Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,593 --> 00:00:12,271
Someday soon, France
will rule the globe.
2
00:00:12,296 --> 00:00:14,031
Obviously.
3
00:00:14,056 --> 00:00:20,021
Finally... the entire world
will have access to good bread.
4
00:00:20,252 --> 00:00:22,428
Really good bread.
5
00:00:25,562 --> 00:00:27,241
Hang on what's this?
6
00:00:30,348 --> 00:00:31,628
But it was too late.
7
00:00:33,743 --> 00:00:35,828
Blackbeard!
8
00:00:38,545 --> 00:00:41,184
Blackbeard was upon 'em.
9
00:00:41,209 --> 00:00:44,076
- Whoa!
- History's greatest pirate,
10
00:00:44,550 --> 00:00:46,622
and my former boss.
11
00:00:54,344 --> 00:00:55,914
No, no, no, no.
12
00:00:57,308 --> 00:01:00,937
: Look into the
eyes of Blackbeard.
13
00:01:01,020 --> 00:01:06,025
Wait, wait, so you're saying
Blackbeard's head... is made of smoke?
14
00:01:06,167 --> 00:01:07,752
When he needs it to be.
15
00:01:07,777 --> 00:01:09,695
Wow.
16
00:01:09,720 --> 00:01:11,388
And his eyes glow?
17
00:01:12,155 --> 00:01:13,218
Yes.
18
00:01:13,414 --> 00:01:15,867
But do his eyes also float?
19
00:01:15,929 --> 00:01:18,746
- 'Cause his head is smoke.
- I never said that they floated.
20
00:01:18,830 --> 00:01:22,875
- And how big are they?
- Uh, they're just regular eyes, but, uh...
21
00:01:22,900 --> 00:01:24,193
You guys getting this?
22
00:01:24,335 --> 00:01:27,164
- Mmm.
- Wow.
23
00:01:27,216 --> 00:01:28,224
Anyway...
24
00:01:29,757 --> 00:01:31,976
That's when I leapt into action.
25
00:01:39,809 --> 00:01:41,143
Ahh!
26
00:01:41,839 --> 00:01:44,288
And then, Blackbeard was like...
27
00:01:44,313 --> 00:01:47,692
You saved my hide, Pete.
I am forever in your debt.
28
00:01:47,717 --> 00:01:50,106
Just happy to be on
the team, Blackbeard.
29
00:01:50,903 --> 00:01:54,726
From this day onward, you'll be
known as the Dread Black Pete,
30
00:01:55,159 --> 00:01:57,412
my right-hand man.
31
00:01:58,236 --> 00:02:00,680
Oh, wow, imagine that.
32
00:02:02,535 --> 00:02:04,876
I was with him until the flip.
33
00:02:04,901 --> 00:02:06,820
We're not calling you
the Dread Black Pete.
34
00:02:07,670 --> 00:02:09,839
Wait... who's steering the ship?
35
00:02:15,049 --> 00:02:20,102
36
00:02:27,860 --> 00:02:29,945
- Did it move?
- No, Cap'n.
37
00:02:30,309 --> 00:02:32,507
Ugh, really? Not even a little?
38
00:02:32,539 --> 00:02:35,448
We may need to start
eatin' some of the crew.
39
00:02:35,473 --> 00:02:37,154
I recommend we
start with Lucius.
40
00:02:37,179 --> 00:02:38,826
He's young and succulent, huh?
41
00:02:38,851 --> 00:02:40,686
What?! Buttons
42
00:02:40,711 --> 00:02:43,374
we've just run aground.
Happens to everyone.
43
00:02:43,588 --> 00:02:45,715
We don't need to start
eating each other.
44
00:02:45,854 --> 00:02:48,189
Aye, no, no, of course not.
45
00:02:48,336 --> 00:02:51,813
Not until...
absolutely necessary.
46
00:02:51,838 --> 00:02:53,756
It won't be necessary.
47
00:02:53,781 --> 00:02:55,593
- Won't be necessary.
- No.
48
00:02:55,618 --> 00:02:57,696
Until it's absolutely necessary.
49
00:02:57,721 --> 00:02:58,974
- Which it won't be.
- No.
50
00:02:58,999 --> 00:03:01,230
Please, assemble the crew.
51
00:03:01,255 --> 00:03:02,273
We'll figure it out.
52
00:03:02,298 --> 00:03:03,298
All right, Cap'n.
53
00:03:09,034 --> 00:03:10,195
Ooh...
54
00:03:10,699 --> 00:03:12,142
Please move.
55
00:03:12,357 --> 00:03:16,166
Bolloxed this one up well
and good, eh, Baby Bonnet?
56
00:03:17,705 --> 00:03:19,408
You're dead, and
I'm not listening.
57
00:03:19,433 --> 00:03:20,799
: Little Baby Bonnet broke
58
00:03:20,824 --> 00:03:22,868
his little baby boat
on the big bad beach.
59
00:03:23,245 --> 00:03:24,956
- Fat-ass.
- What?!
60
00:03:24,981 --> 00:03:26,721
I'm not even fat.
