All language subtitles for The.Last.Kingdom.S01E06.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,281 --> 00:00:04,401 My name is uhtred, son of uhtred, 2 00:00:04,561 --> 00:00:08,001 born a Saxon, but raised as 3 Dane. 3 00:00:08,161 --> 00:00:11,121 I now serve king Alfred of wessex. 4 00:00:11,721 --> 00:00:14,841 I have married a pious wife for Alfred. 5 00:00:15,001 --> 00:00:16,441 I have taken on land, 6 00:00:18,081 --> 00:00:19,681 and cheating workers. 7 00:00:21,201 --> 00:00:24,081 And I killed the mighty sword-Dane, ubba. 8 00:00:28,401 --> 00:00:31,121 But with odda the elder wounded in battle, 9 00:00:31,281 --> 00:00:35,441 his son took the credit for my kill. The truth was ignored... 10 00:00:35,601 --> 00:00:38,641 I fought ubba man on man and I killed him. 11 00:00:39,201 --> 00:00:42,841 And I was forced to my knees before Alfred's god. 12 00:00:43,001 --> 00:00:45,961 I will lead, but you owe me. 13 00:00:46,121 --> 00:00:48,841 You must lay flat and kiss the cross. 14 00:00:49,001 --> 00:00:50,961 Kiss my arse. 15 00:00:51,121 --> 00:00:53,961 Fate is testing me, but I will survive. 16 00:00:56,361 --> 00:00:59,201 Uhtred! 17 00:00:59,361 --> 00:01:00,841 Destiny is all. 18 00:01:43,361 --> 00:01:45,681 Certain you want to do this, arseling? 19 00:01:45,841 --> 00:01:48,121 Is there a law against it? 20 00:01:48,481 --> 00:01:51,321 Dressing up as Danes? No. 21 00:01:51,481 --> 00:01:53,841 Plundering cornwalum, yes. 22 00:01:54,001 --> 00:01:55,601 We're supposed to be at peace. 23 00:01:55,761 --> 00:01:58,841 If I'm to reclaim bebbanburg, I'll need an army. 24 00:01:59,001 --> 00:02:02,521 If I am ever to raise an army, I'll need silver. We go. 25 00:02:02,681 --> 00:02:04,281 I have no quarrel. 26 00:02:04,641 --> 00:02:06,001 Will odda not miss you? 27 00:02:06,161 --> 00:02:08,641 I'm doing as he asks, I'm watching you. 28 00:02:10,081 --> 00:02:13,161 He's building Alfred a church at cynuit, have you heard? 29 00:02:14,721 --> 00:02:17,241 With an altar of gold, they say. 30 00:02:19,121 --> 00:02:21,441 - Who are they? - They belong to oswald. 31 00:02:22,281 --> 00:02:24,441 Their mother sends them hoping to shame me 32 00:02:24,601 --> 00:02:26,801 for killing their lying, thieving father. 33 00:02:30,281 --> 00:02:32,721 I see her plan is working. 34 00:02:33,641 --> 00:02:36,481 They're not the first to lose a parent. 35 00:02:36,881 --> 00:02:38,601 They'll live. 36 00:03:00,361 --> 00:03:02,521 Food is good, mildrith. 37 00:03:02,681 --> 00:03:04,361 Thank you. 38 00:03:05,721 --> 00:03:07,081 I'm pleased you like it. 39 00:03:09,921 --> 00:03:13,321 I was beginning to believe you had lost your tongue, wife. 40 00:03:13,681 --> 00:03:16,721 - I was worried. - I doubt it. 41 00:03:16,881 --> 00:03:18,241 She grieves for the thief. 42 00:03:18,921 --> 00:03:22,681 - Not my business. - He kills a man I have known all my life. 43 00:03:22,841 --> 00:03:26,161 He refuses to pay wergild to a family I have known all my life, 44 00:03:26,321 --> 00:03:30,801 and the village my father helped build now call him uhtred the godless. 45 00:03:30,961 --> 00:03:34,201 Not forgetting I refuse to have my son baptised a Christian. 46 00:03:34,361 --> 00:03:36,201 - I'll excuse myself. - Sit, please. 47 00:03:36,361 --> 00:03:38,481 - None of this is my business. - I'll stop. 48 00:03:49,321 --> 00:03:51,961 - Tomorrow I'll be gone. - Gone? 49 00:03:52,121 --> 00:03:55,201 Should anyone ask, we're keeping Alfred's kingdom safe. 50 00:03:55,561 --> 00:03:57,841 - Again. - For how long will you be gone? 51 00:03:58,001 --> 00:04:00,161 - And gone where? - No idea how long. 52 00:04:00,521 --> 00:04:02,841 - Weeks. - Your place is here. 53 00:04:03,001 --> 00:04:06,601 Oswald's wife's gone to bishop alewold. The bishop will go to Alfred, 54 00:04:06,761 --> 00:04:08,761 - Alfred will send men... - I won't pay. 55 00:04:08,921 --> 00:04:12,121 And if men do come calling, that's what you will tell them. 56 00:04:13,161 --> 00:04:16,401 He was killed because he was a thief. That's my law. 57 00:04:17,241 --> 00:04:20,841 Leave me and I'll go directly to the church and have our son blessed. 58 00:04:21,241 --> 00:04:22,601 Then he won't be my son. 59 00:04:23,201 --> 00:04:25,881 May god forgive you for saying such a thing. 60 00:04:26,041 --> 00:04:28,321 - Which god? - What has happened to you? 61 00:04:28,481 --> 00:04:31,601 What has happened to the kindness, the love you've shown me? 62 00:04:31,761 --> 00:04:33,441 I was made to crawl. 63 00:04:33,601 --> 00:04:37,121 Yes, before god. We all fall to our knees before god. 64 00:04:37,281 --> 00:04:41,121 I won't forget what Alfred did in the name of his god. I reject that god. 65 00:04:41,721 --> 00:04:43,601 I will excuse myself. 66 00:04:48,401 --> 00:04:50,561 Are you there still? 67 00:04:50,961 --> 00:04:52,481 The man I cared for? 68 00:04:53,201 --> 00:04:58,281 Are you there still, the woman I ached to plough? 69 00:05:05,121 --> 00:05:08,161 Progress has been made daily, lord. 70 00:05:08,601 --> 00:05:11,401 You must come to cynuit and inspect the building work. 71 00:05:11,561 --> 00:05:13,321 Oh, I will, I will. 72 00:05:13,481 --> 00:05:14,961 I would like that. 73 00:05:15,681 --> 00:05:18,401 It's impressive enough even now. 74 00:05:21,361 --> 00:05:23,441 We have the nave here, 75 00:05:23,601 --> 00:05:26,241 the transept's thus, and then into the chancel. 76 00:05:26,601 --> 00:05:30,401 With its already famous altar of solid gold? 77 00:05:30,561 --> 00:05:32,921 It will be gilding, no more, lord. 78 00:05:33,081 --> 00:05:36,401 But you know how tongues wag. With your permission, 79 00:05:36,561 --> 00:05:39,721 - I'd like to place the altar here. - Why need my permission? 80 00:05:39,881 --> 00:05:42,801 It's on the exact spot where ubba lothbrokson's buried. 81 00:05:42,961 --> 00:05:46,521 You wish god's altar to be built over the buried remains of a pagan? 