Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,202 --> 00:00:21,859
СУПЕР СЕКС ПРОГРАМАТА
2
00:01:18,202 --> 00:01:19,859
Ето ни.
3
00:01:19,859 --> 00:01:23,311
Три месеца упорита работа и отдаденост
4
00:01:23,311 --> 00:01:24,967
е на път да се oтплати.
5
00:01:25,830 --> 00:01:26,935
Стенли.
6
00:01:28,040 --> 00:01:29,386
О, хей, Стенли, какво има?
7
00:01:29,386 --> 00:01:33,493
Уолтър, ти пристигна точно навреме.
8
00:01:33,493 --> 00:01:35,668
Моментът настъпи.
9
00:01:35,668 --> 00:01:36,531
Наистина ли?
10
00:01:36,531 --> 00:01:38,291
Абсолютно.
11
00:01:38,291 --> 00:01:40,707
Трябва да си готов да се
справиш с всички медии,
12
00:01:40,707 --> 00:01:43,917
които са напът да се стоварят върху
нашето малко селце, приятелю.
13
00:01:43,917 --> 00:01:47,542
Напът е да влезе в историята.
14
00:01:47,542 --> 00:01:48,508
Фантастично.
15
00:01:48,508 --> 00:01:49,302
Ето ни.
16
00:01:55,343 --> 00:01:57,379
Като малина ли ти е на вкус?
17
00:01:57,379 --> 00:01:59,071
Не. Не, благодаря.
18
00:01:59,071 --> 00:02:00,624
О, Уолтър.
19
00:02:02,039 --> 00:02:06,354
Обещавам, че един ден ще
усъвършенствам малиновата сода,
20
00:02:06,354 --> 00:02:08,114
aко ме убие.
21
00:02:08,114 --> 00:02:11,048
Добре. Желая ти успех с това, приятелю.
22
00:02:12,843 --> 00:02:13,982
Добър вечер, господа.
23
00:02:14,914 --> 00:02:15,742
Чад.
24
00:02:18,849 --> 00:02:21,058
Здравей, Чад. Няма ли да ни представиш?
25
00:02:21,058 --> 00:02:22,956
Правилно - Кати...
26
00:02:22,956 --> 00:02:23,750
Синди.
27
00:02:24,648 --> 00:02:26,028
Точно така, точно така. Синди.
28
00:02:26,028 --> 00:02:28,238
Това бяха съквартирантите ми:
Уолтър и Стенли.
29
00:02:28,238 --> 00:02:29,515
Здрасти.
30
00:02:29,515 --> 00:02:30,309
Здрасти.
31
00:02:31,275 --> 00:02:32,828
Ще трябва да им простиш.
32
00:02:32,828 --> 00:02:34,727
Те са няколко от
хлапетата-отличници от университета.
33
00:02:34,727 --> 00:02:36,315
Не излизат много.
34
00:02:36,315 --> 00:02:37,868
Е, приятно ми е да се запознаем.
35
00:02:40,284 --> 00:02:41,768
Срещнах Синди във фитнеса.
36
00:02:41,768 --> 00:02:43,115
Тя правеше клек, а аз, знаете -
37
00:02:43,115 --> 00:02:44,702
малко трениране с тежести и...
38
00:02:44,702 --> 00:02:47,326
Е, какво бихме могли да кажем?
39
00:02:47,326 --> 00:02:49,121
Не много. Предполагам.
40
00:02:49,121 --> 00:02:50,122
Е, момчета, не се наранявайте
41
00:02:50,122 --> 00:02:52,054
с вашия малък експеримент.
42
00:02:52,054 --> 00:02:52,952
Право насам...
43
00:02:54,333 --> 00:02:55,713
Право насам, скъпа.
44
00:02:57,991 --> 00:03:00,856
Знаеш ли, толкова ми е
писнало от този самохвалко.
45
00:03:00,856 --> 00:03:04,274
Дървен философ. Аз съм
инженер по роботика, Стенли.
46
00:03:04,274 --> 00:03:06,241
А ти си инженер-химик.
47
00:03:06,241 --> 00:03:09,451
Един от най-престижните
университети в щата.
48
00:03:09,451 --> 00:03:11,281
Какво има той, което ние нямаме?
49
00:03:12,937 --> 00:03:14,456
Синди.
50
00:03:16,044 --> 00:03:17,701
Писнало ми е.
51
00:03:17,701 --> 00:03:19,496
Ще изляза и ще пийна. Идваш ли?
52
00:03:19,496 --> 00:03:21,187
О, не, не.
53
00:03:21,187 --> 00:03:23,016
Мисля, че ще остана.
54
00:03:23,845 --> 00:03:24,673
Хубаво.
55
00:03:55,566 --> 00:03:56,774
Знаеш ли, когато те видях в това трико,
56
00:03:56,774 --> 00:03:58,397
мислех, че ще си подръпна слабините.
57
00:04:01,607 --> 00:04:02,435
Знаеш ли, Стейси...
58
00:04:02,435 --> 00:04:04,023
Синди е.
59
00:04:04,023 --> 00:04:06,198
Не мога да повярвам,
че не си спомняш името ми.
60
00:04:10,029 --> 00:04:10,857
Има ли значение?
61
00:04:11,755 --> 00:04:13,343
Не.
62
00:09:25,735 --> 00:09:28,427
Бети, можеш ли да провериш
главния маркуч на хидравликата?
63
00:09:28,427 --> 00:09:31,637
Все още получавам червен сигнал,
когато пусна диагностиката.
64
00:09:31,637 --> 00:09:36,642
Да.
65
00:09:40,888 --> 00:09:42,821
Добро утро, Стенли.
66
00:09:42,821 --> 00:09:44,098
Добро утро.
67
00:09:46,479 --> 00:09:49,344
Хареса ли ти подаръка за
рождения ден, който ти изпратих?
68
00:09:49,344 --> 00:09:50,863
О, това ти ли беше?
69
00:09:50,863 --> 00:09:54,833
Не го схванах, но рожденият
ми ден е чак през май.
70
00:09:54,833 --> 00:09:57,318
Е, помислих си защо да чакам?
71
00:09:57,318 --> 00:09:59,285
Купих картите за пазаруване, сещаш се.
72
00:10:00,631 --> 00:10:02,668
Значи хареса ли бисквитките?
Сама ги изпекох.
73
00:10:03,669 --> 00:10:05,188
Ами аз не ям сладкиши.
74
00:10:05,188 --> 00:10:08,467
Затова ги дадох за храна на морските
свинчета в тестовата лаборатория.
75
00:10:10,434 --> 00:10:11,677
О, не се тревожи.
76
00:10:11,677 --> 00:10:14,300
Каквото и да ги очаква е много по-лошо
77
00:10:14,300 --> 00:10:15,750
отколкото да ядат бисквитките ти.
78
00:10:18,270 --> 00:10:20,790
Уолтър, съжалявам, че закъснях.
79
00:10:20,790 --> 00:10:22,999
Наистина не спах много снощи.
80
00:10:24,207 --> 00:10:26,278
Как можа, с Чад и Синди
81
00:10:26,278 --> 00:10:29,350
цяла нощ в съседната стая?
82
00:10:29,350 --> 00:10:30,454
Да.
83
00:10:30,454 --> 00:10:32,111
Знаеш ли, писна ми.
84
00:10:32,111 --> 00:10:34,873
Чуваш ли ме, Стенли?
Писна ми от това, ясно?
85
00:10:34,873 --> 00:10:36,564
Този неандерталец продължава да се пляка
86
00:10:36,564 --> 00:10:39,015
с различно секси момиче
всяка вечер от седмицата,
87
00:10:39,015 --> 00:10:41,086
докато момчета като мен и теб, е...
88
00:10:42,812 --> 00:10:43,778
не го правят.
89
00:10:43,778 --> 00:10:45,504
Това е мистерия.
90
00:10:45,504 --> 00:10:48,990
Искам да кажа, че и двамата
имаме повече интелектуален капацитет
91
00:10:48,990 --> 00:10:53,236
в нашите малки пръсти,
отколкото той има в цялото си тяло.
92
00:10:53,236 --> 00:10:56,308
Мисля, че проблемът
е в цялото му тяло.
93
00:10:56,308 --> 00:10:58,620
Само ние бихме могли да
разберем женската гледна точка.
94
00:10:58,620 --> 00:11:00,174
Е, винаги съм мислила...
95
00:11:00,174 --> 00:11:03,384
Благодаря, Бети, но имаме
нужда от експертно мнение.
