All language subtitles for Lazy Eye

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,175 --> 00:00:24,925 Dites-moi ce que vous voyez. 2 00:00:26,265 --> 00:00:28,515 C'est mieux là ? Ou comme ça ? 3 00:00:29,355 --> 00:00:32,145 Numéro un ? Ou numéro deux ? 4 00:00:32,395 --> 00:00:33,395 Numéro deux. 5 00:00:34,735 --> 00:00:36,565 Très bien. 6 00:00:36,775 --> 00:00:38,235 Lisez la ligne du bas. 7 00:00:39,565 --> 00:00:42,325 N, V, T, S, L, Q 8 00:00:43,235 --> 00:00:46,575 Excellent. Maintenant l'oeil droit. 9 00:00:47,915 --> 00:00:49,075 Pouvez-vous lire ça ? 10 00:00:50,415 --> 00:00:51,075 Non. 11 00:00:51,245 --> 00:00:53,245 - Quelque chose ? - Non. 12 00:00:55,585 --> 00:00:56,585 Et comme cela ? 13 00:00:59,925 --> 00:01:03,255 Est-ce que c'est un... K ? 14 00:01:06,595 --> 00:01:07,305 Et là 15 00:01:13,265 --> 00:01:14,515 Et maintenant ? 16 00:01:24,485 --> 00:01:26,035 Vous avez une amblyopie. 17 00:01:26,195 --> 00:01:27,245 Ouais. 18 00:01:27,405 --> 00:01:30,575 Ce n'était pas mentionné dans vos antécédents médicaux. 19 00:01:30,745 --> 00:01:33,125 Je ne voulais pas me vanter. 20 00:01:33,415 --> 00:01:35,165 Quand avez-vous noté le problème 21 00:01:35,415 --> 00:01:38,625 Ma grand-mère a repéré que mon œil déviait à 5 ans. 22 00:01:38,835 --> 00:01:41,885 Je voulais parler du problème le plus récent. 23 00:01:42,045 --> 00:01:43,965 a environ deux semaines. 24 00:01:44,135 --> 00:01:47,765 Je travaillais sur mon ordinateur et tout est devenu flou. 25 00:01:48,015 --> 00:01:50,135 De près ou à distance également ? 26 00:01:55,975 --> 00:01:57,605 Alex Coffina fantôme du passé 27 00:02:05,695 --> 00:02:06,695 Désolé. 28 00:02:06,945 --> 00:02:10,115 Quand c'est devenu flou c'était de près, de loin ou les deux ? 29 00:02:11,455 --> 00:02:12,245 Les deux. 30 00:02:12,375 --> 00:02:13,785 Très bien. 31 00:02:13,955 --> 00:02:17,165 La bonne nouvelle c'est votre œil droit, l'amblyope. 32 00:02:17,375 --> 00:02:19,755 Il n'a pas bougé, vous voyez toujours avec 33 00:02:20,045 --> 00:02:22,175 mais c'est votre bon oeil qui a changé. 34 00:02:22,385 --> 00:02:25,675 Vous passez vos journées devant un ordinateur ? 35 00:02:25,845 --> 00:02:28,135 A vous entendre, c'est passionnant. 36 00:02:28,975 --> 00:02:32,135 - Quelle est votre profession suis graphiste. 37 00:02:32,975 --> 00:02:35,685 - C'est grave ? Je dois m'inquiéter ? - Non. 38 00:02:35,895 --> 00:02:38,855 Mais il est temps que vous passiez aux verres progressifs. 39 00:02:39,145 --> 00:02:42,145 Vous voulez dire... verres à double foyer 40 00:02:42,355 --> 00:02:45,365 Plutôt à triple foyer, mais ne vous inquiétez pas 41 00:02:45,615 --> 00:02:48,945 Il est normal d'avoir un changement radical de la vision 42 00:02:49,115 --> 00:02:51,535 lorsque l'on atteint un certain âge. 43 00:02:56,375 --> 00:02:58,295 REGARDE-MOI DANS LES YEUX 44 00:02:58,755 --> 00:03:00,835 - Elles sont moches ? - Elles sont géniales. 45 00:03:01,165 --> 00:03:02,295 - C'est vrai ? - Oui. 46 00:03:02,465 --> 00:03:05,005 Ça ne donne pas l'impression que j'en fais trop 47 00:03:05,295 --> 00:03:06,295 Tu vis à SilverLake. 48 00:03:06,715 --> 00:03:09,595 En haut c'est à distance, en bas c'est de près 49 00:03:09,765 --> 00:03:12,845 et au milieu c'est l'incertitude, tout est flou. 50 00:03:13,135 --> 00:03:14,635 Pointes ton nez. 51 00:03:14,845 --> 00:03:16,605 - Quoi - Tourne-toi. 52 00:03:16,765 --> 00:03:19,895 Il faut pointer son nez vers ce qu'on veut voir. 53 00:03:20,185 --> 00:03:22,395 Pointer mon nez. Oui, essaie. 54 00:03:22,565 --> 00:03:23,605 Vers quelque chose. 55 00:03:23,905 --> 00:03:26,065 - Tu regardes trop haut. - Non, je regarde... 56 00:03:26,235 --> 00:03:28,025 - Vers là. - C'est ce que je fais. 57 00:03:28,325 --> 00:03:31,495 - Maintenant tu regardes en bas. - Je regarde... 58 00:03:31,655 --> 00:03:34,075 Tout va bien, tu vas t'y habituer. 59 00:03:34,245 --> 00:03:36,035 Je crois que je deviens aveugle. 60 00:03:36,245 --> 00:03:39,245 On sait tous les deux d'où ça vient. Je pense. 61 00:03:39,545 --> 00:03:41,085 Oui. Et t'es sérieuse. 62 00:03:41,255 --> 00:03:47,005 Je ne veux pas jeter bébé sur le feu, ou quelle que soit l'expression... 63 00:03:47,845 --> 00:03:49,175 Bref, Pearson a appelé. 