Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,281 --> 00:00:04,401
My name is uhtred, son of uhtred,
2
00:00:04,561 --> 00:00:08,001
born a Saxon, but raised as 3 Dane.
3
00:00:08,161 --> 00:00:11,121
I now serve king Alfred of wessex.
4
00:00:11,721 --> 00:00:14,841
I have married a pious wife
for Alfred.
5
00:00:15,001 --> 00:00:16,441
I have taken on land,
6
00:00:18,081 --> 00:00:19,681
and cheating workers.
7
00:00:21,201 --> 00:00:24,081
And I killed
the mighty sword-Dane, ubba.
8
00:00:28,401 --> 00:00:31,121
But with odda the elder
wounded in battle,
9
00:00:31,281 --> 00:00:35,441
his son took the credit for my kill.
The truth was ignored...
10
00:00:35,601 --> 00:00:38,641
I fought ubba man on man
and I killed him.
11
00:00:39,201 --> 00:00:42,841
And I was forced to my knees
before Alfred's god.
12
00:00:43,001 --> 00:00:45,961
I will lead, but you owe me.
13
00:00:46,121 --> 00:00:48,841
You must lay flat and kiss the cross.
14
00:00:49,001 --> 00:00:50,961
Kiss my arse.
15
00:00:51,121 --> 00:00:53,961
Fate is testing me, but I will survive.
16
00:00:56,361 --> 00:00:59,201
Uhtred!
17
00:00:59,361 --> 00:01:00,841
Destiny is all.
18
00:01:43,361 --> 00:01:45,681
Certain you want to do this, arseling?
19
00:01:45,841 --> 00:01:48,121
Is there a law against it?
20
00:01:48,481 --> 00:01:51,321
Dressing up as Danes? No.
21
00:01:51,481 --> 00:01:53,841
Plundering cornwalum, yes.
22
00:01:54,001 --> 00:01:55,601
We're supposed to be at peace.
23
00:01:55,761 --> 00:01:58,841
If I'm to reclaim bebbanburg,
I'll need an army.
24
00:01:59,001 --> 00:02:02,521
If I am ever to raise an army,
I'll need silver. We go.
25
00:02:02,681 --> 00:02:04,281
I have no quarrel.
26
00:02:04,641 --> 00:02:06,001
Will odda not miss you?
27
00:02:06,161 --> 00:02:08,641
I'm doing as he asks,
I'm watching you.
28
00:02:10,081 --> 00:02:13,161
He's building Alfred a church at cynuit,
have you heard?
29
00:02:14,721 --> 00:02:17,241
With an altar of gold, they say.
30
00:02:19,121 --> 00:02:21,441
- Who are they?
- They belong to oswald.
31
00:02:22,281 --> 00:02:24,441
Their mother sends them
hoping to shame me
32
00:02:24,601 --> 00:02:26,801
for killing their lying, thieving father.
33
00:02:30,281 --> 00:02:32,721
I see her plan is working.
34
00:02:33,641 --> 00:02:36,481
They're not the first to lose a parent.
35
00:02:36,881 --> 00:02:38,601
They'll live.
36
00:03:00,361 --> 00:03:02,521
Food is good, mildrith.
37
00:03:02,681 --> 00:03:04,361
Thank you.
38
00:03:05,721 --> 00:03:07,081
I'm pleased you like it.
39
00:03:09,921 --> 00:03:13,321
I was beginning to believe
you had lost your tongue, wife.
40
00:03:13,681 --> 00:03:16,721
- I was worried.
- I doubt it.
41
00:03:16,881 --> 00:03:18,241
She grieves for the thief.
42
00:03:18,921 --> 00:03:22,681
- Not my business.
- He kills a man I have known all my life.
43
00:03:22,841 --> 00:03:26,161
He refuses to pay wergild
to a family I have known all my life,
44
00:03:26,321 --> 00:03:30,801
and the village my father helped build
now call him uhtred the godless.
45
00:03:30,961 --> 00:03:34,201
Not forgetting I refuse to have
my son baptised a Christian.
46
00:03:34,361 --> 00:03:36,201
- I'll excuse myself.
- Sit, please.
47
00:03:36,361 --> 00:03:38,481
- None of this is my business.
- I'll stop.
48
00:03:49,321 --> 00:03:51,961
- Tomorrow I'll be gone.
- Gone?
49
00:03:52,121 --> 00:03:55,201
Should anyone ask,
we're keeping Alfred's kingdom safe.
50
00:03:55,561 --> 00:03:57,841
- Again.
- For how long will you be gone?
51
00:03:58,001 --> 00:04:00,161
- And gone where?
- No idea how long.
52
00:04:00,521 --> 00:04:02,841
- Weeks.
- Your place is here.
53
00:04:03,001 --> 00:04:06,601
Oswald's wife's gone to bishop alewold.
The bishop will go to Alfred,
54
00:04:06,761 --> 00:04:08,761
- Alfred will send men...
- I won't pay.
55
00:04:08,921 --> 00:04:12,121
And if men do come calling,
that's what you will tell them.
56
00:04:13,161 --> 00:04:16,401
He was killed because he was a thief.
That's my law.
57
00:04:17,241 --> 00:04:20,841
Leave me and I'll go directly to
the church and have our son blessed.
58
00:04:21,241 --> 00:04:22,601
Then he won't be my son.
59
00:04:23,201 --> 00:04:25,881
May god forgive you
for saying such a thing.
60
00:04:26,041 --> 00:04:28,321
- Which god?
- What has happened to you?
61
00:04:28,481 --> 00:04:31,601
What has happened to the kindness,
the love you've shown me?
62
00:04:31,761 --> 00:04:33,441
I was made to crawl.
63
00:04:33,601 --> 00:04:37,121
Yes, before god.
We all fall to our knees before god.
64
00:04:37,281 --> 00:04:41,121
I won't forget what Alfred did in the
name of his god. I reject that god.
65
00:04:41,721 --> 00:04:43,601
I will excuse myself.
66
00:04:48,401 --> 00:04:50,561
Are you there still?
67
00:04:50,961 --> 00:04:52,481
The man I cared for?
68
00:04:53,201 --> 00:04:58,281
Are you there still,
the woman I ached to plough?
69
00:05:05,121 --> 00:05:08,161
Progress has been made daily, lord.
70
00:05:08,601 --> 00:05:11,401
You must come to cynuit
and inspect the building work.
71
00:05:11,561 --> 00:05:13,321
Oh, I will, I will.
72
00:05:13,481 --> 00:05:14,961
I would like that.
73
00:05:15,681 --> 00:05:18,401
It's impressive enough even now.
74
00:05:21,361 --> 00:05:23,441
We have the nave here,
75
00:05:23,601 --> 00:05:26,241
the transept's thus,
and then into the chancel.
76
00:05:26,601 --> 00:05:30,401
With its already famous altar
of solid gold?
77
00:05:30,561 --> 00:05:32,921
It will be gilding, no more, lord.
78
00:05:33,081 --> 00:05:36,401
But you know how tongues wag.
With your permission,
79
00:05:36,561 --> 00:05:39,721
- I'd like to place the altar here.
- Why need my permission?
80
00:05:39,881 --> 00:05:42,801
It's on the exact spot
where ubba lothbrokson's buried.
81
00:05:42,961 --> 00:05:46,521
You wish god's altar to be built
over the buried remains of a pagan?
82
00:05:46,681 --> 00:05:49,881
Oh, no, lord. With your permission
we will exhume the remains
83
00:05:50,041 --> 00:05:52,681
and, I don't know,
have them thrown into the river.