96
00:11:10,011 --> 00:11:11,771
Приветствам ви, господа.
97
00:11:11,771 --> 00:11:14,913
И теб, прекрасна г-жо Бети.
98
00:11:14,913 --> 00:11:18,330
Добро утро, д-р Кармайкъл.
99
00:11:18,330 --> 00:11:21,574
А как е всичко в света на науката днес?
100
00:11:21,574 --> 00:11:23,818
Ами това зависи.
101
00:11:23,818 --> 00:11:26,407
Химията и инженерството вървят добре.
102
00:11:26,407 --> 00:11:29,030
Биологията е това, с което имаме проблем.
103
00:11:30,169 --> 00:11:31,032
Разбирам.
104
00:11:32,206 --> 00:11:35,036
Малък проблем в любовния отдел тогава.
105
00:11:35,036 --> 00:11:36,417
Може да се каже така.
106
00:11:36,417 --> 00:11:38,281
Това е нашият съквартирант - Чад.
107
00:11:38,281 --> 00:11:41,318
Той има интелектуалния
капацитет на гъсеница.
108
00:11:41,318 --> 00:11:45,391
Не, чакайте. Това не би било
честно спрямо гъсеницата.
109
00:11:45,391 --> 00:11:47,462
Но той има супер секси момиче
110
00:11:47,462 --> 00:11:49,533
всяка вечер от седмицата.
112
00:11:51,052 --> 00:11:55,194
А вие, момчета, се чудите
защо тези супер секси момичета
113
00:11:55,194 --> 00:11:56,886
не са привлечени от вас.
114
00:11:56,886 --> 00:12:00,027
Разбирате нашия проблем, д-р Кармайкъл.
115
00:12:00,027 --> 00:12:01,649
Да, Стенли.
116
00:12:01,649 --> 00:12:05,515
Но знаеш ли, ти не си първият интелектуалец,
117
00:12:05,515 --> 00:12:08,035
да кажем, който е имал този проблем.
118
00:12:08,035 --> 00:12:10,727
Мозъци срещу мускули.
119
00:12:10,727 --> 00:12:14,593
Това е толкова старо,
колкото самата разумна мисъл.
120
00:12:14,593 --> 00:12:16,975
Не, изглежда, че мозъците губят.
121
00:12:18,908 --> 00:12:20,426
Но трябва да помислите:
122
00:12:20,426 --> 00:12:24,430
този ваш съквартирант
наистина ли е щастлив?
123
00:12:24,430 --> 00:12:29,435
Искам да кажа, нощ след нощ, след нощ,
124
00:12:30,712 --> 00:12:33,819
безвъзмездните, безсмислени
сексуални отношения
125
00:12:33,819 --> 00:12:38,306
с една красива мацка след друга.
126
00:12:38,306 --> 00:12:41,792
Може ли това наистина да
направи един мъж щастлив?
127
00:12:41,792 --> 00:12:42,897
Да.
128
00:12:42,897 --> 00:12:43,725
Да.
129
00:12:44,934 --> 00:12:47,005
Е, ако настоявате да
поставите тази хипотеза
130
00:12:47,005 --> 00:12:50,077
в ситуация във ваша изгода, всичко, което трябва
да направите, е да се огледате около себе си.
131
00:12:51,802 --> 00:12:55,875
Инструментите, от които се нуждаете,
са точно тук на една ръка разстояние.
132
00:12:55,875 --> 00:12:57,084
Искате да кажете?
133
00:12:57,084 --> 00:12:59,810
Да, момчето ми.
Демонстрирай силните си страни.
134
00:13:01,191 --> 00:13:02,020
Любовна отвара.
135
00:13:03,193 --> 00:13:04,574
Стенли, ти си един от най-видните
136
00:13:04,574 --> 00:13:06,507
инженери-химици в страната.
137
00:13:06,507 --> 00:13:11,374
Ако не можеш да създадеш любовна
отвара, със сигурност никой не може.
138
00:13:11,374 --> 00:13:13,445
Не знам.
139
00:13:13,445 --> 00:13:16,931
И все пак, д-р Кармайкъл,
ние оценяваме помощта Ви.
140
00:13:16,931 --> 00:13:19,796
И искам да забърша дамите толкова,
колкото типичен мъж,
141
00:13:19,796 --> 00:13:22,626
но не мислите ли, че това е малко крайно?
142
00:13:31,981 --> 00:13:33,327
Започваме утре.
143
00:13:42,992 --> 00:13:44,027
Искам да видя какво правиш.
144
00:14:06,291 --> 00:14:07,154
Сигурен ли си?
145
00:14:08,396 --> 00:14:09,225
Сигурен ли съм?
146
00:14:09,225 --> 00:14:10,502
Сигурен ли съм?
147
00:14:11,848 --> 00:14:13,298
Да. Сигурен ли си?
148
00:14:14,644 --> 00:14:15,748
Не, не съм сигурен.
149
00:14:16,922 --> 00:14:18,579
Как наистина ще сме сигурни?
150
00:14:18,579 --> 00:14:19,890
Освен ако не го тестваме на място?
151
00:14:21,513 --> 00:14:22,341
Момчета.
152
00:14:23,204 --> 00:14:24,619
Ще се радвам да помогна.
153
00:14:25,448 --> 00:14:26,276
Наистина ли?
154
00:14:26,276 --> 00:14:27,519
Разбира се.
155
00:14:27,519 --> 00:14:30,108
Искам да кажа, е, ще се радвам да помогна с
156
00:14:30,108 --> 00:14:31,523
отварата на Стенли.
157
00:14:31,523 --> 00:14:33,318
Е, знаеш ли, тя има право.
158
00:14:33,318 --> 00:14:36,321
Ако ще проверяваме точно,
че тази отвара действа,
159
00:14:36,321 --> 00:14:39,013
ще трябва да я пробваме отделно.
160
00:14:39,013 --> 00:14:40,221
Прав си.
161
00:14:40,221 --> 00:14:42,603
Това е единственият начин да сме сигурни.
162
00:14:42,603 --> 00:14:44,743
Е, имам Бети да ми помогне.
163
00:14:44,743 --> 00:14:46,331
Да.
164
00:14:46,331 --> 00:14:47,987
Какво ще правиш?
165
00:14:48,885 --> 00:14:50,128
Хей, чакай.
166
00:14:55,685 --> 00:14:59,447
Ало? Това шведският
салон за масаж на Олга ли е?
167
00:15:06,972 --> 00:15:08,077
Ехо?
168
00:15:11,252 --> 00:15:12,874
Ей сега ще те обслужа.
169
00:15:35,104 --> 00:15:35,932
Здравей, Джон.
170
00:15:36,829 --> 00:15:37,899
Кой?
171
00:15:37,899 --> 00:15:39,108
Джон Смит.
172
00:15:39,108 --> 00:15:42,041
Имаш ли среща в три часа?
173
00:15:42,041 --> 00:15:45,804
О, така е. Аз - Джон, ти - Олга.
174
00:15:47,426 --> 00:15:49,601
Приятно ми е да се запознаем.
175
00:15:49,601 --> 00:15:53,156
Приятно ми е да се запознаем.
Не приличаш много на Олга.
176
00:15:53,156 --> 00:15:55,917
Не приличаш много на Джон Смит.
177
00:15:56,746 --> 00:15:58,023
Достатъчно честно.
178
00:15:58,023 --> 00:16:00,025
Мога ли да предположа,
че това е първият ти път?
179
00:16:00,025 --> 00:16:01,268
О, не.
180
00:16:01,268 --> 00:16:03,062
Искам да кажа, че имаше своето
време в лагера Макaмaк
181
00:16:03,062 --> 00:16:05,996
с Грейси Блонски, когато бях в гимназията.
182
00:16:05,996 --> 00:16:07,515
Не съм сигурен дали това се брои,
183
00:16:07,515 --> 00:16:09,310
защото припаднах, когато видях сутиена й.
184
00:16:10,553 --> 00:16:12,451
Имах предвид, че за първи път получаваш масаж.
185
00:16:12,451 --> 00:16:13,901
Да. Да, така е.
186
00:16:15,351 --> 00:16:18,492
Изглеждаш малко нервен. Настани се удобно.
187
00:16:20,459 --> 00:16:21,736
Искаш ли вода?
188
00:16:21,736 --> 00:16:22,703
Мислех, че водата е за теб.
189
00:16:22,703 --> 00:16:25,499
Не, за госта е.