61
00:03:26,767 --> 00:03:28,893
Fat, fat, fatty, fatty, fat
62
00:03:28,918 --> 00:03:32,588
with your stupid, fat face,
and your oily, fat head.
63
00:03:32,672 --> 00:03:34,966
Well, at least I'm alive.
64
00:03:36,402 --> 00:03:38,283
You're a child with a toy.
65
00:03:38,594 --> 00:03:40,346
Who's now a murderer.
66
00:03:40,371 --> 00:03:41,996
- Murdering little...
- : Enough!
67
00:03:45,530 --> 00:03:47,365
As many of you have noticed,
68
00:03:47,550 --> 00:03:50,219
we have run aground...
a little bit.
69
00:03:50,244 --> 00:03:53,143
- Are we gonna have to eat each other?
- Most likely, aye.
70
00:03:53,168 --> 00:03:55,672
No, no, we have plenty of food.
71
00:03:55,697 --> 00:03:57,905
- For now.
- For weeks.
72
00:03:57,945 --> 00:04:00,564
We can eat for weeks, so there's
no need to eat each other.
73
00:04:01,867 --> 00:04:04,674
I'd like to view this
as a holiday of sorts.
74
00:04:07,354 --> 00:04:08,647
You know, a vacation.
75
00:04:09,148 --> 00:04:10,939
What the hell's a vacation?
76
00:04:11,166 --> 00:04:14,711
Oh, well, it's a, it's
a period of leisure.
77
00:04:14,736 --> 00:04:17,906
Your time is yours to
do with as you please.
78
00:04:18,134 --> 00:04:20,752
Perhaps, there's
a hobby you enjoy.
79
00:04:20,931 --> 00:04:22,869
Or maybe you do nothing at all.
80
00:04:22,939 --> 00:04:25,197
The point is to rest our bodies
81
00:04:28,330 --> 00:04:29,939
as well as our minds.
82
00:04:30,114 --> 00:04:32,116
What is the punishment
if we don't?
83
00:04:32,141 --> 00:04:33,767
No, there's no punish...
84
00:04:33,967 --> 00:04:36,761
Look, there's literally
no way to mess this up.
85
00:04:36,786 --> 00:04:39,611
Just hit the beach,
rest, and have fun.
86
00:04:41,355 --> 00:04:42,355
Okay.
87
00:04:43,666 --> 00:04:46,836
Can my vacation be
torturing the hostages?
88
00:04:46,861 --> 00:04:49,885
I was thinking more along the
lines of relaxing activities.
89
00:04:49,910 --> 00:04:53,056
Oh, I do find torturing hostages
relaxing. Particularly this lot.
90
00:04:55,244 --> 00:04:58,274
I'll just take them to the brink
of death. I won't go all the way.
91
00:04:58,593 --> 00:05:01,569
Let's say no to torture.
I think. For now.
92
00:05:01,594 --> 00:05:03,596
I think perhaps take
them for a walk?
93
00:05:03,621 --> 00:05:07,083
Air them out. They are
smelling a bit. Not your fault.
94
00:05:07,283 --> 00:05:10,961
Why not... uh, bake 'em a pie,
95
00:05:10,986 --> 00:05:12,396
and, and give 'em back rubs?
96
00:05:12,421 --> 00:05:14,752
- Oh, is that what Blackbeard would do?
- No!
97
00:05:14,777 --> 00:05:17,151
He'd stick hot pokers
up their assholes!
98
00:05:17,234 --> 00:05:18,402
- Ooh!
- Ooh, yeah, yeah.
99
00:05:18,486 --> 00:05:20,112
Right, just the walk.
100
00:05:20,137 --> 00:05:22,306
Thank you, though. Have fun!
101
00:05:23,096 --> 00:05:24,575
Yeah, go!
102
00:05:24,600 --> 00:05:27,947
Oh, Oluwande, Jim.
Can I have a word?
103
00:05:29,438 --> 00:05:32,191
I'm having a bit of a hard time
adjusting to being a mur...
104
00:05:35,142 --> 00:05:38,634
- A mur...
- Spit it out, you stuttering imbecile.
105
00:05:38,853 --> 00:05:41,197
Mur-der-er.
106
00:05:41,666 --> 00:05:43,761
A murderer. Eh?
107
00:05:43,844 --> 00:05:45,638
You're not really a
murderer though, are you?
108
00:05:45,721 --> 00:05:49,475
I mean, you was, you was sort
of... around when he died.
109
00:05:49,500 --> 00:05:52,295
No, no, you're
right to protect me.
110
00:05:52,664 --> 00:05:57,236
But I callously and
wantonly took a man's life.
111
00:05:58,027 --> 00:05:59,666
And now I have to live with it.
112
00:05:59,943 --> 00:06:03,446
But how does one...
move past such a thing?
113
00:06:09,831 --> 00:06:11,087
What's he saying?
114
00:06:11,914 --> 00:06:17,128
He says you don't... You know,
when you kill, y-you die as well.
115
00:06:22,636 --> 00:06:23,767
Good one.