84
00:05:52,841 --> 00:05:54,201
You'll exhume the remains
85
00:05:54,361 --> 00:05:57,681
and have them buried elsewhere,
unmarked, but with respect.
86
00:05:57,841 --> 00:05:59,761
It was a joke, lord. A poorjoke.
87
00:05:59,921 --> 00:06:01,921
We must do nothing
to endanger peace.
88
00:06:02,081 --> 00:06:06,401
With respect, lord, I am not the fool
my father at times made me out to be.
89
00:06:07,041 --> 00:06:08,841
Father beocca, you wish to see me?
90
00:06:09,001 --> 00:06:12,521
- A letter, lord, from bishop alewold.
- Private or business?
91
00:06:12,681 --> 00:06:14,321
A matter of law, I was told.
92
00:06:14,641 --> 00:06:19,201
Then read it.
Let odda's active mind rest.
93
00:06:24,121 --> 00:06:26,121
Can you not read the writing,
beocca?
94
00:06:26,641 --> 00:06:28,921
It concerns the ealdorman uhtred.
95
00:06:29,081 --> 00:06:31,041
He has slain a farmworker
96
00:06:31,201 --> 00:06:34,041
and is refusing to pay the monies
owed to the family,
97
00:06:34,201 --> 00:06:36,161
the wergild.
98
00:06:36,801 --> 00:06:39,321
Would you like me
to investigate further, lord?
99
00:06:41,121 --> 00:06:42,481
No, it is not your place.
100
00:06:42,641 --> 00:06:46,241
Odda, investigate the rights and
wrongs of the matter on my behalf.
101
00:06:46,401 --> 00:06:50,001
I only hope for the sake of uhtred's
wife, the killing was justified.
102
00:06:50,161 --> 00:06:55,081
Uhtred has always been fair-minded.
I'm sure there are mitigations.
103
00:06:55,241 --> 00:06:57,601
Mm. We shall see.
104
00:06:57,761 --> 00:07:01,481
In the meantime, odda,
do your best, keep the peace.
105
00:07:01,641 --> 00:07:03,201
Yes, lord.
106
00:07:03,721 --> 00:07:05,521
Father beocca.
107
00:07:06,241 --> 00:07:07,561
The letter.
108
00:07:10,721 --> 00:07:13,841
You might do well
to examine your loyalties, father.
109
00:07:14,321 --> 00:07:18,641
My loyalties are to god and to the king,
in that order.
110
00:07:18,801 --> 00:07:20,641
Lord, are you suggesting I'm wrong?
111
00:07:20,801 --> 00:07:23,001
I'm suggesting nothing of the sort.
112
00:07:23,161 --> 00:07:25,241
But I am watching you.
113
00:07:26,361 --> 00:07:28,801
And god is watching all of us.
114
00:07:35,121 --> 00:07:36,961
Uhtred!
115
00:07:37,401 --> 00:07:38,721
Uhtred!
116
00:07:40,161 --> 00:07:42,681
I'll find the wealth
to pay off the debt.
117
00:07:42,841 --> 00:07:45,561
We want the same thing,
the land of our birth.
118
00:07:45,721 --> 00:07:47,361
Yours won't be taken from you.
119
00:07:50,921 --> 00:07:54,921
- Are you no longer the ealdorman?
- I'll never be accepted as an ealdorman.
120
00:07:55,601 --> 00:07:59,161
- Not here.
- Then I beg you for one last time,
121
00:07:59,321 --> 00:08:01,161
change your ways, uhtred.
122
00:08:01,961 --> 00:08:05,961
If you allow god into your heart,
he will guide you.
123
00:08:06,121 --> 00:08:08,641
I can never become the man
you want me to be.
124
00:08:08,801 --> 00:08:12,121
- You could try.
- I would despise that man.
125
00:08:12,281 --> 00:08:13,841
Arseling!
126
00:08:25,601 --> 00:08:27,801
I have loved you.
127
00:08:30,001 --> 00:08:32,041
Don't pray for me.
128
00:08:38,681 --> 00:08:41,321
Did you hump her goodbye,
arseling?
129
00:08:41,481 --> 00:08:44,441
I want to have left wessex
by tonight.
130
00:08:46,281 --> 00:08:49,401
You're gonna have to ride
faster than that, arseling.
131
00:08:49,561 --> 00:08:51,241
Hyathyah!
132
00:09:35,361 --> 00:09:38,961
No one is to wear these
till we have crossed into cornwalum.
133
00:09:39,761 --> 00:09:41,921
What you can do is Polish them,
134
00:09:42,081 --> 00:09:45,721
so that when you do wear them,
they will be seen, clearly.
135
00:09:46,401 --> 00:09:48,561
And you'll be feared.
136
00:09:48,721 --> 00:09:51,721
You're going to find out
what it's like to be a Dane.
137
00:09:51,881 --> 00:09:54,121
Every man stand where he is.
No one move.
138
00:09:54,281 --> 00:09:57,641
You! Stay where you are.
139
00:09:58,241 --> 00:10:00,121
Do I know you?
140
00:10:01,561 --> 00:10:03,441
Lower your hood.
141
00:10:04,201 --> 00:10:05,721
I said, lower your hood.
142
00:10:24,121 --> 00:10:26,161
I merely want to come with you.
143
00:10:26,321 --> 00:10:28,761
To be part of your adventure.
144
00:10:29,201 --> 00:10:30,761
I wanted it to be a surprise.
145
00:10:31,441 --> 00:10:33,761
He cannot be here.
He cannot hold his tongue.
146
00:10:35,121 --> 00:10:37,441
- I say we kill him.
- Kill me?
147
00:10:38,481 --> 00:10:41,241
You can't kill me.
I'm the rightful king, you fool.
148
00:10:41,401 --> 00:10:44,561
- Not here. Leofric!
- Then I will drag him into cornwalum!
149
00:10:44,721 --> 00:10:46,041
- Not now!
- You can't.
150
00:10:46,201 --> 00:10:48,721
Uhtred, you owe me a favour,
I call it in now.
151
00:10:48,881 --> 00:10:52,281
If Alfred hears of christians
raiding cornwalum, we'll be killed.
152
00:10:52,441 --> 00:10:54,121
He guarantees that outcome.
153
00:10:54,281 --> 00:10:56,481
Leofric, I am a changed man.
I swear.
154
00:10:56,801 --> 00:10:59,121
We kill him. He will not be missed.
155
00:11:00,321 --> 00:11:01,801
We take him with us.
156
00:11:03,001 --> 00:11:06,041
I owe him. He's my responsibility.
157
00:11:10,681 --> 00:11:14,201
- He has my protection.
- And who will protect the rest of us?
158
00:11:18,201 --> 00:11:19,721
I've never seen him so angry.
159
00:11:19,881 --> 00:11:23,241
- You'll clean mail, tend to the horses.
- Anything.
160
00:11:23,601 --> 00:11:25,441
You'll wipe our arses if I say so.
161
00:11:25,601 --> 00:11:27,121
Of course.
162
00:11:27,441 --> 00:11:30,761
And I'm gathering the moss
and dock leaves as you speak, lord.
163
00:11:49,521 --> 00:11:51,721
What do you know of cornwalum?
164
00:11:52,641 --> 00:11:54,841
That it's not wessex.
165
00:11:56,561 --> 00:11:59,321
The wessex-cornwalum border
is this river,
166
00:11:59,721 --> 00:12:03,201
- the tamar river.
- Which is why we are camped here.
