All language subtitles for SHUBH-228

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,200 --> 00:00:45,520 You are impossible. 2 00:00:46,080 --> 00:00:47,440 You lost Myra. 3 00:00:48,160 --> 00:00:49,960 What were you doing? 4 00:00:53,800 --> 00:00:56,480 Mother-in-law, I have already lost two children. 5 00:00:56,600 --> 00:00:58,400 Now, you are after Myra. 6 00:01:03,880 --> 00:01:06,600 Hang on. Mother-in-law is not at fault. 7 00:01:06,720 --> 00:01:08,360 She had given me the responsibility. 8 00:01:08,880 --> 00:01:10,000 What can I do if she went missing? 9 00:01:10,120 --> 00:01:11,400 Brother-in-law,let it be. 10 00:01:11,720 --> 00:01:13,360 You only have two things in your life. 11 00:01:13,840 --> 00:01:15,600 Living a luxurious life in this house for free 12 00:01:15,720 --> 00:01:17,960 and second, defending mom. 13 00:01:23,000 --> 00:01:25,360 But Mom,you should understand. 14 00:01:25,480 --> 00:01:27,160 How could you trust him? 15 00:01:27,440 --> 00:01:29,040 Rohit, Myra is a fickle child. 16 00:01:29,560 --> 00:01:30,800 We try our best. 17 00:01:30,920 --> 00:01:33,120 We look after her. - Wow! 18 00:01:33,840 --> 00:01:35,400 To hide your mistake 19 00:01:35,520 --> 00:01:37,760 to blame my innocent daughter. That's it! 20 00:01:38,200 --> 00:01:39,760 Who is making noise? 21 00:01:40,640 --> 00:01:41,560 Wow! 22 00:01:41,680 --> 00:01:43,200 The moment we say anything to her 23 00:01:43,320 --> 00:01:45,040 father-in-law starts yelling. 24 00:01:56,240 --> 00:01:58,520 Mom,why don't you say anything? 25 00:01:58,640 --> 00:01:59,760 Why are you so quiet? 26 00:02:03,360 --> 00:02:04,440 Priest! 27 00:02:06,160 --> 00:02:08,440 Greetings, Priest! - Greetings, Ms. Menaka! 28 00:02:09,240 --> 00:02:11,960 Priest, we met a while ago. 29 00:02:12,560 --> 00:02:13,720 You are calling up! 30 00:02:18,440 --> 00:02:21,160 I forgot to tell you one important thing. 31 00:02:21,960 --> 00:02:24,200 I have a solution. 32 00:02:24,880 --> 00:02:28,600 The problem that Myra is surrounded with.. 33 00:02:28,800 --> 00:02:31,040 To solve the problem. - Really, Priest? 34 00:02:31,760 --> 00:02:33,080 Please tell me,Priest. 35 00:02:33,320 --> 00:02:35,520 I am ready to do anything for Myra. 36 00:02:35,640 --> 00:02:36,640 Anything. Tell me. 37 00:02:36,760 --> 00:02:39,560 The year 1960 was a very auspicious. 38 00:02:39,680 --> 00:02:42,680 Do you know anyone who was born this year? 39 00:02:43,280 --> 00:02:45,120 The year 1960.. 40 00:02:58,280 --> 00:03:00,160 Really,Priest? 41 00:03:04,440 --> 00:03:06,400 Mom, what happened? 42 00:03:11,200 --> 00:03:12,880 Mom, forget it. Look.. 43 00:03:13,000 --> 00:03:15,400 We can't ignore this incident. 44 00:03:15,840 --> 00:03:18,000 Because of her carelessness.. 45 00:03:18,120 --> 00:03:19,040 She.. 46 00:03:33,280 --> 00:03:36,280 - Please come.. - What are you doing? - Please.. 47 00:03:36,400 --> 00:03:38,000 Hereon,I will be alert. 48 00:03:38,120 --> 00:03:40,840 This won't happen.. - Sit down.. - Sit.. Please.. 