116
00:06:23,792 --> 00:06:27,003
Hey, guys! What on
Earth are you doing?
117
00:06:27,388 --> 00:06:30,224
- We're doing vacations.
- We're unwinding.
118
00:06:30,307 --> 00:06:33,174
That is not what I
was talking about!
119
00:06:36,050 --> 00:06:38,416
Right. What are we doin' then?
120
00:06:38,719 --> 00:06:40,012
Should we hit the beach?
121
00:06:40,196 --> 00:06:42,290
Eh, I have a wax nose
and a fake beard,
122
00:06:42,315 --> 00:06:45,885
- so, uh, that'll kinda be like torture.
- Yeah.
123
00:06:46,064 --> 00:06:48,563
I'd absolutely murder
someone for a bath.
124
00:06:48,617 --> 00:06:50,861
I am starting to smell
like the rest of you.
125
00:06:51,502 --> 00:06:53,796
Oh, Captain has a tub.
126
00:06:53,912 --> 00:06:55,572
If you want, I can, I can watch.
127
00:06:56,338 --> 00:06:57,518
Um, keep watch
128
00:06:57,543 --> 00:06:59,418
- like by the door.
- No, I, yeah, I, I know.
129
00:06:59,443 --> 00:07:01,215
- So no one comes in.
- I know what you meant.
130
00:07:01,239 --> 00:07:03,322
- I, I, I, yeah. Mm-hm.
- Yeah.
131
00:07:05,456 --> 00:07:06,628
Um.
132
00:07:06,998 --> 00:07:08,738
- Maybe we do our own things today?
- Yep.
133
00:07:08,762 --> 00:07:10,181
- Yep, cool. Sweet.
- Let's do that.
134
00:07:10,206 --> 00:07:12,926
Um, um, yeah.
135
00:07:16,668 --> 00:07:17,932
Fuck off.
136
00:07:17,957 --> 00:07:20,801
Okay, come on. Let's try
a more calm activity.
137
00:07:21,313 --> 00:07:24,295
Like lying flat on
the beach in the sun.
138
00:07:24,320 --> 00:07:26,964
Or, maybe I'll go and
check the gunpowder?
139
00:07:26,989 --> 00:07:30,367
Or, Wee John, you can just leave
the gunpowder alone for today.
140
00:07:30,451 --> 00:07:32,494
Eh, I'm gonna go check it.
141
00:07:32,519 --> 00:07:34,521
- Captain!
- Roach.
142
00:07:34,546 --> 00:07:35,964
Need some clarification:
143
00:07:35,989 --> 00:07:38,809
Are the hostages
also on vacation?
144
00:07:38,834 --> 00:07:40,711
They wish! No.
145
00:07:40,736 --> 00:07:42,697
Prisoners don't get vacation.
146
00:07:42,722 --> 00:07:45,892
So, they can't do whatever
they want then? No, no, no, no.
147
00:07:46,967 --> 00:07:48,135
Ah.
148
00:07:51,106 --> 00:07:54,151
Roach... where are the
hostages right now?
149
00:07:54,282 --> 00:07:57,160
They requested to take
a pee, in private.
150
00:07:59,368 --> 00:08:00,626
Captain Badminton: Pathetic.
151
00:08:07,972 --> 00:08:09,798
I'm forming a small search party
152
00:08:09,823 --> 00:08:12,696
to retrieve the
hostages from their pee.
153
00:08:13,417 --> 00:08:15,795
Oluwande has agreed to join me.
154
00:08:15,820 --> 00:08:17,735
And I need one more volunteer.
155
00:08:19,500 --> 00:08:20,828
Black Pete?
156
00:08:21,499 --> 00:08:26,046
Having Blackbeard's former right-hand
man along would be a tremendous asset.
157
00:08:26,238 --> 00:08:27,739
Yeah, right.
158
00:08:30,727 --> 00:08:32,071
Can't argue with that.
159
00:08:33,681 --> 00:08:34,681
All right.
160
00:08:35,605 --> 00:08:36,637
This way.
161
00:08:37,894 --> 00:08:40,980
Blackbeard's murdered quite
a few individuals, hasn't he?
162
00:08:41,397 --> 00:08:42,690
Damn right.
163
00:08:42,715 --> 00:08:44,387
How does he process
that? Did he ever say?
164
00:08:44,412 --> 00:08:49,004
When Blackbeard kills
man, woman, or child
165
00:08:49,029 --> 00:08:50,781
he just gets on with it.
166
00:08:50,806 --> 00:08:52,371
It's like breathing for him.
167
00:08:52,412 --> 00:08:53,754
Wait, he kills children?
168
00:08:54,160 --> 00:08:57,660
Well, it has to be
a really bad kid.
169
00:08:57,862 --> 00:09:01,040
- He's not a bloody monster.
- Oh, leave it.
170
00:09:01,065 --> 00:09:03,652
You know you're the only one that
believes he's worked for Blackbeard?
171
00:09:03,676 --> 00:09:05,229
- No, really?
- All right.
172
00:09:05,254 --> 00:09:08,432
I've had about all I'm
gonna take of that.