167
00:12:04,001 --> 00:12:06,001
It flows north to south
168
00:12:06,321 --> 00:12:11,121
and cornwalum itself
has a coastline shaped like a leg.
169
00:12:11,281 --> 00:12:12,601
- They are traders?
- Yes.
170
00:12:12,761 --> 00:12:15,681
On the north coast
to the Welsh kingdoms and Ireland.
171
00:12:16,641 --> 00:12:19,001
And on the south to the Franks.
172
00:12:19,161 --> 00:12:23,681
- How do you know this?
- I'm an educated man, leofric.
173
00:12:23,841 --> 00:12:25,841
I simply enjoy hiding the fact.
174
00:12:26,481 --> 00:12:28,321
You do it well.
175
00:12:31,041 --> 00:12:33,241
- Do they have a king?
- More than one.
176
00:12:33,401 --> 00:12:37,121
- Fierce fighters?
- Have no fear, leofric,
177
00:12:37,281 --> 00:12:39,121
we are Danes.
178
00:12:42,881 --> 00:12:45,601
I want to be blooded, in battle.
179
00:12:45,761 --> 00:12:48,201
Don't worry, boy,
180
00:12:48,761 --> 00:12:51,041
you'll be first in line.
181
00:12:51,201 --> 00:12:53,161
I look foward to it.
182
00:13:09,601 --> 00:13:11,001
Good day, lord.
183
00:13:12,841 --> 00:13:16,121
Tell your master ealdorman odda
is here, with bishop alewold.
184
00:13:16,681 --> 00:13:18,001
Yes, lord.
185
00:13:18,921 --> 00:13:20,601
Quickly.
186
00:13:24,641 --> 00:13:28,201
It's not the most desirable farmstead
I've seen.
187
00:13:32,121 --> 00:13:36,881
Ealdorman odda, bishop alewold,
a pleasant surprise.
188
00:13:37,521 --> 00:13:39,521
May I offer a refreshment?
189
00:13:39,681 --> 00:13:41,761
We are here in the king's business.
190
00:13:41,921 --> 00:13:44,121
'Tis with your husband.
191
00:13:44,721 --> 00:13:47,801
- Is he here?
- He is not.
192
00:13:48,281 --> 00:13:50,041
Can he be fetched, my dear?
193
00:13:56,321 --> 00:13:59,121
All crucifixes and crosses.
194
00:14:00,641 --> 00:14:04,361
You are god-fearing christians
no more.
195
00:14:08,321 --> 00:14:10,121
You are Danes now.
196
00:14:10,281 --> 00:14:11,641
Pagans.
197
00:14:12,081 --> 00:14:15,641
You don't cross yourself
nor look to the heavens.
198
00:14:18,201 --> 00:14:20,121
Let's make ourselves rich!
199
00:14:20,281 --> 00:14:21,721
Yeah!
200
00:14:40,801 --> 00:14:43,081
My husband is protecting our kingdom.
201
00:14:43,241 --> 00:14:45,561
From whom? We're at peace.
202
00:14:45,721 --> 00:14:47,801
He only said
he was doing Alfred's work.
203
00:14:47,961 --> 00:14:49,481
He doesn't trust the Danes.
204
00:14:49,641 --> 00:14:51,961
He thinks he knows better
than the king.
205
00:14:52,121 --> 00:14:54,161
Your man, leofric,
will give you detail.
206
00:14:54,881 --> 00:14:56,801
- Yes.
- Odda.
207
00:14:56,961 --> 00:15:00,601
It's not the child's fault
that she was married off to a tyrant
208
00:15:00,761 --> 00:15:03,761
- and a fool.
- No.
209
00:15:05,001 --> 00:15:06,841
Of course not.
210
00:15:08,361 --> 00:15:12,481
Mildrith, it is with great reluctance
211
00:15:12,641 --> 00:15:15,401
that I must serve you with this letter.
212
00:15:15,721 --> 00:15:19,881
For your husband, upon his return.
He must settle the wergild
213
00:15:20,041 --> 00:15:22,961
for oswald's death
or face confiscation of his property.
214
00:15:25,161 --> 00:15:28,721
Which is also my property.
215
00:15:30,001 --> 00:15:33,281
If you're in need, my father's house
will always be your house.
216
00:15:33,841 --> 00:15:35,681
How is lord odda faring?
217
00:15:35,841 --> 00:15:38,481
- Well, I hope.
- Frail.
218
00:15:38,641 --> 00:15:40,601
He's still very frail.
219
00:15:40,761 --> 00:15:42,721
The blow would have killed
many a man.
220
00:15:45,761 --> 00:15:48,601
Take consolation, lady,
221
00:15:49,081 --> 00:15:54,801
that should your land be confiscated,
it is the church that'll benefit.
222
00:16:07,801 --> 00:16:09,321
No! No, no, no, please don't!
223
00:16:12,601 --> 00:16:15,081
Where is it buried?
Where's the silver?
224
00:16:17,201 --> 00:16:19,041
Where is it?
225
00:16:19,201 --> 00:16:20,801
These people have nothing.
226
00:16:21,241 --> 00:16:22,561
Please.
227
00:16:26,521 --> 00:16:28,841
Five days and nothing.
228
00:16:29,001 --> 00:16:30,401
There is time yet.
229
00:16:31,321 --> 00:16:34,961
We're not the first Danes they've seen.
I need silver.
230
00:16:35,121 --> 00:16:37,761
- We keep looking.
- What if the whole of cornwalum
231
00:16:37,921 --> 00:16:40,241
- has been sacked already?
- We keep looking.
232
00:16:40,561 --> 00:16:42,601
We keep heading west.
233
00:17:14,961 --> 00:17:16,961
Do they want to speak?
234
00:17:20,841 --> 00:17:23,561
Five men, to match theirs.
235
00:17:24,881 --> 00:17:27,241
And only I speak.
236
00:17:27,401 --> 00:17:29,001
Aethelwold?
237
00:17:30,761 --> 00:17:33,721
Only the great uhtred speaks.
238
00:17:51,001 --> 00:17:53,561
I am brother asser.
239
00:17:53,721 --> 00:17:57,441
I bring you a gift, from my king.
240
00:17:58,841 --> 00:18:00,721
From king peredur.
241
00:18:02,481 --> 00:18:04,081
King who?
242
00:18:04,241 --> 00:18:06,041
King peredur.
243
00:18:06,201 --> 00:18:07,561
Of the britons.
244
00:18:08,761 --> 00:18:10,081
Never heard of him.
245
00:18:10,241 --> 00:18:13,081
I assure you
my king has heard of you.
246
00:18:13,241 --> 00:18:18,321
A troop of Danes raiding villages
in cornwalum does not go unnoticed.
247
00:18:18,481 --> 00:18:21,121
Why does peredur send me
these miserable offerings?
248
00:18:21,281 --> 00:18:23,881
A gesture of peace, a token.
249
00:18:25,281 --> 00:18:29,761
Our king has been attacked by
a fellow briton and neighbour, callyn,
250
00:18:29,921 --> 00:18:32,921
whose forces have seized
the fort guarding our land.
251
00:18:33,081 --> 00:18:35,561
I am sent to tell you
peredur will pay you well
252
00:18:35,721 --> 00:18:38,281
to help him recapture this fort.
253
00:18:38,721 --> 00:18:41,321
Pay us well? How much?
254
00:18:41,481 --> 00:18:44,681
I do not know the sum,
but I am sure he will be generous.
255
00:18:45,321 --> 00:18:46,641
He has silver?