49 00:03:40,960 --> 00:03:41,880 You.. 50 00:03:54,080 --> 00:03:55,040 Mom.. 51 00:03:55,720 --> 00:03:57,120 Mom, are you out of your mind? 52 00:03:57,240 --> 00:03:58,600 What are you doing? 53 00:04:00,880 --> 00:04:01,960 Keep quiet. 54 00:04:02,880 --> 00:04:04,680 And let me do it. - Keep quiet. 55 00:04:09,840 --> 00:04:11,200 But, Ms. Menaka.. 56 00:04:11,960 --> 00:04:15,960 Ms. Savita, just sit back and enjoy,okay? 57 00:04:16,920 --> 00:04:19,680 Your wish is getting fulfilled. 58 00:04:21,160 --> 00:04:25,440 And no one.. No one will stop me, okay? 59 00:04:28,800 --> 00:04:30,640 Please sit down. Sit comfortably. 60 00:04:30,800 --> 00:04:31,920 Put your feet here. 61 00:05:27,480 --> 00:05:29,760 'You will have to wash the feet of a person' 62 00:05:30,000 --> 00:05:34,200 'who was born in the year 1960.' 63 00:05:34,320 --> 00:05:35,640 'The disaster will be averted.' 64 00:05:35,840 --> 00:05:38,800 'And if you don't do it right now' 65 00:05:39,080 --> 00:05:41,600 'then for the next seven years' 66 00:05:41,760 --> 00:05:45,320 'your life will be filled with problems..' 67 00:05:45,440 --> 00:05:47,720 'The problems will persist in your lives.' 68 00:05:57,040 --> 00:06:00,920 'Grandma, this is a welcome gift to you on my behalf.' 69 00:06:01,040 --> 00:06:04,520 'I won't let anyone insult you as long as I am there.' 70 00:06:11,160 --> 00:06:12,120 Mom! 71 00:06:12,920 --> 00:06:13,840 Mom.. 72 00:06:14,040 --> 00:06:15,800 What's wrong with you? 73 00:06:16,560 --> 00:06:18,280 We wanted to punish her 74 00:06:18,400 --> 00:06:19,800 and you were washing her feet. 75 00:06:19,920 --> 00:06:21,160 What's wrong with you? 76 00:06:22,120 --> 00:06:24,280 I don't want to hear anything that happened. 77 00:06:35,040 --> 00:06:36,080 Grandma! 78 00:06:37,120 --> 00:06:38,120 I have arrived! 79 00:06:38,440 --> 00:06:39,960 Won't you welcome me? 80 00:06:50,400 --> 00:06:52,920 Hey! Asha, you have arrived! 81 00:06:54,920 --> 00:06:58,800 You have made the arrangements as if you knew 82 00:06:58,920 --> 00:07:00,200 that I am going to come. 83 00:07:00,600 --> 00:07:03,120 I have made arrangements for Shree. 84 00:07:04,400 --> 00:07:05,360 She didn't come. 85 00:07:06,120 --> 00:07:08,320 But I think, Goddess Lakshmi has sent you 86 00:07:08,880 --> 00:07:10,040 as Asha. 87 00:07:13,080 --> 00:07:14,560 Shree will also come. 88 00:07:15,680 --> 00:07:16,680 Stay here, okay? 89 00:07:21,200 --> 00:07:24,200 'Grandma, your Shree is already here.' 90 00:07:32,880 --> 00:07:35,040 Savita did not look after me. 91 00:07:35,960 --> 00:07:38,240 Now, wait and watch what I do. 92 00:07:58,440 --> 00:07:59,360 Come inside. 93 00:08:00,360 --> 00:08:03,480 The was about to get bitten by a snake because of Savita. 94 00:08:04,600 --> 00:08:06,320 Grandma spared her. 95 00:08:06,440 --> 00:08:09,240 But I am not going to spare her. 96 00:08:15,520 --> 00:08:17,240 Grandma, come here. - Hey.. 97 00:08:23,720 --> 00:08:24,800 What have you done? 98 00:08:26,240 --> 00:08:27,840 You are so naughty! 99 00:08:30,000 --> 00:08:31,280 You managed to save yourself. 