173
00:09:08,457 --> 00:09:10,239
- Yeah? What are you gonna do about it?
- Okay.
174
00:09:10,263 --> 00:09:11,433
- I'll show you what I'm gonna do about it.
- We're losing focus.
175
00:09:11,457 --> 00:09:12,529
- Babyface.
- Let's just keep walking.
176
00:09:12,553 --> 00:09:13,905
- Hey! Don't!
- Don't fucking call me babyface.
177
00:09:13,929 --> 00:09:15,031
- He's callin' me babyface.
- Babyface, babyface.
178
00:09:15,055 --> 00:09:16,295
Well, Olu, don't take the bait.
179
00:09:17,177 --> 00:09:20,513
- Ah! No, no!
- Oh my god!
180
00:09:20,728 --> 00:09:22,396
- Help!
- Stop shouting.
181
00:09:22,421 --> 00:09:23,797
Help!
182
00:09:29,169 --> 00:09:30,420
What are you whittling?
183
00:09:31,267 --> 00:09:34,621
This... will eventually
be a harpsichord.
184
00:09:35,075 --> 00:09:36,075
Really?
185
00:09:37,411 --> 00:09:39,418
I love vacation!
186
00:09:39,626 --> 00:09:42,488
No, it kinda resembles
a sharp carrot.
187
00:09:42,792 --> 00:09:45,874
Wanna wager I can name a
thousand different sea creatures?
188
00:09:45,899 --> 00:09:47,635
- Um, I'm not...
- Starfish!
189
00:09:48,325 --> 00:09:49,368
Sea bass.
190
00:09:49,506 --> 00:09:52,801
Wild Alaskan salmon.
191
00:09:52,826 --> 00:09:54,506
- Pufferfish. Spiny fish.
- Fuck the beach!
192
00:09:55,054 --> 00:09:58,974
Pomatomus saltatrix which
is Latin for bluefish.
193
00:09:59,269 --> 00:10:01,980
You got your tigerfish, dogfish.
194
00:10:03,356 --> 00:10:06,234
Other kinds of jellyfish. Don't
wanna get stang by one of them.
195
00:10:06,482 --> 00:10:08,031
Send you into a
tunnel of despair...
196
00:10:12,292 --> 00:10:15,670
What kind of fuckin' idiot
runs his ship aground?
197
00:10:18,827 --> 00:10:23,040
And this lot managed to take
English officers hostage.
198
00:10:23,310 --> 00:10:24,405
Word is, yeah.
199
00:10:24,517 --> 00:10:26,585
Spotted 'em on deck
before they ran aground.
200
00:10:26,923 --> 00:10:28,992
Those hostages will
fetch a pretty penny.
201
00:10:32,509 --> 00:10:33,851
Let's take a closer look.
202
00:10:37,345 --> 00:10:40,577
Day twenty-eight on the I am.
203
00:10:42,350 --> 00:10:44,866
Because of the heavy
price on my head...
204
00:10:44,897 --> 00:10:48,105
I'm trapped in this disguise.
205
00:10:48,661 --> 00:10:51,565
In a prison of my own making.
206
00:10:55,173 --> 00:10:58,223
This price of revenge is steep.
207
00:11:01,761 --> 00:11:05,489
I'm at wit's end.
208
00:11:05,520 --> 00:11:09,957
Sweating my
proverbial balls off.
209
00:11:12,755 --> 00:11:13,923
Fuck it.
210
00:11:15,000 --> 00:11:21,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
211
00:11:38,615 --> 00:11:40,742
Dugongs, noodlefish,
212
00:11:40,767 --> 00:11:44,122
- sea lions, sea tigers, Loch Ness Monster...
- Hello, friend.
213
00:11:48,449 --> 00:11:50,743
I thought this
isle were deserted.
214
00:11:50,919 --> 00:11:52,583
It is, mostly.
215
00:11:52,819 --> 00:11:56,450
We're merely humble
wanderers passing through.
216
00:11:58,045 --> 00:12:01,598
Is it just you
then... in your party?
217
00:12:02,473 --> 00:12:05,833
We've three more in a bush,
plus a couple of hostages.
218
00:12:06,637 --> 00:12:09,188
You're not ghosts, are ye?
219
00:12:16,083 --> 00:12:17,237
Hello?
220
00:12:17,895 --> 00:12:21,739
Uh, could someone fill us in on
what's happening here, please?
221
00:12:22,013 --> 00:12:24,307
- Anyone?
- You're in a cage.
222
00:12:24,578 --> 00:12:26,538
- Oh, you speak English. Wonderful.
- Mm.
223
00:12:26,622 --> 00:12:28,665
Look, there's been
a misunderstanding.
224
00:12:28,690 --> 00:12:30,911
We're actually looking
for our hostages.
225
00:12:30,959 --> 00:12:34,114
Two Englishmen. They smell
a bit like stale urine?
226
00:12:36,397 --> 00:12:38,941
- Oh my god!
- Oh, Christ! You savages!
227
00:12:39,063 --> 00:12:41,732
No... there.