64 00:03:49,385 --> 00:03:50,425 Et? 65 00:03:51,265 --> 00:03:54,265 Tu te souviens quand il voulait un graphique minimaliste ? 66 00:03:54,435 --> 00:03:55,805 Oui, ce qu'on lui a donné. 67 00:03:56,095 --> 00:03:57,845 Il ne veut plus de ça. 68 00:03:59,185 --> 00:04:00,645 Qu'est-ce qu'il veut ? 69 00:04:00,935 --> 00:04:04,145 - Ça ne va pas te plaire. - Pas "3 têtes dans le ciel ? 70 00:04:04,355 --> 00:04:07,485 Ce n'est pas "3 têtes dans le ciel". Ce n'est pas ça. 71 00:04:07,615 --> 00:04:10,775 - Merci. - C'est "2 têtes dans le ciel". 72 00:04:11,075 --> 00:04:14,535 On a déjà fait "2 têtes dans le ciel" il y a un moment. 73 00:04:15,365 --> 00:04:17,705 Non, on a fait "3 têtes dans le ciel". 74 00:04:17,875 --> 00:04:20,415 C'est pas vrai, et maintenant ils veulent 2. 75 00:04:20,585 --> 00:04:22,375 - Têtes. - Dans le ciel. 76 00:04:22,545 --> 00:04:26,505 Au-dessus d'un paysage quelconque qui n'est sûrement pas dans le film. 77 00:04:27,835 --> 00:04:29,005 J'en ai plein le cul. 78 00:04:29,295 --> 00:04:33,175 Si tu m'avais dit ça dès le lycée, on aurait évité cet essai lamentable. 79 00:04:35,135 --> 00:04:39,145 Pourquoi nous fait-il tourner en rond s'il veut juste quelque chose de sûr ? 80 00:04:39,355 --> 00:04:43,225 l'ignore mais il le fait et c'est un bon client 81 00:04:43,395 --> 00:04:45,485 et il paie nos factures et... 82 00:04:46,355 --> 00:04:47,445 Je lui dis quoi ? 83 00:04:50,275 --> 00:04:53,405 Dis-lui que l'autre design était mieux. 84 00:04:53,695 --> 00:04:56,785 Dis-lui que personne ne va voir un film pour son affiche. 85 00:04:56,905 --> 00:04:57,785 Jamais. 86 00:04:57,955 --> 00:05:01,585 En fait, dis-lui que parmi les raisons pour lesquelles 87 00:05:01,745 --> 00:05:04,875 les gens vont voir un film, l'affiche est en bas de la liste. 88 00:05:05,085 --> 00:05:07,795 Alors pourquoi ne pas faire quelque chose de bien ? 89 00:05:07,965 --> 00:05:10,215 Une affiche qui marquera plus que son navet. 90 00:05:11,595 --> 00:05:12,675 Bien. 91 00:05:12,805 --> 00:05:14,505 Que se passe-t-il ? 92 00:05:17,475 --> 00:05:18,515 Quoi ? 93 00:05:18,805 --> 00:05:23,315 Ça fait deux semaines que tu es dans cet état bizarre. 94 00:05:23,515 --> 00:05:24,515 Parle-moi. 95 00:05:27,395 --> 00:05:30,065 Oui, oui, je sais, c'est juste que j'ai... 96 00:05:33,525 --> 00:05:35,615 J'ai eu une... 97 00:05:41,075 --> 00:05:43,835 Je crois que j'ai besoin de quelques jours de congés. 98 00:05:44,165 --> 00:05:45,245 Bien sûr. 99 00:05:45,455 --> 00:05:47,415 Je vais aller au désert cette nuit. 100 00:05:47,625 --> 00:05:50,045 Génial. On devrait y passer le week-end. 101 00:05:50,255 --> 00:05:52,385 On nagera, on fera des cocktails. 102 00:05:52,595 --> 00:05:55,385 Je... Je voulais dire seul. 103 00:05:55,675 --> 00:05:57,135 Pour me vider la tête. 104 00:05:58,475 --> 00:06:00,135 - Désolé. - Ça va, ça ne fait rien. 105 00:06:00,345 --> 00:06:04,015 Je sais quand on ne veut pas de moi. Pas de problème. 106 00:06:04,315 --> 00:06:07,605 Mais tu dois faire ces modifications avant de déguerpir. 107 00:06:07,775 --> 00:06:10,895 - D'accord. Je ferai ça ce soir. - Parfait. 108 00:06:12,735 --> 00:06:14,905 Qu'est-ce qui est arrivé à la troisième tête ? 109 00:06:15,155 --> 00:06:18,445 Je l'ignore. Les autres avaient un meilleur agent. 110 00:06:18,615 --> 00:06:20,035 Pointe ton nez. 111 00:08:25,325 --> 00:08:26,155 Cher Dean 112 00:08:26,415 --> 00:08:29,495 j'espère que tu es le Dean que je cherche. 113 00:08:30,335 --> 00:08:32,665 Si c'est le cas et que tu te souviens de moi 114 00:08:32,915 --> 00:08:36,295 tu dois te demander pourquoi t'écris après toutes ces années. 115 00:08:37,675 --> 00:08:40,345 En vérité, je me pose la même question. 116 00:08:40,675 --> 00:08:44,635 Je me suis réveillé ce matin en écoutant National Public Radio 117 00:08:44,805 --> 00:08:46,345 comme chaque matin. 118 00:08:46,515 --> 00:08:50,935 Et alors que j'étais allongé dons mon lit je me suis dit : 119 00:08:51,185 --> 00:08:54,775 Pourquoi est-ce que j'écoute NPR ? 120 00:08:54,775 --> 00:08:55,815 Et c'est là que j'ai compris pourquoi. Toi. 121 00:08:56,645 --> 00:09:00,695 Tu m'as fait découvrir NPR il y a 15 ans. 122 00:09:00,945 --> 00:09:02,695 Été. New York City. 123 00:09:04,035 --> 00:09:07,535 Tu m'as fait découvrir beaucoup de choses cet été là. 124 00:09:07,705 --> 00:09:09,745 Donc je me suis levé en pensant à toi 125 00:09:09,955 --> 00:09:13,165 et je me suis demandé comment tu allais et où tu étais. 