All language subtitles for The Super Sex Program (2013)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,202 --> 00:00:21,859 СУПЕР СЕКС ПРОГРАМАТА 2 00:01:18,202 --> 00:01:19,859 Ето ни. 3 00:01:19,859 --> 00:01:23,311 Три месеца упорита работа и отдаденост 4 00:01:23,311 --> 00:01:24,967 е на път да се oтплати. 5 00:01:25,830 --> 00:01:26,935 Стенли. 6 00:01:28,040 --> 00:01:29,386 О, хей, Стенли, какво има? 7 00:01:29,386 --> 00:01:33,493 Уолтър, ти пристигна точно навреме. 8 00:01:33,493 --> 00:01:35,668 Моментът настъпи. 9 00:01:35,668 --> 00:01:36,531 Наистина ли? 10 00:01:36,531 --> 00:01:38,291 Абсолютно. 11 00:01:38,291 --> 00:01:40,707 Трябва да си готов да се справиш с всички медии, 12 00:01:40,707 --> 00:01:43,917 които са напът да се стоварят върху нашето малко селце, приятелю. 13 00:01:43,917 --> 00:01:47,542 Напът е да влезе в историята. 14 00:01:47,542 --> 00:01:48,508 Фантастично. 15 00:01:48,508 --> 00:01:49,302 Ето ни. 16 00:01:55,343 --> 00:01:57,379 Като малина ли ти е на вкус? 17 00:01:57,379 --> 00:01:59,071 Не. Не, благодаря. 18 00:01:59,071 --> 00:02:00,624 О, Уолтър. 19 00:02:02,039 --> 00:02:06,354 Обещавам, че един ден ще усъвършенствам малиновата сода, 20 00:02:06,354 --> 00:02:08,114 aко ме убие. 21 00:02:08,114 --> 00:02:11,048 Добре. Желая ти успех с това, приятелю. 22 00:02:12,843 --> 00:02:13,982 Добър вечер, господа. 23 00:02:14,914 --> 00:02:15,742 Чад. 24 00:02:18,849 --> 00:02:21,058 Здравей, Чад. Няма ли да ни представиш? 25 00:02:21,058 --> 00:02:22,956 Правилно - Кати... 26 00:02:22,956 --> 00:02:23,750 Синди. 27 00:02:24,648 --> 00:02:26,028 Точно така, точно така. Синди. 28 00:02:26,028 --> 00:02:28,238 Това бяха съквартирантите ми: Уолтър и Стенли. 29 00:02:28,238 --> 00:02:29,515 Здрасти. 30 00:02:29,515 --> 00:02:30,309 Здрасти. 31 00:02:31,275 --> 00:02:32,828 Ще трябва да им простиш. 32 00:02:32,828 --> 00:02:34,727 Те са няколко от хлапетата-отличници от университета. 33 00:02:34,727 --> 00:02:36,315 Не излизат много. 34 00:02:36,315 --> 00:02:37,868 Е, приятно ми е да се запознаем. 35 00:02:40,284 --> 00:02:41,768 Срещнах Синди във фитнеса. 36 00:02:41,768 --> 00:02:43,115 Тя правеше клек, а аз, знаете - 37 00:02:43,115 --> 00:02:44,702 малко трениране с тежести и... 38 00:02:44,702 --> 00:02:47,326 Е, какво бихме могли да кажем? 39 00:02:47,326 --> 00:02:49,121 Не много. Предполагам. 40 00:02:49,121 --> 00:02:50,122 Е, момчета, не се наранявайте 41 00:02:50,122 --> 00:02:52,054 с вашия малък експеримент. 42 00:02:52,054 --> 00:02:52,952 Право насам... 43 00:02:54,333 --> 00:02:55,713 Право насам, скъпа. 44 00:02:57,991 --> 00:03:00,856 Знаеш ли, толкова ми е писнало от този самохвалко. 45 00:03:00,856 --> 00:03:04,274 Дървен философ. Аз съм инженер по роботика, Стенли. 46 00:03:04,274 --> 00:03:06,241 А ти си инженер-химик. 47 00:03:06,241 --> 00:03:09,451 Един от най-престижните университети в щата. 48 00:03:09,451 --> 00:03:11,281 Какво има той, което ние нямаме? 49 00:03:12,937 --> 00:03:14,456 Синди. 50 00:03:16,044 --> 00:03:17,701 Писнало ми е. 51 00:03:17,701 --> 00:03:19,496 Ще изляза и ще пийна. Идваш ли? 52 00:03:19,496 --> 00:03:21,187 О, не, не. 53 00:03:21,187 --> 00:03:23,016 Мисля, че ще остана. 54 00:03:23,845 --> 00:03:24,673 Хубаво. 55 00:03:55,566 --> 00:03:56,774 Знаеш ли, когато те видях в това трико, 56 00:03:56,774 --> 00:03:58,397 мислех, че ще си подръпна слабините. 57 00:04:01,607 --> 00:04:02,435 Знаеш ли, Стейси... 58 00:04:02,435 --> 00:04:04,023 Синди е. 59 00:04:04,023 --> 00:04:06,198 Не мога да повярвам, че не си спомняш името ми. 60 00:04:10,029 --> 00:04:10,857 Има ли значение? 61 00:04:11,755 --> 00:04:13,343 Не. 62 00:09:25,735 --> 00:09:28,427 Бети, можеш ли да провериш главния маркуч на хидравликата? 63 00:09:28,427 --> 00:09:31,637 Все още получавам червен сигнал, когато пусна диагностиката. 64 00:09:31,637 --> 00:09:36,642 Да. 65 00:09:40,888 --> 00:09:42,821 Добро утро, Стенли. 66 00:09:42,821 --> 00:09:44,098 Добро утро. 67 00:09:46,479 --> 00:09:49,344 Хареса ли ти подаръка за рождения ден, който ти изпратих? 68 00:09:49,344 --> 00:09:50,863 О, това ти ли беше? 69 00:09:50,863 --> 00:09:54,833 Не го схванах, но рожденият ми ден е чак през май. 70 00:09:54,833 --> 00:09:57,318 Е, помислих си защо да чакам? 71 00:09:57,318 --> 00:09:59,285 Купих картите за пазаруване, сещаш се. 72 00:10:00,631 --> 00:10:02,668 Значи хареса ли бисквитките? Сама ги изпекох. 73 00:10:03,669 --> 00:10:05,188 Ами аз не ям сладкиши. 74 00:10:05,188 --> 00:10:08,467 Затова ги дадох за храна на морските свинчета в тестовата лаборатория. 75 00:10:10,434 --> 00:10:11,677 О, не се тревожи. 76 00:10:11,677 --> 00:10:14,300 Каквото и да ги очаква е много по-лошо 77 00:10:14,300 --> 00:10:15,750 отколкото да ядат бисквитките ти. 78 00:10:18,270 --> 00:10:20,790 Уолтър, съжалявам, че закъснях. 79 00:10:20,790 --> 00:10:22,999 Наистина не спах много снощи. 80 00:10:24,207 --> 00:10:26,278 Как можа, с Чад и Синди 81 00:10:26,278 --> 00:10:29,350 цяла нощ в съседната стая? 82 00:10:29,350 --> 00:10:30,454 Да. 83 00:10:30,454 --> 00:10:32,111 Знаеш ли, писна ми. 84 00:10:32,111 --> 00:10:34,873 Чуваш ли ме, Стенли? Писна ми от това, ясно? 85 00:10:34,873 --> 00:10:36,564 Този неандерталец продължава да се пляка 86 00:10:36,564 --> 00:10:39,015 с различно секси момиче всяка вечер от седмицата, 87 00:10:39,015 --> 00:10:41,086 докато момчета като мен и теб, е... 88 00:10:42,812 --> 00:10:43,778 не го правят. 89 00:10:43,778 --> 00:10:45,504 Това е мистерия. 90 00:10:45,504 --> 00:10:48,990 Искам да кажа, че и двамата имаме повече интелектуален капацитет 91 00:10:48,990 --> 00:10:53,236 в нашите малки пръсти, отколкото той има в цялото си тяло. 92 00:10:53,236 --> 00:10:56,308 Мисля, че проблемът е в цялото му тяло. 93 00:10:56,308 --> 00:10:58,620 Само ние бихме могли да разберем женската гледна точка. 94 00:10:58,620 --> 00:11:00,174 Е, винаги съм мислила... 95 00:11:00,174 --> 00:11:03,384 Благодаря, Бети, но имаме нужда от експертно мнение. 96 00:11:10,011 --> 00:11:11,771 Приветствам ви, господа. 