228
00:12:44,051 --> 00:12:47,851
Ah. Yes, we, uh, we didn't
think you'd eaten them.
229
00:12:48,271 --> 00:12:50,083
Fucking racist.
230
00:12:50,597 --> 00:12:52,433
- Hey! There he is.
- Oluwande: Hey!
231
00:12:55,842 --> 00:12:59,050
- Need anything?
- Mm-mm, you're too kind. I'm good. Thank you.
232
00:12:59,075 --> 00:13:02,347
- Just hangin' out.
- Oluwande! Thank god!
233
00:13:02,379 --> 00:13:05,308
- Hey!
- They made you a drink?
234
00:13:06,483 --> 00:13:09,872
Yeah, it's like a rum,
pineapple, coconut thing.
235
00:13:10,534 --> 00:13:12,590
- It's really good. Try some.
- Ooh, yes.
236
00:13:13,669 --> 00:13:16,715
- No? Oh.
- Oh... sorry.
237
00:13:16,992 --> 00:13:19,536
Anyway, I had a good
old chat with the Chief.
238
00:13:19,573 --> 00:13:23,598
Now, it seems the tribe's
had a little trouble with
239
00:13:25,387 --> 00:13:27,032
light-skinned folks.
240
00:13:27,057 --> 00:13:31,114
- Oh, the light-skins, dammit.
- What sort of trouble?
241
00:13:31,311 --> 00:13:33,294
You keep killing us.
242
00:13:33,969 --> 00:13:37,535
Oh, but not us.
We're not like that.
243
00:13:37,568 --> 00:13:40,195
You can tell that to the
Chief... at your trial.
244
00:13:40,279 --> 00:13:41,699
- Trial?
- What's that about a trial?
245
00:13:41,723 --> 00:13:43,700
Oh, yeah, I wanted to
tell you about that.
246
00:13:43,993 --> 00:13:45,786
I'm sure it's just a formality.
247
00:13:46,756 --> 00:13:47,840
Oh... no.
248
00:13:49,168 --> 00:13:50,692
It's not a formality, sorry.
249
00:14:22,897 --> 00:14:24,270
Ugh, goddammit.
250
00:14:29,834 --> 00:14:33,363
Uh, the Meeting of The
Elders is convened.
251
00:14:33,860 --> 00:14:37,573
You guys have anything to say
for yourselves before we begin?
252
00:14:37,711 --> 00:14:41,786
Yes, uh... I think there's
been a misunderstanding.
253
00:14:41,932 --> 00:14:43,600
We're not colonizers.
254
00:14:43,690 --> 00:14:44,900
They are.
255
00:14:45,006 --> 00:14:46,591
We're pirates
256
00:14:46,616 --> 00:14:48,536
not even particularly
murderous ones, at that.
257
00:14:48,561 --> 00:14:50,059
Yeah.
258
00:14:50,509 --> 00:14:52,925
Well, we've kinda
heard that one before.
259
00:14:53,387 --> 00:14:56,997
First time light-skins, uh,
260
00:14:57,189 --> 00:14:59,525
wiped out the tribe,
shame on them.
261
00:15:00,442 --> 00:15:02,395
The eighth time? Shame on us.
262
00:15:02,778 --> 00:15:04,887
It's nothing
personal... All right,
263
00:15:05,126 --> 00:15:07,883
have any of you, uh,
killed anyone recently?
264
00:15:07,908 --> 00:15:09,701
- Mmm.
- He has.
265
00:15:09,785 --> 00:15:13,038
This insane person somehow
managed to murder our captain.
266
00:15:13,186 --> 00:15:15,026
Black Pete: Stabbed him
right through the face.
267
00:15:15,496 --> 00:15:17,957
Look at my head, Baby Bonnet.
268
00:15:18,316 --> 00:15:20,137
You've ruined my head.
269
00:15:20,942 --> 00:15:22,488
I probably have
children, Bonnet.
270
00:15:22,964 --> 00:15:24,864
Maybe even several, who knows?
271
00:15:25,205 --> 00:15:26,934
They'll never see Papa again.
272
00:15:27,532 --> 00:15:30,197
They'll never see Papa again.
273
00:15:30,222 --> 00:15:32,425
I'm a murderer!
274
00:15:32,450 --> 00:15:34,973
I'm a dirty, filthy murderer!
275
00:15:35,169 --> 00:15:37,130
Take me away! I admit it!
276
00:15:37,155 --> 00:15:39,115
Uh, Chief, maybe, we
should have a break?
277
00:15:39,189 --> 00:15:40,941
Yeah.
278
00:15:41,156 --> 00:15:43,367
He's clearly very unwell.
279
00:15:45,478 --> 00:15:48,090
- So, he didn't kill anyone?
- Nah.
280
00:15:48,383 --> 00:15:50,135
He struck a man
with a paperweight.
281
00:15:50,319 --> 00:15:52,872
- The rest was just gravity.
- Pff, called it.
282
00:15:53,319 --> 00:15:54,654
No, you didn't.
283
00:15:54,871 --> 00:15:56,790
Maybe I didn't say it out loud,
284
00:15:56,815 --> 00:15:58,442
but I called it in my mind.