126 00:09:13,375 --> 00:09:15,915 Une recherche sur Internet m'a mené à ton site. 127 00:09:16,215 --> 00:09:19,045 Apparemment ça va très bien pour toi. 128 00:09:19,255 --> 00:09:22,465 Cependant, j'ai été surpris de te trouver à Los Angeles. 129 00:09:22,755 --> 00:09:26,215 Je me souviens à quel point tu aimais New York. 130 00:09:26,555 --> 00:09:28,555 Enfin, j'espère que tu vas bien. 131 00:09:29,895 --> 00:09:31,855 J'aimerais avoir de tes nouvelles. 132 00:09:32,185 --> 00:09:34,395 Bien à toi, Alex Coffino. 133 00:09:37,735 --> 00:09:41,405 Bien sûr que je me souviens de toi. Tu m'as brisé le cœur. 134 00:10:06,385 --> 00:10:08,015 Quelle bonne surprise. 135 00:10:09,185 --> 00:10:11,345 Bien sûr que je me souviens de toi. 136 00:10:11,555 --> 00:10:14,225 Je suis flatté d'être associé à cette radio 137 00:10:14,515 --> 00:10:17,855 même si je ne l'écoute plus depuis que je suis à Los Angeles. 138 00:10:18,105 --> 00:10:22,235 New York me manque parfois mais la vérité c'est que j'adore LA 139 00:10:22,485 --> 00:10:24,565 Ne me juge pas trop. 140 00:10:24,775 --> 00:10:26,195 Que pourrais-je dire ? 141 00:10:26,365 --> 00:10:30,615 C'est agréable de cueillir des citrons dans mon propre jardin le matin. 142 00:10:32,245 --> 00:10:35,665 Parle-moi de toi. Dean. 143 00:10:42,295 --> 00:10:43,215 Envoyer 144 00:10:55,555 --> 00:10:56,805 Je ne te juge pas. 145 00:10:57,145 --> 00:10:59,355 Je pensais qu'en trouvant la ville parfaite 146 00:10:59,525 --> 00:11:01,315 mes problèmes s'envoleraient. 147 00:11:01,695 --> 00:11:05,235 Depuis, jai appris que tu emmènes tes problèmes avec toi. 148 00:11:05,445 --> 00:11:07,775 En ce moment, ils sont à la Nouvelle Orléans. 149 00:11:07,985 --> 00:11:10,075 Ça fait 6 mois que je suis ici. 150 00:11:10,245 --> 00:11:13,995 C'est comme si depuis 15 ans je cherchais mon bonheur. 151 00:11:14,165 --> 00:11:18,375 Je ne l'ai jamais trouvé dans un travail ou une relation. 152 00:11:18,495 --> 00:11:20,455 Il est peut-être à Los Angeles. 153 00:11:33,555 --> 00:11:35,265 Re : Fantôme du passé 154 00:11:35,265 --> 00:11:37,685 J'ignore si ton bonheur se trouve à Los Angeles 155 00:11:37,975 --> 00:11:40,685 mais j'ai une petite maison dans le désert, vers Joshua Tree 156 00:11:40,685 --> 00:11:43,945 qui est là où je m'approche le plus du mien. 157 00:11:44,275 --> 00:11:48,525 C'est petit et calme, avec une vue magnifique. 158 00:11:49,865 --> 00:11:51,485 À chaque fois que je m'y trouve 159 00:11:51,655 --> 00:11:54,865 c'est comme si je remettais tout à zéro. 160 00:11:56,245 --> 00:11:58,665 Tu as déjà vu le désert de Mojove ? 161 00:11:58,785 --> 00:12:00,125 C'est impressionnant. 162 00:12:07,465 --> 00:12:11,715 Je connais le désert de Gobi en Asie et la Patagonie en Amérique du Sud 163 00:12:11,885 --> 00:12:14,675 mais je n'ai jamais posé les yeux sur les Mojaves. 164 00:12:14,845 --> 00:12:16,185 J'adorerais voir ça. 165 00:12:16,475 --> 00:12:18,055 Je connais un bon guide 166 00:12:32,405 --> 00:12:34,325 Dis-moi quand. 167 00:17:09,773 --> 00:17:10,813 C'est pas possible. 168 00:17:56,613 --> 00:17:57,653 Salut ! 169 00:18:01,163 --> 00:18:02,203 Oh mon Dieu. 170 00:18:05,043 --> 00:18:06,043 Tu l'as fait. 171 00:18:06,453 --> 00:18:07,913 Oui. 172 00:18:08,203 --> 00:18:09,463 Je m'inquiétais. 173 00:18:10,793 --> 00:18:14,083 - Je t'ai laissé un message. - Il n'y a pas de réception par ici. 174 00:18:26,433 --> 00:18:27,223 Salut. 175 00:18:28,563 --> 00:18:29,313 Tu es beau. 176 00:18:31,143 --> 00:18:32,233 Toi aussi. 177 00:20:30,199 --> 00:20:32,659 Ça fait combien de temps qu'on est là ? 178 00:20:37,119 --> 00:20:38,369 Trois heures. 179 00:20:38,579 --> 00:20:39,579 Bon sang ! 180 00:20:41,419 --> 00:20:43,329 On perd la notion du temps ici. 181 00:20:43,539 --> 00:20:44,579 Sans blague. 182 00:20:48,009 --> 00:20:49,549 Je n'avais pas prévu ça. 183 00:20:51,379 --> 00:20:53,889 - Prévu quoi - Ça. 184 00:20:55,299 --> 00:20:58,349 - Tu n'y as jamais pensé ? - J'y ai déjà pensé. 185 00:20:58,639 --> 00:21:00,099 Et toi ? 186 00:21:00,309 --> 00:21:02,139 Oui, bien sûr. 187 00:21:02,519 --> 00:21:05,479 J'ai presque été obligé de m'en taper une dans l'avion. 