190
00:16:25,499 --> 00:16:27,604
Не бих могъл да пия вода,
191
00:16:27,604 --> 00:16:30,780
която не е вкусена първо от някой друг.
192
00:16:30,780 --> 00:16:33,921
Това е много странно.
Никога не съм чувала за това.
193
00:16:33,921 --> 00:16:35,164
Това част от религията ти ли е?
194
00:16:35,164 --> 00:16:37,131
Сега е.
195
00:16:37,131 --> 00:16:39,237
Да, да, точно. Това е.
196
00:16:45,174 --> 00:16:46,002
Благодаря ти.
197
00:16:47,314 --> 00:16:49,247
Как се чувстваш?
198
00:16:49,247 --> 00:16:51,870
Добре съм. Ти как се чувстваш?
199
00:16:51,870 --> 00:16:52,733
Добре съм. Добре.
200
00:16:55,080 --> 00:16:58,117
Защо не си съблечеш дрехите
и не се качиш на масата.
201
00:16:58,117 --> 00:16:59,533
Веднага идвам.
202
00:16:59,533 --> 00:17:00,879
Да, госпожо.
203
00:17:04,917 --> 00:17:07,265
Сега, Бети, това е много важно
204
00:17:07,265 --> 00:17:09,957
да следиш точно чувствата си към мен
205
00:17:09,957 --> 00:17:11,924
до края на този експеримент.
206
00:17:11,924 --> 00:17:13,478
Разбира се.
207
00:17:13,478 --> 00:17:17,033
За базова проба, кажи ми
какво чувстваш към мен сега,
208
00:17:17,033 --> 00:17:19,484
преди да приложим отварата.
209
00:17:19,484 --> 00:17:20,485
О, Стенли.
210
00:17:22,003 --> 00:17:24,661
Не знам дали мога да обясня
какво чувствам към теб.
211
00:17:24,661 --> 00:17:26,318
Ами трябва.
212
00:17:26,318 --> 00:17:29,321
Този експеримент няма да проработи,
освен ако не започнем с някого,
213
00:17:29,321 --> 00:17:33,463
който няма абсолютно никакви каквито
и да е похотливи чувства към мен.
214
00:17:34,395 --> 00:17:35,948
О. О, да.
215
00:17:35,948 --> 00:17:39,435
Нямам абсолютно никакви каквито
и да е похотливи чувства към теб.
216
00:17:40,643 --> 00:17:43,439
И честно казано, аз доста те презирам.
217
00:17:44,405 --> 00:17:45,889
Това ще свърши работа.
218
00:17:45,889 --> 00:17:48,996
Искам да кажа, че ти не си такъв,
какъвто би трябвало да бъде истинският мъж.
219
00:17:49,997 --> 00:17:51,240
Добре.
220
00:17:51,240 --> 00:17:55,002
Сещаш се: със страхотни
мускули и добър външен вид
221
00:17:55,002 --> 00:17:58,212
и страхотна работа и страхотни големи...
222
00:18:00,490 --> 00:18:02,009
очи.
223
00:18:02,009 --> 00:18:05,426
Стига, разбрах. Отговаряш на
изискванията за този тест.
224
00:18:05,426 --> 00:18:06,358
Благодаря ти.
225
00:18:06,358 --> 00:18:09,016
Сега просто отпий от това,
226
00:18:09,016 --> 00:18:11,674
и би трябвало да окаже
въздействие само след миг.
227
00:18:15,160 --> 00:18:17,162
О, оказва ли въздействие?
228
00:18:21,856 --> 00:18:23,272
Ще кажа, че е така.
229
00:18:25,135 --> 00:18:25,998
О, да.
230
00:22:25,199 --> 00:22:26,787
Стенли, скъпи, добре ли си?
231
00:22:28,789 --> 00:22:29,893
О, не, не.
232
00:22:30,791 --> 00:22:32,068
Бети?
233
00:22:32,068 --> 00:22:33,207
Да, Стенли.
234
00:22:33,207 --> 00:22:34,415
Какво стана?
235
00:22:36,244 --> 00:22:37,280
Какво стана?
236
00:22:38,522 --> 00:22:39,523
Не помниш ли?
237
00:22:39,523 --> 00:22:40,939
Не точно.
238
00:22:40,939 --> 00:22:44,287
Искам да кажа, че си спомням,
че изпробвах любовната отвара,
239
00:22:44,287 --> 00:22:47,117
и тогава нещата стават малко размити.
240
00:22:47,117 --> 00:22:50,017
Мисля, че сънувах за секс.
241
00:22:50,880 --> 00:22:52,916
Не беше сън, Стенли.
242
00:22:52,916 --> 00:22:54,953
Е, трябва да е било,
243
00:22:54,953 --> 00:22:57,024
защото в съня си правех секс
244
00:22:57,024 --> 00:22:59,026
с една наистина красива жена.
245
00:22:59,026 --> 00:23:02,443
А ти си единствената,
която стои тук в момента.
246
00:23:02,443 --> 00:23:04,307
Знаеш ли какво? Прав си.
247
00:23:04,307 --> 00:23:05,756
Беше сън.
248
00:23:05,756 --> 00:23:07,862
Любовната ти отвара беше пълен провал.
249
00:23:16,940 --> 00:23:18,286
Жени.
250
00:23:18,286 --> 00:23:20,288
Никога няма да ги разбера.
251
00:23:29,021 --> 00:23:31,058
Как се чувстваш, Джон?
252
00:23:31,058 --> 00:23:31,886
Страхотнo.
253
00:23:34,785 --> 00:23:36,995
Но не се страхувай да заспиш, ако искаш.
254
00:23:36,995 --> 00:23:39,963
Този път няма да припадна. Това е сигурно.
255
00:23:46,590 --> 00:23:49,145
Имаш някаква скованост тук.
256
00:23:49,145 --> 00:23:51,457
Нямаш си идея.
257
00:23:52,734 --> 00:23:54,081
Мисля, че имам.
258
00:23:56,152 --> 00:23:56,980
Наистина ли?
259
00:23:59,534 --> 00:24:02,020
Това означава ли, че мога да получа
един от онези щастливи завършеци,
260
00:24:02,020 --> 00:24:03,228
за които винаги съм чувал?
261
00:24:04,160 --> 00:24:05,264
Абсолютно.
262
00:29:38,709 --> 00:29:39,848
Щастлив завършек?
263
00:29:44,426 --> 00:29:45,458
Махай се оттук! Върви!
264
00:29:45,458 --> 00:29:47,063
Не искам да те виждам, върви!
265
00:30:06,496 --> 00:30:08,084
Какво ти се е случило?
266
00:30:10,707 --> 00:30:12,536
Не съм съвсем сигурен.
267
00:30:12,536 --> 00:30:15,470
Мисля, че се опитах да правя
секс с Бети и тя ме удари.
268
00:30:15,470 --> 00:30:18,232
Всичко е малко размито. Ами ти?
269
00:30:19,095 --> 00:30:20,648
Прекарах последния половин час
270
00:30:20,648 --> 00:30:22,857
долу в полицейското управление,
опитвайки се да им обясня
271
00:30:22,857 --> 00:30:24,341
защо полугол мъж тичаше
272
00:30:24,341 --> 00:30:26,240
по средата на улицата.
273
00:30:26,240 --> 00:30:28,621
Вие сте жалки, хора.
274
00:30:28,621 --> 00:30:29,898
Какво имаш предвид?
275
00:30:29,898 --> 00:30:31,521
Слушах целия разговор.
276
00:30:31,521 --> 00:30:33,868
Ти, Стенли, се сближаваш с жена
277
00:30:33,868 --> 00:30:35,766
и изпадаш в безсъзнание?
278
00:30:35,766 --> 00:30:36,975
Наистина гот.
279
00:30:36,975 --> 00:30:38,907
Не стана точно така.
280
00:30:38,907 --> 00:30:42,083
А ти, не можеш да се
изчукаш дори в салон за масаж.
281
00:30:42,083 --> 00:30:43,533
A им се плаща.
282
00:30:43,533 --> 00:30:46,018
Е, не, не всички салони за масаж са такива.
283
00:30:46,018 --> 00:30:47,640
Салонът на Олга, нали?
284
00:30:47,640 --> 00:30:49,056
Това място е затваряно три пъти
285
00:30:49,056 --> 00:30:50,989
от ченгета за предлагане на секс услуги.
286
00:30:50,989 --> 00:30:52,404
Тези момичета не знаят нищо, по дяволите,
287
00:30:52,404 --> 00:30:54,061
за истински масаж.