285
00:15:58,467 --> 00:15:59,686
That doesn't make sense.
286
00:15:59,710 --> 00:16:01,294
You can't call
something in your mind.
287
00:16:01,319 --> 00:16:03,112
It defeats the
purpose of calling.
288
00:16:04,915 --> 00:16:06,500
To be fair, I didn't,
289
00:16:06,733 --> 00:16:08,653
didn't fully kill the man.
290
00:16:09,216 --> 00:16:11,661
And my, my crew
was under threat.
291
00:16:12,405 --> 00:16:14,663
But still, he haunts me.
292
00:16:14,746 --> 00:16:17,962
Do you feel badly
this man is dead?
293
00:16:18,328 --> 00:16:20,251
Honestly? No.
294
00:16:20,459 --> 00:16:23,045
He was horrible,
even as a little boy.
295
00:16:23,316 --> 00:16:27,195
Perhaps this guilt
concerns something else?
296
00:16:35,015 --> 00:16:37,351
Goodbye, children. I love you.
297
00:16:43,424 --> 00:16:44,640
Elder: Everything
298
00:16:45,319 --> 00:16:47,319
is coming from you.
299
00:16:47,798 --> 00:16:49,827
Until you resolve this guilt,
300
00:16:50,514 --> 00:16:52,879
you'll continue to be haunted.
301
00:16:54,055 --> 00:16:58,257
But there is no ghost
'cause they don't exist.
302
00:16:59,227 --> 00:17:01,480
He's right, of course... Idiot.
303
00:17:01,563 --> 00:17:03,280
Why does he keep insulting me?
304
00:17:03,436 --> 00:17:06,593
Do you feel inadequate
in some way?
305
00:17:07,252 --> 00:17:11,445
Good news. We've decided you
pose no threat to our people.
306
00:17:11,715 --> 00:17:14,748
Only to yourselves because
you're mediocre pirates.
307
00:17:16,077 --> 00:17:17,788
- No offense.
- No, you're right.
308
00:17:18,527 --> 00:17:19,873
So you're free to go.
309
00:17:20,793 --> 00:17:21,960
Thank you.
310
00:17:22,307 --> 00:17:24,109
Great! In that case
311
00:17:24,346 --> 00:17:26,181
we'll take our
hostages and leave.
312
00:17:26,327 --> 00:17:28,371
Oh, no, they're long gone.
313
00:17:28,829 --> 00:17:29,866
Excuse me?
314
00:17:29,891 --> 00:17:32,054
Yeah, we sold 'em to some guys.
315
00:17:32,655 --> 00:17:34,966
Right then... your
ship is this way.
316
00:17:34,991 --> 00:17:37,015
Wait, you can't just
sell our hostages.
317
00:17:37,098 --> 00:17:38,683
: We've gotta get them back.
318
00:17:40,761 --> 00:17:42,849
Don't ask what
Blackbeard would do.
319
00:17:43,427 --> 00:17:44,794
You're not up for it.
320
00:17:45,500 --> 00:17:48,153
: Just call it, old chump.
You're in over your head.
321
00:17:48,747 --> 00:17:51,271
You crash the boat,
you lose the hostages.
322
00:17:51,296 --> 00:17:53,381
It's just... It's all so...
323
00:17:53,406 --> 00:17:54,406
Pathetic!
324
00:17:54,449 --> 00:17:57,410
Lily-livered little rich boy.
325
00:17:58,662 --> 00:18:02,874
And that's all you'll
ever be, Stede Bonnet.
326
00:18:03,929 --> 00:18:05,514
I am adequate.
327
00:18:07,616 --> 00:18:10,577
- I'm sorry?
- I said, let's get our damned men back.
328
00:18:12,109 --> 00:18:13,319
The hostages, I mean.
329
00:18:13,426 --> 00:18:14,986
- Yeah, we, we got it.
- I got it, yeah.
330
00:18:16,427 --> 00:18:18,387
I saw nothing!
331
00:18:18,682 --> 00:18:23,600
It's important you know
how much I didn't see!
332
00:18:24,424 --> 00:18:27,624
Ah! No, please! Are
you gonna kill me?!
333
00:18:27,649 --> 00:18:29,276
- Absolutely.
- No, look,
334
00:18:29,359 --> 00:18:30,944
I'm incredible at
keeping secrets.
335
00:18:31,027 --> 00:18:32,904
My mom thought I
liked girls for years.
336
00:18:32,988 --> 00:18:35,031
Yeah? The best secret
keepers are corpses.
337
00:18:35,115 --> 00:18:36,366
: No, wait!
338
00:18:36,441 --> 00:18:38,053
Okay.
339
00:18:38,759 --> 00:18:41,811
Look... Whatever you're
going through right now,
340
00:18:42,207 --> 00:18:44,126
it's none of my business.
341
00:18:44,382 --> 00:18:46,885
But I understand what it's
like to live in disguise.
342
00:18:47,143 --> 00:18:49,729
Okay? Let's just say
343
00:18:49,754 --> 00:18:53,758
not all beards are actual
beards, if you get my drift.