188 00:21:05,689 --> 00:21:07,059 Tu as déjà fait ça ? 189 00:21:07,399 --> 00:21:09,109 Dans un avion ? Bien sûr. 190 00:21:10,939 --> 00:21:12,109 Je n'imagine même pas. 191 00:21:12,279 --> 00:21:14,739 Je pense toujours que l'avion va s'écraser 192 00:21:14,869 --> 00:21:17,489 qu'ils vont retrouver mon corps dans les débris 193 00:21:17,659 --> 00:21:21,289 avec mon sexe à la main et mon pantalon sur les chevilles. 194 00:21:21,459 --> 00:21:24,119 Qu'est-ce que ma famille penserait ? 195 00:21:24,369 --> 00:21:26,709 "Il est mort comme il a vécu." 196 00:21:26,959 --> 00:21:30,339 - C'est ce que tu penses de moi ? - Absolument. 197 00:21:30,459 --> 00:21:32,219 Alors je ne pense qu'à ça ? 198 00:21:32,379 --> 00:21:36,799 Tu es la personne la plus obsédée avec qui je sois jamais sorti. 199 00:21:36,969 --> 00:21:38,009 De loin. 200 00:21:39,429 --> 00:21:42,059 Tu entends quoi par "la plus obsédée" ? 201 00:21:42,179 --> 00:21:43,559 Je me souviens bien 202 00:21:43,769 --> 00:21:47,019 on a passé une majorité de notre temps nus dans ton lit. 203 00:21:47,229 --> 00:21:50,269 C'est parce que je n'avais pas la clim dans cet appartement. 204 00:21:50,479 --> 00:21:52,189 Mon Dieu, je suis désolé. 205 00:21:52,359 --> 00:21:55,109 ça n'a rien a voir avec ta libido déchaînée. 206 00:21:56,489 --> 00:21:57,619 Très bien. 207 00:21:58,449 --> 00:21:59,989 Je suis un obsédé total. 208 00:22:00,159 --> 00:22:01,329 Oui. 209 00:22:01,449 --> 00:22:05,329 J'ai pensé à coucher avec toi depuis que j'ai reçu ton e-mail. 210 00:22:06,669 --> 00:22:07,459 Tu vois ? 211 00:22:07,629 --> 00:22:09,999 J'étais excité en lisant ton e-mail. 212 00:22:10,169 --> 00:22:13,299 J'étais excité en pensant à ton prochain e-mail. 213 00:22:13,419 --> 00:22:15,509 Je n'ai rien à ajouter. 214 00:22:15,799 --> 00:22:19,969 Je me suis masturbé hier soir en espérant que ça éviterait ça. 215 00:22:20,179 --> 00:22:21,219 D'accord. 216 00:22:24,559 --> 00:22:25,309 Des regrets ? 217 00:22:27,649 --> 00:22:28,479 Non. 218 00:22:30,819 --> 00:22:31,769 Et toi ? 219 00:22:34,609 --> 00:22:35,359 Pas encore. 220 00:22:41,699 --> 00:22:43,119 - Attends. - Pourquoi 221 00:22:44,959 --> 00:22:46,999 Pourquoi vouloir éviter ça ? On s'amuse. 222 00:22:47,249 --> 00:22:49,579 Tu as vraiment fait ça dans un avion ? 223 00:22:50,419 --> 00:22:51,379 Ne me juge pas. 224 00:22:51,549 --> 00:22:54,879 Qu'est-ce que tu fais de la satisfaction après coup ? 225 00:22:55,049 --> 00:22:58,549 Apparemment tu n'as jamais pris un vol pour l'Australie. 226 00:22:59,469 --> 00:23:00,719 Figure-toi que si. 227 00:23:01,559 --> 00:23:02,719 C'est vrai ? 228 00:23:03,019 --> 00:23:05,599 Qu'est-ce que tu irais faire en Australie ? 229 00:23:06,559 --> 00:23:07,769 Vacances. 230 00:23:07,979 --> 00:23:08,979 Merci. 231 00:23:13,319 --> 00:23:14,189 J'ai soif. 232 00:23:16,029 --> 00:23:16,859 Tu veux de l'eau ? 233 00:23:18,199 --> 00:23:19,109 Oui, s'il te plaît. 234 00:23:25,619 --> 00:23:27,079 Tu es allé à Melbourne ? 235 00:23:29,039 --> 00:23:30,209 J'adore Melbourne. 236 00:23:32,169 --> 00:23:34,419 Tu as vu les Douze Apôtres ? 237 00:23:34,669 --> 00:23:35,669 Oui. 238 00:23:35,839 --> 00:23:38,089 Je me disais que demain 239 00:23:38,339 --> 00:23:42,089 on pourrait aller en ville pour se promener si tu veux. 240 00:23:42,299 --> 00:23:44,139 J'aimerais te faire visiter. 241 00:23:45,099 --> 00:23:46,849 Ça me paraît une bonne idée. 242 00:23:50,229 --> 00:23:52,059 - Quel luxe. - Quoi ? Les citrons ? 243 00:23:53,899 --> 00:23:57,069 Les citrons, les draps, la maison. 244 00:23:57,189 --> 00:24:00,779 Palm Springs c'est luxueux, c'est pour les gens ordinaires. 245 00:24:00,989 --> 00:24:03,699 Les gens ordinaires n'ont pas de seconde maison. 246 00:24:03,909 --> 00:24:05,449 Encore moins avec une piscine. 247 00:24:06,289 --> 00:24:07,909 C'est un placement immobilier. 248 00:24:08,159 --> 00:24:09,579 - Qui es-tu ? - Quoi ? 249 00:24:09,789 --> 00:24:11,749 Où est passé le petit punk marxiste 250 00:24:11,999 --> 00:24:14,249 que j'ai dragué dans un rade il y a 15 ans ? 251 00:24:14,459 --> 00:24:16,339 Tu fais deux erreurs 252 00:24:16,459 --> 00:24:18,169 je n'ai jamais été marxiste. 253 00:24:18,469 --> 00:24:19,759 Comme tu veux. 254 00:24:19,879 --> 00:24:22,259 J'étais un socialiste démocrate 255 00:24:22,469 --> 00:24:23,969 et c'est moi qui t'ai dragué. 