97 00:11:11,771 --> 00:11:14,913 И теб, прекрасна г-жо Бети. 98 00:11:14,913 --> 00:11:18,330 Добро утро, д-р Кармайкъл. 99 00:11:18,330 --> 00:11:21,574 А как е всичко в света на науката днес? 100 00:11:21,574 --> 00:11:23,818 Ами това зависи. 101 00:11:23,818 --> 00:11:26,407 Химията и инженерството вървят добре. 102 00:11:26,407 --> 00:11:29,030 Биологията е това, с което имаме проблем. 103 00:11:30,169 --> 00:11:31,032 Разбирам. 104 00:11:32,206 --> 00:11:35,036 Малък проблем в любовния отдел тогава. 105 00:11:35,036 --> 00:11:36,417 Може да се каже така. 106 00:11:36,417 --> 00:11:38,281 Това е нашият съквартирант - Чад. 107 00:11:38,281 --> 00:11:41,318 Той има интелектуалния капацитет на гъсеница. 108 00:11:41,318 --> 00:11:45,391 Не, чакайте. Това не би било честно спрямо гъсеницата. 109 00:11:45,391 --> 00:11:47,462 Но той има супер секси момиче 110 00:11:47,462 --> 00:11:49,533 всяка вечер от седмицата. 112 00:11:51,052 --> 00:11:55,194 А вие, момчета, се чудите защо тези супер секси момичета 113 00:11:55,194 --> 00:11:56,886 не са привлечени от вас. 114 00:11:56,886 --> 00:12:00,027 Разбирате нашия проблем, д-р Кармайкъл. 115 00:12:00,027 --> 00:12:01,649 Да, Стенли. 116 00:12:01,649 --> 00:12:05,515 Но знаеш ли, ти не си първият интелектуалец, 117 00:12:05,515 --> 00:12:08,035 да кажем, който е имал този проблем. 118 00:12:08,035 --> 00:12:10,727 Мозъци срещу мускули. 119 00:12:10,727 --> 00:12:14,593 Това е толкова старо, колкото самата разумна мисъл. 120 00:12:14,593 --> 00:12:16,975 Не, изглежда, че мозъците губят. 121 00:12:18,908 --> 00:12:20,426 Но трябва да помислите: 122 00:12:20,426 --> 00:12:24,430 този ваш съквартирант наистина ли е щастлив? 123 00:12:24,430 --> 00:12:29,435 Искам да кажа, нощ след нощ, след нощ, 124 00:12:30,712 --> 00:12:33,819 безвъзмездните, безсмислени сексуални отношения 125 00:12:33,819 --> 00:12:38,306 с една красива мацка след друга. 126 00:12:38,306 --> 00:12:41,792 Може ли това наистина да направи един мъж щастлив? 127 00:12:41,792 --> 00:12:42,897 Да. 128 00:12:42,897 --> 00:12:43,725 Да. 129 00:12:44,934 --> 00:12:47,005 Е, ако настоявате да поставите тази хипотеза 130 00:12:47,005 --> 00:12:50,077 в ситуация във ваша изгода, всичко, което трябва да направите, е да се огледате около себе си. 131 00:12:51,802 --> 00:12:55,875 Инструментите, от които се нуждаете, са точно тук на една ръка разстояние. 132 00:12:55,875 --> 00:12:57,084 Искате да кажете? 133 00:12:57,084 --> 00:12:59,810 Да, момчето ми. Демонстрирай силните си страни. 134 00:13:01,191 --> 00:13:02,020 Любовна отвара. 135 00:13:03,193 --> 00:13:04,574 Стенли, ти си един от най-видните 136 00:13:04,574 --> 00:13:06,507 инженери-химици в страната. 137 00:13:06,507 --> 00:13:11,374 Ако не можеш да създадеш любовна отвара, със сигурност никой не може. 138 00:13:11,374 --> 00:13:13,445 Не знам. 139 00:13:13,445 --> 00:13:16,931 И все пак, д-р Кармайкъл, ние оценяваме помощта Ви. 140 00:13:16,931 --> 00:13:19,796 И искам да забърша дамите толкова, колкото типичен мъж, 141 00:13:19,796 --> 00:13:22,626 но не мислите ли, че това е малко крайно? 142 00:13:31,981 --> 00:13:33,327 Започваме утре. 143 00:13:42,992 --> 00:13:44,027 Искам да видя какво правиш. 144 00:14:06,291 --> 00:14:07,154 Сигурен ли си? 145 00:14:08,396 --> 00:14:09,225 Сигурен ли съм? 146 00:14:09,225 --> 00:14:10,502 Сигурен ли съм? 147 00:14:11,848 --> 00:14:13,298 Да. Сигурен ли си? 148 00:14:14,644 --> 00:14:15,748 Не, не съм сигурен. 149 00:14:16,922 --> 00:14:18,579 Как наистина ще сме сигурни? 150 00:14:18,579 --> 00:14:19,890 Освен ако не го тестваме на място? 151 00:14:21,513 --> 00:14:22,341 Момчета. 152 00:14:23,204 --> 00:14:24,619 Ще се радвам да помогна. 153 00:14:25,448 --> 00:14:26,276 Наистина ли? 154 00:14:26,276 --> 00:14:27,519 Разбира се. 155 00:14:27,519 --> 00:14:30,108 Искам да кажа, е, ще се радвам да помогна с 156 00:14:30,108 --> 00:14:31,523 отварата на Стенли. 157 00:14:31,523 --> 00:14:33,318 Е, знаеш ли, тя има право. 158 00:14:33,318 --> 00:14:36,321 Ако ще проверяваме точно, че тази отвара действа, 159 00:14:36,321 --> 00:14:39,013 ще трябва да я пробваме отделно. 160 00:14:39,013 --> 00:14:40,221 Прав си. 161 00:14:40,221 --> 00:14:42,603 Това е единственият начин да сме сигурни. 162 00:14:42,603 --> 00:14:44,743 Е, имам Бети да ми помогне. 163 00:14:44,743 --> 00:14:46,331 Да. 164 00:14:46,331 --> 00:14:47,987 Какво ще правиш? 165 00:14:48,885 --> 00:14:50,128 Хей, чакай. 166 00:14:55,685 --> 00:14:59,447 Ало? Това шведският салон за масаж на Олга ли е? 167 00:15:06,972 --> 00:15:08,077 Ехо? 168 00:15:11,252 --> 00:15:12,874 Ей сега ще те обслужа. 169 00:15:35,104 --> 00:15:35,932 Здравей, Джон. 170 00:15:36,829 --> 00:15:37,899 Кой? 171 00:15:37,899 --> 00:15:39,108 Джон Смит. 172 00:15:39,108 --> 00:15:42,041 Имаш ли среща в три часа? 173 00:15:42,041 --> 00:15:45,804 О, така е. Аз - Джон, ти - Олга. 174 00:15:47,426 --> 00:15:49,601 Приятно ми е да се запознаем. 175 00:15:49,601 --> 00:15:53,156 Приятно ми е да се запознаем. Не приличаш много на Олга. 176 00:15:53,156 --> 00:15:55,917 Не приличаш много на Джон Смит. 177 00:15:56,746 --> 00:15:58,023 Достатъчно честно. 178 00:15:58,023 --> 00:16:00,025 Мога ли да предположа, че това е първият ти път? 179 00:16:00,025 --> 00:16:01,268 О, не. 180 00:16:01,268 --> 00:16:03,062 Искам да кажа, че имаше своето време в лагера Макaмaк 181 00:16:03,062 --> 00:16:05,996 с Грейси Блонски, когато бях в гимназията. 182 00:16:05,996 --> 00:16:07,515 Не съм сигурен дали това се брои, 183 00:16:07,515 --> 00:16:09,310 защото припаднах, когато видях сутиена й. 184 00:16:10,553 --> 00:16:12,451 Имах предвид, че за първи път получаваш масаж. 185 00:16:12,451 --> 00:16:13,901 Да. Да, така е. 186 00:16:15,351 --> 00:16:18,492 Изглеждаш малко нервен. Настани се удобно. 