82 00:05:46,681 --> 00:05:49,881 Oh, no, lord. With your permission we will exhume the remains 83 00:05:50,041 --> 00:05:52,681 and, I don't know, have them thrown into the river. 84 00:05:52,841 --> 00:05:54,201 You'll exhume the remains 85 00:05:54,361 --> 00:05:57,681 and have them buried elsewhere, unmarked, but with respect. 86 00:05:57,841 --> 00:05:59,761 It was a joke, lord. A poorjoke. 87 00:05:59,921 --> 00:06:01,921 We must do nothing to endanger peace. 88 00:06:02,081 --> 00:06:06,401 With respect, lord, I am not the fool my father at times made me out to be. 89 00:06:07,041 --> 00:06:08,841 Father beocca, you wish to see me? 90 00:06:09,001 --> 00:06:12,521 - A letter, lord, from bishop alewold. - Private or business? 91 00:06:12,681 --> 00:06:14,321 A matter of law, I was told. 92 00:06:14,641 --> 00:06:19,201 Then read it. Let odda's active mind rest. 93 00:06:24,121 --> 00:06:26,121 Can you not read the writing, beocca? 94 00:06:26,641 --> 00:06:28,921 It concerns the ealdorman uhtred. 95 00:06:29,081 --> 00:06:31,041 He has slain a farmworker 96 00:06:31,201 --> 00:06:34,041 and is refusing to pay the monies owed to the family, 97 00:06:34,201 --> 00:06:36,161 the wergild. 98 00:06:36,801 --> 00:06:39,321 Would you like me to investigate further, lord? 99 00:06:41,121 --> 00:06:42,481 No, it is not your place. 100 00:06:42,641 --> 00:06:46,241 Odda, investigate the rights and wrongs of the matter on my behalf. 101 00:06:46,401 --> 00:06:50,001 I only hope for the sake of uhtred's wife, the killing was justified. 102 00:06:50,161 --> 00:06:55,081 Uhtred has always been fair-minded. I'm sure there are mitigations. 103 00:06:55,241 --> 00:06:57,601 Mm. We shall see. 104 00:06:57,761 --> 00:07:01,481 In the meantime, odda, do your best, keep the peace. 105 00:07:01,641 --> 00:07:03,201 Yes, lord. 106 00:07:03,721 --> 00:07:05,521 Father beocca. 107 00:07:06,241 --> 00:07:07,561 The letter. 108 00:07:10,721 --> 00:07:13,841 You might do well to examine your loyalties, father. 109 00:07:14,321 --> 00:07:18,641 My loyalties are to god and to the king, in that order. 110 00:07:18,801 --> 00:07:20,641 Lord, are you suggesting I'm wrong? 111 00:07:20,801 --> 00:07:23,001 I'm suggesting nothing of the sort. 112 00:07:23,161 --> 00:07:25,241 But I am watching you. 113 00:07:26,361 --> 00:07:28,801 And god is watching all of us. 114 00:07:35,121 --> 00:07:36,961 Uhtred! 115 00:07:37,401 --> 00:07:38,721 Uhtred! 116 00:07:40,161 --> 00:07:42,681 I'll find the wealth to pay off the debt. 117 00:07:42,841 --> 00:07:45,561 We want the same thing, the land of our birth. 118 00:07:45,721 --> 00:07:47,361 Yours won't be taken from you. 119 00:07:50,921 --> 00:07:54,921 - Are you no longer the ealdorman? - I'll never be accepted as an ealdorman. 120 00:07:55,601 --> 00:07:59,161 - Not here. - Then I beg you for one last time, 121 00:07:59,321 --> 00:08:01,161 change your ways, uhtred. 122 00:08:01,961 --> 00:08:05,961 If you allow god into your heart, he will guide you. 123 00:08:06,121 --> 00:08:08,641 I can never become the man you want me to be. 124 00:08:08,801 --> 00:08:12,121 - You could try. - I would despise that man. 125 00:08:12,281 --> 00:08:13,841 Arseling! 126 00:08:25,601 --> 00:08:27,801 I have loved you. 127 00:08:30,001 --> 00:08:32,041 Don't pray for me. 128 00:08:38,681 --> 00:08:41,321 Did you hump her goodbye, arseling? 129 00:08:41,481 --> 00:08:44,441 I want to have left wessex by tonight. 130 00:08:46,281 --> 00:08:49,401 You're gonna have to ride faster than that, arseling. 131 00:08:49,561 --> 00:08:51,241 Hyathyah! 132 00:09:35,361 --> 00:09:38,961 No one is to wear these till we have crossed into cornwalum. 133 00:09:39,761 --> 00:09:41,921 What you can do is Polish them, 134 00:09:42,081 --> 00:09:45,721 so that when you do wear them, they will be seen, clearly. 135 00:09:46,401 --> 00:09:48,561 And you'll be feared. 136 00:09:48,721 --> 00:09:51,721 You're going to find out what it's like to be a Dane. 137 00:09:51,881 --> 00:09:54,121 Every man stand where he is. No one move. 138 00:09:54,281 --> 00:09:57,641 You! Stay where you are. 139 00:09:58,241 --> 00:10:00,121 Do I know you? 140 00:10:01,561 --> 00:10:03,441 Lower your hood. 141 00:10:04,201 --> 00:10:05,721 I said, lower your hood. 142 00:10:24,121 --> 00:10:26,161 I merely want to come with you. 143 00:10:26,321 --> 00:10:28,761 To be part of your adventure. 144 00:10:29,201 --> 00:10:30,761 I wanted it to be a surprise. 145 00:10:31,441 --> 00:10:33,761 He cannot be here. He cannot hold his tongue. 146 00:10:35,121 --> 00:10:37,441 - I say we kill him. - Kill me? 147 00:10:38,481 --> 00:10:41,241 You can't kill me. I'm the rightful king, you fool. 148 00:10:41,401 --> 00:10:44,561 - Not here. Leofric! - Then I will drag him into cornwalum! 149 00:10:44,721 --> 00:10:46,041 - Not now! - You can't. 150 00:10:46,201 --> 00:10:48,721 Uhtred, you owe me a favour, I call it in now. 151 00:10:48,881 --> 00:10:52,281 If Alfred hears of christians raiding cornwalum, we'll be killed. 152 00:10:52,441 --> 00:10:54,121 He guarantees that outcome. 153 00:10:54,281 --> 00:10:56,481 Leofric, I am a changed man. I swear. 154 00:10:56,801 --> 00:10:59,121 We kill him. He will not be missed. 155 00:11:00,321 --> 00:11:01,801 We take him with us. 156 00:11:03,001 --> 00:11:06,041 I owe him. He's my responsibility. 157 00:11:10,681 --> 00:11:14,201 - He has my protection. - And who will protect the rest of us? 158 00:11:18,201 --> 00:11:19,721 I've never seen him so angry. 159 00:11:19,881 --> 00:11:23,241 - You'll clean mail, tend to the horses. - Anything. 160 00:11:23,601 --> 00:11:25,441 You'll wipe our arses if I say so. 161 00:11:25,601 --> 00:11:27,121 Of course. 162 00:11:27,441 --> 00:11:30,761 And I'm gathering the moss and dock leaves as you speak, lord. 163 00:11:49,521 --> 00:11:51,721 What do you know of cornwalum? 164 00:11:52,641 --> 00:11:54,841 That it's not wessex. 