256 00:24:25,309 --> 00:24:26,009 Non. 257 00:24:26,849 --> 00:24:27,889 Bien sûr que si. 258 00:24:28,099 --> 00:24:30,269 Tu délires et je peux le prouver. 259 00:24:30,439 --> 00:24:31,519 Il va falloir. 260 00:24:31,729 --> 00:24:32,729 Où est mon sac ? 261 00:24:34,559 --> 00:24:35,309 Oh mon Dieu ! 262 00:24:35,479 --> 00:24:36,859 C'est pas vrai. 263 00:24:39,689 --> 00:24:42,739 Oh la vache, ça caille. 264 00:24:45,079 --> 00:24:48,619 C'était dans ce petit bar entre la 7e rue et la 2e avenue. 265 00:24:48,869 --> 00:24:49,909 Tile Bar. 266 00:24:50,159 --> 00:24:53,459 - Ça ne s'appelait pas comme ça. - On l'appelait tous Tile Bar. 267 00:24:53,579 --> 00:24:54,919 J'étais juste diplômé. 268 00:24:55,169 --> 00:24:57,959 Jétais à un bout du bar et tu étais à l'autre. 269 00:25:04,299 --> 00:25:05,179 C'est quoi ? 270 00:25:07,009 --> 00:25:07,679 Une preuve. 271 00:25:13,019 --> 00:25:13,769 Tu l'as gardé. 272 00:25:16,109 --> 00:25:17,519 Le barman me l'a apporté 273 00:25:17,769 --> 00:25:21,609 et puis je suis venu m'asseoir à côté de toi. 274 00:25:21,819 --> 00:25:23,819 Donc c'est moi qui t'ai dragué. 275 00:25:24,699 --> 00:25:28,489 La personne qui a fait le dessin est celle qui a entrepris la drague. 276 00:25:28,699 --> 00:25:29,699 Et c'était moi. 277 00:25:29,949 --> 00:25:32,199 Non, c'est celle qui a fait le dessin 278 00:25:32,369 --> 00:25:35,999 Celle qui a eu le courage de venir s'asseoir à côté de toi 279 00:25:36,209 --> 00:25:39,589 et de parler, c'est elle qui a entrepris la drague. 280 00:25:43,429 --> 00:25:44,469 J'en reviens pas. 281 00:25:46,009 --> 00:25:48,299 J'arrive pas à croire que tu l'aies gardé. 282 00:25:49,639 --> 00:25:51,099 Eh bien... 283 00:25:51,219 --> 00:25:52,429 c'était un bel été. 284 00:25:56,269 --> 00:25:58,269 - Je peux le garder ? - Sûrement pas. 285 00:25:59,149 --> 00:26:00,439 Allez. 286 00:26:00,609 --> 00:26:03,109 Tu l'as eu toutes ces années, c'est mon tour. 287 00:26:04,029 --> 00:26:05,069 Très bien. 288 00:26:06,409 --> 00:26:08,239 Dis-toi que c'est un prêt. 289 00:26:09,579 --> 00:26:12,199 - Tu as faim ? - Je suis affamé. 290 00:26:12,449 --> 00:26:15,869 - Je vais faire une salade. - Je vais prendre une douche. 291 00:26:16,039 --> 00:26:19,289 - Que penses-tu des oignons ? - Je n'en ai pas peur. 292 00:26:22,589 --> 00:26:26,299 - Je ne me souviens pas que tu fumes. - Je ne fume pas. Pas de tabac. 293 00:26:26,509 --> 00:26:28,089 Alors à qui sont-elles ? 294 00:26:30,929 --> 00:26:33,179 Quelqu'un a dû les laisser ici. 295 00:26:34,519 --> 00:26:35,309 J'adore fumer. 296 00:26:35,519 --> 00:26:38,809 Fais-toi plaisir, mais va dehors. 297 00:26:39,729 --> 00:26:40,769 J'ai arrêté. 298 00:26:41,649 --> 00:26:43,819 Je ne te revois pas fumer non plus. 299 00:26:45,149 --> 00:26:46,029 C'était après nous. 300 00:26:55,459 --> 00:26:58,459 Mes clienfs veulent du sûr, ils veulent du traditionnel... 301 00:26:58,709 --> 00:27:00,829 Du genre "deux têtes dans le ciel" 302 00:27:01,039 --> 00:27:03,589 C'est quoi "deux têtes dans le ciel" ? 303 00:27:03,709 --> 00:27:07,009 Les visages en gros des acteurs vedettes 304 00:27:07,179 --> 00:27:08,879 au dessus d'un paysage. 305 00:27:09,049 --> 00:27:11,179 C'est tellement ennuyeux. 306 00:27:11,469 --> 00:27:13,219 Les films aussi sont ennuyeux, non ? 307 00:27:13,389 --> 00:27:16,139 Ce n'est pas pour ça que l'affiche doit l'être. 308 00:27:17,479 --> 00:27:21,019 Je dis à mes clients que si on amène le film à son essentiel 309 00:27:21,189 --> 00:27:23,939 et qu'on raconte l'histoire en une image 310 00:27:24,109 --> 00:27:27,529 alors les gens sont en interaction avec l'affiche 311 00:27:27,739 --> 00:27:31,949 et alors peut-être qu'ils voudront aller voir le film. 312 00:27:32,239 --> 00:27:34,029 Que disent les clients ? 313 00:27:34,199 --> 00:27:37,079 "Génial ! Mettons deux dans têtes dans le ciel." 314 00:27:37,329 --> 00:27:39,329 Je suis un outil alors je le fais. 315 00:27:39,499 --> 00:27:43,169 Ça devrait m'être égal je sais, ce n'est qu'une affiche. 316 00:27:43,379 --> 00:27:47,169 Non, c'est génial, c'est le mec dont je me souviens. 317 00:27:47,339 --> 00:27:48,549 Quoi ? Dingue ? 318 00:27:48,759 --> 00:27:50,549 Non. Passionné. 