100 00:08:32,480 --> 00:08:35,120 'She would have been saved because I have arrived.' 101 00:08:35,640 --> 00:08:37,720 'The moment I cross this line' 102 00:08:38,160 --> 00:08:39,920 'whoever troubles my grandma' 103 00:08:40,320 --> 00:08:42,360 'I will take them to task.' 104 00:08:42,720 --> 00:08:44,760 Come in. Come inside, dear. 105 00:09:32,800 --> 00:09:34,600 I have come to my house. 106 00:09:35,080 --> 00:09:38,040 The first step toward my goal has been completed. 107 00:09:43,480 --> 00:09:44,520 We are blessed, Goddess! 108 00:09:44,960 --> 00:09:45,880 Magnificent! 109 00:09:46,280 --> 00:09:47,840 Shree has done it. 110 00:09:48,000 --> 00:09:51,920 The house where you had sent your part as a boon.. 111 00:09:52,480 --> 00:09:55,440 That part has come back to the house. 112 00:09:57,840 --> 00:10:00,280 Come. This is my room. 113 00:10:01,560 --> 00:10:03,720 You can sleep on the bed. 114 00:10:04,400 --> 00:10:06,560 I will sleep on the floor, okay? 115 00:10:12,160 --> 00:10:15,320 One, two, three.. 116 00:10:16,760 --> 00:10:19,960 One, two, three. 117 00:10:20,920 --> 00:10:23,120 One, two.. 118 00:10:24,320 --> 00:10:26,480 One, two. 119 00:10:27,320 --> 00:10:28,520 What are you doing? 120 00:10:28,720 --> 00:10:33,320 I am checking that elder doll can also fit on this bed. 121 00:10:33,440 --> 00:10:35,640 Elder doll? - That it you. 122 00:10:37,400 --> 00:10:41,080 This bed is big enough for both of us. 123 00:10:41,560 --> 00:10:45,040 I will make space for your belongings in my cupboard. 124 00:10:45,200 --> 00:10:46,160 Okay? 125 00:10:58,880 --> 00:11:00,240 What have you brought in your bag? 126 00:11:00,600 --> 00:11:02,960 My childhood memories.. 127 00:11:03,320 --> 00:11:05,520 And clothes and anklets. 128 00:11:15,360 --> 00:11:17,400 Hey.. Leave it.. Leave it grandma. 129 00:11:18,240 --> 00:11:19,520 I will do this. 130 00:11:20,160 --> 00:11:23,920 First, tell me. Whose photo is this? 131 00:11:35,680 --> 00:11:37,400 This is my family photograph. 132 00:11:37,640 --> 00:11:40,640 Wow! You have such a big family! 133 00:11:41,080 --> 00:11:42,000 I used to have! 134 00:11:44,440 --> 00:11:46,920 Everyone got away one after the other. 135 00:11:48,280 --> 00:11:49,600 My family broke! 136 00:11:54,800 --> 00:11:55,920 My Shree.. 137 00:11:58,680 --> 00:12:00,280 I miss her very much. 138 00:12:02,600 --> 00:12:04,000 I wonder where she would be. 139 00:12:05,680 --> 00:12:07,000 How would she look? 140 00:12:10,760 --> 00:12:12,360 I haven't seen her since seven years. 141 00:12:17,040 --> 00:12:20,040 'Grandma, your Shree is with you,' 142 00:12:20,240 --> 00:12:21,440 'I am in front of you.' 143 00:12:24,720 --> 00:12:26,560 'I wish I could tell you.' 144 00:12:27,080 --> 00:12:29,960 'I wish I could hug you tightly and tell you' 145 00:12:30,240 --> 00:12:31,840 'that I am your Shree.' 146 00:12:34,840 --> 00:12:38,520 'Until mom and you unite again' 147 00:12:38,800 --> 00:12:42,560 ' cannot reveal my identity, Grandma.' 