165 00:11:56,561 --> 00:11:59,321 The wessex-cornwalum border is this river, 166 00:11:59,721 --> 00:12:03,201 - the tamar river. - Which is why we are camped here. 167 00:12:04,001 --> 00:12:06,001 It flows north to south 168 00:12:06,321 --> 00:12:11,121 and cornwalum itself has a coastline shaped like a leg. 169 00:12:11,281 --> 00:12:12,601 - They are traders? - Yes. 170 00:12:12,761 --> 00:12:15,681 On the north coast to the Welsh kingdoms and Ireland. 171 00:12:16,641 --> 00:12:19,001 And on the south to the Franks. 172 00:12:19,161 --> 00:12:23,681 - How do you know this? - I'm an educated man, leofric. 173 00:12:23,841 --> 00:12:25,841 I simply enjoy hiding the fact. 174 00:12:26,481 --> 00:12:28,321 You do it well. 175 00:12:31,041 --> 00:12:33,241 - Do they have a king? - More than one. 176 00:12:33,401 --> 00:12:37,121 - Fierce fighters? - Have no fear, leofric, 177 00:12:37,281 --> 00:12:39,121 we are Danes. 178 00:12:42,881 --> 00:12:45,601 I want to be blooded, in battle. 179 00:12:45,761 --> 00:12:48,201 Don't worry, boy, 180 00:12:48,761 --> 00:12:51,041 you'll be first in line. 181 00:12:51,201 --> 00:12:53,161 I look foward to it. 182 00:13:09,601 --> 00:13:11,001 Good day, lord. 183 00:13:12,841 --> 00:13:16,121 Tell your master ealdorman odda is here, with bishop alewold. 184 00:13:16,681 --> 00:13:18,001 Yes, lord. 185 00:13:18,921 --> 00:13:20,601 Quickly. 186 00:13:24,641 --> 00:13:28,201 It's not the most desirable farmstead I've seen. 187 00:13:32,121 --> 00:13:36,881 Ealdorman odda, bishop alewold, a pleasant surprise. 188 00:13:37,521 --> 00:13:39,521 May I offer a refreshment? 189 00:13:39,681 --> 00:13:41,761 We are here in the king's business. 190 00:13:41,921 --> 00:13:44,121 'Tis with your husband. 191 00:13:44,721 --> 00:13:47,801 - Is he here? - He is not. 192 00:13:48,281 --> 00:13:50,041 Can he be fetched, my dear? 193 00:13:56,321 --> 00:13:59,121 All crucifixes and crosses. 194 00:14:00,641 --> 00:14:04,361 You are god-fearing christians no more. 195 00:14:08,321 --> 00:14:10,121 You are Danes now. 196 00:14:10,281 --> 00:14:11,641 Pagans. 197 00:14:12,081 --> 00:14:15,641 You don't cross yourself nor look to the heavens. 198 00:14:18,201 --> 00:14:20,121 Let's make ourselves rich! 199 00:14:20,281 --> 00:14:21,721 Yeah! 200 00:14:40,801 --> 00:14:43,081 My husband is protecting our kingdom. 201 00:14:43,241 --> 00:14:45,561 From whom? We're at peace. 202 00:14:45,721 --> 00:14:47,801 He only said he was doing Alfred's work. 203 00:14:47,961 --> 00:14:49,481 He doesn't trust the Danes. 204 00:14:49,641 --> 00:14:51,961 He thinks he knows better than the king. 205 00:14:52,121 --> 00:14:54,161 Your man, leofric, will give you detail. 206 00:14:54,881 --> 00:14:56,801 - Yes. - Odda. 207 00:14:56,961 --> 00:15:00,601 It's not the child's fault that she was married off to a tyrant 208 00:15:00,761 --> 00:15:03,761 - and a fool. - No. 209 00:15:05,001 --> 00:15:06,841 Of course not. 210 00:15:08,361 --> 00:15:12,481 Mildrith, it is with great reluctance 211 00:15:12,641 --> 00:15:15,401 that I must serve you with this letter. 212 00:15:15,721 --> 00:15:19,881 For your husband, upon his return. He must settle the wergild 213 00:15:20,041 --> 00:15:22,961 for oswald's death or face confiscation of his property. 214 00:15:25,161 --> 00:15:28,721 Which is also my property. 215 00:15:30,001 --> 00:15:33,281 If you're in need, my father's house will always be your house. 216 00:15:33,841 --> 00:15:35,681 How is lord odda faring? 217 00:15:35,841 --> 00:15:38,481 - Well, I hope. - Frail. 218 00:15:38,641 --> 00:15:40,601 He's still very frail. 219 00:15:40,761 --> 00:15:42,721 The blow would have killed many a man. 220 00:15:45,761 --> 00:15:48,601 Take consolation, lady, 221 00:15:49,081 --> 00:15:54,801 that should your land be confiscated, it is the church that'll benefit. 222 00:16:07,801 --> 00:16:09,321 No! No, no, no, please don't! 223 00:16:12,601 --> 00:16:15,081 Where is it buried? Where's the silver? 224 00:16:17,201 --> 00:16:19,041 Where is it? 225 00:16:19,201 --> 00:16:20,801 These people have nothing. 226 00:16:21,241 --> 00:16:22,561 Please. 227 00:16:26,521 --> 00:16:28,841 Five days and nothing. 228 00:16:29,001 --> 00:16:30,401 There is time yet. 229 00:16:31,321 --> 00:16:34,961 We're not the first Danes they've seen. I need silver. 230 00:16:35,121 --> 00:16:37,761 - We keep looking. - What if the whole of cornwalum 231 00:16:37,921 --> 00:16:40,241 - has been sacked already? - We keep looking. 232 00:16:40,561 --> 00:16:42,601 We keep heading west. 233 00:17:14,961 --> 00:17:16,961 Do they want to speak? 234 00:17:20,841 --> 00:17:23,561 Five men, to match theirs. 235 00:17:24,881 --> 00:17:27,241 And only I speak. 236 00:17:27,401 --> 00:17:29,001 Aethelwold? 237 00:17:30,761 --> 00:17:33,721 Only the great uhtred speaks. 238 00:17:51,001 --> 00:17:53,561 I am brother asser. 239 00:17:53,721 --> 00:17:57,441 I bring you a gift, from my king. 240 00:17:58,841 --> 00:18:00,721 From king peredur. 241 00:18:02,481 --> 00:18:04,081 King who? 242 00:18:04,241 --> 00:18:06,041 King peredur. 243 00:18:06,201 --> 00:18:07,561 Of the britons. 244 00:18:08,761 --> 00:18:10,081 Never heard of him. 245 00:18:10,241 --> 00:18:13,081 I assure you my king has heard of you. 246 00:18:13,241 --> 00:18:18,321 A troop of Danes raiding villages in cornwalum does not go unnoticed. 247 00:18:18,481 --> 00:18:21,121 Why does peredur send me these miserable offerings? 248 00:18:21,281 --> 00:18:23,881 A gesture of peace, a token. 249 00:18:25,281 --> 00:18:29,761 Our king has been attacked by a fellow briton and neighbour, callyn, 250 00:18:29,921 --> 00:18:32,921 whose forces have seized the fort guarding our land. 251 00:18:33,081 --> 00:18:35,561 I am sent to tell you peredur will pay you well 252 00:18:35,721 --> 00:18:38,281 to help him recapture this fort. 253 00:18:38,721 --> 00:18:41,321 Pay us well? How much? 254 00:18:41,481 --> 00:18:44,681 I do not know the sum, but I am sure he will be generous. 255 00:18:45,321 --> 00:18:46,641 He has silver? 