319 00:27:51,469 --> 00:27:54,389 Tu te souviens de notre premier rendez-vous 320 00:27:54,509 --> 00:27:58,389 Tu m'as emmené en ville voir cet horrible film 321 00:27:58,559 --> 00:28:02,099 - Horrible ? - Oui, dans ce cinéma prétentieux. 322 00:28:02,269 --> 00:28:05,899 Un jeune garçon qui tombe amoureux d'une vieille dame. 323 00:28:06,109 --> 00:28:07,859 Tu veux dire Harold et Maude ? 324 00:28:08,069 --> 00:28:09,069 Oui 325 00:28:09,279 --> 00:28:11,029 Oh mon Dieu, ce film ! 326 00:28:11,239 --> 00:28:12,699 Je me suis demandé : 327 00:28:12,909 --> 00:28:15,369 "Pourquoi est-ce qu'il m'emmene voir ça 328 00:28:15,539 --> 00:28:16,829 Ne dis plus rien. 329 00:28:17,079 --> 00:28:21,539 C'était tellement triste, et bizarre, et prétentieux. 330 00:28:21,789 --> 00:28:24,999 - J'ai un couteau. - Et la musique de Cat Stevens... 331 00:28:25,299 --> 00:28:26,999 Arrête. 332 00:28:27,169 --> 00:28:29,629 De tous les temps, c'est mon film favoris. 333 00:28:32,509 --> 00:28:33,549 Tu plaisantes 334 00:28:34,929 --> 00:28:36,889 J'espère que tu plaisantes. 335 00:28:37,139 --> 00:28:38,219 Oui, bien sûr. 336 00:28:41,059 --> 00:28:43,229 Tu ne ressens pas la même chose, hein 337 00:28:43,439 --> 00:28:44,229 Non. 338 00:28:44,689 --> 00:28:47,229 Mais je n'ai jamais réussi à comprendre ce film. 339 00:28:47,399 --> 00:28:49,779 - Tu m'as dit que tu avais adoré. - J'ai menti. 340 00:28:50,069 --> 00:28:52,989 - Pourquoi ? - Je voulais t'impressionner. 341 00:28:53,819 --> 00:28:56,949 Je suis donc retourné le voir la semaine suivante. 342 00:28:57,199 --> 00:28:59,329 - Tu n'as pas fait ça. - Bien sûr que si. 343 00:28:59,579 --> 00:29:02,289 Je voulais savoir pourquoi tu l'aimais tant. 344 00:29:02,499 --> 00:29:06,169 Je pensais que ça m'aiderait à mieux te comprendre. 345 00:29:09,509 --> 00:29:11,049 C'est bon, tu peux rester. 346 00:29:15,429 --> 00:29:18,259 Tu sais ce qui me plaît avec Harold et Maude ? 347 00:29:19,599 --> 00:29:20,889 C'est toujours différent. 348 00:29:21,059 --> 00:29:24,309 Quand j'avais 20 ans, je m'identifiais à Harold. 349 00:29:24,519 --> 00:29:29,359 Toute cette angoisse, cette dépression, cette implication. 350 00:29:29,569 --> 00:29:31,319 Et puis avec l'âge 351 00:29:33,149 --> 00:29:35,239 je me sens plus proche de Maude. 352 00:29:37,579 --> 00:29:39,989 C'est fou comme un film peut changer. 353 00:29:41,829 --> 00:29:43,539 Le film ne change pas. 354 00:29:45,379 --> 00:29:46,249 C'est vrai. 355 00:29:47,209 --> 00:29:49,459 C'est nous qui changeons, j'imagine. 356 00:29:49,749 --> 00:29:51,919 On ne change pas tant que ça, si ? 357 00:29:53,799 --> 00:29:55,799 Toi en tout cas tu as changé. 358 00:29:57,139 --> 00:29:58,389 Tu as vraiment changé. 359 00:30:02,229 --> 00:30:03,639 Comment j'ai changé ? 360 00:30:07,479 --> 00:30:12,569 Je t'imagine toujours avec tes chaussures tachées de peinture 361 00:30:12,819 --> 00:30:16,569 avec ta palette et ton pinceau debout derrière ton chevalet. 362 00:30:18,949 --> 00:30:20,989 Je ne t'aurais jamais imaginé... 363 00:30:21,159 --> 00:30:22,199 Quoi ? 364 00:30:23,539 --> 00:30:26,619 J'ai toujours pensé que tu serais un artiste. 365 00:30:28,459 --> 00:30:29,879 Je suis un artiste. 366 00:30:30,249 --> 00:30:31,879 Tu es graphiste. 367 00:30:33,209 --> 00:30:37,049 Un graphiste est un artiste qui peut payer les factures. 368 00:30:37,259 --> 00:30:39,469 - Ce n'est pas ça. - J'aime mon travail. 369 00:30:39,679 --> 00:30:43,059 - Génial. - C'était le cas jusqu'à maintenant. 370 00:30:43,179 --> 00:30:47,349 C'est toi qui te plaignais de "deux têtes dans le ciel". 371 00:30:47,649 --> 00:30:50,809 C'est mieux qu'un studio avec la baignoire dans la cuisine. 372 00:30:50,979 --> 00:30:54,859 - J'aimais cet appartement. - Ce n'est pas toi qui y vivais. 373 00:30:55,069 --> 00:30:56,319 Je ne voulais pas... 374 00:30:58,659 --> 00:31:00,949 L'important c'est que tu sois heureux. 375 00:31:09,919 --> 00:31:10,919 Alors... 376 00:31:12,249 --> 00:31:13,709 Pourquoi la Nouvelle Orléans ? 377 00:31:14,089 --> 00:31:15,879 Tu y es allé pour du boulot ? 378 00:31:16,049 --> 00:31:19,219 Non, je ne travaille pas vraiment en ce moment. 379 00:31:20,549 --> 00:31:22,049 Ça doit être agréable. 380 00:31:22,259 --> 00:31:23,719 C'est même génial. 