187 00:16:20,459 --> 00:16:21,736 Искаш ли вода? 188 00:16:21,736 --> 00:16:22,703 Мислех, че водата е за теб. 189 00:16:22,703 --> 00:16:25,499 Не, за госта е. 190 00:16:25,499 --> 00:16:27,604 Не бих могъл да пия вода, 191 00:16:27,604 --> 00:16:30,780 която не е вкусена първо от някой друг. 192 00:16:30,780 --> 00:16:33,921 Това е много странно. Никога не съм чувала за това. 193 00:16:33,921 --> 00:16:35,164 Това част от религията ти ли е? 194 00:16:35,164 --> 00:16:37,131 Сега е. 195 00:16:37,131 --> 00:16:39,237 Да, да, точно. Това е. 196 00:16:45,174 --> 00:16:46,002 Благодаря ти. 197 00:16:47,314 --> 00:16:49,247 Как се чувстваш? 198 00:16:49,247 --> 00:16:51,870 Добре съм. Ти как се чувстваш? 199 00:16:51,870 --> 00:16:52,733 Добре съм. Добре. 200 00:16:55,080 --> 00:16:58,117 Защо не си съблечеш дрехите и не се качиш на масата. 201 00:16:58,117 --> 00:16:59,533 Веднага идвам. 202 00:16:59,533 --> 00:17:00,879 Да, госпожо. 203 00:17:04,917 --> 00:17:07,265 Сега, Бети, това е много важно 204 00:17:07,265 --> 00:17:09,957 да следиш точно чувствата си към мен 205 00:17:09,957 --> 00:17:11,924 до края на този експеримент. 206 00:17:11,924 --> 00:17:13,478 Разбира се. 207 00:17:13,478 --> 00:17:17,033 За базова проба, кажи ми какво чувстваш към мен сега, 208 00:17:17,033 --> 00:17:19,484 преди да приложим отварата. 209 00:17:19,484 --> 00:17:20,485 О, Стенли. 210 00:17:22,003 --> 00:17:24,661 Не знам дали мога да обясня какво чувствам към теб. 211 00:17:24,661 --> 00:17:26,318 Ами трябва. 212 00:17:26,318 --> 00:17:29,321 Този експеримент няма да проработи, освен ако не започнем с някого, 213 00:17:29,321 --> 00:17:33,463 който няма абсолютно никакви каквито и да е похотливи чувства към мен. 214 00:17:34,395 --> 00:17:35,948 О. О, да. 215 00:17:35,948 --> 00:17:39,435 Нямам абсолютно никакви каквито и да е похотливи чувства към теб. 216 00:17:40,643 --> 00:17:43,439 И честно казано, аз доста те презирам. 217 00:17:44,405 --> 00:17:45,889 Това ще свърши работа. 218 00:17:45,889 --> 00:17:48,996 Искам да кажа, че ти не си такъв, какъвто би трябвало да бъде истинският мъж. 219 00:17:49,997 --> 00:17:51,240 Добре. 220 00:17:51,240 --> 00:17:55,002 Сещаш се: със страхотни мускули и добър външен вид 221 00:17:55,002 --> 00:17:58,212 и страхотна работа и страхотни големи... 222 00:18:00,490 --> 00:18:02,009 очи. 223 00:18:02,009 --> 00:18:05,426 Стига, разбрах. Отговаряш на изискванията за този тест. 224 00:18:05,426 --> 00:18:06,358 Благодаря ти. 225 00:18:06,358 --> 00:18:09,016 Сега просто отпий от това, 226 00:18:09,016 --> 00:18:11,674 и би трябвало да окаже въздействие само след миг. 227 00:18:15,160 --> 00:18:17,162 О, оказва ли въздействие? 228 00:18:21,856 --> 00:18:23,272 Ще кажа, че е така. 229 00:18:25,135 --> 00:18:25,998 О, да. 230 00:22:25,199 --> 00:22:26,787 Стенли, скъпи, добре ли си? 231 00:22:28,789 --> 00:22:29,893 О, не, не. 232 00:22:30,791 --> 00:22:32,068 Бети? 233 00:22:32,068 --> 00:22:33,207 Да, Стенли. 234 00:22:33,207 --> 00:22:34,415 Какво стана? 235 00:22:36,244 --> 00:22:37,280 Какво стана? 236 00:22:38,522 --> 00:22:39,523 Не помниш ли? 237 00:22:39,523 --> 00:22:40,939 Не точно. 238 00:22:40,939 --> 00:22:44,287 Искам да кажа, че си спомням, че изпробвах любовната отвара, 239 00:22:44,287 --> 00:22:47,117 и тогава нещата стават малко размити. 240 00:22:47,117 --> 00:22:50,017 Мисля, че сънувах за секс. 241 00:22:50,880 --> 00:22:52,916 Не беше сън, Стенли. 242 00:22:52,916 --> 00:22:54,953 Е, трябва да е било, 243 00:22:54,953 --> 00:22:57,024 защото в съня си правех секс 244 00:22:57,024 --> 00:22:59,026 с една наистина красива жена. 245 00:22:59,026 --> 00:23:02,443 А ти си единствената, която стои тук в момента. 246 00:23:02,443 --> 00:23:04,307 Знаеш ли какво? Прав си. 247 00:23:04,307 --> 00:23:05,756 Беше сън. 248 00:23:05,756 --> 00:23:07,862 Любовната ти отвара беше пълен провал. 249 00:23:16,940 --> 00:23:18,286 Жени. 250 00:23:18,286 --> 00:23:20,288 Никога няма да ги разбера. 251 00:23:29,021 --> 00:23:31,058 Как се чувстваш, Джон? 252 00:23:31,058 --> 00:23:31,886 Страхотнo. 253 00:23:34,785 --> 00:23:36,995 Но не се страхувай да заспиш, ако искаш. 254 00:23:36,995 --> 00:23:39,963 Този път няма да припадна. Това е сигурно. 255 00:23:46,590 --> 00:23:49,145 Имаш някаква скованост тук. 256 00:23:49,145 --> 00:23:51,457 Нямаш си идея. 257 00:23:52,734 --> 00:23:54,081 Мисля, че имам. 258 00:23:56,152 --> 00:23:56,980 Наистина ли? 259 00:23:59,534 --> 00:24:02,020 Това означава ли, че мога да получа един от онези щастливи завършеци, 260 00:24:02,020 --> 00:24:03,228 за които винаги съм чувал? 261 00:24:04,160 --> 00:24:05,264 Абсолютно. 262 00:29:38,709 --> 00:29:39,848 Щастлив завършек? 263 00:29:44,426 --> 00:29:45,458 Махай се оттук! Върви! 264 00:29:45,458 --> 00:29:47,063 Не искам да те виждам, върви! 265 00:30:06,496 --> 00:30:08,084 Какво ти се е случило? 266 00:30:10,707 --> 00:30:12,536 Не съм съвсем сигурен. 267 00:30:12,536 --> 00:30:15,470 Мисля, че се опитах да правя секс с Бети и тя ме удари. 268 00:30:15,470 --> 00:30:18,232 Всичко е малко размито. Ами ти? 269 00:30:19,095 --> 00:30:20,648 Прекарах последния половин час 270 00:30:20,648 --> 00:30:22,857 долу в полицейското управление, опитвайки се да им обясня 271 00:30:22,857 --> 00:30:24,341 защо полугол мъж тичаше 272 00:30:24,341 --> 00:30:26,240 по средата на улицата. 273 00:30:26,240 --> 00:30:28,621 Вие сте жалки, хора. 274 00:30:28,621 --> 00:30:29,898 Какво имаш предвид? 275 00:30:29,898 --> 00:30:31,521 Слушах целия разговор. 276 00:30:31,521 --> 00:30:33,868 Ти, Стенли, се сближаваш с жена 277 00:30:33,868 --> 00:30:35,766 и изпадаш в безсъзнание? 278 00:30:35,766 --> 00:30:36,975 Наистина гот. 279 00:30:36,975 --> 00:30:38,907 Не стана точно така. 280 00:30:38,907 --> 00:30:42,083 А ти, не можеш да се изчукаш дори в салон за масаж. 281 00:30:42,083 --> 00:30:43,533 A им се плаща. 282 00:30:43,533 --> 00:30:46,018 Е, не, не всички салони за масаж са такива. 283 00:30:46,018 --> 00:30:47,640 Салонът на Олга, нали? 284 00:30:47,640 --> 00:30:49,056 Това място е затваряно три пъти 285 00:30:49,056 --> 00:30:50,989 от ченгета за предлагане на секс услуги. 286 00:30:50,989 --> 00:30:52,404 Тези момичета не знаят нищо, по дяволите, 287 00:30:52,404 --> 00:30:54,061 за истински масаж. 