344
00:18:53,842 --> 00:18:56,094
- What? Ah!
- Oh god! I'm sorry!
345
00:18:56,177 --> 00:18:59,639
- I'm sorry!
- Oh, you are so fucking dead!
346
00:18:59,723 --> 00:19:01,490
Come on, keep moving. Hurry up.
347
00:19:01,904 --> 00:19:04,678
Oh, look. Who the
hell are those guys?
348
00:19:04,864 --> 00:19:07,033
I don't know, but they
look much tougher than us.
349
00:19:07,280 --> 00:19:09,449
Pff, tougher than you, maybe.
350
00:19:10,341 --> 00:19:11,843
Oh, okay.
351
00:19:11,880 --> 00:19:13,859
Why don't you go down there and
confront them then, big man.
352
00:19:13,883 --> 00:19:15,969
- The strongest out of us.
- Enough! Shh, guys.
353
00:19:16,098 --> 00:19:17,904
I... They have backup.
354
00:19:18,318 --> 00:19:20,107
Okay, here's the plan.
355
00:19:23,079 --> 00:19:24,289
What is it then?
356
00:19:24,372 --> 00:19:25,957
- Mm?
- The plan.
357
00:19:26,041 --> 00:19:28,376
Oh, uh, shh, it's coming.
358
00:19:32,747 --> 00:19:34,957
A diversion... okay?
359
00:19:34,982 --> 00:19:37,289
- A diversion is what we need to do.
- Yeah...
360
00:19:37,809 --> 00:19:39,863
Yeah, but you said,
"I've got a plan,"
361
00:19:39,888 --> 00:19:41,797
as if you... You
gotta just go with it.
362
00:19:41,822 --> 00:19:43,109
Shh!
363
00:19:43,616 --> 00:19:46,369
Release us now, and I'll
ensure you're spared
364
00:19:46,396 --> 00:19:48,565
a painful death at
the hands of our king.
365
00:19:48,764 --> 00:19:51,207
Ooh, what say you, Fang?
366
00:19:51,290 --> 00:19:53,543
I'm your king now, bitch.
367
00:19:56,964 --> 00:19:58,298
Good day, gents.
368
00:19:58,323 --> 00:20:01,370
I believe we have
dibs on those men.
369
00:20:04,330 --> 00:20:05,721
Dibs, you say?
370
00:20:05,759 --> 00:20:08,370
Yes. So, please, hand them over.
371
00:20:08,637 --> 00:20:10,681
Quick as you can.
Oh, and by the way,
372
00:20:10,874 --> 00:20:12,375
I will not be trifled with,
373
00:20:12,466 --> 00:20:14,674
so don't even think
about trifling me.
374
00:20:14,938 --> 00:20:16,815
You're trifling me.
I'm warning you.
375
00:20:17,008 --> 00:20:19,052
Don't trifle. Don't you trifle.
376
00:20:19,834 --> 00:20:20,834
Ooh!
377
00:20:26,810 --> 00:20:28,237
You're quite skilled.
378
00:20:28,772 --> 00:20:30,273
This is how you die.
379
00:20:33,008 --> 00:20:35,360
Do you hear that?
This is the ghost
380
00:20:35,385 --> 00:20:37,862
of the forest!
381
00:20:37,887 --> 00:20:39,555
I didn't know this
isle was haunted.
382
00:20:39,580 --> 00:20:41,123
It's obviously one of your men.
383
00:20:41,167 --> 00:20:43,086
- But is it?
- Yes, it is.
384
00:20:43,598 --> 00:20:44,810
: But is it?
385
00:20:45,912 --> 00:20:49,040
- : Ivan!
- Oi, it's an island...
386
00:20:49,124 --> 00:20:50,458
not a forest!
387
00:20:51,183 --> 00:20:52,183
Ugh!
388
00:20:56,407 --> 00:20:58,534
I've already ruined one
man's head this week,
389
00:20:58,758 --> 00:21:00,372
and believe me,
I'll do it again.
390
00:21:00,397 --> 00:21:03,179
Believe him. He's quite insane.
391
00:21:03,204 --> 00:21:05,343
He does have the
eyes of a madman.
392
00:21:05,691 --> 00:21:07,163
Sorry, you do.
393
00:21:09,597 --> 00:21:11,599
What are your demands?
394
00:21:11,624 --> 00:21:13,732
Well, I was thinking
395
00:21:13,757 --> 00:21:14,757
a compromise.
396
00:21:15,898 --> 00:21:17,054
I'm listening.
397
00:21:17,542 --> 00:21:19,502
Well, uh... we'd be willing to
398
00:21:19,527 --> 00:21:20,772
give up one of the men
399
00:21:20,822 --> 00:21:22,615
if that would prevent
further bloodshed.
400
00:21:22,640 --> 00:21:25,476
I think he broke my
nose. My nose is broken.
401
00:21:25,501 --> 00:21:26,961
Oh, and by the way,
402
00:21:26,986 --> 00:21:28,843
you are completely surrounded.
403
00:21:28,868 --> 00:21:31,835
My entire crew... is
just beyond these trees.