256
00:18:47,281 --> 00:18:49,361
He is a king.
257
00:19:28,601 --> 00:19:30,561
Up, up, up!
258
00:19:36,281 --> 00:19:38,281
Winchester it is not.
259
00:19:43,321 --> 00:19:45,201
The king greets you.
260
00:19:45,521 --> 00:19:46,921
He does?
261
00:19:47,081 --> 00:19:49,201
- I hear nothing.
- You are pagans.
262
00:19:49,361 --> 00:19:52,641
The king is Christian, and will
only speak with you through me.
263
00:19:52,801 --> 00:19:55,441
If you would come fonnard
and pay your respects.
264
00:20:01,001 --> 00:20:04,081
Please inform the king
Danes don't bow to christians.
265
00:20:05,721 --> 00:20:09,641
This fort you want us to recapture,
it's defended by how many britons?
266
00:20:09,961 --> 00:20:11,801
And what price will you pay?
267
00:20:15,121 --> 00:20:16,441
It would be much simpler
268
00:20:16,601 --> 00:20:19,761
- if the king addressed me directly.
- Easy.
269
00:20:25,121 --> 00:20:28,641
They have between 40 and 50 men.
270
00:20:29,361 --> 00:20:31,721
No more than 50.
271
00:20:32,601 --> 00:20:35,481
We are 30 fighting men.
272
00:20:36,161 --> 00:20:38,121
And we are 20.
273
00:20:38,761 --> 00:20:40,081
How much in silver?
274
00:20:40,601 --> 00:20:42,761
One hundred pieces of silver.
275
00:20:43,121 --> 00:20:45,841
I won't bargain. I'll tell you the price.
276
00:20:46,241 --> 00:20:48,921
- Four hundred pieces of silver.
- An absurd sum.
277
00:20:49,081 --> 00:20:51,001
Is peredur a king or not?
278
00:20:54,321 --> 00:20:56,361
I will call for queen iseult.
279
00:20:56,521 --> 00:21:00,361
Lord, perhaps instead,
you should take a moment and pray
280
00:21:00,521 --> 00:21:01,961
- for guidance...
- Iseult!
281
00:21:03,641 --> 00:21:05,201
You are needed.
282
00:21:24,921 --> 00:21:29,161
I am blessed with two wives,
two queens.
283
00:21:30,241 --> 00:21:32,961
Iseult is a shadow queen.
284
00:21:34,881 --> 00:21:38,081
You know what I require of you,
of course you do.
285
00:22:06,681 --> 00:22:08,521
Who are you...
286
00:22:09,961 --> 00:22:12,481
And what will you do for the king?
287
00:22:16,121 --> 00:22:18,521
I am uhtred ragnarson.
288
00:22:19,441 --> 00:22:21,961
I'm here to fight for your king
289
00:22:22,121 --> 00:22:24,561
if he pays me what I'm worth.
290
00:23:15,801 --> 00:23:17,801
He is the one.
291
00:23:34,121 --> 00:23:36,801
You're fortunate to have such a wife.
292
00:23:36,961 --> 00:23:39,401
She is not to hump.
293
00:23:40,201 --> 00:23:42,041
She's too valuable.
294
00:23:45,961 --> 00:23:52,481
Four hundred Pieces of silver.
295
00:23:54,721 --> 00:23:56,041
Agreed.
296
00:23:56,201 --> 00:23:59,281
- I'll see it.
- You'll see it once the fort is taken.
297
00:23:59,441 --> 00:24:02,521
- No, I'll see it now.
- All of my wealth is hidden
298
00:24:02,681 --> 00:24:04,001
within the fort.
299
00:24:04,161 --> 00:24:06,121
Then your enemy has it.
300
00:24:08,321 --> 00:24:10,841
You have your price,
you have my terms.
301
00:24:11,281 --> 00:24:13,401
I know you'll accept.
302
00:24:13,961 --> 00:24:17,921
I know you can smell the silver.
303
00:24:19,041 --> 00:24:21,361
Danes. Hm?
304
00:24:21,681 --> 00:24:25,121
You have a nose
for blood and silver.
305
00:24:25,281 --> 00:24:27,241
And women.
306
00:24:27,801 --> 00:24:32,081
And so I will add to the price
my queen.
307
00:24:34,081 --> 00:24:36,961
This queen.
308
00:24:41,121 --> 00:24:44,481
If we win back the fort and you're
lying about the silver, I'll kill you.
309
00:24:44,641 --> 00:24:47,761
Which is why I do not lie.
310
00:24:51,041 --> 00:24:54,281
Call the men up. We stay here.
311
00:24:57,681 --> 00:25:00,601
I'll dream about that shadow queen.
312
00:25:01,121 --> 00:25:03,121
You told her your name,
313
00:25:03,281 --> 00:25:04,601
and word travels.
314
00:25:04,761 --> 00:25:06,201
Uhtred ragnarson.
315
00:25:09,801 --> 00:25:12,801
I notice that you have some saxons
amongst your ranks.
316
00:25:12,961 --> 00:25:14,281
Some. From mercia.
317
00:25:14,441 --> 00:25:17,241
Rather fight than work in the fields.
Pay is better.
318
00:25:17,401 --> 00:25:19,881
He'd like to attack
at the earliest opportunity.
319
00:25:20,041 --> 00:25:22,001
He won't feed you more than a night.
320
00:25:22,161 --> 00:25:23,681
How Christian of him.
321
00:25:24,121 --> 00:25:27,001
He would like to be a man of god,
322
00:25:27,161 --> 00:25:31,161
but as you have witnessed,
he cannot let go of his pagan ways.
323
00:25:32,001 --> 00:25:33,641
The queen iseult.
324
00:25:34,001 --> 00:25:36,241
She is a gwrach.
325
00:25:36,681 --> 00:25:38,201
A sorceress.
326
00:25:38,841 --> 00:25:40,161
And what are her powers?
327
00:25:41,361 --> 00:25:45,041
Peredur believes
she can see into the future.
328
00:25:45,761 --> 00:25:48,801
For as long as she remains a virgin.
329
00:25:49,321 --> 00:25:53,241
- What do you believe?
- I know the devil exists.
330
00:25:53,881 --> 00:25:58,641
Hiding within beauty is a trick
he will use often, I'm sure.
331
00:25:59,801 --> 00:26:02,001
Tell the king to have his men ready.
332
00:26:08,761 --> 00:26:13,601
Peredur, any in the fort
who try to escape are yours, yes?
333
00:26:13,761 --> 00:26:17,521
You will do your part, Dane,
I will do mine.
334
00:26:20,481 --> 00:26:22,281
Walk on. Advance.
335
00:26:24,281 --> 00:26:27,721
Let's scare the shit
out of these bastard britons,
336
00:26:27,881 --> 00:26:30,601
see if they have the stomach for this.
337
00:26:49,841 --> 00:26:52,681
Why would they leave a fortress
to face us?
338
00:26:54,201 --> 00:26:55,921
Aethelwold. Advance.
339
00:26:57,681 --> 00:27:01,041
Go on the Ridge, see why
they're prepared to leave the fortress.
340
00:27:01,561 --> 00:27:03,281
On my own?
341
00:27:03,721 --> 00:27:05,601
You wanted to be first in line.
342
00:27:44,601 --> 00:27:45,921
What do you see?
343
00:27:46,081 --> 00:27:48,081
They are Danes!
344
00:27:48,401 --> 00:27:50,481
Real Danes!
345
00:27:53,681 --> 00:27:56,081
Stand still! Hold!
346
00:27:57,841 --> 00:27:59,441
What are you waiting for?
