24,479
Sigur. Ea m-a recrutat în Agenție.
1031
00:50:24,855 --> 00:50:25,939
Hmm.
1032
00:50:25,981 --> 00:50:28,567
Ea este probabil singura persoană pe care am iubit-o vreodată.
1033
00:50:29,067 --> 00:50:31,695
Hmm. Ei bine, asta e ceva.
1034
00:50:32,779 --> 00:50:35,032
Am văzut-o azi.
1035
00:50:37,284 --> 00:50:38,702
Am distrus-o.
1036
00:50:39,995 --> 00:50:42,873
Era ca o navă pe care am condus-o în stânci.
1037
00:50:42,914 --> 00:50:44,708
Trebuie să trăiesc cu asta.
1038
00:50:45,792 --> 00:50:47,419
Dar este în regulă.
1039
00:50:48,879 --> 00:50:50,714
[Spencer inspiră adânc]
1040
00:50:51,882 --> 00:50:56,094
Ea mă cunoștea foarte, foarte bine.
1041
00:50:56,720 --> 00:50:59,222
Și acum, faci și tu.
1042
00:51:00,557 --> 00:51:02,601
Dacă te mai uiți vreodată în trecutul meu,
1043
00:51:02,642 --> 00:51:04,728
va fi mult mai rău pentru tine.
1044
00:51:06,438 --> 00:51:10,734
Și voi arde acei cai.
1045
00:51:12,319 --> 00:51:13,612
Înţelegi?
1046
00:51:15,864 --> 00:51:17,115
Da.
1047
00:51:25,248 --> 00:51:26,583
Da.
1048
00:51:45,936 --> 00:51:47,020
[electricitatea trosnește]
1049
00:51:47,062 --> 00:51:48,647
[făcând clic pe tasta de la tastatură]
1050
00:52:02,911 --> 00:52:04,037
[static]
1051
00:52:04,037 --> 00:52:05,497
[sună de alarmă]
1052
00:52:06,498 --> 00:52:07,833
Ce naiba?
1053
00:52:08,542 --> 00:52:10,585
1054
00:52:25,475 --> 00:52:27,185
[zumzet]
1055
00:52:34,609 --> 00:52:36,653
1056
00:52:57,174 --> 00:52:59,176
[soldat 1] Structura este în stare proastă.
1057
00:52:59,593 --> 00:53:01,219
[soldat 2] E totul gol.
1058
00:53:01,970 --> 00:53:03,805
Nu e nimic aici.
1059
00:53:06,016 --> 00:53:07,100
Ce dracu este asta?
1060
00:53:07,142 --> 00:53:08,476
[zgomot ascuțit]
1061
00:53:08,518 --> 00:53:10,520
[soldații gemând]
1062
00:53:14,357 --> 00:53:15,942
[Jackson] E un fel de praf.
1063
00:53:15,984 --> 00:53:17,861
[soldații gemând]
1064
00:53:24,034 --> 00:53:25,869
[zbârnâit]
1065
00:53:27,996 --> 00:53:29,164
[mormâit dureros]
1066
00:53:29,206 --> 00:53:31,374
[discutie neclara]
1067
00:53:36,046 --> 00:53:37,881
[zgomot ascuțit]
1068
00:53:43,803 --> 00:53:45,764
[zgomot warbling]
1069
00:53:48,850 --> 00:53:50,894
[audio deformat]
1070
00:53:55,106 --> 00:53:57,234
[ bâzâit ușii]
1071
00:54:01,488 --> 00:54:02,739
[Lisa] Hei!
1072
00:54:04,824 --> 00:54:06,159
Ai auzit.
1073
00:54:06,159 --> 00:54:08,161
Tonul acela. Ce este?
1074
00:54:08,203 --> 00:54:10,956
Este un mesaj. Nu-i aşa?
1075
00:54:19,547 --> 00:54:20,924
[bat la usa]
1076
00:54:22,133 --> 00:54:23,426
[Justin] Hei.
1077
00:54:23,426 --> 00:54:24,719
[ batjocori]
1078
00:54:31,059 --> 00:54:32,811
[Muzică R&B redată]
1079
00:54:37,399 --> 00:54:39,651
1080
00:54:44,531 --> 00:54:47,867
Oh, fată
1081
00:54:47,867 --> 00:54:51,413
Aș avea probleme dacă m-ai părăsi acum
1082
00:54:51,454 --> 00:54:55,667
Pentru că nu știu unde să caut dragostea
1083
00:54:55,667 --> 00:54:58,670
Doar că nu știu cum
1084
00:54:58,712 --> 00:55:00,338
Oh, fată
1085
00:55:00,380 --> 00:55:01,840
[Șoptind] Ei ascultă.
1086
00:55:01,881 --> 00:55:05,468
E un bărbat într-o mașină în afara apartamentului.
1087
00:55:06,094 --> 00:55:08,555
Newton m-a mințit.
1088
00:55:08,596 --> 00:55:10,098
I-am auzit mesajul.
1089
00:55:10,140 --> 00:55:12,350
Nu mă duc acasă.
1090
00:55:13,226 --> 00:55:16,438
Nu mă duc niciodată acasă.
1091
00:55:17,188 --> 00:55:18,315
Nici el.
1092
00:55:18,356 --> 00:55:20,483
Vrea să-i aducă aici.
1093
00:55:21,818 --> 00:55:25,989
Vrea să-i aducă pe Anteani aici.
1094
00:55:27,032 --> 00:55:30,076
Așa că încerc să fiu la modă
1095
00:55:30,118 --> 00:55:33,955
Și gândește ca mulțimea
1096
00:55:35,457 --> 00:55:41,338
Dar nici măcar mulțimea nu mă poate ajuta acum
1097
00:55:41,838 --> 00:55:44,841
Oh
1098
00:55:45,133 --> 00:55:48,261
Oh, fată
1099
00:55:48,261 --> 00:55:52,057
Spune-mi ce o să fac
1100
00:55:52,557 --> 00:55:56,269
Știu că am o față vinovat
1101
00:55:56,311 --> 00:55:59,564
Fată, mă simt atât de deplasat
1102
00:55:59,606 --> 00:56:03,360
Oh da
1103
00:56:09,616 --> 00:56:14,746
Nu știu unde să merg pe cine să văd
1104
00:56:23,254 --> 00:57:08,257
Mai bine fii pe drumul meu 111334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.