288
00:30:54,061 --> 00:30:55,096
Ако ме разбираш.
289
00:30:55,096 --> 00:30:55,959
Но...
290
00:30:55,959 --> 00:30:57,133
Толкова сте жалки, момчета.
291
00:30:57,133 --> 00:30:59,618
Насладете се на вашите
логаритмични линийки и комикси.
292
00:30:59,618 --> 00:31:02,000
Ще се попека на слънце. Имам среща с Бенди.
293
00:31:03,104 --> 00:31:04,278
Или тази вечер е Беки?
294
00:31:08,489 --> 00:31:11,319
Знаеш ли, може би той е прав.
295
00:31:16,704 --> 00:31:20,017
Искам да кажа, че просто не знаем какво
да правим, когато сме край красива...
297
00:31:21,157 --> 00:31:22,296
жена.
298
00:31:22,296 --> 00:31:23,124
Здравей.
299
00:31:24,160 --> 00:31:25,437
Здрасти.
300
00:31:25,437 --> 00:31:26,990
Аз съм Тами. Тъкмо се преместих в съседство.
301
00:31:28,026 --> 00:31:30,476
Аз съм...
302
00:31:30,476 --> 00:31:31,305
Уолтър.
303
00:31:31,305 --> 00:31:32,202
Да, аз съм Уолтър.
304
00:31:37,173 --> 00:31:40,693
А аз съм Стенли. Добре дошлa в квартала.
305
00:31:40,693 --> 00:31:42,109
Боже, всички. Благодаря.
306
00:31:42,109 --> 00:31:43,696
Слушайте, мразя да се натрапвам,
307
00:31:43,696 --> 00:31:45,181
но просто премествам всичко
308
00:31:45,181 --> 00:31:47,838
и разбрах, че нямам крушки.
309
00:31:47,838 --> 00:31:49,737
Има ли шанс да взема назаем няколко?
310
00:31:49,737 --> 00:31:52,602
Е, разбира се. Всичко, което имаме, е твое.
311
00:31:52,602 --> 00:31:54,707
Всичко, което искаш да
вземеш назаем - по всяко време.
312
00:31:54,707 --> 00:31:56,468
Имам хубава кола. Караш ли кола?
313
00:31:56,468 --> 00:31:58,573
Само крушките, благодаря.
314
00:32:00,265 --> 00:32:01,921
Какво работиш за изкарване на прехраната?
315
00:32:01,921 --> 00:32:04,441
О, аз съм модел.
316
00:32:04,441 --> 00:32:06,133
Разбира се, че си.
317
00:32:07,927 --> 00:32:09,481
Стенли, искаш ли да вземеш тези крушки?
318
00:32:09,481 --> 00:32:11,172
Мисля, че са в кухнята.
319
00:32:11,172 --> 00:32:12,242
Да, там са.
320
00:32:13,450 --> 00:32:15,003
Стенли, вземи крушките.
321
00:32:19,698 --> 00:32:21,217
О, добре.
322
00:32:21,217 --> 00:32:22,080
Но си ми длъжник.
323
00:32:26,670 --> 00:32:28,500
Моля, влез.
324
00:32:28,500 --> 00:32:29,328
Благодаря.
325
00:32:32,780 --> 00:32:33,574
Ами ето.
326
00:32:33,574 --> 00:32:34,402
Добре.
327
00:32:42,479 --> 00:32:45,931
Е, кажи ми какво те води в нашия район?
328
00:32:45,931 --> 00:32:49,210
Ами трябваше да се преместя,
защото се разделих с гаджето си.
329
00:32:49,210 --> 00:32:52,869
Ти, ти, ти, ти. Не думай.
330
00:32:52,869 --> 00:32:54,733
Да, той ме искаше само заради тялото ми.
331
00:32:54,733 --> 00:32:56,183
Той не уважаваше ума ми.
332
00:32:57,356 --> 00:33:00,256
Значи интелигентността е важна за теб?
333
00:33:00,256 --> 00:33:01,602
Да. Много важна.
334
00:33:02,603 --> 00:33:05,261
Знаеш ли, аз съм учен.
335
00:33:05,261 --> 00:33:08,540
Работя като инженер по
роботика в университета.
336
00:33:08,540 --> 00:33:10,197
Вярно?
337
00:33:10,197 --> 00:33:12,026
Да. Аз съм доста умен.
338
00:33:13,855 --> 00:33:14,925
Това е страхотно.
339
00:33:16,548 --> 00:33:18,308
Слушай, можеш ли да провериш приятеля си
340
00:33:18,308 --> 00:33:19,896
с крушките?
341
00:33:19,896 --> 00:33:22,140
Ел. крушки. О, да, да.
342
00:33:22,140 --> 00:33:23,451
Извини ме.
343
00:33:23,451 --> 00:33:24,280
Разбира се.
344
00:33:32,529 --> 00:33:33,875
Къде са тези крушки?
345
00:33:33,875 --> 00:33:35,981
Забрави за крушките. Това момиче е секси.
346
00:33:35,981 --> 00:33:37,810
Трябва да опитаме нещо.
347
00:33:37,810 --> 00:33:39,260
Ти сериозен ли си?
348
00:33:39,260 --> 00:33:42,539
На първо място, любовната
отвара е пълен провал.
349
00:33:42,539 --> 00:33:45,887
И второ: дори и с любовната отвара,
350
00:33:45,887 --> 00:33:48,166
това момиче е далеч от нивото ти.
351
00:33:48,166 --> 00:33:50,823
Да. Каза, че тя наистина
харесва интелигентни момчета.
352
00:33:50,823 --> 00:33:55,621
И тя е толкова красива
с дългата си копринено руса коса
353
00:33:55,621 --> 00:33:57,934
и големите й красиви зелени очи.
354
00:33:57,934 --> 00:33:59,487
Стегни се, Уолтър.
355
00:33:59,487 --> 00:34:01,420
Е, трябва да измислим нещо.
356
00:34:03,181 --> 00:34:06,114
Защо просто не поговориш с нея?
Покани я на среща.
357
00:34:06,114 --> 00:34:08,289
Искам да кажа, че ако тя си пада
по интелигентни момчета...
358
00:34:09,187 --> 00:34:10,049
Може би.
359
00:34:11,741 --> 00:34:13,225
Не, това никога няма да сработи.
360
00:34:13,225 --> 00:34:14,502
Да. Прав си.
361
00:34:17,367 --> 00:34:18,196
Здрасти.
362
00:34:19,611 --> 00:34:21,199
Е, здравей.
363
00:34:21,199 --> 00:34:22,476
Чия малка сладурана си ти?
364
00:34:22,476 --> 00:34:24,581
Аз съм Тами. Тъкмо се преместих в съседство.
365
00:34:26,031 --> 00:34:28,792
Е, нещата в този квартал живват.
366
00:34:28,792 --> 00:34:32,106
Нещата определено живват.
367
00:34:32,106 --> 00:34:34,212
Какво ще кажеш ние с теб да влезем вътре?
368
00:34:34,212 --> 00:34:35,040
Разбира се.
369
00:34:42,910 --> 00:34:44,049
Седни.
370
00:34:44,049 --> 00:34:44,877
Добре.
371
00:34:50,814 --> 00:34:53,058
Е, нека те приветствам подобаващо.
372
00:34:53,058 --> 00:34:54,404
Добре.
373
00:40:26,325 --> 00:40:27,879
Намерих крушките.
374
00:40:27,879 --> 00:40:28,949
Хей, момчета.
375
00:40:28,949 --> 00:40:31,089
Срещнахте ли новaта съседка?
376
00:40:31,089 --> 00:40:32,642
Да, срещнахме я.
377
00:40:36,819 --> 00:40:38,890
Много благодаря, Уолтър. Ти си душичка.
378
00:41:00,083 --> 00:41:03,500
Д-р Кармайкъл, мога ли да Ви задам един въпрос?
379
00:41:03,500 --> 00:41:05,779
Със сигурност, скъпа моя. За какво си мислиш?
380
00:41:07,194 --> 00:41:09,230
Става дума за Стенли.
381
00:41:09,230 --> 00:41:14,235
Мислех, че открих искрата
на младата любов в очите ти.
382
00:41:15,098 --> 00:41:16,444
Толкова ли съм очевидна?
383
00:41:16,444 --> 00:41:19,793
Само за стар романтик като мен.
384
00:41:19,793 --> 00:41:22,278
Е, аз не съм очевидна за него.