288 00:30:54,061 --> 00:30:55,096 Ако ме разбираш. 289 00:30:55,096 --> 00:30:55,959 Но... 290 00:30:55,959 --> 00:30:57,133 Толкова сте жалки, момчета. 291 00:30:57,133 --> 00:30:59,618 Насладете се на вашите логаритмични линийки и комикси. 292 00:30:59,618 --> 00:31:02,000 Ще се попека на слънце. Имам среща с Бенди. 293 00:31:03,104 --> 00:31:04,278 Или тази вечер е Беки? 294 00:31:08,489 --> 00:31:11,319 Знаеш ли, може би той е прав. 295 00:31:16,704 --> 00:31:20,017 Искам да кажа, че просто не знаем какво да правим, когато сме край красива... 297 00:31:21,157 --> 00:31:22,296 жена. 298 00:31:22,296 --> 00:31:23,124 Здравей. 299 00:31:24,160 --> 00:31:25,437 Здрасти. 300 00:31:25,437 --> 00:31:26,990 Аз съм Тами. Тъкмо се преместих в съседство. 301 00:31:28,026 --> 00:31:30,476 Аз съм... 302 00:31:30,476 --> 00:31:31,305 Уолтър. 303 00:31:31,305 --> 00:31:32,202 Да, аз съм Уолтър. 304 00:31:37,173 --> 00:31:40,693 А аз съм Стенли. Добре дошлa в квартала. 305 00:31:40,693 --> 00:31:42,109 Боже, всички. Благодаря. 306 00:31:42,109 --> 00:31:43,696 Слушайте, мразя да се натрапвам, 307 00:31:43,696 --> 00:31:45,181 но просто премествам всичко 308 00:31:45,181 --> 00:31:47,838 и разбрах, че нямам крушки. 309 00:31:47,838 --> 00:31:49,737 Има ли шанс да взема назаем няколко? 310 00:31:49,737 --> 00:31:52,602 Е, разбира се. Всичко, което имаме, е твое. 311 00:31:52,602 --> 00:31:54,707 Всичко, което искаш да вземеш назаем - по всяко време. 312 00:31:54,707 --> 00:31:56,468 Имам хубава кола. Караш ли кола? 313 00:31:56,468 --> 00:31:58,573 Само крушките, благодаря. 314 00:32:00,265 --> 00:32:01,921 Какво работиш за изкарване на прехраната? 315 00:32:01,921 --> 00:32:04,441 О, аз съм модел. 316 00:32:04,441 --> 00:32:06,133 Разбира се, че си. 317 00:32:07,927 --> 00:32:09,481 Стенли, искаш ли да вземеш тези крушки? 318 00:32:09,481 --> 00:32:11,172 Мисля, че са в кухнята. 319 00:32:11,172 --> 00:32:12,242 Да, там са. 320 00:32:13,450 --> 00:32:15,003 Стенли, вземи крушките. 321 00:32:19,698 --> 00:32:21,217 О, добре. 322 00:32:21,217 --> 00:32:22,080 Но си ми длъжник. 323 00:32:26,670 --> 00:32:28,500 Моля, влез. 324 00:32:28,500 --> 00:32:29,328 Благодаря. 325 00:32:32,780 --> 00:32:33,574 Ами ето. 326 00:32:33,574 --> 00:32:34,402 Добре. 327 00:32:42,479 --> 00:32:45,931 Е, кажи ми какво те води в нашия район? 328 00:32:45,931 --> 00:32:49,210 Ами трябваше да се преместя, защото се разделих с гаджето си. 329 00:32:49,210 --> 00:32:52,869 Ти, ти, ти, ти. Не думай. 330 00:32:52,869 --> 00:32:54,733 Да, той ме искаше само заради тялото ми. 331 00:32:54,733 --> 00:32:56,183 Той не уважаваше ума ми. 332 00:32:57,356 --> 00:33:00,256 Значи интелигентността е важна за теб? 333 00:33:00,256 --> 00:33:01,602 Да. Много важна. 334 00:33:02,603 --> 00:33:05,261 Знаеш ли, аз съм учен. 335 00:33:05,261 --> 00:33:08,540 Работя като инженер по роботика в университета. 336 00:33:08,540 --> 00:33:10,197 Вярно? 337 00:33:10,197 --> 00:33:12,026 Да. Аз съм доста умен. 338 00:33:13,855 --> 00:33:14,925 Това е страхотно. 339 00:33:16,548 --> 00:33:18,308 Слушай, можеш ли да провериш приятеля си 340 00:33:18,308 --> 00:33:19,896 с крушките? 341 00:33:19,896 --> 00:33:22,140 Ел. крушки. О, да, да. 342 00:33:22,140 --> 00:33:23,451 Извини ме. 343 00:33:23,451 --> 00:33:24,280 Разбира се. 344 00:33:32,529 --> 00:33:33,875 Къде са тези крушки? 345 00:33:33,875 --> 00:33:35,981 Забрави за крушките. Това момиче е секси. 346 00:33:35,981 --> 00:33:37,810 Трябва да опитаме нещо. 347 00:33:37,810 --> 00:33:39,260 Ти сериозен ли си? 348 00:33:39,260 --> 00:33:42,539 На първо място, любовната отвара е пълен провал. 349 00:33:42,539 --> 00:33:45,887 И второ: дори и с любовната отвара, 350 00:33:45,887 --> 00:33:48,166 това момиче е далеч от нивото ти. 351 00:33:48,166 --> 00:33:50,823 Да. Каза, че тя наистина харесва интелигентни момчета. 352 00:33:50,823 --> 00:33:55,621 И тя е толкова красива с дългата си копринено руса коса 353 00:33:55,621 --> 00:33:57,934 и големите й красиви зелени очи. 354 00:33:57,934 --> 00:33:59,487 Стегни се, Уолтър. 355 00:33:59,487 --> 00:34:01,420 Е, трябва да измислим нещо. 356 00:34:03,181 --> 00:34:06,114 Защо просто не поговориш с нея? Покани я на среща. 357 00:34:06,114 --> 00:34:08,289 Искам да кажа, че ако тя си пада по интелигентни момчета... 358 00:34:09,187 --> 00:34:10,049 Може би. 359 00:34:11,741 --> 00:34:13,225 Не, това никога няма да сработи. 360 00:34:13,225 --> 00:34:14,502 Да. Прав си. 361 00:34:17,367 --> 00:34:18,196 Здрасти. 362 00:34:19,611 --> 00:34:21,199 Е, здравей. 363 00:34:21,199 --> 00:34:22,476 Чия малка сладурана си ти? 364 00:34:22,476 --> 00:34:24,581 Аз съм Тами. Тъкмо се преместих в съседство. 365 00:34:26,031 --> 00:34:28,792 Е, нещата в този квартал живват. 366 00:34:28,792 --> 00:34:32,106 Нещата определено живват. 367 00:34:32,106 --> 00:34:34,212 Какво ще кажеш ние с теб да влезем вътре? 368 00:34:34,212 --> 00:34:35,040 Разбира се. 369 00:34:42,910 --> 00:34:44,049 Седни. 370 00:34:44,049 --> 00:34:44,877 Добре. 371 00:34:50,814 --> 00:34:53,058 Е, нека те приветствам подобаващо. 372 00:34:53,058 --> 00:34:54,404 Добре. 373 00:40:26,325 --> 00:40:27,879 Намерих крушките. 374 00:40:27,879 --> 00:40:28,949 Хей, момчета. 375 00:40:28,949 --> 00:40:31,089 Срещнахте ли новaта съседка? 376 00:40:31,089 --> 00:40:32,642 Да, срещнахме я. 377 00:40:36,819 --> 00:40:38,890 Много благодаря, Уолтър. Ти си душичка. 378 00:41:00,083 --> 00:41:03,500 Д-р Кармайкъл, мога ли да Ви задам един въпрос? 379 00:41:03,500 --> 00:41:05,779 Със сигурност, скъпа моя. За какво си мислиш? 380 00:41:07,194 --> 00:41:09,230 Става дума за Стенли. 381 00:41:09,230 --> 00:41:14,235 Мислех, че открих искрата на младата любов в очите ти. 382 00:41:15,098 --> 00:41:16,444 Толкова ли съм очевидна? 383 00:41:16,444 --> 00:41:19,793 Само за стар романтик като мен. 384 00:41:19,793 --> 00:41:22,278 Е, аз не съм очевидна за него. 385 00:41:22,278 --> 00:41:25,350 Появих се доброволно за глупав тест за любовна отвара, 386 00:41:25,350 --> 00:41:27,179 той дори не може да си спомни, че се е случило. 