256 00:18:47,281 --> 00:18:49,361 He is a king. 257 00:19:28,601 --> 00:19:30,561 Up, up, up! 258 00:19:36,281 --> 00:19:38,281 Winchester it is not. 259 00:19:43,321 --> 00:19:45,201 The king greets you. 260 00:19:45,521 --> 00:19:46,921 He does? 261 00:19:47,081 --> 00:19:49,201 - I hear nothing. - You are pagans. 262 00:19:49,361 --> 00:19:52,641 The king is Christian, and will only speak with you through me. 263 00:19:52,801 --> 00:19:55,441 If you would come fonnard and pay your respects. 264 00:20:01,001 --> 00:20:04,081 Please inform the king Danes don't bow to christians. 265 00:20:05,721 --> 00:20:09,641 This fort you want us to recapture, it's defended by how many britons? 266 00:20:09,961 --> 00:20:11,801 And what price will you pay? 267 00:20:15,121 --> 00:20:16,441 It would be much simpler 268 00:20:16,601 --> 00:20:19,761 - if the king addressed me directly. - Easy. 269 00:20:25,121 --> 00:20:28,641 They have between 40 and 50 men. 270 00:20:29,361 --> 00:20:31,721 No more than 50. 271 00:20:32,601 --> 00:20:35,481 We are 30 fighting men. 272 00:20:36,161 --> 00:20:38,121 And we are 20. 273 00:20:38,761 --> 00:20:40,081 How much in silver? 274 00:20:40,601 --> 00:20:42,761 One hundred pieces of silver. 275 00:20:43,121 --> 00:20:45,841 I won't bargain. I'll tell you the price. 276 00:20:46,241 --> 00:20:48,921 - Four hundred pieces of silver. - An absurd sum. 277 00:20:49,081 --> 00:20:51,001 Is peredur a king or not? 278 00:20:54,321 --> 00:20:56,361 I will call for queen iseult. 279 00:20:56,521 --> 00:21:00,361 Lord, perhaps instead, you should take a moment and pray 280 00:21:00,521 --> 00:21:01,961 - for guidance... - Iseult! 281 00:21:03,641 --> 00:21:05,201 You are needed. 282 00:21:24,921 --> 00:21:29,161 I am blessed with two wives, two queens. 283 00:21:30,241 --> 00:21:32,961 Iseult is a shadow queen. 284 00:21:34,881 --> 00:21:38,081 You know what I require of you, of course you do. 285 00:22:06,681 --> 00:22:08,521 Who are you... 286 00:22:09,961 --> 00:22:12,481 And what will you do for the king? 287 00:22:16,121 --> 00:22:18,521 I am uhtred ragnarson. 288 00:22:19,441 --> 00:22:21,961 I'm here to fight for your king 289 00:22:22,121 --> 00:22:24,561 if he pays me what I'm worth. 290 00:23:15,801 --> 00:23:17,801 He is the one. 291 00:23:34,121 --> 00:23:36,801 You're fortunate to have such a wife. 292 00:23:36,961 --> 00:23:39,401 She is not to hump. 293 00:23:40,201 --> 00:23:42,041 She's too valuable. 294 00:23:45,961 --> 00:23:52,481 Four hundred Pieces of silver. 295 00:23:54,721 --> 00:23:56,041 Agreed. 296 00:23:56,201 --> 00:23:59,281 - I'll see it. - You'll see it once the fort is taken. 297 00:23:59,441 --> 00:24:02,521 - No, I'll see it now. - All of my wealth is hidden 298 00:24:02,681 --> 00:24:04,001 within the fort. 299 00:24:04,161 --> 00:24:06,121 Then your enemy has it. 300 00:24:08,321 --> 00:24:10,841 You have your price, you have my terms. 301 00:24:11,281 --> 00:24:13,401 I know you'll accept. 302 00:24:13,961 --> 00:24:17,921 I know you can smell the silver. 303 00:24:19,041 --> 00:24:21,361 Danes. Hm? 304 00:24:21,681 --> 00:24:25,121 You have a nose for blood and silver. 305 00:24:25,281 --> 00:24:27,241 And women. 306 00:24:27,801 --> 00:24:32,081 And so I will add to the price my queen. 307 00:24:34,081 --> 00:24:36,961 This queen. 308 00:24:41,121 --> 00:24:44,481 If we win back the fort and you're lying about the silver, I'll kill you. 309 00:24:44,641 --> 00:24:47,761 Which is why I do not lie. 310 00:24:51,041 --> 00:24:54,281 Call the men up. We stay here. 311 00:24:57,681 --> 00:25:00,601 I'll dream about that shadow queen. 312 00:25:01,121 --> 00:25:03,121 You told her your name, 313 00:25:03,281 --> 00:25:04,601 and word travels. 314 00:25:04,761 --> 00:25:06,201 Uhtred ragnarson. 315 00:25:09,801 --> 00:25:12,801 I notice that you have some saxons amongst your ranks. 316 00:25:12,961 --> 00:25:14,281 Some. From mercia. 317 00:25:14,441 --> 00:25:17,241 Rather fight than work in the fields. Pay is better. 318 00:25:17,401 --> 00:25:19,881 He'd like to attack at the earliest opportunity. 319 00:25:20,041 --> 00:25:22,001 He won't feed you more than a night. 320 00:25:22,161 --> 00:25:23,681 How Christian of him. 321 00:25:24,121 --> 00:25:27,001 He would like to be a man of god, 322 00:25:27,161 --> 00:25:31,161 but as you have witnessed, he cannot let go of his pagan ways. 323 00:25:32,001 --> 00:25:33,641 The queen iseult. 324 00:25:34,001 --> 00:25:36,241 She is a gwrach. 325 00:25:36,681 --> 00:25:38,201 A sorceress. 326 00:25:38,841 --> 00:25:40,161 And what are her powers? 327 00:25:41,361 --> 00:25:45,041 Peredur believes she can see into the future. 328 00:25:45,761 --> 00:25:48,801 For as long as she remains a virgin. 329 00:25:49,321 --> 00:25:53,241 - What do you believe? - I know the devil exists. 330 00:25:53,881 --> 00:25:58,641 Hiding within beauty is a trick he will use often, I'm sure. 331 00:25:59,801 --> 00:26:02,001 Tell the king to have his men ready. 332 00:26:08,761 --> 00:26:13,601 Peredur, any in the fort who try to escape are yours, yes? 333 00:26:13,761 --> 00:26:17,521 You will do your part, Dane, I will do mine. 334 00:26:20,481 --> 00:26:22,281 Walk on. Advance. 335 00:26:24,281 --> 00:26:27,721 Let's scare the shit out of these bastard britons, 336 00:26:27,881 --> 00:26:30,601 see if they have the stomach for this. 337 00:26:49,841 --> 00:26:52,681 Why would they leave a fortress to face us? 338 00:26:54,201 --> 00:26:55,921 Aethelwold. Advance. 339 00:26:57,681 --> 00:27:01,041 Go on the Ridge, see why they're prepared to leave the fortress. 340 00:27:01,561 --> 00:27:03,281 On my own? 341 00:27:03,721 --> 00:27:05,601 You wanted to be first in line. 342 00:27:44,601 --> 00:27:45,921 What do you see? 343 00:27:46,081 --> 00:27:48,081 They are Danes! 344 00:27:48,401 --> 00:27:50,481 Real Danes! 