381 00:31:24,559 --> 00:31:25,889 Comment tu t'en sors 382 00:31:26,179 --> 00:31:27,519 J'ai de l'argent. 383 00:31:30,939 --> 00:31:32,689 Tu dois en avoir beaucoup. 384 00:31:32,899 --> 00:31:33,939 J'en ai assez. 385 00:31:38,819 --> 00:31:40,569 Je t'ai toujours imaginé... 386 00:31:42,409 --> 00:31:43,989 en costume cravate 387 00:31:44,869 --> 00:31:47,289 à travailler dans une tour quelque part. 388 00:31:47,459 --> 00:31:48,659 Oui, je l'ai fait. 389 00:31:49,999 --> 00:31:52,499 Jusqu'à ce que je ne pense plus qu'à sauter. 390 00:31:53,839 --> 00:31:56,339 En fait ce qui m'intéresse, c'est... 391 00:31:56,669 --> 00:31:59,089 pourquoi tu es si difficile à trouver. 392 00:32:00,509 --> 00:32:03,009 - Comment ça ? Internet. 393 00:32:03,219 --> 00:32:05,389 Je ne sais pas si ce qui est le plus étrange 394 00:32:05,599 --> 00:32:08,929 est que je ne sois pas sur Internet ou que les gens s'en inquiètent. 395 00:32:09,139 --> 00:32:11,189 Je ne suis pas inquiet. 396 00:32:11,349 --> 00:32:14,899 Je me demande juste comment c'est possible. 397 00:32:15,149 --> 00:32:18,399 - Je t'en tiens pour responsable.  398 00:32:18,569 --> 00:32:21,359 Tu poussais toujours tes coups de gueule marxistes. 399 00:32:21,529 --> 00:32:24,949 - Socialiste démocrate. - Peu importe ce que tu étais. 400 00:32:25,159 --> 00:32:27,199 Avec cette étrange paranoïa 401 00:32:27,369 --> 00:32:31,369 à défiler dans les rues contre l'espionnage du gouvernement. 402 00:32:31,709 --> 00:32:34,669 - Ce n'était pas contre ça. - La conspiration de droite... 403 00:32:34,919 --> 00:32:36,089 Ça existe. 404 00:32:36,209 --> 00:32:40,339 Bref, tu es la raison de ma faible cyber-empreinte. 405 00:32:40,549 --> 00:32:42,089 Elle n'est pas faible. 406 00:32:43,429 --> 00:32:44,509 Elle est inexistante. 407 00:32:44,679 --> 00:32:45,759 Tu n'es nulle part. 408 00:32:46,099 --> 00:32:48,639 Pas de photos, pas de traces de tes boulots. 409 00:32:48,849 --> 00:32:51,059 Tu n'es même pas sur Linkedln. 410 00:32:51,269 --> 00:32:54,729 Personne ne veut y être mais tout le monde fini dessus. 411 00:32:55,569 --> 00:32:56,439 Ça t'épate ? 412 00:33:05,279 --> 00:33:06,619 Toi aussi tu m'as cherché. 413 00:33:13,499 --> 00:33:18,209 J'ai dû chercher ton nom et "Campbell, Ohio" un millier de fois. 414 00:33:18,379 --> 00:33:21,049 - Campbell ? - C'est de là que tu viens, non ? 415 00:33:21,169 --> 00:33:24,679 Oui, mais j'ai du mal à croire que tu t'en souviennes. 416 00:33:26,509 --> 00:33:30,559 J'ai cherché à New York et dans les autres grandes villes. 417 00:33:30,679 --> 00:33:34,269 J'ai pensé qu'en contactant ta famille ils me diraient où tu es. 418 00:33:34,479 --> 00:33:36,939 C'est mignon, mais inutile. 419 00:33:37,189 --> 00:33:40,399 Ma famille ne donnerait aucune information personnelle 420 00:33:40,649 --> 00:33:42,989 à moins que tu ne demandes en grec. 421 00:33:43,109 --> 00:33:44,489 Ça n'a rien de mignon. 422 00:33:46,819 --> 00:33:47,569 Tu as disparu. 423 00:33:50,409 --> 00:33:51,789 Je n'ai pas disparu. 424 00:33:52,039 --> 00:33:53,539 Pour moi, si. 425 00:33:56,379 --> 00:33:59,129 Aucun appel, aucun message. Rien. 426 00:34:01,009 --> 00:34:02,089 Oui. 427 00:34:02,219 --> 00:34:04,839 Tu sais combien de temps je t'ai cherché ? 428 00:34:07,679 --> 00:34:10,509 J'ai appelé la police, les hôpitaux. 429 00:34:10,719 --> 00:34:11,809 Quoi 430 00:34:12,099 --> 00:34:13,849 J'ai appelé la morgue, Alex. 431 00:34:19,189 --> 00:34:20,399 Je n'en savais rien. 432 00:34:23,779 --> 00:34:25,029 Quinze ans. 433 00:34:27,869 --> 00:34:28,659 C'est long. 434 00:34:30,489 --> 00:34:33,199 Pourquoi j'ai l'impression que c'était hier ? 435 00:34:36,579 --> 00:34:38,249 Il faut que je fasse pipi. 436 00:35:56,449 --> 00:35:57,539 C'est bon. 437 00:36:00,749 --> 00:36:03,039 J'ai eu une carte en arrivant à LA 438 00:36:04,379 --> 00:36:07,339 J'ai dit au médecin que j'avais des crises de panique. 439 00:36:07,469 --> 00:36:11,009 Dès que j'ai parlé du 11 septembre on m'a fait une ordonnance. 440 00:36:11,929 --> 00:36:12,969 Super. 441 00:36:13,179 --> 00:36:14,969 Ce n'était pas un prétexte. 442 00:36:16,809 --> 00:36:19,349 Deux semaines après les attentats 443 00:36:19,599 --> 00:36:22,349 je mangeais dans la salle de repos au travail 444 00:36:22,609 --> 00:36:27,149 je lisais un article sur les personnes qui étaient à bords des avions. 