387 00:41:28,077 --> 00:41:30,631 Очевидно не се интересува. 388 00:41:31,805 --> 00:41:34,669 Не бих бил толкова сигурен в това, Бети. 389 00:41:34,669 --> 00:41:37,845 Любовта има склонност да се проявява 390 00:41:37,845 --> 00:41:39,916 когато най-малко я очакваме. 391 00:41:39,916 --> 00:41:43,644 И със сигурност не идва от бутилка. 392 00:41:43,644 --> 00:41:46,336 Тези момчета са неопитни в начините на любов. 393 00:41:47,751 --> 00:41:51,169 Трябва да си търпелива. Дай му време, скъпа. 394 00:41:51,169 --> 00:41:52,653 Дай му време. 395 00:41:55,173 --> 00:41:57,002 Не знам колко още мога. 396 00:41:58,486 --> 00:42:01,213 Тестът за любовна отвара беше пълен провал. 397 00:42:01,213 --> 00:42:03,837 Трябва да измислим друг план. 398 00:42:03,837 --> 00:42:06,115 Съгласен съм, но каквото и да правим, 399 00:42:06,115 --> 00:42:09,187 няма да вкараш този супермодел в леглото си. 400 00:42:09,187 --> 00:42:11,223 Трябва да започнеш с нещо малко 401 00:42:11,223 --> 00:42:13,881 и след това се устреми към нещо подобно. 402 00:42:13,881 --> 00:42:15,849 Господа, добро утро. 403 00:42:15,849 --> 00:42:17,540 Д-р Кармайкъл. 404 00:42:17,540 --> 00:42:21,095 Предполагам, че експериментът с любовната отвара 405 00:42:21,095 --> 00:42:23,787 не даде резултат по план. 406 00:42:23,787 --> 00:42:25,203 Може да се каже така. 407 00:42:25,203 --> 00:42:27,274 Трябва да измислим нова идея. 408 00:42:28,689 --> 00:42:32,313 Стенли. Защо просто не опиташ да поканиш момиче? 409 00:42:32,313 --> 00:42:36,145 Мислили сме за това, но изглежда рискован план. 410 00:42:36,145 --> 00:42:41,115 И Уолтър, защо не пробваш с интернет запознанства или нещо подобно? 411 00:42:42,599 --> 00:42:45,085 Не знам. Това изглежда някак клиширано, нали? 412 00:42:45,085 --> 00:42:47,225 Не се ли опита да получиш щастлив завършек 413 00:42:47,225 --> 00:42:48,882 в салон за масаж? 414 00:42:48,882 --> 00:42:49,744 Да, е и? 415 00:42:51,919 --> 00:42:53,058 Няма значение. 416 00:42:53,058 --> 00:42:55,233 Господа, господа, ако може. 417 00:42:55,233 --> 00:42:59,478 Опитахте решението на Стенли с ограничени резултати. 418 00:42:59,478 --> 00:43:01,411 Може би моментът е подходящ 419 00:43:01,411 --> 00:43:05,277 да се съгласите със специализираните таланти на Уолтър. 420 00:43:05,277 --> 00:43:07,072 Може би ще имате повече късмет. 421 00:43:09,281 --> 00:43:11,938 Имате предвид да изгради жена? 422 00:43:12,215 --> 00:43:13,630 Защо не? 423 00:43:13,630 --> 00:43:15,563 Тъй като плът и кръвна група 424 00:43:15,563 --> 00:43:18,912 изглеждат толкова мистериозно за теб, 425 00:43:18,912 --> 00:43:21,293 може би трябва да работиш в собствената си област. 426 00:43:22,639 --> 00:43:24,538 Да. 427 00:43:24,538 --> 00:43:25,746 Д-р Кармайкъл. 428 00:43:25,746 --> 00:43:27,748 Трябва да ми се довериш, скъпа. 429 00:43:27,748 --> 00:43:28,611 Довери ми се. 430 00:43:37,689 --> 00:43:39,139 Той е прав. 431 00:43:39,139 --> 00:43:40,692 Искаш да кажеш... 432 00:43:40,692 --> 00:43:41,935 Да. 433 00:43:41,935 --> 00:43:43,108 Ако не можем да накараме момиче да прави секс с нас, 434 00:43:43,108 --> 00:43:44,558 ще изградим такова, което ще прави. 435 00:43:45,939 --> 00:43:47,423 Приготви се, Стенли. 436 00:43:47,423 --> 00:43:51,151 Време е да приложим оперативната програма за супер секс. 437 00:43:54,775 --> 00:43:58,158 Натисни невралния бутон и постави софтуер. 438 00:43:59,228 --> 00:44:00,470 Това ще свърши работа. 439 00:44:09,307 --> 00:44:11,412 Здрасти, Тами. Чад не е тук. 440 00:44:11,412 --> 00:44:13,552 О, не съм тук, за да видя Чад. 441 00:44:13,552 --> 00:44:15,140 Тук съм да видя теб. 442 00:44:15,140 --> 00:44:16,107 Наистина ли? 443 00:44:16,107 --> 00:44:17,280 Влез. 444 00:44:24,701 --> 00:44:25,702 Върху какво работиш? 445 00:44:25,702 --> 00:44:27,290 О, научни неща. 446 00:44:27,290 --> 00:44:29,603 Точно за това исках да говоря с теб. 447 00:44:29,603 --> 00:44:31,053 Мислех да взема някои уроци 448 00:44:31,053 --> 00:44:32,330 в университета. 449 00:44:32,330 --> 00:44:33,572 Е, това е хубаво. 450 00:44:33,572 --> 00:44:36,541 Да. Е, не мога да бъда модел завинаги. 451 00:44:36,541 --> 00:44:40,441 Но посетих някои часове и не съм сигурнa дали е за мен. 452 00:44:40,441 --> 00:44:43,582 Всички там изглеждат толкова умни и плашещи. 453 00:44:43,582 --> 00:44:44,859 Ами и ти си умнa. 454 00:44:45,999 --> 00:44:48,104 О, не знам. 455 00:44:48,104 --> 00:44:50,486 Слушай, Тами. Всеки е там, за да се учи. 456 00:44:50,486 --> 00:44:52,488 Просто трябва да имаш малко увереност. 457 00:44:52,488 --> 00:44:53,316 Наистина ли? 458 00:44:54,490 --> 00:44:56,009 Да. 459 00:44:56,009 --> 00:44:57,562 Ще се изненадаш какво ще направи малко увереност. 460 00:44:57,562 --> 00:44:59,909 Това е добър съвет, Уолтър. 461 00:45:05,708 --> 00:45:07,675 Добре тогава. Трябва да тръгвам. 462 00:45:07,675 --> 00:45:08,849 Благодаря. 463 00:45:08,849 --> 00:45:10,057 Благодаря. 464 00:45:16,201 --> 00:45:17,030 Отлично. 465 00:46:29,516 --> 00:46:31,034 Стенли, Бети, 466 00:46:31,034 --> 00:46:34,314 Показвам ви експеримента от конструкция с изкуствена светлина - 467 00:46:34,314 --> 00:46:35,901 Алис. 468 00:46:35,901 --> 00:46:37,489 Еха. 469 00:46:37,489 --> 00:46:40,078 Боже мой. Може ли да говори? 470 00:46:40,078 --> 00:46:43,323 Не. Все още не съм инсталирал нейните неврални пътища. 471 00:46:53,126 --> 00:46:55,887 Трябва да се уверите, че любовната й емоция 472 00:46:55,887 --> 00:46:59,235 е фиксирана върху, ами, момчета като нас. 473 00:47:00,581 --> 00:47:04,378 Какво? Зубърския, умен научен тип? 474 00:47:04,378 --> 00:47:05,897 Точно. 475 00:47:05,897 --> 00:47:08,589 Уолтър, имах своите съмнения, 476 00:47:08,589 --> 00:47:11,627 но тази жена е абсолютно перфектна. 477 00:47:13,767 --> 00:47:15,044 Това беше лесната част. 478 00:47:21,119 --> 00:47:24,295 Поправяне на невралните пътища, 479 00:47:25,917 --> 00:47:27,953 така можете да го наречете. 480 00:47:49,872 --> 00:47:51,045 Здравей, Уолтър. 481 00:47:54,566 --> 00:47:55,809 Здравей, Стенли. 