345 00:27:53,681 --> 00:27:56,081 Stand still! Hold! 346 00:27:57,841 --> 00:27:59,441 What are you waiting for? 347 00:27:59,601 --> 00:28:02,161 - They're Danes! - What do you care? 348 00:28:02,321 --> 00:28:05,241 You people will fight anyone for money, even yourselves. 349 00:28:05,401 --> 00:28:08,641 - You lied to me. - Think of the silver. 350 00:28:08,801 --> 00:28:11,401 The queen has seen your victory, so fight! 351 00:28:17,161 --> 00:28:20,761 He's a sword-Dane. A lord of war. 352 00:28:21,521 --> 00:28:23,841 If the lord of war wants to talk, 353 00:28:24,161 --> 00:28:26,361 may I suggest we listen. 354 00:29:02,241 --> 00:29:03,961 Name yourself. 355 00:29:05,001 --> 00:29:07,521 I'm uhtred ragnarson. 356 00:29:07,921 --> 00:29:09,241 Who are you? 357 00:29:09,681 --> 00:29:13,881 Skorpa, of the white horse. 358 00:29:14,961 --> 00:29:18,121 You are the uhtred ragnarson who was at cynuit? 359 00:29:19,961 --> 00:29:24,481 - I am. - The Saxon son of Earl ragnar? 360 00:29:27,441 --> 00:29:29,441 You will not defeat me. 361 00:29:30,401 --> 00:29:31,721 You know this. 362 00:29:31,881 --> 00:29:34,961 Perhaps not, but I could kill half your men trying. 363 00:29:40,201 --> 00:29:41,601 Yes, you could. 364 00:29:43,161 --> 00:29:48,201 Then it would be best for us both if you did not try. 365 00:29:49,201 --> 00:29:53,561 Lord. Lord, I fear what will happen if they are allowed to speak. 366 00:29:53,721 --> 00:29:56,881 Then go to them, listen to what they're saying. 367 00:29:57,321 --> 00:30:00,401 My presence, lord, would serve only to antagonize the Dane. 368 00:30:00,561 --> 00:30:02,521 Uhtred ragnarson! 369 00:30:02,681 --> 00:30:04,641 What is happening here? 370 00:30:05,041 --> 00:30:07,801 They must leave my kingdom or die! 371 00:30:07,961 --> 00:30:10,201 Bastard Danes. 372 00:30:10,961 --> 00:30:12,361 The queen saw victory. 373 00:30:12,961 --> 00:30:15,081 I pray, lord. 374 00:30:15,241 --> 00:30:16,961 What is your battle price? 375 00:30:17,121 --> 00:30:18,441 Silver. 376 00:30:18,841 --> 00:30:20,921 That he says is hidden in the fortress. 377 00:30:28,121 --> 00:30:32,561 No, we have ripped the fortress apart. We found nothing. 378 00:30:33,601 --> 00:30:35,841 He must have something. 379 00:30:36,001 --> 00:30:38,201 - Somewhere. - Uhtred ragnarson! 380 00:30:38,361 --> 00:30:40,241 Whatever he has, 381 00:30:40,601 --> 00:30:44,121 I say we split. 382 00:30:44,281 --> 00:30:46,561 Half and half. 383 00:30:47,201 --> 00:30:49,001 We kill his men, 384 00:30:49,161 --> 00:30:50,681 we spare the king, 385 00:30:50,841 --> 00:30:54,241 he takes us to his wealth. 386 00:30:56,961 --> 00:30:58,801 Half and half? 387 00:31:02,841 --> 00:31:07,081 I will advance, you will turn 388 00:31:08,121 --> 00:31:10,841 and we will attack together. 389 00:31:13,321 --> 00:31:16,441 Now, this is for the benefit of the king. 390 00:31:17,401 --> 00:31:20,481 You bastard piece of rassragr! 391 00:31:20,641 --> 00:31:22,561 I'll destroy you! 392 00:31:24,481 --> 00:31:26,761 Be ready! We kill them all. 393 00:31:26,921 --> 00:31:29,281 Every last one of them dies! 394 00:31:29,841 --> 00:31:32,401 Tell the men we are with the Danes. 395 00:31:44,201 --> 00:31:46,121 At the ready! 396 00:31:46,281 --> 00:31:49,761 - You trust this skorpa? - We have no choice but to trust him. 397 00:32:00,961 --> 00:32:03,561 Now turn! 398 00:32:32,401 --> 00:32:38,721 You bastard Danes! You'll cry for your stinking whore mothers! 399 00:34:19,921 --> 00:34:23,521 You lying, thieving, bastard Danes. 400 00:34:23,681 --> 00:34:26,321 I could kill at least one more of you. 401 00:34:31,481 --> 00:34:32,841 It is over. 402 00:34:35,201 --> 00:34:36,761 Your wealth. 403 00:34:36,921 --> 00:34:40,401 - My wealth for my life? - Your wealth and your shadow queen. 404 00:34:41,121 --> 00:34:42,881 Useless bitch. 405 00:34:43,041 --> 00:34:44,521 She saw victory. 406 00:34:44,681 --> 00:34:46,321 Where is the silver? 407 00:34:46,481 --> 00:34:50,161 If I tell you, you'll kill me, and I would rather you remained poor. 408 00:34:50,321 --> 00:34:52,041 You have my word, 409 00:34:52,201 --> 00:34:53,641 as a warlord, 410 00:34:54,361 --> 00:34:56,081 you will be spared. 411 00:34:56,881 --> 00:34:59,361 Where is the silver? 412 00:35:01,521 --> 00:35:02,921 Speak 413 00:35:03,481 --> 00:35:05,081 or you will die. 414 00:35:06,201 --> 00:35:08,001 It is buried. 415 00:35:08,321 --> 00:35:09,641 In the hall, 416 00:35:10,001 --> 00:35:11,321 beneath my throne. 417 00:35:11,961 --> 00:35:13,721 I'll need a small amount myse... 418 00:35:32,601 --> 00:35:36,161 Do we split her too? You have the tits, I'll have the arse. 419 00:35:36,321 --> 00:35:37,641 She's mine. 420 00:35:37,801 --> 00:35:39,881 You are here for the silver? 421 00:35:41,321 --> 00:35:43,601 It is beneath this seat. 422 00:36:00,361 --> 00:36:02,481 I have a question. 423 00:36:04,521 --> 00:36:06,921 Have you been waiting for us? 424 00:36:09,081 --> 00:36:10,401 For you. 425 00:36:11,521 --> 00:36:13,761 Then you saw what would happen? 426 00:36:14,081 --> 00:36:16,281 I knew that you would come. 427 00:36:17,561 --> 00:36:19,281 That is all. 428 00:36:20,561 --> 00:36:24,321 Uhtred, what do you know of a church with a golden altar? 429 00:36:25,601 --> 00:36:26,921 At cynuit. 430 00:36:28,161 --> 00:36:31,001 To celebrate the killing of ubba, 431 00:36:31,601 --> 00:36:33,641 I hear they're building a church. 432 00:36:33,801 --> 00:36:35,441 Who's been telling you this? 433 00:36:35,601 --> 00:36:37,201 Men, 434 00:36:37,681 --> 00:36:39,721 begging to live. 435 00:36:39,881 --> 00:36:41,201 Would say anything. 436 00:36:41,641 --> 00:36:43,441 That's where you'll go, to cynuit? 437 00:36:44,841 --> 00:36:49,801 Well, I have ships to repair, the coastline here has been murderous. 438 00:37:03,561 --> 00:37:04,921 How do we do this? 439 00:37:05,521 --> 00:37:06,841 How do we share? 440 00:37:08,321 --> 00:37:11,761 We don't share. 441 00:37:14,121 --> 00:37:16,121 Oh, we can fight 442 00:37:16,681 --> 00:37:18,521 and some of us will die, 443 00:37:18,881 --> 00:37:21,921 including your queen. 