385
00:41:22,278 --> 00:41:25,350
Появих се доброволно за глупав
тест за любовна отвара,
386
00:41:25,350 --> 00:41:27,179
той дори не може да си спомни, че се е случило.
387
00:41:28,077 --> 00:41:30,631
Очевидно не се интересува.
388
00:41:31,805 --> 00:41:34,669
Не бих бил толкова сигурен в това, Бети.
389
00:41:34,669 --> 00:41:37,845
Любовта има склонност да се проявява
390
00:41:37,845 --> 00:41:39,916
когато най-малко я очакваме.
391
00:41:39,916 --> 00:41:43,644
И със сигурност не идва от бутилка.
392
00:41:43,644 --> 00:41:46,336
Тези момчета са неопитни в начините на любов.
393
00:41:47,751 --> 00:41:51,169
Трябва да си търпелива. Дай му време, скъпа.
394
00:41:51,169 --> 00:41:52,653
Дай му време.
395
00:41:55,173 --> 00:41:57,002
Не знам колко още мога.
396
00:41:58,486 --> 00:42:01,213
Тестът за любовна отвара беше пълен провал.
397
00:42:01,213 --> 00:42:03,837
Трябва да измислим друг план.
398
00:42:03,837 --> 00:42:06,115
Съгласен съм, но каквото и да правим,
399
00:42:06,115 --> 00:42:09,187
няма да вкараш този супермодел в леглото си.
400
00:42:09,187 --> 00:42:11,223
Трябва да започнеш с нещо малко
401
00:42:11,223 --> 00:42:13,881
и след това се устреми към нещо подобно.
402
00:42:13,881 --> 00:42:15,849
Господа, добро утро.
403
00:42:15,849 --> 00:42:17,540
Д-р Кармайкъл.
404
00:42:17,540 --> 00:42:21,095
Предполагам, че експериментът с любовната отвара
405
00:42:21,095 --> 00:42:23,787
не даде резултат по план.
406
00:42:23,787 --> 00:42:25,203
Може да се каже така.
407
00:42:25,203 --> 00:42:27,274
Трябва да измислим нова идея.
408
00:42:28,689 --> 00:42:32,313
Стенли. Защо просто не опиташ да поканиш момиче?
409
00:42:32,313 --> 00:42:36,145
Мислили сме за това, но изглежда рискован план.
410
00:42:36,145 --> 00:42:41,115
И Уолтър, защо не пробваш с интернет
запознанства или нещо подобно?
411
00:42:42,599 --> 00:42:45,085
Не знам. Това изглежда някак клиширано, нали?
412
00:42:45,085 --> 00:42:47,225
Не се ли опита да получиш щастлив завършек
413
00:42:47,225 --> 00:42:48,882
в салон за масаж?
414
00:42:48,882 --> 00:42:49,744
Да, е и?
415
00:42:51,919 --> 00:42:53,058
Няма значение.
416
00:42:53,058 --> 00:42:55,233
Господа, господа, ако може.
417
00:42:55,233 --> 00:42:59,478
Опитахте решението на Стенли
с ограничени резултати.
418
00:42:59,478 --> 00:43:01,411
Може би моментът е подходящ
419
00:43:01,411 --> 00:43:05,277
да се съгласите със специализираните
таланти на Уолтър.
420
00:43:05,277 --> 00:43:07,072
Може би ще имате повече късмет.
421
00:43:09,281 --> 00:43:11,938
Имате предвид да изгради жена?
422
00:43:12,215 --> 00:43:13,630
Защо не?
423
00:43:13,630 --> 00:43:15,563
Тъй като плът и кръвна група
424
00:43:15,563 --> 00:43:18,912
изглеждат толкова мистериозно за теб,
425
00:43:18,912 --> 00:43:21,293
може би трябва да работиш в собствената си област.
426
00:43:22,639 --> 00:43:24,538
Да.
427
00:43:24,538 --> 00:43:25,746
Д-р Кармайкъл.
428
00:43:25,746 --> 00:43:27,748
Трябва да ми се довериш, скъпа.
429
00:43:27,748 --> 00:43:28,611
Довери ми се.
430
00:43:37,689 --> 00:43:39,139
Той е прав.
431
00:43:39,139 --> 00:43:40,692
Искаш да кажеш...
432
00:43:40,692 --> 00:43:41,935
Да.
433
00:43:41,935 --> 00:43:43,108
Ако не можем да накараме
момиче да прави секс с нас,
434
00:43:43,108 --> 00:43:44,558
ще изградим такова, което ще прави.
435
00:43:45,939 --> 00:43:47,423
Приготви се, Стенли.
436
00:43:47,423 --> 00:43:51,151
Време е да приложим оперативната
програма за супер секс.
437
00:43:54,775 --> 00:43:58,158
Натисни невралния бутон и постави софтуер.
438
00:43:59,228 --> 00:44:00,470
Това ще свърши работа.
439
00:44:09,307 --> 00:44:11,412
Здрасти, Тами. Чад не е тук.
440
00:44:11,412 --> 00:44:13,552
О, не съм тук, за да видя Чад.
441
00:44:13,552 --> 00:44:15,140
Тук съм да видя теб.
442
00:44:15,140 --> 00:44:16,107
Наистина ли?
443
00:44:16,107 --> 00:44:17,280
Влез.
444
00:44:24,701 --> 00:44:25,702
Върху какво работиш?
445
00:44:25,702 --> 00:44:27,290
О, научни неща.
446
00:44:27,290 --> 00:44:29,603
Точно за това исках да говоря с теб.
447
00:44:29,603 --> 00:44:31,053
Мислех да взема някои уроци
448
00:44:31,053 --> 00:44:32,330
в университета.
449
00:44:32,330 --> 00:44:33,572
Е, това е хубаво.
450
00:44:33,572 --> 00:44:36,541
Да. Е, не мога да бъда модел завинаги.
451
00:44:36,541 --> 00:44:40,441
Но посетих някои часове и
не съм сигурнa дали е за мен.
452
00:44:40,441 --> 00:44:43,582
Всички там изглеждат толкова умни и плашещи.
453
00:44:43,582 --> 00:44:44,859
Ами и ти си умнa.
454
00:44:45,999 --> 00:44:48,104
О, не знам.
455
00:44:48,104 --> 00:44:50,486
Слушай, Тами. Всеки е там, за да се учи.
456
00:44:50,486 --> 00:44:52,488
Просто трябва да имаш малко увереност.
457
00:44:52,488 --> 00:44:53,316
Наистина ли?
458
00:44:54,490 --> 00:44:56,009
Да.
459
00:44:56,009 --> 00:44:57,562
Ще се изненадаш какво ще направи малко увереност.
460
00:44:57,562 --> 00:44:59,909
Това е добър съвет, Уолтър.
461
00:45:05,708 --> 00:45:07,675
Добре тогава. Трябва да тръгвам.
462
00:45:07,675 --> 00:45:08,849
Благодаря.
463
00:45:08,849 --> 00:45:10,057
Благодаря.
464
00:45:16,201 --> 00:45:17,030
Отлично.
465
00:46:29,516 --> 00:46:31,034
Стенли, Бети,
466
00:46:31,034 --> 00:46:34,314
Показвам ви експеримента от конструкция
с изкуствена светлина -
467
00:46:34,314 --> 00:46:35,901
Алис.
468
00:46:35,901 --> 00:46:37,489
Еха.
469
00:46:37,489 --> 00:46:40,078
Боже мой. Може ли да говори?
470
00:46:40,078 --> 00:46:43,323
Не. Все още не съм инсталирал
нейните неврални пътища.
471
00:46:53,126 --> 00:46:55,887
Трябва да се уверите, че любовната й емоция
472
00:46:55,887 --> 00:46:59,235
е фиксирана върху, ами, момчета като нас.
473
00:47:00,581 --> 00:47:04,378
Какво? Зубърския, умен научен тип?
474
00:47:04,378 --> 00:47:05,897
Точно.
475
00:47:05,897 --> 00:47:08,589
Уолтър, имах своите съмнения,
476
00:47:08,589 --> 00:47:11,627
но тази жена е абсолютно перфектна.
477
00:47:13,767 --> 00:47:15,044
Това беше лесната част.
478
00:47:21,119 --> 00:47:24,295
Поправяне на невралните пътища,
479
00:47:25,917 --> 00:47:27,953
така можете да го наречете.
480
00:47:49,872 --> 00:47:51,045
Здравей, Уолтър.
481
00:47:54,566 --> 00:47:55,809
Здравей, Стенли.