347
00:27:59,601 --> 00:28:02,161
- They're Danes!
- What do you care?
348
00:28:02,321 --> 00:28:05,241
You people will fight anyone for money,
even yourselves.
349
00:28:05,401 --> 00:28:08,641
- You lied to me.
- Think of the silver.
350
00:28:08,801 --> 00:28:11,401
The queen has seen your victory,
so fight!
351
00:28:17,161 --> 00:28:20,761
He's a sword-Dane. A lord of war.
352
00:28:21,521 --> 00:28:23,841
If the lord of war wants to talk,
353
00:28:24,161 --> 00:28:26,361
may I suggest we listen.
354
00:29:02,241 --> 00:29:03,961
Name yourself.
355
00:29:05,001 --> 00:29:07,521
I'm uhtred ragnarson.
356
00:29:07,921 --> 00:29:09,241
Who are you?
357
00:29:09,681 --> 00:29:13,881
Skorpa, of the white horse.
358
00:29:14,961 --> 00:29:18,121
You are the uhtred ragnarson
who was at cynuit?
359
00:29:19,961 --> 00:29:24,481
- I am.
- The Saxon son of Earl ragnar?
360
00:29:27,441 --> 00:29:29,441
You will not defeat me.
361
00:29:30,401 --> 00:29:31,721
You know this.
362
00:29:31,881 --> 00:29:34,961
Perhaps not,
but I could kill half your men trying.
363
00:29:40,201 --> 00:29:41,601
Yes, you could.
364
00:29:43,161 --> 00:29:48,201
Then it would be best for us both
if you did not try.
365
00:29:49,201 --> 00:29:53,561
Lord. Lord, I fear what will happen
if they are allowed to speak.
366
00:29:53,721 --> 00:29:56,881
Then go to them,
listen to what they're saying.
367
00:29:57,321 --> 00:30:00,401
My presence, lord, would serve only
to antagonize the Dane.
368
00:30:00,561 --> 00:30:02,521
Uhtred ragnarson!
369
00:30:02,681 --> 00:30:04,641
What is happening here?
370
00:30:05,041 --> 00:30:07,801
They must leave my kingdom or die!
371
00:30:07,961 --> 00:30:10,201
Bastard Danes.
372
00:30:10,961 --> 00:30:12,361
The queen saw victory.
373
00:30:12,961 --> 00:30:15,081
I pray, lord.
374
00:30:15,241 --> 00:30:16,961
What is your battle price?
375
00:30:17,121 --> 00:30:18,441
Silver.
376
00:30:18,841 --> 00:30:20,921
That he says is hidden
in the fortress.
377
00:30:28,121 --> 00:30:32,561
No, we have ripped the fortress apart.
We found nothing.
378
00:30:33,601 --> 00:30:35,841
He must have something.
379
00:30:36,001 --> 00:30:38,201
- Somewhere.
- Uhtred ragnarson!
380
00:30:38,361 --> 00:30:40,241
Whatever he has,
381
00:30:40,601 --> 00:30:44,121
I say we split.
382
00:30:44,281 --> 00:30:46,561
Half and half.
383
00:30:47,201 --> 00:30:49,001
We kill his men,
384
00:30:49,161 --> 00:30:50,681
we spare the king,
385
00:30:50,841 --> 00:30:54,241
he takes us to his wealth.
386
00:30:56,961 --> 00:30:58,801
Half and half?
387
00:31:02,841 --> 00:31:07,081
I will advance, you will turn
388
00:31:08,121 --> 00:31:10,841
and we will attack together.
389
00:31:13,321 --> 00:31:16,441
Now, this is for the benefit
of the king.
390
00:31:17,401 --> 00:31:20,481
You bastard piece of rassragr!
391
00:31:20,641 --> 00:31:22,561
I'll destroy you!
392
00:31:24,481 --> 00:31:26,761
Be ready! We kill them all.
393
00:31:26,921 --> 00:31:29,281
Every last one of them dies!
394
00:31:29,841 --> 00:31:32,401
Tell the men we are with the Danes.
395
00:31:44,201 --> 00:31:46,121
At the ready!
396
00:31:46,281 --> 00:31:49,761
- You trust this skorpa?
- We have no choice but to trust him.
397
00:32:00,961 --> 00:32:03,561
Now turn!
398
00:32:32,401 --> 00:32:38,721
You bastard Danes! You'll cry
for your stinking whore mothers!
399
00:34:19,921 --> 00:34:23,521
You lying, thieving, bastard Danes.
400
00:34:23,681 --> 00:34:26,321
I could kill at least one more of you.
401
00:34:31,481 --> 00:34:32,841
It is over.
402
00:34:35,201 --> 00:34:36,761
Your wealth.
403
00:34:36,921 --> 00:34:40,401
- My wealth for my life?
- Your wealth and your shadow queen.
404
00:34:41,121 --> 00:34:42,881
Useless bitch.
405
00:34:43,041 --> 00:34:44,521
She saw victory.
406
00:34:44,681 --> 00:34:46,321
Where is the silver?
407
00:34:46,481 --> 00:34:50,161
If I tell you, you'll kill me,
and I would rather you remained poor.
408
00:34:50,321 --> 00:34:52,041
You have my word,
409
00:34:52,201 --> 00:34:53,641
as a warlord,
410
00:34:54,361 --> 00:34:56,081
you will be spared.
411
00:34:56,881 --> 00:34:59,361
Where is the silver?
412
00:35:01,521 --> 00:35:02,921
Speak
413
00:35:03,481 --> 00:35:05,081
or you will die.
414
00:35:06,201 --> 00:35:08,001
It is buried.
415
00:35:08,321 --> 00:35:09,641
In the hall,
416
00:35:10,001 --> 00:35:11,321
beneath my throne.
417
00:35:11,961 --> 00:35:13,721
I'll need a small amount myse...
418
00:35:32,601 --> 00:35:36,161
Do we split her too?
You have the tits, I'll have the arse.
419
00:35:36,321 --> 00:35:37,641
She's mine.
420
00:35:37,801 --> 00:35:39,881
You are here for the silver?
421
00:35:41,321 --> 00:35:43,601
It is beneath this seat.
422
00:36:00,361 --> 00:36:02,481
I have a question.
423
00:36:04,521 --> 00:36:06,921
Have you been waiting for us?
424
00:36:09,081 --> 00:36:10,401
For you.
425
00:36:11,521 --> 00:36:13,761
Then you saw what would happen?
426
00:36:14,081 --> 00:36:16,281
I knew that you would come.
427
00:36:17,561 --> 00:36:19,281
That is all.
428
00:36:20,561 --> 00:36:24,321
Uhtred, what do you know of a church
with a golden altar?
429
00:36:25,601 --> 00:36:26,921
At cynuit.
430
00:36:28,161 --> 00:36:31,001
To celebrate the killing of ubba,
431
00:36:31,601 --> 00:36:33,641
I hear they're building a church.
432
00:36:33,801 --> 00:36:35,441
Who's been telling you this?
433
00:36:35,601 --> 00:36:37,201
Men,
434
00:36:37,681 --> 00:36:39,721
begging to live.
435
00:36:39,881 --> 00:36:41,201
Would say anything.
436
00:36:41,641 --> 00:36:43,441
That's where you'll go, to cynuit?
437
00:36:44,841 --> 00:36:49,801
Well, I have ships to repair,
the coastline here has been murderous.
438
00:37:03,561 --> 00:37:04,921
How do we do this?
439
00:37:05,521 --> 00:37:06,841
How do we share?