482 00:47:58,674 --> 00:48:00,503 Здравей, Бети. 483 00:48:04,611 --> 00:48:06,509 Почакай, докато Чад види това. 484 00:48:13,585 --> 00:48:14,414 Чад. 485 00:48:17,071 --> 00:48:18,418 Чад, вкъщи ли си си? 486 00:48:18,418 --> 00:48:19,867 Чад? 487 00:48:19,867 --> 00:48:21,766 Не видях колата му паркирана на алеята. 488 00:48:21,766 --> 00:48:23,940 Все още трябва да е във фитнеса. 489 00:48:23,940 --> 00:48:25,701 Исках той да е тук, ясно? 490 00:48:25,701 --> 00:48:28,531 Така че когато това малко гадже вече не може да ни устои 491 00:48:28,531 --> 00:48:29,670 и ни налази целите 492 00:48:29,670 --> 00:48:31,948 и прави луд страстен секс с нас, 493 00:48:31,948 --> 00:48:33,640 искам той да види цялата работа. 494 00:48:34,813 --> 00:48:35,711 Прощавай? 495 00:48:37,678 --> 00:48:38,541 Е, знаеш какво имам предвид. 496 00:48:43,166 --> 00:48:44,375 Хей, момчета. 497 00:48:46,342 --> 00:48:49,345 О, здрасти, Тами. 498 00:48:49,345 --> 00:48:50,898 Какво правиш тук? 499 00:48:50,898 --> 00:48:52,417 О, съжалявам. 500 00:48:52,417 --> 00:48:54,868 Чад каза, че мога да дойда по всяко време и да използвам басейна. 501 00:48:54,868 --> 00:48:56,594 Дано нямате нищо против. 502 00:48:56,594 --> 00:48:58,803 Не. Не, нямаме нищо против. 503 00:48:58,803 --> 00:49:01,944 Тами, нека те запозная с Алис. 504 00:49:01,944 --> 00:49:04,602 Алис, това е Тами. 505 00:49:04,602 --> 00:49:05,430 Здравей. 506 00:49:11,264 --> 00:49:16,269 Ти си секси мацка. 507 00:49:16,855 --> 00:49:17,684 Благодаря. 508 00:49:17,684 --> 00:49:19,479 Трябва да те имам сега. 509 00:49:20,894 --> 00:49:21,895 Леле мале. 510 00:49:34,908 --> 00:49:36,772 Какво се случи току-що тук? 511 00:49:36,772 --> 00:49:38,049 Аз... 512 00:49:38,049 --> 00:49:38,877 Ние... 513 00:49:40,776 --> 00:49:44,227 Не знам. Как продължават да се случват тези неща? 514 00:49:44,227 --> 00:49:46,678 Просто си късметлия, предполагам. 515 00:49:56,895 --> 00:49:59,001 Трябва да те имам сега. 516 00:49:59,001 --> 00:50:00,934 Така каза. 517 00:50:00,934 --> 00:50:01,935 Слушай, Алис. 518 00:50:01,935 --> 00:50:03,385 Мисля, че си ужасно сладка, 519 00:50:03,385 --> 00:50:06,871 и обикновено съм доста приключенски настроена, но току-що се запознахме. 520 00:55:48,313 --> 00:55:51,040 Благодаря, момчета. Вашият приятел не е от този свят. 521 00:55:51,040 --> 00:55:52,869 Разбира се. По всяко време. 522 00:55:57,149 --> 00:55:57,943 Алис. 523 00:55:59,324 --> 00:56:01,015 Да, Уолтър. 524 00:56:01,015 --> 00:56:04,191 За какво беше всичко това? 525 00:56:04,191 --> 00:56:05,088 Какво имаш предвид? 526 00:56:06,296 --> 00:56:08,540 Имаме предвид защо прави секс с Тами? 527 00:56:08,540 --> 00:56:11,854 Тя е секси мацка. 528 00:56:11,854 --> 00:56:13,510 Да, но трябва да си фиксиранa 529 00:56:13,510 --> 00:56:15,858 върху зубърските момчета-учени. 530 00:56:15,858 --> 00:56:20,172 Програмирана съм да правя секс със секси мацки. 531 00:56:20,172 --> 00:56:23,520 Няма нищо за зубърските момчета-учени. 532 00:56:23,520 --> 00:56:25,868 Сигурно нещо не е наред с нейното програмиране. 533 00:56:25,868 --> 00:56:28,422 Няма нищо ненаред в нейното програмиране. Ясно? 534 00:56:41,055 --> 00:56:44,679 Виж тук, пише... 535 00:56:44,679 --> 00:56:46,129 секси мацки. 536 00:56:47,061 --> 00:56:50,030 Но това е невъзможно, освен ако... 537 00:56:50,030 --> 00:56:51,997 Освен ако какво? 538 00:56:51,997 --> 00:56:53,274 Трябва да е Бети. 539 00:56:53,274 --> 00:56:54,517 Тя е единствената, която можеше да направи това. 540 00:56:54,517 --> 00:56:55,967 Бети? 541 00:56:55,967 --> 00:56:58,521 Защо, за бога, Бети би направила нещо подобно? 542 00:56:59,902 --> 00:57:02,594 Е, очевидно е за всички, освен за твоя птичи мозък, 543 00:57:02,594 --> 00:57:04,423 че е лудо влюбена в теб. 544 00:57:04,423 --> 00:57:05,631 Бети? 545 00:57:05,631 --> 00:57:08,600 Не ставай нелеп. Влюбена в мен? 546 00:57:08,600 --> 00:57:09,566 Да. 547 00:57:09,566 --> 00:57:11,706 Бети - нашата лаборантка? 548 00:57:11,706 --> 00:57:12,915 Бас държа. 549 00:57:12,915 --> 00:57:16,919 Кротката като мишле Бети, влюбена в мен? 550 00:57:16,919 --> 00:57:18,403 Как е възможно това? 551 00:57:18,403 --> 00:57:21,647 О, не само че е възможно, но ще ти го докажа. 552 00:57:34,074 --> 00:57:35,385 Ало? 553 00:57:35,385 --> 00:57:39,079 Ало, Бети. Да, Уолтър е. 554 00:57:39,079 --> 00:57:39,942 Да, Уолтър. 555 00:57:41,012 --> 00:57:42,565 Слушай, просто исках да те уведомя, 556 00:57:42,565 --> 00:57:45,533 че ще имаме малко събиране този следобед. 557 00:57:45,533 --> 00:57:49,434 Нищо много изискано, просто няколко приятели на гости за напитки. 558 00:57:51,367 --> 00:57:52,851 Наистина бихме искали да дойдеш. 559 00:57:52,851 --> 00:57:53,990 Разбира се, разбира се. 560 00:57:55,164 --> 00:57:55,992 Чакай малко. 561 00:57:56,993 --> 00:57:58,201 Това едно от тези неща ли е, 562 00:57:58,201 --> 00:57:59,858 при които се появявам с мисълта, че съм гост 563 00:57:59,858 --> 00:58:01,791 и тогава всъщност искаш да ти сервирам напитки 564 00:58:01,791 --> 00:58:03,655 или коктейлни сладки или нещо подобно? 565 00:58:03,655 --> 00:58:04,897 О, не, не, не. 566 00:58:04,897 --> 00:58:07,038 Ще се радваме да бъдеш наш гост. 567 00:58:07,038 --> 00:58:08,556 В интерес на истината, 568 00:58:08,556 --> 00:58:10,834 Стенли искаше да се увери, че си поканена. 569 00:58:10,834 --> 00:58:13,251 Стенли? Наистина ли? 570 00:58:14,977 --> 00:58:17,738 О, да. Той наистина очаква с нетърпение да те види. 571 00:58:17,738 --> 00:58:21,224 Добре тогава. Нямам търпение. 572 00:58:21,224 --> 00:58:22,294 Добре, чао-чао. 573 00:58:24,055 --> 00:58:26,022 Ето, че стана. Тя ще бъде тук. 574 00:58:26,022 --> 00:58:28,991 В такъв случай остава само едно нещо. 575 00:58:28,991 --> 00:58:30,164 Ами да. 576 00:58:30,164 --> 00:58:31,372 Трябва да направя малко препрограмиране. 577 00:58:31,372 --> 00:58:34,306 Не, глупако. Трябва да планираме парти. 578 00:58:35,825 --> 00:58:38,241 И нямам какво да облека. 579 00:58:43,936 --> 00:58:48,838 Не мога да повярвам. Стенли ме покани на парти. 