444 00:37:41,841 --> 00:37:43,161 Uhtred ragnarson, 445 00:37:44,081 --> 00:37:46,161 keep your sword in its scabbard. 446 00:37:46,321 --> 00:37:47,641 Wise queen. 447 00:37:47,801 --> 00:37:49,441 She stays with me. 448 00:37:55,481 --> 00:37:58,241 - She stays with me! - Do nothing! 449 00:38:14,361 --> 00:38:15,681 Uhtred, no! Uhtred! 450 00:38:15,841 --> 00:38:19,321 - They have our treasure. - I'll not fight these Danes for silver. 451 00:38:19,641 --> 00:38:21,561 For king, yes, but not for silver. 452 00:38:21,721 --> 00:38:25,001 I need to raise an army and they get away further with every second! 453 00:38:25,161 --> 00:38:27,281 I'll not allow half these men or more to die. 454 00:38:27,441 --> 00:38:29,321 I can give you what you need. 455 00:38:30,561 --> 00:38:32,281 There is more. 456 00:38:32,801 --> 00:38:34,481 Silver. 457 00:38:51,001 --> 00:38:54,921 What did he whisper, skorpa, when he was leaving? 458 00:38:57,721 --> 00:39:00,641 I will tell you when I believe you need to know. 459 00:39:07,761 --> 00:39:09,561 How was I? 460 00:39:10,081 --> 00:39:11,921 As a warrior? 461 00:39:13,201 --> 00:39:14,761 Aethelwold, 462 00:39:15,721 --> 00:39:18,641 you are as much a warrior as you are a king. 463 00:39:38,001 --> 00:39:39,641 This isn't part of the plunder. 464 00:39:41,361 --> 00:39:43,761 It's a holy cross. It goes back to the church. 465 00:39:43,921 --> 00:39:45,881 There'll be blessings. 466 00:39:49,921 --> 00:39:51,521 It's all ours. 467 00:39:56,881 --> 00:40:00,881 - Home? - Wessex. And our separate ways. 468 00:40:01,041 --> 00:40:03,601 There's a bishop I must see. 469 00:40:48,041 --> 00:40:51,001 I've never seen a village like this before. 470 00:40:51,681 --> 00:40:54,121 We will be here for just the day. 471 00:40:59,761 --> 00:41:02,761 - Who are you? - I'll speak with the bishop alewold. 472 00:41:02,921 --> 00:41:04,601 Bishop alewold is at prayer. 473 00:41:04,921 --> 00:41:06,561 - He'll see me. - He's at prayer 474 00:41:06,721 --> 00:41:09,481 - and cannot be disturbed. - Alewold. Bishop alewold. 475 00:41:10,201 --> 00:41:11,921 What is this? 476 00:41:12,081 --> 00:41:14,281 Get out. Out. 477 00:41:14,441 --> 00:41:16,761 We... we're... We're busy with our work. 478 00:41:16,921 --> 00:41:18,641 So I see. 479 00:41:18,801 --> 00:41:20,121 I said, get out. 480 00:41:22,601 --> 00:41:25,201 I know you. 481 00:41:28,081 --> 00:41:30,161 The godless, yes. 482 00:41:30,321 --> 00:41:34,361 And my wife, through her father, has inherited a debt to the church. 483 00:41:34,521 --> 00:41:36,001 Oh, yes. 484 00:41:36,161 --> 00:41:38,521 A substantial debt, I recall. 485 00:41:38,681 --> 00:41:40,921 - Which I would now discharge. - You would? 486 00:41:41,081 --> 00:41:44,201 Very well, as you see we're busy with... 487 00:41:49,921 --> 00:41:53,081 That's Irish work. 488 00:41:53,241 --> 00:41:56,121 Hlookslnsh. 489 00:41:56,281 --> 00:41:58,401 And its weight. 490 00:41:58,561 --> 00:42:01,761 A thing of beauty and of great value. 491 00:42:01,921 --> 00:42:04,321 It seemed a fitting way of settling the debt. 492 00:42:04,481 --> 00:42:08,081 If you'll accept, of course. If not, I'll put it in the Smith's fire. 493 00:42:08,241 --> 00:42:12,601 Iaccept on behalf of the church, I accept. 494 00:42:15,401 --> 00:42:18,841 I trust I can rely upon your good judgement 495 00:42:19,001 --> 00:42:23,121 in dismissing the matter of my servant oswald's wergild. 496 00:42:24,161 --> 00:42:25,601 He was a thief. 497 00:42:26,121 --> 00:42:30,441 - His family will swear otherwise. - My people will swear he was. 498 00:42:31,001 --> 00:42:34,641 And time will be wasted with no end. 499 00:42:37,001 --> 00:42:41,281 In that case, consider all matters resolved. 500 00:42:41,441 --> 00:42:43,081 Bless you. 501 00:43:24,401 --> 00:43:26,801 I've been praying daily for your safe return. 502 00:43:36,641 --> 00:43:38,401 Who's this? 503 00:43:39,601 --> 00:43:41,241 She's a queen. 504 00:43:42,001 --> 00:43:44,761 Queen of where? Of whom? 505 00:43:44,921 --> 00:43:46,721 Britons. 506 00:43:56,921 --> 00:44:00,001 Uhtred, you walked by your son without a look. 507 00:44:02,641 --> 00:44:04,201 Is he baptised now? 508 00:44:06,401 --> 00:44:07,761 Against my wishes. 509 00:44:07,921 --> 00:44:11,441 I have done nothing that requires forgiveness. 510 00:44:13,081 --> 00:44:15,521 - What's her name? - I am called iseult. 511 00:44:15,681 --> 00:44:17,641 I'm speaking with my husband. 512 00:44:17,801 --> 00:44:19,641 You can kindly remain silent. 513 00:44:19,801 --> 00:44:22,121 Mildrith, we are hungry, thirsty and in need of rest. 514 00:44:22,281 --> 00:44:25,361 I am not your servant. 515 00:44:25,521 --> 00:44:28,681 Do not speak to me as if I were. I am your wife. 516 00:44:28,841 --> 00:44:31,521 You are no longer a part of uhtred's path. 517 00:44:33,401 --> 00:44:35,001 It is true. 518 00:44:37,321 --> 00:44:39,881 Out. Out! 519 00:44:40,041 --> 00:44:43,201 This queen can sleep with the animals. 520 00:44:47,841 --> 00:44:50,161 You should know that your land is safe. 521 00:44:50,321 --> 00:44:53,081 I've seen bishop alewold. The debt's settled, all of it. 522 00:44:53,961 --> 00:44:57,561 That's what I've come to tell you, nothing more. 523 00:44:58,401 --> 00:45:00,241 And what of oswald's wergild? 524 00:45:00,401 --> 00:45:01,961 That too is settled. 525 00:45:02,121 --> 00:45:04,681 His family won't receive a penny. 526 00:45:04,841 --> 00:45:07,561 Then you can explain that to the king's council. 527 00:45:07,721 --> 00:45:09,681 Alfred has called you to the witan. 528 00:45:13,881 --> 00:45:15,721 It's finished. 529 00:45:16,201 --> 00:45:17,961 Everything. 530 00:45:20,921 --> 00:45:23,961 Before I left I said that I've loved you, 531 00:45:24,601 --> 00:45:26,201 and it's true. 532 00:45:26,561 --> 00:45:33,281 You'll not speak of us in this way and in the presence of a pagan whore. 