440
00:37:08,321 --> 00:37:11,761
We don't share.
441
00:37:14,121 --> 00:37:16,121
Oh, we can fight
442
00:37:16,681 --> 00:37:18,521
and some of us will die,
443
00:37:18,881 --> 00:37:21,921
including your queen.
444
00:37:41,841 --> 00:37:43,161
Uhtred ragnarson,
445
00:37:44,081 --> 00:37:46,161
keep your sword in its scabbard.
446
00:37:46,321 --> 00:37:47,641
Wise queen.
447
00:37:47,801 --> 00:37:49,441
She stays with me.
448
00:37:55,481 --> 00:37:58,241
- She stays with me!
- Do nothing!
449
00:38:14,361 --> 00:38:15,681
Uhtred, no! Uhtred!
450
00:38:15,841 --> 00:38:19,321
- They have our treasure.
- I'll not fight these Danes for silver.
451
00:38:19,641 --> 00:38:21,561
For king, yes, but not for silver.
452
00:38:21,721 --> 00:38:25,001
I need to raise an army and they get
away further with every second!
453
00:38:25,161 --> 00:38:27,281
I'll not allow half these men
or more to die.
454
00:38:27,441 --> 00:38:29,321
I can give you what you need.
455
00:38:30,561 --> 00:38:32,281
There is more.
456
00:38:32,801 --> 00:38:34,481
Silver.
457
00:38:51,001 --> 00:38:54,921
What did he whisper, skorpa,
when he was leaving?
458
00:38:57,721 --> 00:39:00,641
I will tell you
when I believe you need to know.
459
00:39:07,761 --> 00:39:09,561
How was I?
460
00:39:10,081 --> 00:39:11,921
As a warrior?
461
00:39:13,201 --> 00:39:14,761
Aethelwold,
462
00:39:15,721 --> 00:39:18,641
you are as much a warrior
as you are a king.
463
00:39:38,001 --> 00:39:39,641
This isn't part of the plunder.
464
00:39:41,361 --> 00:39:43,761
It's a holy cross.
It goes back to the church.
465
00:39:43,921 --> 00:39:45,881
There'll be blessings.
466
00:39:49,921 --> 00:39:51,521
It's all ours.
467
00:39:56,881 --> 00:40:00,881
- Home?
- Wessex. And our separate ways.
468
00:40:01,041 --> 00:40:03,601
There's a bishop I must see.
469
00:40:48,041 --> 00:40:51,001
I've never seen a village
like this before.
470
00:40:51,681 --> 00:40:54,121
We will be here for just the day.
471
00:40:59,761 --> 00:41:02,761
- Who are you?
- I'll speak with the bishop alewold.
472
00:41:02,921 --> 00:41:04,601
Bishop alewold is at prayer.
473
00:41:04,921 --> 00:41:06,561
- He'll see me.
- He's at prayer
474
00:41:06,721 --> 00:41:09,481
- and cannot be disturbed.
- Alewold. Bishop alewold.
475
00:41:10,201 --> 00:41:11,921
What is this?
476
00:41:12,081 --> 00:41:14,281
Get out. Out.
477
00:41:14,441 --> 00:41:16,761
We... we're...
We're busy with our work.
478
00:41:16,921 --> 00:41:18,641
So I see.
479
00:41:18,801 --> 00:41:20,121
I said, get out.
480
00:41:22,601 --> 00:41:25,201
I know you.
481
00:41:28,081 --> 00:41:30,161
The godless, yes.
482
00:41:30,321 --> 00:41:34,361
And my wife, through her father,
has inherited a debt to the church.
483
00:41:34,521 --> 00:41:36,001
Oh, yes.
484
00:41:36,161 --> 00:41:38,521
A substantial debt, I recall.
485
00:41:38,681 --> 00:41:40,921
- Which I would now discharge.
- You would?
486
00:41:41,081 --> 00:41:44,201
Very well,
as you see we're busy with...
487
00:41:49,921 --> 00:41:53,081
That's Irish work.
488
00:41:53,241 --> 00:41:56,121
Hlookslnsh.
489
00:41:56,281 --> 00:41:58,401
And its weight.
490
00:41:58,561 --> 00:42:01,761
A thing of beauty and of great value.
491
00:42:01,921 --> 00:42:04,321
It seemed a fitting way
of settling the debt.
492
00:42:04,481 --> 00:42:08,081
If you'll accept, of course.
If not, I'll put it in the Smith's fire.
493
00:42:08,241 --> 00:42:12,601
Iaccept
on behalf of the church, I accept.
494
00:42:15,401 --> 00:42:18,841
I trust I can rely
upon your good judgement
495
00:42:19,001 --> 00:42:23,121
in dismissing the matter
of my servant oswald's wergild.
496
00:42:24,161 --> 00:42:25,601
He was a thief.
497
00:42:26,121 --> 00:42:30,441
- His family will swear otherwise.
- My people will swear he was.
498
00:42:31,001 --> 00:42:34,641
And time will be wasted with no end.
499
00:42:37,001 --> 00:42:41,281
In that case,
consider all matters resolved.
500
00:42:41,441 --> 00:42:43,081
Bless you.
501
00:43:24,401 --> 00:43:26,801
I've been praying daily
for your safe return.
502
00:43:36,641 --> 00:43:38,401
Who's this?
503
00:43:39,601 --> 00:43:41,241
She's a queen.
504
00:43:42,001 --> 00:43:44,761
Queen of where? Of whom?
505
00:43:44,921 --> 00:43:46,721
Britons.
506
00:43:56,921 --> 00:44:00,001
Uhtred, you walked by your son
without a look.
507
00:44:02,641 --> 00:44:04,201
Is he baptised now?
508
00:44:06,401 --> 00:44:07,761
Against my wishes.
509
00:44:07,921 --> 00:44:11,441
I have done nothing
that requires forgiveness.
510
00:44:13,081 --> 00:44:15,521
- What's her name?
- I am called iseult.
511
00:44:15,681 --> 00:44:17,641
I'm speaking with my husband.
512
00:44:17,801 --> 00:44:19,641
You can kindly remain silent.
513
00:44:19,801 --> 00:44:22,121
Mildrith, we are hungry, thirsty
and in need of rest.
514
00:44:22,281 --> 00:44:25,361
I am not your servant.
515
00:44:25,521 --> 00:44:28,681
Do not speak to me as if I were.
I am your wife.
516
00:44:28,841 --> 00:44:31,521
You are no longer a part
of uhtred's path.
517
00:44:33,401 --> 00:44:35,001
It is true.
518
00:44:37,321 --> 00:44:39,881
Out. Out!
519
00:44:40,041 --> 00:44:43,201
This queen can sleep
with the animals.
520
00:44:47,841 --> 00:44:50,161
You should know
that your land is safe.
521
00:44:50,321 --> 00:44:53,081
I've seen bishop alewold.
The debt's settled, all of it.
522
00:44:53,961 --> 00:44:57,561
That's what I've come to tell you,
nothing more.
523
00:44:58,401 --> 00:45:00,241
And what of oswald's wergild?
524
00:45:00,401 --> 00:45:01,961
That too is settled.
525
00:45:02,121 --> 00:45:04,681
His family won't receive a penny.
526
00:45:04,841 --> 00:45:07,561
Then you can explain that
to the king's council.
527
00:45:07,721 --> 00:45:09,681
Alfred has called you to the witan.
528
00:45:13,881 --> 00:45:15,721
It's finished.
529
00:45:16,201 --> 00:45:17,961
Everything.