482
00:47:58,674 --> 00:48:00,503
Здравей, Бети.
483
00:48:04,611 --> 00:48:06,509
Почакай, докато Чад види това.
484
00:48:13,585 --> 00:48:14,414
Чад.
485
00:48:17,071 --> 00:48:18,418
Чад, вкъщи ли си си?
486
00:48:18,418 --> 00:48:19,867
Чад?
487
00:48:19,867 --> 00:48:21,766
Не видях колата му паркирана на алеята.
488
00:48:21,766 --> 00:48:23,940
Все още трябва да е във фитнеса.
489
00:48:23,940 --> 00:48:25,701
Исках той да е тук, ясно?
490
00:48:25,701 --> 00:48:28,531
Така че когато това малко
гадже вече не може да ни устои
491
00:48:28,531 --> 00:48:29,670
и ни налази целите
492
00:48:29,670 --> 00:48:31,948
и прави луд страстен секс с нас,
493
00:48:31,948 --> 00:48:33,640
искам той да види цялата работа.
494
00:48:34,813 --> 00:48:35,711
Прощавай?
495
00:48:37,678 --> 00:48:38,541
Е, знаеш какво имам предвид.
496
00:48:43,166 --> 00:48:44,375
Хей, момчета.
497
00:48:46,342 --> 00:48:49,345
О, здрасти, Тами.
498
00:48:49,345 --> 00:48:50,898
Какво правиш тук?
499
00:48:50,898 --> 00:48:52,417
О, съжалявам.
500
00:48:52,417 --> 00:48:54,868
Чад каза, че мога да дойда по
всяко време и да използвам басейна.
501
00:48:54,868 --> 00:48:56,594
Дано нямате нищо против.
502
00:48:56,594 --> 00:48:58,803
Не. Не, нямаме нищо против.
503
00:48:58,803 --> 00:49:01,944
Тами, нека те запозная с Алис.
504
00:49:01,944 --> 00:49:04,602
Алис, това е Тами.
505
00:49:04,602 --> 00:49:05,430
Здравей.
506
00:49:11,264 --> 00:49:16,269
Ти си секси мацка.
507
00:49:16,855 --> 00:49:17,684
Благодаря.
508
00:49:17,684 --> 00:49:19,479
Трябва да те имам сега.
509
00:49:20,894 --> 00:49:21,895
Леле мале.
510
00:49:34,908 --> 00:49:36,772
Какво се случи току-що тук?
511
00:49:36,772 --> 00:49:38,049
Аз...
512
00:49:38,049 --> 00:49:38,877
Ние...
513
00:49:40,776 --> 00:49:44,227
Не знам. Как продължават
да се случват тези неща?
514
00:49:44,227 --> 00:49:46,678
Просто си късметлия, предполагам.
515
00:49:56,895 --> 00:49:59,001
Трябва да те имам сега.
516
00:49:59,001 --> 00:50:00,934
Така каза.
517
00:50:00,934 --> 00:50:01,935
Слушай, Алис.
518
00:50:01,935 --> 00:50:03,385
Мисля, че си ужасно сладка,
519
00:50:03,385 --> 00:50:06,871
и обикновено съм доста приключенски
настроена, но току-що се запознахме.
520
00:55:48,313 --> 00:55:51,040
Благодаря, момчета.
Вашият приятел не е от този свят.
521
00:55:51,040 --> 00:55:52,869
Разбира се. По всяко време.
522
00:55:57,149 --> 00:55:57,943
Алис.
523
00:55:59,324 --> 00:56:01,015
Да, Уолтър.
524
00:56:01,015 --> 00:56:04,191
За какво беше всичко това?
525
00:56:04,191 --> 00:56:05,088
Какво имаш предвид?
526
00:56:06,296 --> 00:56:08,540
Имаме предвид защо прави секс с Тами?
527
00:56:08,540 --> 00:56:11,854
Тя е секси мацка.
528
00:56:11,854 --> 00:56:13,510
Да, но трябва да си фиксиранa
529
00:56:13,510 --> 00:56:15,858
върху зубърските момчета-учени.
530
00:56:15,858 --> 00:56:20,172
Програмирана съм да правя секс със секси мацки.
531
00:56:20,172 --> 00:56:23,520
Няма нищо за зубърските момчета-учени.
532
00:56:23,520 --> 00:56:25,868
Сигурно нещо не е наред с нейното програмиране.
533
00:56:25,868 --> 00:56:28,422
Няма нищо ненаред в нейното програмиране. Ясно?
534
00:56:41,055 --> 00:56:44,679
Виж тук, пише...
535
00:56:44,679 --> 00:56:46,129
секси мацки.
536
00:56:47,061 --> 00:56:50,030
Но това е невъзможно, освен ако...
537
00:56:50,030 --> 00:56:51,997
Освен ако какво?
538
00:56:51,997 --> 00:56:53,274
Трябва да е Бети.
539
00:56:53,274 --> 00:56:54,517
Тя е единствената, която можеше да направи това.
540
00:56:54,517 --> 00:56:55,967
Бети?
541
00:56:55,967 --> 00:56:58,521
Защо, за бога, Бети би направила нещо подобно?
542
00:56:59,902 --> 00:57:02,594
Е, очевидно е за всички,
освен за твоя птичи мозък,
543
00:57:02,594 --> 00:57:04,423
че е лудо влюбена в теб.
544
00:57:04,423 --> 00:57:05,631
Бети?
545
00:57:05,631 --> 00:57:08,600
Не ставай нелеп. Влюбена в мен?
546
00:57:08,600 --> 00:57:09,566
Да.
547
00:57:09,566 --> 00:57:11,706
Бети - нашата лаборантка?
548
00:57:11,706 --> 00:57:12,915
Бас държа.
549
00:57:12,915 --> 00:57:16,919
Кротката като мишле Бети, влюбена в мен?
550
00:57:16,919 --> 00:57:18,403
Как е възможно това?
551
00:57:18,403 --> 00:57:21,647
О, не само че е възможно, но ще ти го докажа.
552
00:57:34,074 --> 00:57:35,385
Ало?
553
00:57:35,385 --> 00:57:39,079
Ало, Бети. Да, Уолтър е.
554
00:57:39,079 --> 00:57:39,942
Да, Уолтър.
555
00:57:41,012 --> 00:57:42,565
Слушай, просто исках да те уведомя,
556
00:57:42,565 --> 00:57:45,533
че ще имаме малко събиране този следобед.
557
00:57:45,533 --> 00:57:49,434
Нищо много изискано, просто
няколко приятели на гости за напитки.
558
00:57:51,367 --> 00:57:52,851
Наистина бихме искали да дойдеш.
559
00:57:52,851 --> 00:57:53,990
Разбира се, разбира се.
560
00:57:55,164 --> 00:57:55,992
Чакай малко.
561
00:57:56,993 --> 00:57:58,201
Това едно от тези неща ли е,
562
00:57:58,201 --> 00:57:59,858
при които се появявам с мисълта, че съм гост
563
00:57:59,858 --> 00:58:01,791
и тогава всъщност искаш да ти сервирам напитки
564
00:58:01,791 --> 00:58:03,655
или коктейлни сладки или нещо подобно?
565
00:58:03,655 --> 00:58:04,897
О, не, не, не.
566
00:58:04,897 --> 00:58:07,038
Ще се радваме да бъдеш наш гост.
567
00:58:07,038 --> 00:58:08,556
В интерес на истината,
568
00:58:08,556 --> 00:58:10,834
Стенли искаше да се увери, че си поканена.
569
00:58:10,834 --> 00:58:13,251
Стенли? Наистина ли?
570
00:58:14,977 --> 00:58:17,738
О, да. Той наистина очаква с нетърпение да те види.
571
00:58:17,738 --> 00:58:21,224
Добре тогава. Нямам търпение.
572
00:58:21,224 --> 00:58:22,294
Добре, чао-чао.
573
00:58:24,055 --> 00:58:26,022
Ето, че стана. Тя ще бъде тук.
574
00:58:26,022 --> 00:58:28,991
В такъв случай остава само едно нещо.
575
00:58:28,991 --> 00:58:30,164
Ами да.
576
00:58:30,164 --> 00:58:31,372
Трябва да направя малко препрограмиране.
577
00:58:31,372 --> 00:58:34,306
Не, глупако. Трябва да планираме парти.
578
00:58:35,825 --> 00:58:38,241
И нямам какво да облека.
579
00:58:43,936 --> 00:58:48,838
Не мога да повярвам. Стенли ме покани на парти.