533 00:45:33,441 --> 00:45:35,521 She's with me. 534 00:45:38,241 --> 00:45:43,041 Will you be resting with your family or with the animals? 535 00:45:48,561 --> 00:45:50,641 You chose the company of pigs and a goat 536 00:45:50,801 --> 00:45:52,721 over your wife and son? 537 00:45:58,601 --> 00:46:00,801 My wife's a good woman. 538 00:46:02,161 --> 00:46:06,161 She loves her god and it's hard for her to be with the like of me. 539 00:46:09,681 --> 00:46:14,441 If the marriage is to be ended, I must become used to life without my son. 540 00:46:27,081 --> 00:46:29,641 I'm here because I choose you. 541 00:46:33,241 --> 00:46:36,001 Though I won't keep you against your will. 542 00:46:43,401 --> 00:46:45,161 What? 543 00:46:51,121 --> 00:46:53,801 I will be with you, uhtred, 544 00:46:54,521 --> 00:46:57,481 from now until the very end. 545 00:46:59,681 --> 00:47:01,961 That is what I see. 546 00:47:09,041 --> 00:47:13,361 I want you to see my home, my land in the north. 547 00:47:15,121 --> 00:47:19,321 It is this Alfred who directs you for that. 548 00:47:19,801 --> 00:47:22,441 You must give in to fate. 549 00:47:23,241 --> 00:47:25,401 Attend his witan. 550 00:47:29,441 --> 00:47:32,641 Will you sleep alongside me tonight, under the furs? 551 00:47:34,481 --> 00:47:38,361 - Sleep? - Nothing more. 552 00:47:40,121 --> 00:47:42,201 I would like that. 553 00:47:45,641 --> 00:47:48,361 As the only other source of warmth would be a goat. 554 00:48:02,921 --> 00:48:04,681 Edwina. 555 00:48:08,681 --> 00:48:10,321 Lady? 556 00:48:10,481 --> 00:48:13,761 Please inform your family that I'll be travelling. 557 00:48:17,921 --> 00:48:20,681 We will leave for lord odda's estate. 558 00:48:22,961 --> 00:48:26,241 I would like you with me, but it is your decision. 559 00:48:27,001 --> 00:48:30,321 I know how important it is to be amongst the people who care for you. 560 00:48:34,281 --> 00:48:36,721 I would not wish to leave you. 561 00:48:51,001 --> 00:48:54,481 The very day I'm told that my home is my own 562 00:48:54,801 --> 00:48:57,561 is the day I decide I must leave. 563 00:49:37,601 --> 00:49:42,361 Oh, lord, Grant wisdom to your servants gathered here. 564 00:49:42,921 --> 00:49:48,241 Help them to decide what is right, what is just and what is fair. 565 00:49:48,801 --> 00:49:51,241 Grant us this, oh, lord. 566 00:49:51,401 --> 00:49:53,441 Grant us this, oh, lord. 567 00:50:03,201 --> 00:50:05,081 Leave your sword. 568 00:50:06,241 --> 00:50:07,921 Uhtred. 569 00:50:09,041 --> 00:50:10,681 - Uhtred. - Beocca. 570 00:50:10,841 --> 00:50:13,281 Quickly. You're late. 571 00:50:13,441 --> 00:50:17,001 You were sent for days ago. You should have been here on time. 572 00:50:17,161 --> 00:50:19,521 Since when has my presence been so important? 573 00:50:19,681 --> 00:50:21,641 - Who is she? - She's with me. 574 00:50:21,801 --> 00:50:24,081 Is she part of your plunder? 575 00:50:24,641 --> 00:50:26,321 What's been said? 576 00:50:26,481 --> 00:50:28,521 You will hear it all soon enough. 577 00:50:28,681 --> 00:50:31,681 Now, we must go and you must be respectful. 578 00:50:31,841 --> 00:50:34,041 Now more than ever. 579 00:50:38,201 --> 00:50:42,641 And as local thanes skimp in their duty to repair the Bridges, 580 00:50:42,961 --> 00:50:47,601 I wish to ask of the king to appoint an official 581 00:50:47,761 --> 00:50:50,401 to survey the kingdom's roads. 582 00:50:50,561 --> 00:50:53,961 The bridge on the road out of abingdon, for example, 583 00:50:54,481 --> 00:50:57,201 is in such a state of disrepair 584 00:50:57,361 --> 00:51:00,481 - now's the time, lord. - It is now dangerous for man or... 585 00:51:00,641 --> 00:51:03,081 What reason do I have to beg for mercy? 586 00:51:03,241 --> 00:51:04,961 - Quiet now. - Is it cornwalum? 587 00:51:05,121 --> 00:51:07,521 - Respect. - Remains disinterested. 588 00:51:07,681 --> 00:51:10,241 We shall talk of Bridges later. 589 00:51:11,121 --> 00:51:13,721 - Beocca, what is this? - Be quiet there! 590 00:51:14,801 --> 00:51:16,521 Face your king. 591 00:51:17,041 --> 00:51:20,961 - Come. - There is an urgent matter 592 00:51:21,121 --> 00:51:25,041 which, with the witan's permission, we shall deal with now. 593 00:51:37,921 --> 00:51:39,801 Ealdorman uhtred, 594 00:51:40,601 --> 00:51:44,121 also known in your parish as uhtred the godless, 595 00:51:45,201 --> 00:51:49,121 you are on this day charged with taking a troop of the king's men 596 00:51:49,281 --> 00:51:50,681 into cornwalum, 597 00:51:50,841 --> 00:51:54,841 there making war against the britons without your king's consent. 598 00:51:55,601 --> 00:51:59,921 You are also charged with joining forces with the Dane called skorpa, 599 00:52:01,121 --> 00:52:05,001 to murder Christian folk in cornwalum, 600 00:52:05,161 --> 00:52:10,601 despite these folk all living in peace with Alfred and with wessex. 601 00:52:11,641 --> 00:52:13,801 All this is proven with oaths. 602 00:52:14,121 --> 00:52:17,161 And the punishment for these crimes is death. 603 00:52:19,281 --> 00:52:20,801 Who swears these oaths? 604 00:52:20,961 --> 00:52:22,801 - We shall get to that. - Show me. 605 00:52:22,961 --> 00:52:24,921 - Who swears? - I, 606 00:52:25,081 --> 00:52:28,081 brother asser, swear these oaths. 607 00:52:28,481 --> 00:52:31,121 - Uhtred, to your knees. - Never. 608 00:52:31,281 --> 00:52:34,441 We were patrolling your borders and protecting your kingdom. 609 00:52:34,601 --> 00:52:37,561 There is more to my story, lord, if I may. 610 00:52:37,721 --> 00:52:40,561 - Time to beg. - Let him speak. Let's hear his story. 611 00:52:40,921 --> 00:52:45,361 On my way to make this complaint to king Alfred, 612 00:52:45,521 --> 00:52:47,241 I came via cynuit. 613 00:52:48,121 --> 00:52:51,881 And such a sight I hope never to see again. 