530
00:45:20,921 --> 00:45:23,961
Before I left
I said that I've loved you,
531
00:45:24,601 --> 00:45:26,201
and it's true.
532
00:45:26,561 --> 00:45:33,281
You'll not speak of us in this way
and in the presence of a pagan whore.
533
00:45:33,441 --> 00:45:35,521
She's with me.
534
00:45:38,241 --> 00:45:43,041
Will you be resting with your family
or with the animals?
535
00:45:48,561 --> 00:45:50,641
You chose the company
of pigs and a goat
536
00:45:50,801 --> 00:45:52,721
over your wife and son?
537
00:45:58,601 --> 00:46:00,801
My wife's a good woman.
538
00:46:02,161 --> 00:46:06,161
She loves her god and it's hard for her
to be with the like of me.
539
00:46:09,681 --> 00:46:14,441
If the marriage is to be ended, I must
become used to life without my son.
540
00:46:27,081 --> 00:46:29,641
I'm here because I choose you.
541
00:46:33,241 --> 00:46:36,001
Though I won't keep you
against your will.
542
00:46:43,401 --> 00:46:45,161
What?
543
00:46:51,121 --> 00:46:53,801
I will be with you, uhtred,
544
00:46:54,521 --> 00:46:57,481
from now until the very end.
545
00:46:59,681 --> 00:47:01,961
That is what I see.
546
00:47:09,041 --> 00:47:13,361
I want you to see my home,
my land in the north.
547
00:47:15,121 --> 00:47:19,321
It is this Alfred
who directs you for that.
548
00:47:19,801 --> 00:47:22,441
You must give in to fate.
549
00:47:23,241 --> 00:47:25,401
Attend his witan.
550
00:47:29,441 --> 00:47:32,641
Will you sleep alongside me tonight,
under the furs?
551
00:47:34,481 --> 00:47:38,361
- Sleep?
- Nothing more.
552
00:47:40,121 --> 00:47:42,201
I would like that.
553
00:47:45,641 --> 00:47:48,361
As the only other source of warmth
would be a goat.
554
00:48:02,921 --> 00:48:04,681
Edwina.
555
00:48:08,681 --> 00:48:10,321
Lady?
556
00:48:10,481 --> 00:48:13,761
Please inform your family
that I'll be travelling.
557
00:48:17,921 --> 00:48:20,681
We will leave for lord odda's estate.
558
00:48:22,961 --> 00:48:26,241
I would like you with me,
but it is your decision.
559
00:48:27,001 --> 00:48:30,321
I know how important it is to be
amongst the people who care for you.
560
00:48:34,281 --> 00:48:36,721
I would not wish to leave you.
561
00:48:51,001 --> 00:48:54,481
The very day I'm told
that my home is my own
562
00:48:54,801 --> 00:48:57,561
is the day I decide I must leave.
563
00:49:37,601 --> 00:49:42,361
Oh, lord, Grant wisdom
to your servants gathered here.
564
00:49:42,921 --> 00:49:48,241
Help them to decide what is right,
what is just and what is fair.
565
00:49:48,801 --> 00:49:51,241
Grant us this, oh, lord.
566
00:49:51,401 --> 00:49:53,441
Grant us this, oh, lord.
567
00:50:03,201 --> 00:50:05,081
Leave your sword.
568
00:50:06,241 --> 00:50:07,921
Uhtred.
569
00:50:09,041 --> 00:50:10,681
- Uhtred.
- Beocca.
570
00:50:10,841 --> 00:50:13,281
Quickly. You're late.
571
00:50:13,441 --> 00:50:17,001
You were sent for days ago.
You should have been here on time.
572
00:50:17,161 --> 00:50:19,521
Since when has
my presence been so important?
573
00:50:19,681 --> 00:50:21,641
- Who is she?
- She's with me.
574
00:50:21,801 --> 00:50:24,081
Is she part of your plunder?
575
00:50:24,641 --> 00:50:26,321
What's been said?
576
00:50:26,481 --> 00:50:28,521
You will hear it all soon enough.
577
00:50:28,681 --> 00:50:31,681
Now, we must go
and you must be respectful.
578
00:50:31,841 --> 00:50:34,041
Now more than ever.
579
00:50:38,201 --> 00:50:42,641
And as local thanes skimp
in their duty to repair the Bridges,
580
00:50:42,961 --> 00:50:47,601
I wish to ask of the king
to appoint an official
581
00:50:47,761 --> 00:50:50,401
to survey the kingdom's roads.
582
00:50:50,561 --> 00:50:53,961
The bridge on the road
out of abingdon, for example,
583
00:50:54,481 --> 00:50:57,201
is in such a state of disrepair
584
00:50:57,361 --> 00:51:00,481
- now's the time, lord.
- It is now dangerous for man or...
585
00:51:00,641 --> 00:51:03,081
What reason do I have
to beg for mercy?
586
00:51:03,241 --> 00:51:04,961
- Quiet now.
- Is it cornwalum?
587
00:51:05,121 --> 00:51:07,521
- Respect.
- Remains disinterested.
588
00:51:07,681 --> 00:51:10,241
We shall talk of Bridges later.
589
00:51:11,121 --> 00:51:13,721
- Beocca, what is this?
- Be quiet there!
590
00:51:14,801 --> 00:51:16,521
Face your king.
591
00:51:17,041 --> 00:51:20,961
- Come.
- There is an urgent matter
592
00:51:21,121 --> 00:51:25,041
which, with the witan's permission,
we shall deal with now.
593
00:51:37,921 --> 00:51:39,801
Ealdorman uhtred,
594
00:51:40,601 --> 00:51:44,121
also known in your parish
as uhtred the godless,
595
00:51:45,201 --> 00:51:49,121
you are on this day charged
with taking a troop of the king's men
596
00:51:49,281 --> 00:51:50,681
into cornwalum,
597
00:51:50,841 --> 00:51:54,841
there making war against the britons
without your king's consent.
598
00:51:55,601 --> 00:51:59,921
You are also charged with joining
forces with the Dane called skorpa,
599
00:52:01,121 --> 00:52:05,001
to murder Christian folk
in cornwalum,
600
00:52:05,161 --> 00:52:10,601
despite these folk all living in peace
with Alfred and with wessex.
601
00:52:11,641 --> 00:52:13,801
All this is proven with oaths.
602
00:52:14,121 --> 00:52:17,161
And the punishment
for these crimes is death.
603
00:52:19,281 --> 00:52:20,801
Who swears these oaths?
604
00:52:20,961 --> 00:52:22,801
- We shall get to that.
- Show me.
605
00:52:22,961 --> 00:52:24,921
- Who swears?
- I,
606
00:52:25,081 --> 00:52:28,081
brother asser, swear these oaths.
607
00:52:28,481 --> 00:52:31,121
- Uhtred, to your knees.
- Never.
608
00:52:31,281 --> 00:52:34,441
We were patrolling your borders
and protecting your kingdom.
609
00:52:34,601 --> 00:52:37,561
There is more to my story, lord,
if I may.
610
00:52:37,721 --> 00:52:40,561
- Time to beg.
- Let him speak. Let's hear his story.
611
00:52:40,921 --> 00:52:45,361
On my way to make this complaint
to king Alfred,
612
00:52:45,521 --> 00:52:47,241
I came via cynuit.
613
00:52:48,121 --> 00:52:51,881
And such a sight
I hope never to see again.