580 00:58:48,838 --> 00:58:50,874 Отлично. Честито. 581 00:58:52,014 --> 00:58:53,498 Може ли наистина да е вярно, докторе? 582 00:58:53,498 --> 00:58:54,809 Мислите ли, че след толкова време 583 00:58:54,809 --> 00:58:56,397 наистина се интересува от мен? 584 00:58:59,124 --> 00:59:00,643 Но разбира се, скъпа. 585 00:59:02,058 --> 00:59:04,578 Но трябва да те предупредя: не попадай в същия капан, 586 00:59:04,578 --> 00:59:06,407 в който са попаднали тези момчета. 587 00:59:06,407 --> 00:59:09,859 Любовта не е нещо, което идва от еликсир 588 00:59:09,859 --> 00:59:12,862 или някакво механично устройство. 589 00:59:12,862 --> 00:59:15,106 Да го знаеш от стар учен. 590 00:59:15,106 --> 00:59:20,042 Любовта е нещо, което науката никога няма да победи. 591 00:59:21,215 --> 00:59:22,837 И мисля, че е жалко, че дори опитахме. 592 00:59:24,667 --> 00:59:26,531 Благодаря, д-р Кармайкъл. 593 00:59:28,981 --> 00:59:31,053 Но сега, скъпа моя, трябва да те предупредя. 594 00:59:31,053 --> 00:59:33,848 Ако искаш да хванеш това младо момче, 595 00:59:33,848 --> 00:59:38,025 трябва да хванеш бика за рогата. 596 00:59:38,025 --> 00:59:40,890 Бог знае, че той никога няма да го направи. 597 00:59:40,890 --> 00:59:43,237 Точно така. 598 00:59:55,801 --> 00:59:58,494 Гевреците ме карат да ожаднявам. 599 01:00:05,017 --> 01:00:07,054 О, разкършете се, хлапета. 600 01:00:07,054 --> 01:00:08,090 Чад. 601 01:00:08,090 --> 01:00:10,506 Уау. Спрете се тук. 602 01:00:10,506 --> 01:00:12,542 Вие двамата тъпаци всъщност организирате парти? 603 01:00:12,542 --> 01:00:14,130 Да, всъщност организираме. 604 01:00:14,130 --> 01:00:16,891 С хора от реалния живот? Не вашите ангажирани със сай-фай испанци, 605 01:00:16,891 --> 01:00:18,376 с малки мъхнати антенки? 606 01:00:18,376 --> 01:00:19,929 Не, с хора от реалния живот. 607 01:00:19,929 --> 01:00:22,587 Всъщност, ето един от гостите на нашето парти сега. 608 01:00:22,587 --> 01:00:25,037 Алис, това е нашият съквартирант Чад. 609 01:00:25,037 --> 01:00:29,283 Чад, това е Алис - нашата приятелка. 610 01:00:29,283 --> 01:00:30,733 Приятно ми е да се запознаем, Чад. 611 01:00:33,115 --> 01:00:34,288 Нека да изясня това. 612 01:00:34,288 --> 01:00:37,015 Ти си тук с тези двама главанаци. 613 01:00:37,015 --> 01:00:38,982 Да, приятели са ми. 614 01:00:40,052 --> 01:00:41,123 Виждаш ли? 615 01:00:41,123 --> 01:00:42,848 О, скъпа, скъпа. 616 01:00:42,848 --> 01:00:44,850 Позволи ми да ти покажа грешните ти действия. 617 01:00:44,850 --> 01:00:46,680 Какво ще кажеш ние с теб да отидем на тихо място, 618 01:00:46,680 --> 01:00:49,372 където можем да се опознаем по-добре? 619 01:00:49,372 --> 01:00:51,443 Сещаш се - само ние двамата. 620 01:00:51,443 --> 01:00:53,549 Ако предлагаш да участваме в полов акт, 621 01:00:53,549 --> 01:00:56,414 тогава трябва да ти кажа, че не се интересувам. 622 01:00:56,414 --> 01:01:00,038 Интересувам се само от секси мацки. 623 01:01:00,038 --> 01:01:01,557 Всичко е наред, скъпа. Всичко е наред. 624 01:01:01,557 --> 01:01:04,042 Шансът може да се извърти по всякакъв желан от теб начин. 625 01:01:04,974 --> 01:01:07,287 Моля те, не ме докосвай повече. 626 01:01:07,287 --> 01:01:09,875 Интересувам се само от секси мацки. 627 01:01:09,875 --> 01:01:12,947 И ми се гади от миризмата на твоя одеколон. 628 01:01:12,947 --> 01:01:14,432 Сериозно? 629 01:01:14,432 --> 01:01:16,365 Ще се мотаеш с тези две повърни, а не с мен? 630 01:01:16,365 --> 01:01:19,161 Нещо не е наред с теб, сестро. 631 01:01:19,161 --> 01:01:21,853 Всъщност не мисля, че нещо не е наред с нея. 632 01:01:36,626 --> 01:01:37,489 Къде е той? 633 01:01:37,489 --> 01:01:38,525 Бети. 634 01:01:38,525 --> 01:01:39,664 Здравей и на теб. 635 01:01:39,664 --> 01:01:41,493 Здравей, Уолтър. Съжалявам. 636 01:01:41,493 --> 01:01:42,322 Сега къде е той? 637 01:01:43,840 --> 01:01:44,669 Добре. 638 01:01:50,019 --> 01:01:51,503 Ти, идваш с мен. 639 01:01:51,503 --> 01:01:53,919 Бети. Какво те е прихванало? 640 01:02:10,384 --> 01:02:11,351 Какво, по дяволите, човече? 641 01:02:11,351 --> 01:02:12,628 Само на мен ли ми се струва 642 01:02:12,628 --> 01:02:14,699 или всяко момиче тук е напълно изперкало? 643 01:02:15,872 --> 01:02:17,460 Само на теб. 644 01:02:23,086 --> 01:02:26,124 Бети. Какво те е прихванало? 645 01:02:26,124 --> 01:02:28,989 Работя в лабораторията ти от три години, Стенли. 646 01:02:28,989 --> 01:02:32,268 И през цялото това време ти почти не ми обърна внимание. 647 01:02:32,268 --> 01:02:33,752 Е, това не е вярно. 648 01:02:33,752 --> 01:02:37,169 Спомням си, че ти взех плодова торта миналата Коледа. 649 01:02:37,169 --> 01:02:39,689 Това е, защото бях твоят таен Дядо Коледа. 650 01:02:39,689 --> 01:02:41,622 Е, това е вярно. 651 01:02:41,622 --> 01:02:43,175 Не, имам предвид... 652 01:02:44,073 --> 01:02:45,247 наистина да ме забележиш. 653 01:02:47,628 --> 01:02:49,837 О, боже. Мамка му. 654 01:02:49,837 --> 01:02:50,838 Хайде, зубърчо. 655 01:03:01,412 --> 01:03:03,242 Ти си секси мацка. 656 01:03:04,795 --> 01:03:06,210 Трябва да те имам сега. 657 01:03:07,487 --> 01:03:08,661 Колкото повече, толкова по-весело. 658 01:03:10,111 --> 01:03:12,872 Значи ти беше тази, която я препрограмира? 659 01:03:12,872 --> 01:03:14,149 Боя се, че да. 660 01:03:15,012 --> 01:03:18,360 Яко. Ти си умна и секси. 661 01:07:32,368 --> 01:07:33,438 Не го вярвам. 662 01:07:34,715 --> 01:07:35,786 Стенли? 663 01:07:36,994 --> 01:07:38,271 Стенли? 664 01:07:38,271 --> 01:07:39,859 О, повярвай. 665 01:07:41,584 --> 01:07:42,689 Извини ме. 666 01:07:49,144 --> 01:07:50,835 Здрасти. Дано не закъснявам. 667 01:07:50,835 --> 01:07:52,009 Не, нищо подобно. 668 01:07:56,151 --> 01:07:57,946 Благодаря ти много, че ме покани. 669 01:07:57,946 --> 01:07:59,119 Толкова си сладък и... 670 01:07:59,119 --> 01:08:02,019 Да. Това съм аз: г-н Сладунчо. 671 01:08:02,019 --> 01:08:03,952 О, какво лошо има в това? 672 01:08:03,952 --> 01:08:07,679 Знаеш ли какво? Нищо, предполагам, ще го приема. 673 01:08:09,716 --> 01:08:11,476 Тами, скъпа, слава богу. 674 01:08:11,476 --> 01:08:13,996 Най-накрая се появи някой с разум. 