404
00:21:32,307 --> 00:21:36,187
Upon my signal, unleash hell!
405
00:21:37,674 --> 00:21:38,883
Fine.
406
00:21:44,773 --> 00:21:47,319
There's always another way to
resolve things, isn't there?
407
00:21:47,549 --> 00:21:49,968
Stede Bonnet... Pirate Captain.
408
00:21:51,019 --> 00:21:52,353
Izzy Hands.
409
00:21:53,575 --> 00:21:55,350
This isn't over, Mr. Bonnet.
410
00:21:55,780 --> 00:21:57,046
Good
411
00:21:57,359 --> 00:21:59,567
'cause I kind of enjoyed it.
412
00:21:59,592 --> 00:22:01,170
- Okay, get back. On my mark.
- Mm-hm.
413
00:22:01,195 --> 00:22:05,577
Go, go! Quickly!
414
00:22:06,392 --> 00:22:08,108
Pirates, my ass.
415
00:22:16,265 --> 00:22:18,565
Ah, here we go. Easy.
416
00:22:19,081 --> 00:22:20,999
Well, it's time
we took our leave.
417
00:22:23,085 --> 00:22:25,730
Some men are not
built for adventure.
418
00:22:26,843 --> 00:22:30,050
Some men should concern
themselves with gentler things.
419
00:22:30,925 --> 00:22:33,127
I'm not sure what that has
to do with the price of fish,
420
00:22:33,152 --> 00:22:35,706
- but I suppose...
- What I am saying is
421
00:22:35,886 --> 00:22:39,800
you're more gentleman
than pirate.
422
00:22:42,160 --> 00:22:44,519
- Ship's ready, Captain.
- Ah, lovely!
423
00:22:45,744 --> 00:22:47,230
Keep well, my friend.
424
00:22:50,090 --> 00:22:53,427
You're welcome to stay
with us, if you'd like.
425
00:22:55,416 --> 00:22:58,253
He's gonna get you all killed.
426
00:23:00,255 --> 00:23:01,545
That's very kind,
427
00:23:01,779 --> 00:23:02,822
and accurate.
428
00:23:04,123 --> 00:23:05,123
But I can't.
429
00:23:06,594 --> 00:23:10,451
I've, kind of got someone
on the, on the ship.
430
00:23:10,765 --> 00:23:12,779
Ahh.
431
00:23:13,026 --> 00:23:16,458
- You're in love.
- What? No. Shut up. It's just...
432
00:23:16,855 --> 00:23:18,231
It's just my friend.
433
00:23:26,946 --> 00:23:28,426
It's just my friend.
434
00:23:30,764 --> 00:23:32,015
I'm out.
435
00:23:40,661 --> 00:23:42,917
You'll never amount to
anything, Baby Bonnet!
436
00:23:43,309 --> 00:23:45,808
- You will forever be damned!
- What's that now?
437
00:23:45,833 --> 00:23:47,549
- Captain Badminton: Damned!
- I can't...
438
00:23:51,266 --> 00:23:52,600
Can't hear you.
439
00:23:56,256 --> 00:23:58,840
Why can't one be a
gentleman and a pirate?
440
00:23:59,753 --> 00:24:01,317
A Gentleman Pirate.
441
00:24:02,462 --> 00:24:03,754
Ooh, that rings.
442
00:24:08,914 --> 00:24:11,737
Boy, I've had an
epiphany! Where are you?!
443
00:24:11,960 --> 00:24:14,179
I need you to write
something down!
444
00:24:14,204 --> 00:24:15,413
Where is that boy?
445
00:24:23,046 --> 00:24:26,198
Ooh! Oh god! No, please! I have
this whole thing with my back.
446
00:24:26,223 --> 00:24:28,760
Guess I was just hiding
in plain sight, huh?
447
00:24:38,342 --> 00:24:40,844
Well, there go those fancyboys.
448
00:24:42,622 --> 00:24:43,863
Shame we couldn't murder 'em.
449
00:24:44,239 --> 00:24:46,419
Even a little bit of
murder would've been nice.
450
00:24:46,444 --> 00:24:49,113
- Yeah.
- Captain says follow that ship.
451
00:24:49,197 --> 00:24:50,782
Oh, really? Why?
452
00:24:50,865 --> 00:24:53,284
How should I know?
The man's half insane.
453
00:24:53,309 --> 00:24:54,309
Just do it.
454
00:24:55,945 --> 00:24:57,895
No one asked you
to fuckin' think.
455
00:25:01,709 --> 00:25:03,253
Fang: I hate it
when he does that.
456
00:25:03,278 --> 00:25:04,542
It really hurts.
457
00:25:04,567 --> 00:25:05,991
You should say
somethin' about it.
458
00:25:06,016 --> 00:25:07,308
Ah, what's the point?
459
00:25:07,333 --> 00:25:10,009
I can't believe that Blackbeard
wants to meet that ponce.
460
00:25:10,034 --> 00:25:11,785
Ivan: What a knob.
460
00:25:12,305 --> 00:26:12,59433184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.