614 00:52:52,641 --> 00:52:55,801 For where the church to commemorate lord odda's victory 615 00:52:55,961 --> 00:52:57,601 over ubba was to be built, 616 00:52:57,761 --> 00:53:01,521 I saw devastation, destruction, 617 00:53:01,681 --> 00:53:05,801 and the charred remains of 15 monks or more. 618 00:53:05,961 --> 00:53:07,721 Men have told me 619 00:53:07,881 --> 00:53:09,601 that this evil was the work 620 00:53:09,761 --> 00:53:13,641 of the very same skorpa who was in cornwalum 621 00:53:13,801 --> 00:53:17,641 and that with him, once more, was the ealdorman uhtred. 622 00:53:17,801 --> 00:53:20,281 - This man! - No! No, these are lies, lord. 623 00:53:20,441 --> 00:53:23,721 He lies with every breath. Hear me. Let me speak the truth. 624 00:53:23,881 --> 00:53:25,561 We are the witan, 625 00:53:26,121 --> 00:53:28,961 and we shall behave in the way of a witan. 626 00:53:31,921 --> 00:53:34,721 The ealdorman is entitled to respond. 627 00:53:34,881 --> 00:53:36,481 Yes, I was at cynuit. 628 00:53:36,641 --> 00:53:39,681 I was at cynuit once, and once only. 629 00:53:40,521 --> 00:53:45,121 I was at cynuit on the day that I, uhtred of bebbanburg, killed ubba. 630 00:53:47,801 --> 00:53:50,081 I look around this hall 631 00:53:50,241 --> 00:53:53,321 and into the eyes of the warriors who know this to be true. 632 00:53:55,481 --> 00:53:58,201 And that is the only occasion I was at cynuit. 633 00:53:58,361 --> 00:54:00,241 We are here... 634 00:54:01,441 --> 00:54:03,561 We are here to deliverjudgement 635 00:54:03,721 --> 00:54:06,801 on the murder of king peredur and the britons of cornwalum. 636 00:54:06,961 --> 00:54:09,561 - If I can speak of—- - there's a further witness. 637 00:54:09,721 --> 00:54:12,161 What if peredur's queen was to stand in front 638 00:54:12,321 --> 00:54:14,721 and tell you that peredur lied and cheated us? 639 00:54:14,881 --> 00:54:17,841 She's a shadow queen, a pagan. Her words are meaningless. 640 00:54:18,001 --> 00:54:19,441 Is the truth not important? 641 00:54:19,601 --> 00:54:21,321 - Lord. - Odda, we shall move on. 642 00:54:21,481 --> 00:54:24,721 - There is a further witness. - Yes, lord. Bring the prisoner. 643 00:54:32,081 --> 00:54:34,841 - What is this? - Odda wants you to die as a traitor, 644 00:54:35,001 --> 00:54:37,841 - you will stand separate. - And you will die. 645 00:54:38,001 --> 00:54:40,841 If it's Valhalla you want, I'll do my best to give it. 646 00:54:41,001 --> 00:54:42,681 I said you will stand separate. 647 00:54:47,161 --> 00:54:48,601 Leofric, 648 00:54:49,321 --> 00:54:51,041 you've sworn your oath. 649 00:54:51,521 --> 00:54:53,001 And you will tell the truth? 650 00:54:53,161 --> 00:54:54,521 I will, lord. 651 00:54:55,081 --> 00:54:56,481 God is merciful. 652 00:54:57,641 --> 00:54:59,121 You are a man of wessex 653 00:54:59,281 --> 00:55:01,241 and have been loyal to the king? 654 00:55:01,401 --> 00:55:04,121 I am loyal to the king, lord. Always. 655 00:55:04,961 --> 00:55:07,801 Were you in cornwalum with the ealdorman uhtred? 656 00:55:10,161 --> 00:55:11,921 I was. 657 00:55:12,801 --> 00:55:17,001 Did you kill and plunder peredur and his britons? 658 00:55:17,161 --> 00:55:20,721 - I did. - Leofric, have you now donated 659 00:55:20,881 --> 00:55:23,681 your share of the plunder to the church? 660 00:55:24,361 --> 00:55:25,961 I have, lord. 661 00:55:26,121 --> 00:55:27,681 And have begged forgiveness. 662 00:55:29,961 --> 00:55:31,601 The witan hears you, leofric. 663 00:55:35,161 --> 00:55:36,921 Whom did you follow into battle? 664 00:55:40,241 --> 00:55:41,841 I went willingly, lord. 665 00:55:42,001 --> 00:55:45,361 No. Uhtred led, you followed. 666 00:55:45,521 --> 00:55:48,881 - He's the ealdorman, he is to blame. - I share the blame, lord. 667 00:55:49,041 --> 00:55:51,321 - No, he is responsible. - Irresponsible. 668 00:55:51,481 --> 00:55:52,881 He will pay with his life. 669 00:55:53,041 --> 00:55:55,521 - For the last time, beg. - No, I will not beg. 670 00:55:55,881 --> 00:56:00,041 I will fall to my knees for no man, no king and no Christian god. 671 00:56:09,921 --> 00:56:11,841 He must pay, with his life. 672 00:56:13,041 --> 00:56:16,081 Lord, if I may make a plea to the king and the witan. 673 00:56:16,241 --> 00:56:19,681 - I have not yet finished. - I beg your pardon, but it! May. 674 00:56:20,921 --> 00:56:24,361 It is clear that, like me, the arseling here is guilty. 675 00:56:24,521 --> 00:56:26,001 Thank you, my friend. 676 00:56:27,161 --> 00:56:32,161 It is also clear that he is too proud and too stupid to repent, 677 00:56:32,321 --> 00:56:33,961 and as a consequence will die. 678 00:56:34,121 --> 00:56:36,681 He will die for leading men to treachery. 679 00:56:37,041 --> 00:56:39,001 Because of my own guilt 680 00:56:39,641 --> 00:56:42,601 and because of my respect for uhtred as a warrior, 681 00:56:43,161 --> 00:56:45,321 I request that he dies at my sword. 682 00:56:50,601 --> 00:56:53,881 You wish to become executioner, leofric? 683 00:56:54,281 --> 00:56:56,881 My plea is for a fight to the death, lord. 684 00:56:57,041 --> 00:56:58,561 Me against the arseling. 685 00:56:59,401 --> 00:57:02,041 If god is with me, I will be the Victor, 686 00:57:02,201 --> 00:57:05,481 and the ealdorman is allowed to die as a warrior should. 687 00:57:05,641 --> 00:57:08,201 And if he wins this fight to the death, what then? 688 00:57:08,361 --> 00:57:13,401 He will not. It would take god's intervention for him to beat me. 689 00:57:13,561 --> 00:57:15,481 Let them fight, lord. 690 00:57:16,001 --> 00:57:18,121 Let god decide. 691 00:57:20,161 --> 00:57:23,241 Lord. Lord, it is clear the guilt lies with uhtred. 692 00:57:24,121 --> 00:57:25,721 This is the way. 693 00:57:32,761 --> 00:57:37,001 Leofric, you have spoken well. 694 00:57:38,401 --> 00:57:40,681 And your request is granted. 695 00:57:45,321 --> 00:57:47,841 You will fight tomorrow. 696 00:57:48,001 --> 00:57:49,481 - To the death. - Yes. 697 00:57:50,081 --> 00:57:52,321 Swords and shields. 698 00:57:53,281 --> 00:57:56,521 God shall determine the Victor. 699 00:57:56,681 --> 00:57:58,681 Fight to the death. 48927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.