675 01:08:13,996 --> 01:08:15,308 Как си, моменце? 676 01:08:15,308 --> 01:08:17,206 Добре съм, Чад, а ти? 677 01:08:17,206 --> 01:08:19,484 По-добре сега, когато си тук. 678 01:08:19,484 --> 01:08:21,314 Какво ще кажеш, ти и аз, на онази сергия за ледени близалки 679 01:08:21,314 --> 01:08:23,557 и да прекараме малко време заедно. 680 01:08:23,557 --> 01:08:25,007 Но това е партито на Уолтър. 681 01:08:26,837 --> 01:08:29,494 Вие, хора, си действайте. Аз ще се оправя. 682 01:08:29,494 --> 01:08:31,117 Виждаш ли? Не му пука. 683 01:08:31,117 --> 01:08:33,671 Не разбираш тъпунгера. 684 01:08:33,671 --> 01:08:34,879 Беше опустошително. 685 01:08:36,053 --> 01:08:37,571 Виж, Чад. 686 01:08:37,571 --> 01:08:39,608 Сигурен съм, че си имал тежък ден, но това е партито на Уолтър, 687 01:08:39,608 --> 01:08:41,196 и дойдох да го видя. 688 01:08:42,300 --> 01:08:45,476 Ти също ли? Просто не те разбирам, моме. 689 01:08:45,476 --> 01:08:48,859 И никога няма да ме разбереш. За в бъдеще. 690 01:08:48,859 --> 01:08:49,721 Но той? 691 01:08:51,516 --> 01:08:52,655 Какво му е? 692 01:08:52,655 --> 01:08:54,071 Да. Какво ми е? 693 01:08:54,071 --> 01:08:56,176 Това е, писна ми. Отивам до фитнеса. 694 01:08:56,176 --> 01:08:57,557 Може би Сузи ще бъде там. 695 01:08:57,557 --> 01:08:58,558 Имаш предвид Синди? 696 01:08:58,558 --> 01:08:59,973 Както и да е. 697 01:09:05,876 --> 01:09:09,638 Знаеш ли, всъщност малко го съжалявам. 698 01:09:09,638 --> 01:09:12,572 Недей. Той не е и наполовина мъжът, който си ти. 699 01:09:12,572 --> 01:09:14,608 Поне не там, където се брои. 700 01:09:14,608 --> 01:09:17,025 Е, не бих бил толкова сигурен в това. 701 01:09:17,025 --> 01:09:18,302 Аз съм. 702 01:09:18,302 --> 01:09:20,476 Уолтър, както ми каза е. 703 01:09:20,476 --> 01:09:22,340 Всичко, което трябва да имаш, е малко увереност. 704 01:09:24,170 --> 01:09:26,897 Знаеш ли какво? Права си. 705 01:09:26,897 --> 01:09:29,209 Това и аз. 706 01:09:29,209 --> 01:09:31,177 За щастие си голям образ. 707 01:14:02,174 --> 01:14:05,591 И така: ти и Бети след толкова време. 708 01:14:05,591 --> 01:14:08,283 Да. Беше ни писано. 709 01:14:08,283 --> 01:14:11,597 Тя можеше да устои само на естествения ми чар толкова дълго. 711 01:14:14,186 --> 01:14:17,948 А ти и онaзи супер секси моделка в съседство. 712 01:14:17,948 --> 01:14:19,467 Кой би предположил. 713 01:14:19,467 --> 01:14:22,850 Е, тя можеше да устои само на естествения ми чар толкова дълго. 714 01:14:24,127 --> 01:14:24,921 Разбирам. 715 01:14:32,480 --> 01:14:33,792 Добър ден, господа. 716 01:14:33,792 --> 01:14:35,345 Д-р Кармайкъл. 717 01:14:35,345 --> 01:14:36,242 Здравейте, сър. 718 01:14:37,692 --> 01:14:40,971 И предполагам, че имате големи планове за уикенда? 719 01:14:40,971 --> 01:14:44,458 В града има конгрес за научна фантастика. 720 01:14:44,458 --> 01:14:46,356 Предполагам, че ще бъдете там. 721 01:14:46,356 --> 01:14:48,600 Не мога, имам среща с моята приятелка. 722 01:14:48,600 --> 01:14:50,602 Да, аз също. 723 01:14:50,602 --> 01:14:52,396 Приятелки. 724 01:14:52,396 --> 01:14:53,984 Отлично. 725 01:14:53,984 --> 01:14:57,401 Така че предполагам, че Алис все пак се справи. 727 01:15:00,819 --> 01:15:03,304 Знаете ли, д-р Кармайкъл, 728 01:15:03,304 --> 01:15:07,308 любовта не идва от механично устройство 729 01:15:07,308 --> 01:15:09,828 или от отвара или някоя от тези глупости. 730 01:15:10,863 --> 01:15:12,520 Не думай. 731 01:15:12,520 --> 01:15:16,490 Любовта идва от някъде дълбоко отвътре. 732 01:15:16,490 --> 01:15:19,734 И някои момчета, е, те имат каквото е необходимо. 733 01:15:19,734 --> 01:15:20,735 Момчета като мен и Стенли. 734 01:15:20,735 --> 01:15:22,944 Нали така, Стенли? 735 01:15:22,944 --> 01:15:24,187 Тъй е. 736 01:15:25,084 --> 01:15:26,396 Добре. Много добре. 737 01:15:27,397 --> 01:15:30,538 И така, какво става с Алис тук? 738 01:15:30,538 --> 01:15:34,093 Сега, когато вашият супер секс експеримент е завършен? 739 01:15:34,093 --> 01:15:36,579 Какво ще правите с нея? 740 01:15:36,579 --> 01:15:38,063 Не знаем. 741 01:15:38,063 --> 01:15:40,375 Мислехме да я дарим на университета. 742 01:15:42,170 --> 01:15:44,276 Стенли, искаш ли да обядваме? 743 01:15:44,276 --> 01:15:46,416 Да. Имам малко време. 744 01:15:46,416 --> 01:15:49,315 Д-р Кармайкъл, бихте ли искали да се присъедините към нас? 745 01:15:49,315 --> 01:15:50,800 О, не, не. 746 01:15:50,800 --> 01:15:52,802 Имам много работа тук в лабораторията. 747 01:15:52,802 --> 01:15:54,666 Вие, момчета, отивайте. 748 01:15:54,666 --> 01:15:55,529 Добре. 749 01:16:06,988 --> 01:16:09,543 Да видим дали можем да те използваме ефективно. 750 01:16:53,621 --> 01:16:56,382 И как се чувстваш, скъпа моя? 751 01:17:00,007 --> 01:17:02,388 Не, чакай. Чакай, чакай. 752 01:17:02,388 --> 01:17:04,736 Хей, не толкова бързо, внимавай. 753 01:17:04,736 --> 01:17:06,047 Навсякъде има лъвове. 754 01:17:06,047 --> 01:17:06,876 Но почакай. 755 01:17:08,429 --> 01:17:11,190 Аз не трябва. 756 01:17:12,640 --> 01:17:16,126 Искам да кажа, че и двамата имаме повече интелектуален капацитет 757 01:17:16,126 --> 01:17:20,303 в нашите малки пръсти, отколкото той има в цялото си тяло. 758 01:17:24,859 --> 01:17:27,034 О, така е. Аз - Джон, ти - Олга. 759 01:17:33,488 --> 01:17:35,007 О, съжалявам. 760 01:17:35,007 --> 01:17:37,458 Чад каза, че мога да дойда по всяко време и да използвам басейна. 761 01:17:37,458 --> 01:17:38,528 Дано нямаш нищо против. 762 01:17:43,775 --> 01:17:44,603 О, Стенли. 763 01:17:46,156 --> 01:17:48,745 Не знам дали мога да обясня какво чувствам към теб. 764 01:17:53,888 --> 01:17:57,443 Програмирана съм да правя секс със секси мацки. 765 01:18:02,794 --> 01:18:03,657 Здрасти. 766 01:18:05,037 --> 01:18:08,040 Е, здравей, чия малка сладурана си ти? 767 01:18:12,735 --> 01:18:16,117 Синди е. Не мога да повярвам, че не си спомняш името ми. 768 01:18:29,234 --> 01:18:32,651 Любовта не е нещо, което идва от еликсир 769 01:18:32,651 --> 01:18:35,136 или някакво механично устройство.69681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.