148 00:12:43,040 --> 00:12:46,520 'If mom and you unite,dad and mom will come together.' 149 00:12:46,760 --> 00:12:49,400 'Only then, my family will be complete.' 150 00:12:52,920 --> 00:12:54,400 Bit I have faith 151 00:12:55,080 --> 00:12:56,880 that my Shree will come back. 152 00:12:58,120 --> 00:13:00,840 And my family that is in this picture 153 00:13:01,840 --> 00:13:03,640 will be together in real. 154 00:13:06,600 --> 00:13:10,480 My three generations are the ladder of my happiness. 155 00:13:12,240 --> 00:13:14,000 They will come unite,one day. 156 00:13:44,040 --> 00:13:45,440 'Now, am here,Grandma.' 157 00:13:45,800 --> 00:13:48,000 'Your wish will be fulfilled.' 158 00:13:48,680 --> 00:13:50,920 'This happy family in this photo..' 159 00:13:51,400 --> 00:13:53,960 'I will make this happen in real.' 160 00:13:54,400 --> 00:13:56,040 'The ladder to your happiness' 161 00:13:56,560 --> 00:14:00,200 'I will bring your three generations under one roof.' 162 00:14:05,680 --> 00:14:07,360 Abhiraj, where have you brought me? 163 00:14:07,880 --> 00:14:10,040 I will have to stay in Ratlam for a month. 164 00:14:10,400 --> 00:14:11,920 What will I do here? 165 00:14:12,560 --> 00:14:14,040 You take a lot of stress. 166 00:14:14,320 --> 00:14:16,280 I won't let you get bored. 167 00:14:16,840 --> 00:14:17,760 Take a look. 168 00:14:20,600 --> 00:14:22,120 Turn around. 169 00:14:23,280 --> 00:14:24,200 Look over there. 170 00:14:28,000 --> 00:14:29,360 Look at it carefully. - Hey.. 171 00:14:30,400 --> 00:14:31,800 What is this, Abhiraj? 172 00:14:32,480 --> 00:14:35,200 This is the office of our event company in Ratlam. 173 00:14:36,760 --> 00:14:37,880 You know everything. 174 00:14:38,200 --> 00:14:40,200 I owned an event company in the US. 175 00:14:40,440 --> 00:14:41,480 But.. 176 00:14:44,360 --> 00:14:47,040 Seven years ago,ever since you came into my life 177 00:14:47,280 --> 00:14:48,480 and have become my partner 178 00:14:48,720 --> 00:14:50,480 my business has grown so much 179 00:14:50,600 --> 00:14:52,520 that have expanded my business in India as well. 180 00:14:53,360 --> 00:14:55,440 But Abhiraj,you did not tell me 181 00:14:55,720 --> 00:14:57,360 that you have started your office in Ratlam also. 182 00:14:57,560 --> 00:14:58,680 How could have I told you? 183 00:14:59,080 --> 00:15:00,880 As soon as I mentioned this place 184 00:15:01,000 --> 00:15:03,280 you recall all your old memories. 185 00:15:05,640 --> 00:15:08,080 And you know,I can't see you like this. 186 00:15:08,720 --> 00:15:09,720 But you see.. 187 00:15:10,160 --> 00:15:12,680 Our destiny brought us to Ratlam. 188 00:15:14,160 --> 00:15:16,760 We need an office if we have to stay here for a month. 189 00:15:16,960 --> 00:15:18,320 You will be busy in your work 190 00:15:18,520 --> 00:15:20,760 a month will pass and you won't even realise. 191 00:15:24,120 --> 00:15:25,560 Hi, Sister. I have come. 192 00:15:25,680 --> 00:15:27,560 Hello, my baby sister. 193 00:15:27,680 --> 00:15:28,920 Welcome to Ratlam. 194 00:15:31,160 --> 00:15:32,240 Vaibhav has come back,right? 