614
00:52:52,641 --> 00:52:55,801
For where the church
to commemorate lord odda's victory
615
00:52:55,961 --> 00:52:57,601
over ubba was to be built,
616
00:52:57,761 --> 00:53:01,521
I saw devastation, destruction,
617
00:53:01,681 --> 00:53:05,801
and the charred remains
of 15 monks or more.
618
00:53:05,961 --> 00:53:07,721
Men have told me
619
00:53:07,881 --> 00:53:09,601
that this evil was the work
620
00:53:09,761 --> 00:53:13,641
of the very same skorpa
who was in cornwalum
621
00:53:13,801 --> 00:53:17,641
and that with him, once more,
was the ealdorman uhtred.
622
00:53:17,801 --> 00:53:20,281
- This man!
- No! No, these are lies, lord.
623
00:53:20,441 --> 00:53:23,721
He lies with every breath. Hear me.
Let me speak the truth.
624
00:53:23,881 --> 00:53:25,561
We are the witan,
625
00:53:26,121 --> 00:53:28,961
and we shall behave
in the way of a witan.
626
00:53:31,921 --> 00:53:34,721
The ealdorman is entitled to respond.
627
00:53:34,881 --> 00:53:36,481
Yes, I was at cynuit.
628
00:53:36,641 --> 00:53:39,681
I was at cynuit once, and once only.
629
00:53:40,521 --> 00:53:45,121
I was at cynuit on the day that I,
uhtred of bebbanburg, killed ubba.
630
00:53:47,801 --> 00:53:50,081
I look around this hall
631
00:53:50,241 --> 00:53:53,321
and into the eyes of the warriors
who know this to be true.
632
00:53:55,481 --> 00:53:58,201
And that is the only occasion
I was at cynuit.
633
00:53:58,361 --> 00:54:00,241
We are here...
634
00:54:01,441 --> 00:54:03,561
We are here to deliverjudgement
635
00:54:03,721 --> 00:54:06,801
on the murder of king peredur
and the britons of cornwalum.
636
00:54:06,961 --> 00:54:09,561
- If I can speak of—-
- there's a further witness.
637
00:54:09,721 --> 00:54:12,161
What if peredur's queen was
to stand in front
638
00:54:12,321 --> 00:54:14,721
and tell you that peredur lied
and cheated us?
639
00:54:14,881 --> 00:54:17,841
She's a shadow queen, a pagan.
Her words are meaningless.
640
00:54:18,001 --> 00:54:19,441
Is the truth not important?
641
00:54:19,601 --> 00:54:21,321
- Lord.
- Odda, we shall move on.
642
00:54:21,481 --> 00:54:24,721
- There is a further witness.
- Yes, lord. Bring the prisoner.
643
00:54:32,081 --> 00:54:34,841
- What is this?
- Odda wants you to die as a traitor,
644
00:54:35,001 --> 00:54:37,841
- you will stand separate.
- And you will die.
645
00:54:38,001 --> 00:54:40,841
If it's Valhalla you want,
I'll do my best to give it.
646
00:54:41,001 --> 00:54:42,681
I said you will stand separate.
647
00:54:47,161 --> 00:54:48,601
Leofric,
648
00:54:49,321 --> 00:54:51,041
you've sworn your oath.
649
00:54:51,521 --> 00:54:53,001
And you will tell the truth?
650
00:54:53,161 --> 00:54:54,521
I will, lord.
651
00:54:55,081 --> 00:54:56,481
God is merciful.
652
00:54:57,641 --> 00:54:59,121
You are a man of wessex
653
00:54:59,281 --> 00:55:01,241
and have been loyal to the king?
654
00:55:01,401 --> 00:55:04,121
I am loyal to the king, lord. Always.
655
00:55:04,961 --> 00:55:07,801
Were you in cornwalum
with the ealdorman uhtred?
656
00:55:10,161 --> 00:55:11,921
I was.
657
00:55:12,801 --> 00:55:17,001
Did you kill and plunder peredur
and his britons?
658
00:55:17,161 --> 00:55:20,721
- I did.
- Leofric, have you now donated
659
00:55:20,881 --> 00:55:23,681
your share of the plunder
to the church?
660
00:55:24,361 --> 00:55:25,961
I have, lord.
661
00:55:26,121 --> 00:55:27,681
And have begged forgiveness.
662
00:55:29,961 --> 00:55:31,601
The witan hears you, leofric.
663
00:55:35,161 --> 00:55:36,921
Whom did you follow into battle?
664
00:55:40,241 --> 00:55:41,841
I went willingly, lord.
665
00:55:42,001 --> 00:55:45,361
No. Uhtred led, you followed.
666
00:55:45,521 --> 00:55:48,881
- He's the ealdorman, he is to blame.
- I share the blame, lord.
667
00:55:49,041 --> 00:55:51,321
- No, he is responsible.
- Irresponsible.
668
00:55:51,481 --> 00:55:52,881
He will pay with his life.
669
00:55:53,041 --> 00:55:55,521
- For the last time, beg.
- No, I will not beg.
670
00:55:55,881 --> 00:56:00,041
I will fall to my knees for no man,
no king and no Christian god.
671
00:56:09,921 --> 00:56:11,841
He must pay, with his life.
672
00:56:13,041 --> 00:56:16,081
Lord, if I may make a plea
to the king and the witan.
673
00:56:16,241 --> 00:56:19,681
- I have not yet finished.
- I beg your pardon, but it! May.
674
00:56:20,921 --> 00:56:24,361
It is clear that, like me,
the arseling here is guilty.
675
00:56:24,521 --> 00:56:26,001
Thank you, my friend.
676
00:56:27,161 --> 00:56:32,161
It is also clear that he is too proud
and too stupid to repent,
677
00:56:32,321 --> 00:56:33,961
and as a consequence will die.
678
00:56:34,121 --> 00:56:36,681
He will die
for leading men to treachery.
679
00:56:37,041 --> 00:56:39,001
Because of my own guilt
680
00:56:39,641 --> 00:56:42,601
and because of my respect for uhtred
as a warrior,
681
00:56:43,161 --> 00:56:45,321
I request that he dies at my sword.
682
00:56:50,601 --> 00:56:53,881
You wish to become executioner,
leofric?
683
00:56:54,281 --> 00:56:56,881
My plea is for a fight to the death, lord.
684
00:56:57,041 --> 00:56:58,561
Me against the arseling.
685
00:56:59,401 --> 00:57:02,041
If god is with me, I will be the Victor,
686
00:57:02,201 --> 00:57:05,481
and the ealdorman is allowed to die
as a warrior should.
687
00:57:05,641 --> 00:57:08,201
And if he wins this fight to the death,
what then?
688
00:57:08,361 --> 00:57:13,401
He will not. It would take
god's intervention for him to beat me.
689
00:57:13,561 --> 00:57:15,481
Let them fight, lord.
690
00:57:16,001 --> 00:57:18,121
Let god decide.
691
00:57:20,161 --> 00:57:23,241
Lord. Lord, it is clear
the guilt lies with uhtred.
692
00:57:24,121 --> 00:57:25,721
This is the way.
693
00:57:32,761 --> 00:57:37,001
Leofric, you have spoken well.
694
00:57:38,401 --> 00:57:40,681
And your request is granted.
695
00:57:45,321 --> 00:57:47,841
You will fight tomorrow.
696
00:57:48,001 --> 00:57:49,481
- To the death.
- Yes.
697
00:57:50,081 --> 00:57:52,321
Swords and shields.
698
00:57:53,281 --> 00:57:56,521
God shall determine the Victor.
699
00:57:56,681 --> 00:57:58,681
Fight to the death.
48927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.