580
00:58:48,838 --> 00:58:50,874
Отлично. Честито.
581
00:58:52,014 --> 00:58:53,498
Може ли наистина да е вярно, докторе?
582
00:58:53,498 --> 00:58:54,809
Мислите ли, че след толкова време
583
00:58:54,809 --> 00:58:56,397
наистина се интересува от мен?
584
00:58:59,124 --> 00:59:00,643
Но разбира се, скъпа.
585
00:59:02,058 --> 00:59:04,578
Но трябва да те предупредя:
не попадай в същия капан,
586
00:59:04,578 --> 00:59:06,407
в който са попаднали тези момчета.
587
00:59:06,407 --> 00:59:09,859
Любовта не е нещо, което идва от еликсир
588
00:59:09,859 --> 00:59:12,862
или някакво механично устройство.
589
00:59:12,862 --> 00:59:15,106
Да го знаеш от стар учен.
590
00:59:15,106 --> 00:59:20,042
Любовта е нещо, което науката никога няма да победи.
591
00:59:21,215 --> 00:59:22,837
И мисля, че е жалко, че дори опитахме.
592
00:59:24,667 --> 00:59:26,531
Благодаря, д-р Кармайкъл.
593
00:59:28,981 --> 00:59:31,053
Но сега, скъпа моя, трябва да те предупредя.
594
00:59:31,053 --> 00:59:33,848
Ако искаш да хванеш това младо момче,
595
00:59:33,848 --> 00:59:38,025
трябва да хванеш бика за рогата.
596
00:59:38,025 --> 00:59:40,890
Бог знае, че той никога няма да го направи.
597
00:59:40,890 --> 00:59:43,237
Точно така.
598
00:59:55,801 --> 00:59:58,494
Гевреците ме карат да ожаднявам.
599
01:00:05,017 --> 01:00:07,054
О, разкършете се, хлапета.
600
01:00:07,054 --> 01:00:08,090
Чад.
601
01:00:08,090 --> 01:00:10,506
Уау. Спрете се тук.
602
01:00:10,506 --> 01:00:12,542
Вие двамата тъпаци всъщност организирате парти?
603
01:00:12,542 --> 01:00:14,130
Да, всъщност организираме.
604
01:00:14,130 --> 01:00:16,891
С хора от реалния живот?
Не вашите ангажирани със сай-фай испанци,
605
01:00:16,891 --> 01:00:18,376
с малки мъхнати антенки?
606
01:00:18,376 --> 01:00:19,929
Не, с хора от реалния живот.
607
01:00:19,929 --> 01:00:22,587
Всъщност, ето един от
гостите на нашето парти сега.
608
01:00:22,587 --> 01:00:25,037
Алис, това е нашият съквартирант Чад.
609
01:00:25,037 --> 01:00:29,283
Чад, това е Алис - нашата приятелка.
610
01:00:29,283 --> 01:00:30,733
Приятно ми е да се запознаем, Чад.
611
01:00:33,115 --> 01:00:34,288
Нека да изясня това.
612
01:00:34,288 --> 01:00:37,015
Ти си тук с тези двама главанаци.
613
01:00:37,015 --> 01:00:38,982
Да, приятели са ми.
614
01:00:40,052 --> 01:00:41,123
Виждаш ли?
615
01:00:41,123 --> 01:00:42,848
О, скъпа, скъпа.
616
01:00:42,848 --> 01:00:44,850
Позволи ми да ти покажа
грешните ти действия.
617
01:00:44,850 --> 01:00:46,680
Какво ще кажеш ние с теб да отидем на тихо място,
618
01:00:46,680 --> 01:00:49,372
където можем да се опознаем по-добре?
619
01:00:49,372 --> 01:00:51,443
Сещаш се - само ние двамата.
620
01:00:51,443 --> 01:00:53,549
Ако предлагаш да участваме в полов акт,
621
01:00:53,549 --> 01:00:56,414
тогава трябва да ти кажа, че не се интересувам.
622
01:00:56,414 --> 01:01:00,038
Интересувам се само от секси мацки.
623
01:01:00,038 --> 01:01:01,557
Всичко е наред, скъпа. Всичко е наред.
624
01:01:01,557 --> 01:01:04,042
Шансът може да се извърти
по всякакъв желан от теб начин.
625
01:01:04,974 --> 01:01:07,287
Моля те, не ме докосвай повече.
626
01:01:07,287 --> 01:01:09,875
Интересувам се само от секси мацки.
627
01:01:09,875 --> 01:01:12,947
И ми се гади от миризмата на твоя одеколон.
628
01:01:12,947 --> 01:01:14,432
Сериозно?
629
01:01:14,432 --> 01:01:16,365
Ще се мотаеш с тези две
повърни, а не с мен?
630
01:01:16,365 --> 01:01:19,161
Нещо не е наред с теб, сестро.
631
01:01:19,161 --> 01:01:21,853
Всъщност не мисля, че нещо не е наред с нея.
632
01:01:36,626 --> 01:01:37,489
Къде е той?
633
01:01:37,489 --> 01:01:38,525
Бети.
634
01:01:38,525 --> 01:01:39,664
Здравей и на теб.
635
01:01:39,664 --> 01:01:41,493
Здравей, Уолтър. Съжалявам.
636
01:01:41,493 --> 01:01:42,322
Сега къде е той?
637
01:01:43,840 --> 01:01:44,669
Добре.
638
01:01:50,019 --> 01:01:51,503
Ти, идваш с мен.
639
01:01:51,503 --> 01:01:53,919
Бети. Какво те е прихванало?
640
01:02:10,384 --> 01:02:11,351
Какво, по дяволите, човече?
641
01:02:11,351 --> 01:02:12,628
Само на мен ли ми се струва
642
01:02:12,628 --> 01:02:14,699
или всяко момиче тук е напълно изперкало?
643
01:02:15,872 --> 01:02:17,460
Само на теб.
644
01:02:23,086 --> 01:02:26,124
Бети. Какво те е прихванало?
645
01:02:26,124 --> 01:02:28,989
Работя в лабораторията ти
от три години, Стенли.
646
01:02:28,989 --> 01:02:32,268
И през цялото това време
ти почти не ми обърна внимание.
647
01:02:32,268 --> 01:02:33,752
Е, това не е вярно.
648
01:02:33,752 --> 01:02:37,169
Спомням си, че ти взех
плодова торта миналата Коледа.
649
01:02:37,169 --> 01:02:39,689
Това е, защото бях твоят таен Дядо Коледа.
650
01:02:39,689 --> 01:02:41,622
Е, това е вярно.
651
01:02:41,622 --> 01:02:43,175
Не, имам предвид...
652
01:02:44,073 --> 01:02:45,247
наистина да ме забележиш.
653
01:02:47,628 --> 01:02:49,837
О, боже. Мамка му.
654
01:02:49,837 --> 01:02:50,838
Хайде, зубърчо.
655
01:03:01,412 --> 01:03:03,242
Ти си секси мацка.
656
01:03:04,795 --> 01:03:06,210
Трябва да те имам сега.
657
01:03:07,487 --> 01:03:08,661
Колкото повече, толкова по-весело.
658
01:03:10,111 --> 01:03:12,872
Значи ти беше тази, която я препрограмира?
659
01:03:12,872 --> 01:03:14,149
Боя се, че да.
660
01:03:15,012 --> 01:03:18,360
Яко. Ти си умна и секси.
661
01:07:32,368 --> 01:07:33,438
Не го вярвам.
662
01:07:34,715 --> 01:07:35,786
Стенли?
663
01:07:36,994 --> 01:07:38,271
Стенли?
664
01:07:38,271 --> 01:07:39,859
О, повярвай.
665
01:07:41,584 --> 01:07:42,689
Извини ме.
666
01:07:49,144 --> 01:07:50,835
Здрасти. Дано не закъснявам.
667
01:07:50,835 --> 01:07:52,009
Не, нищо подобно.
668
01:07:56,151 --> 01:07:57,946
Благодаря ти много, че ме покани.
669
01:07:57,946 --> 01:07:59,119
Толкова си сладък и...
670
01:07:59,119 --> 01:08:02,019
Да. Това съм аз: г-н Сладунчо.
671
01:08:02,019 --> 01:08:03,952
О, какво лошо има в това?
672
01:08:03,952 --> 01:08:07,679
Знаеш ли какво? Нищо, предполагам, ще го приема.
673
01:08:09,716 --> 01:08:11,476
Тами, скъпа, слава богу.