195 00:15:32,880 --> 00:15:35,000 Well.. 196 00:15:35,120 --> 00:15:37,480 Do you want all the updates over phone? 197 00:15:37,600 --> 00:15:39,840 You come home and then we'll talk,okay? 198 00:15:40,600 --> 00:15:42,280 Okay. - Okay, bye. 199 00:15:45,320 --> 00:15:46,680 What do I tell asha? 200 00:15:46,960 --> 00:15:49,720 She is preparing for Vaibhav's birthday 201 00:15:49,840 --> 00:15:51,440 and Vaibhav is not coming back. 202 00:15:58,160 --> 00:15:59,440 'Dad is not coming?' 203 00:15:59,880 --> 00:16:01,080 How is this possible?' 204 00:16:01,240 --> 00:16:03,920 'His daughter has come home after so long. 205 00:16:04,560 --> 00:16:06,480 'Dad will have to come home.' 206 00:16:13,280 --> 00:16:14,320 Hey, girl! 207 00:16:14,880 --> 00:16:16,440 What is the matter? Why are you standing here? 208 00:16:17,960 --> 00:16:20,200 I have told you to be with Myra all the time. 209 00:16:20,320 --> 00:16:21,920 That's why, I brought you here. Come on, go. 210 00:16:22,040 --> 00:16:23,200 Go to Myra. Come on, go. 211 00:16:23,440 --> 00:16:25,040 I was going there,Ms. Menaka. 212 00:16:25,360 --> 00:16:29,920 Actually, your house is as big as your heart. 213 00:16:30,520 --> 00:16:31,600 I get lost. 214 00:16:39,160 --> 00:16:41,760 This girl is over-smart. 215 00:16:43,520 --> 00:16:45,280 'This house is as big as my heart!' 216 00:16:50,880 --> 00:16:53,440 Hi! Welcome to Shree Shubh events. 217 00:16:54,120 --> 00:16:55,320 Shree Shubh! 218 00:16:56,680 --> 00:16:59,360 As per the name, it seems like a religious orchestra. 219 00:17:00,040 --> 00:17:01,320 From inside, not bad. 220 00:17:04,160 --> 00:17:05,680 Let me introduce ourselves first. 221 00:17:05,800 --> 00:17:06,960 Shree Shubh event. 222 00:17:07,080 --> 00:17:08,400 It's a global event company. 223 00:17:08,520 --> 00:17:12,480 We have organised 1050 events.. - Yes, whatever. 224 00:17:12,760 --> 00:17:14,480 Am I here to hear your biodata? 225 00:17:16,680 --> 00:17:20,000 I don't think so. Do you know how busy my schedule is? 226 00:17:21,600 --> 00:17:23,120 I really have an appointment to go for. 227 00:17:23,240 --> 00:17:26,480 Then I have to go to the salon,then manicure and thereafter.. 228 00:17:26,640 --> 00:17:27,880 I have to go for shopping. 229 00:17:28,480 --> 00:17:30,920 In short, I don't have time to waste on you. 230 00:17:34,920 --> 00:17:36,640 Shall we sit and talk? Please have a seat. 231 00:17:41,440 --> 00:17:43,960 You won't waste your time. 232 00:17:49,720 --> 00:17:53,040 This is the party decor and samples of the venue. 233 00:17:58,040 --> 00:17:59,560 What kind of options do you have? 234 00:17:59,960 --> 00:18:00,960 You don't have one interesting option. 235 00:18:01,080 --> 00:18:03,280 Don't you have anything happening and fun? 236 00:18:05,720 --> 00:18:06,680 One minute. 237 00:18:08,120 --> 00:18:09,440 This is nice. 238 00:18:11,240 --> 00:18:12,760 And it's very romantic,you know. 239 00:18:13,240 --> 00:18:15,080 My sweetheart and I 240 00:18:15,280 --> 00:18:17,040 will perform a romantic dance. 