674
01:08:11,476 --> 01:08:13,996
Най-накрая се появи някой с разум.
675
01:08:13,996 --> 01:08:15,308
Как си, моменце?
676
01:08:15,308 --> 01:08:17,206
Добре съм, Чад, а ти?
677
01:08:17,206 --> 01:08:19,484
По-добре сега, когато си тук.
678
01:08:19,484 --> 01:08:21,314
Какво ще кажеш, ти и аз,
на онази сергия за ледени близалки
679
01:08:21,314 --> 01:08:23,557
и да прекараме малко време заедно.
680
01:08:23,557 --> 01:08:25,007
Но това е партито на Уолтър.
681
01:08:26,837 --> 01:08:29,494
Вие, хора, си действайте. Аз ще се оправя.
682
01:08:29,494 --> 01:08:31,117
Виждаш ли? Не му пука.
683
01:08:31,117 --> 01:08:33,671
Не разбираш тъпунгера.
684
01:08:33,671 --> 01:08:34,879
Беше опустошително.
685
01:08:36,053 --> 01:08:37,571
Виж, Чад.
686
01:08:37,571 --> 01:08:39,608
Сигурен съм, че си имал тежък ден,
но това е партито на Уолтър,
687
01:08:39,608 --> 01:08:41,196
и дойдох да го видя.
688
01:08:42,300 --> 01:08:45,476
Ти също ли? Просто не те разбирам, моме.
689
01:08:45,476 --> 01:08:48,859
И никога няма да ме разбереш. За в бъдеще.
690
01:08:48,859 --> 01:08:49,721
Но той?
691
01:08:51,516 --> 01:08:52,655
Какво му е?
692
01:08:52,655 --> 01:08:54,071
Да. Какво ми е?
693
01:08:54,071 --> 01:08:56,176
Това е, писна ми. Отивам до фитнеса.
694
01:08:56,176 --> 01:08:57,557
Може би Сузи ще бъде там.
695
01:08:57,557 --> 01:08:58,558
Имаш предвид Синди?
696
01:08:58,558 --> 01:08:59,973
Както и да е.
697
01:09:05,876 --> 01:09:09,638
Знаеш ли, всъщност малко го съжалявам.
698
01:09:09,638 --> 01:09:12,572
Недей. Той не е и наполовина мъжът, който си ти.
699
01:09:12,572 --> 01:09:14,608
Поне не там, където се брои.
700
01:09:14,608 --> 01:09:17,025
Е, не бих бил толкова сигурен в това.
701
01:09:17,025 --> 01:09:18,302
Аз съм.
702
01:09:18,302 --> 01:09:20,476
Уолтър, както ми каза е.
703
01:09:20,476 --> 01:09:22,340
Всичко, което трябва да имаш, е малко увереност.
704
01:09:24,170 --> 01:09:26,897
Знаеш ли какво? Права си.
705
01:09:26,897 --> 01:09:29,209
Това и аз.
706
01:09:29,209 --> 01:09:31,177
За щастие си голям образ.
707
01:14:02,174 --> 01:14:05,591
И така: ти и Бети след толкова време.
708
01:14:05,591 --> 01:14:08,283
Да. Беше ни писано.
709
01:14:08,283 --> 01:14:11,597
Тя можеше да устои само на
естествения ми чар толкова дълго.
711
01:14:14,186 --> 01:14:17,948
А ти и онaзи супер секси моделка в съседство.
712
01:14:17,948 --> 01:14:19,467
Кой би предположил.
713
01:14:19,467 --> 01:14:22,850
Е, тя можеше да устои само на
естествения ми чар толкова дълго.
714
01:14:24,127 --> 01:14:24,921
Разбирам.
715
01:14:32,480 --> 01:14:33,792
Добър ден, господа.
716
01:14:33,792 --> 01:14:35,345
Д-р Кармайкъл.
717
01:14:35,345 --> 01:14:36,242
Здравейте, сър.
718
01:14:37,692 --> 01:14:40,971
И предполагам, че имате големи планове за уикенда?
719
01:14:40,971 --> 01:14:44,458
В града има конгрес за научна фантастика.
720
01:14:44,458 --> 01:14:46,356
Предполагам, че ще бъдете там.
721
01:14:46,356 --> 01:14:48,600
Не мога, имам среща с моята приятелка.
722
01:14:48,600 --> 01:14:50,602
Да, аз също.
723
01:14:50,602 --> 01:14:52,396
Приятелки.
724
01:14:52,396 --> 01:14:53,984
Отлично.
725
01:14:53,984 --> 01:14:57,401
Така че предполагам, че Алис все пак се справи.
727
01:15:00,819 --> 01:15:03,304
Знаете ли, д-р Кармайкъл,
728
01:15:03,304 --> 01:15:07,308
любовта не идва от механично устройство
729
01:15:07,308 --> 01:15:09,828
или от отвара или някоя от тези глупости.
730
01:15:10,863 --> 01:15:12,520
Не думай.
731
01:15:12,520 --> 01:15:16,490
Любовта идва от някъде дълбоко отвътре.
732
01:15:16,490 --> 01:15:19,734
И някои момчета, е, те имат каквото е необходимо.
733
01:15:19,734 --> 01:15:20,735
Момчета като мен и Стенли.
734
01:15:20,735 --> 01:15:22,944
Нали така, Стенли?
735
01:15:22,944 --> 01:15:24,187
Тъй е.
736
01:15:25,084 --> 01:15:26,396
Добре. Много добре.
737
01:15:27,397 --> 01:15:30,538
И така, какво става с Алис тук?
738
01:15:30,538 --> 01:15:34,093
Сега, когато вашият супер
секс експеримент е завършен?
739
01:15:34,093 --> 01:15:36,579
Какво ще правите с нея?
740
01:15:36,579 --> 01:15:38,063
Не знаем.
741
01:15:38,063 --> 01:15:40,375
Мислехме да я дарим на университета.
742
01:15:42,170 --> 01:15:44,276
Стенли, искаш ли да обядваме?
743
01:15:44,276 --> 01:15:46,416
Да. Имам малко време.
744
01:15:46,416 --> 01:15:49,315
Д-р Кармайкъл, бихте ли искали
да се присъедините към нас?
745
01:15:49,315 --> 01:15:50,800
О, не, не.
746
01:15:50,800 --> 01:15:52,802
Имам много работа тук в лабораторията.
747
01:15:52,802 --> 01:15:54,666
Вие, момчета, отивайте.
748
01:15:54,666 --> 01:15:55,529
Добре.
749
01:16:06,988 --> 01:16:09,543
Да видим дали можем да те използваме ефективно.
750
01:16:53,621 --> 01:16:56,382
И как се чувстваш, скъпа моя?
751
01:17:00,007 --> 01:17:02,388
Не, чакай. Чакай, чакай.
752
01:17:02,388 --> 01:17:04,736
Хей, не толкова бързо, внимавай.
753
01:17:04,736 --> 01:17:06,047
Навсякъде има лъвове.
754
01:17:06,047 --> 01:17:06,876
Но почакай.
755
01:17:08,429 --> 01:17:11,190
Аз не трябва.
756
01:17:12,640 --> 01:17:16,126
Искам да кажа, че и двамата имаме
повече интелектуален капацитет
757
01:17:16,126 --> 01:17:20,303
в нашите малки пръсти,
отколкото той има в цялото си тяло.
758
01:17:24,859 --> 01:17:27,034
О, така е. Аз - Джон, ти - Олга.
759
01:17:33,488 --> 01:17:35,007
О, съжалявам.
760
01:17:35,007 --> 01:17:37,458
Чад каза, че мога да дойда по
всяко време и да използвам басейна.
761
01:17:37,458 --> 01:17:38,528
Дано нямаш нищо против.
762
01:17:43,775 --> 01:17:44,603
О, Стенли.
763
01:17:46,156 --> 01:17:48,745
Не знам дали мога да обясня
какво чувствам към теб.
764
01:17:53,888 --> 01:17:57,443
Програмирана съм да правя секс със секси мацки.
765
01:18:02,794 --> 01:18:03,657
Здрасти.
766
01:18:05,037 --> 01:18:08,040
Е, здравей, чия малка сладурана си ти?
767
01:18:12,735 --> 01:18:16,117
Синди е. Не мога да повярвам,
че не си спомняш името ми.
768
01:18:29,234 --> 01:18:32,651
Любовта не е нещо, което идва от еликсир
769
01:18:32,651 --> 01:18:35,136
или някакво механично устройство.69681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.