241 00:18:17,720 --> 00:18:18,880 It will look so nice. 242 00:18:20,160 --> 00:18:21,080 Perfect. 243 00:18:21,320 --> 00:18:23,400 I want this for the birthday. Book this one. 244 00:18:24,440 --> 00:18:26,760 Okay. I'll check the availability of the place. 245 00:18:28,320 --> 00:18:29,520 What was the date? 246 00:18:29,800 --> 00:18:30,920 8th of June. 247 00:18:34,840 --> 00:18:36,880 My sweetheart's birthday is on 8th of June. 248 00:18:42,640 --> 00:18:43,880 'Happy birthday,Vaibhav!' 249 00:18:44,000 --> 00:18:45,720 'Come on, get up. Get up.' 250 00:18:46,400 --> 00:18:47,480 'Get up!' 251 00:18:49,520 --> 00:18:51,800 'Happy birthday. - It's my birthday' 252 00:18:52,200 --> 00:18:53,920 'and you are more excited than me.' 253 00:18:54,600 --> 00:18:57,800 'Why shouldn't I be? This is my favourite day.' 254 00:18:58,040 --> 00:19:00,640 'Because you came to this world for me.' 255 00:19:09,600 --> 00:19:10,800 Congratulations! 256 00:19:11,280 --> 00:19:12,840 Sign this contract. 257 00:19:13,240 --> 00:19:15,680 Then you can join the job in Singapore. 258 00:19:16,520 --> 00:19:17,880 The ticket is of tomorrow. 259 00:19:19,960 --> 00:19:21,680 I want to leave as soon as possible. 260 00:19:21,800 --> 00:19:23,440 You will be leaving for Singapore tomorrow. 261 00:19:23,920 --> 00:19:24,840 Thank you. 262 00:19:41,720 --> 00:19:43,320 Tell me,Brother-in-law. - Vaibhav.. 263 00:19:43,560 --> 00:19:45,040 There's a problem here. 264 00:19:45,600 --> 00:19:46,520 Why? What happened? 265 00:19:46,640 --> 00:19:49,280 Mother-in-law's health deteriorated suddenly. 266 00:19:49,720 --> 00:19:52,680 Come here at the earliest. 267 00:19:53,840 --> 00:19:56,280 What? What happened to mom? 268 00:19:56,400 --> 00:19:57,880 Only the doctor can tell you. 269 00:19:58,000 --> 00:19:59,200 She is being examined. 270 00:19:59,320 --> 00:20:03,320 She is calling you in her unconscious state. 271 00:20:03,440 --> 00:20:06,040 Come and meet her. Her condition is critical. 272 00:20:06,640 --> 00:20:08,160 Hello! Vaibhav! 273 00:20:08,280 --> 00:20:10,600 Why aren't you saying anything? You will come, won't you? 274 00:20:10,800 --> 00:20:13,200 Answer me. Hello! Vaibhav! 275 00:20:15,200 --> 00:20:17,720 He hung up! Dad is impossible! 276 00:20:19,960 --> 00:20:22,240 I can talk in my voice. 277 00:20:25,120 --> 00:20:26,600 Sorry,Goddess Lakshmi. 278 00:20:27,120 --> 00:20:29,520 I used my power again. 279 00:20:29,800 --> 00:20:31,680 But it was for a good cause. 280 00:20:32,400 --> 00:20:34,360 To bring my dad back. 281 00:20:35,960 --> 00:20:38,840 But will this work or not? 282 00:20:39,720 --> 00:20:41,040 This is a test for dad. 283 00:20:41,320 --> 00:20:42,440 Let's see. 284 00:20:44,120 --> 00:20:47,360 Even after so many years 285 00:20:47,760 --> 00:20:49,880 does he have love for his mother or not. 286 00:20:50,360 --> 00:20:52,720 This is the second stage of my goal. 287 00:20:53,240 --> 00:20:55,400 To bring mom in front of dad. 19740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.