445 00:36:27,399 --> 00:36:31,449 Il y avait ces deux types qui rentraient de Russie je crois 446 00:36:31,569 --> 00:36:33,739 avec un bébé qu'ils venaient d'adopter. 447 00:36:33,989 --> 00:36:37,119 Je suis allé dans mon bureau, j'ai fermé la porte 448 00:36:37,329 --> 00:36:39,499 je me suis appuyé contre le mur 449 00:36:39,619 --> 00:36:42,249 suis tombé en sanglots. 450 00:36:43,579 --> 00:36:45,169 Je ne pouvais pas bouger. 451 00:36:46,499 --> 00:36:50,339 Je savais qu'il fallait que je demande de l'aide à quelqu'un 452 00:36:50,549 --> 00:36:54,089 mais je n'ai réellement pas pu traverser la pièce 453 00:36:54,259 --> 00:36:56,469 pour attraper le téléphone sur mon bureau. 454 00:36:56,639 --> 00:36:57,719 J'étais paralysé. 455 00:37:00,559 --> 00:37:01,519 Tu as fait quoi ? 456 00:37:05,359 --> 00:37:07,819 J'ai fini par me souvenir comment marcher. 457 00:37:09,149 --> 00:37:12,779 J'ai décroché mon téléphone et j'ai appelé mon meilleur ami. 458 00:37:14,119 --> 00:37:15,489 Mais je me suis dit : 459 00:37:18,079 --> 00:37:20,619 "Alex aurait pu être dans ces tours." 460 00:37:21,459 --> 00:37:23,749 J'ai lu les listes et je n'ai pas vu ton nom 461 00:37:23,959 --> 00:37:25,959 alors je me suis dit que tu allais bien. 462 00:37:28,879 --> 00:37:30,169 Je suis désolé. 463 00:37:31,509 --> 00:37:34,259 Ça m'a fait gagner une ordonnance pour de l'herbe. 464 00:37:34,429 --> 00:37:35,929 Non, pour avoir disparu. 465 00:37:37,259 --> 00:37:38,639 Pourquoi tu as fait ça ? 466 00:37:40,599 --> 00:37:43,519 - Je détestais New York. - Je l'ignorais. 467 00:37:43,639 --> 00:37:48,149 C'est marrant parce que tu en parlais tout le temps. 468 00:37:49,479 --> 00:37:51,569 Je ne me souviens pas de ça. 469 00:37:51,689 --> 00:37:53,529 C'est parce que tu l'adorais. 470 00:37:55,869 --> 00:37:56,659 C'est vrai. 471 00:38:05,499 --> 00:38:06,249 C'est quoi ? 472 00:38:07,669 --> 00:38:09,039 Des coyotes. 473 00:38:11,419 --> 00:38:15,799 Ils font signe que la meute est réunie et que tout le monde va bien. 474 00:38:17,259 --> 00:38:18,509 C'est lugubre. 475 00:38:18,799 --> 00:38:21,889 Les coyotes ne se reproduisent qu'une fois par an. 476 00:38:23,729 --> 00:38:26,019 C'est pour ça qu'ils ont l'air si triste. 477 00:38:26,309 --> 00:38:29,729 - Tu en as déjà vu de près ? - Des coyotes, oui. 478 00:38:29,899 --> 00:38:32,189 Ils sont partout à Los Angeles. 479 00:38:32,399 --> 00:38:34,779 La sécheresse les fait sortir des montagnes 480 00:38:34,989 --> 00:38:38,529 et ils sont en ville comme chez eux, à la recherche d'eau. 481 00:38:39,449 --> 00:38:41,079 C'est important, l'eau. 482 00:38:46,499 --> 00:38:47,539 Tu aimes l'eau ? 483 00:38:55,379 --> 00:38:57,259 - Ça va pas ? - C'est pour avoir disparu. 484 00:38:57,549 --> 00:38:58,589 Fais chier. 485 00:39:00,929 --> 00:39:03,219 Oh merde, je savais pas je te promets. 486 00:39:03,389 --> 00:39:05,769 Je suis vraiment désolé. 487 00:39:05,889 --> 00:39:07,229 Prends-le. 488 00:39:07,349 --> 00:39:09,439 Sors-moi de là, c'est gelé. 489 00:39:13,779 --> 00:39:14,529 Enfoiré ! 490 00:39:15,439 --> 00:39:17,739 Maintenant on est quitte. 491 00:39:18,569 --> 00:39:20,949 Oh mon Dieu, ça gèle là-dedans. 492 00:39:22,289 --> 00:39:23,699 Je te déteste tellement. 493 00:39:38,549 --> 00:39:39,589 Salé. 494 00:39:43,429 --> 00:39:45,349 C'est une piscine d'eau salée. 495 00:39:47,179 --> 00:39:48,559 Pourquoi de l'eau salée ? 496 00:39:48,769 --> 00:39:51,229 Pas besoin de chlore avec de l'eau salée. 497 00:39:51,439 --> 00:39:53,649 Tu es vraiment un hippie. 498 00:39:55,609 --> 00:39:58,609 La prochaine fois achète une piscine chauffée. 499 00:40:00,449 --> 00:40:02,199 On ne peut pas se payer ça. 500 00:40:04,539 --> 00:40:05,579 Quoi 501 00:40:05,699 --> 00:40:08,539 Tu sais combien ça coûte de chauffer une piscine ? 502 00:40:08,749 --> 00:40:10,499 Attends, attends... 503 00:40:10,749 --> 00:40:12,249 C'est qui "on" ? 504 00:40:13,209 --> 00:40:14,629 Quoi 505 00:40:14,879 --> 00:40:15,959 Tu as... 506 00:40:17,299 --> 00:40:20,089 Tu as dit : "On ne peut pas se payer ça". 507 00:40:20,339 --> 00:40:22,429 - C'est qui "on"? - Je n'ai pas dit ça. 508 00:40:22,549 --> 00:40:24,429 Tu l'as dit. C'est qui ? 509 00:40:31,769 --> 00:40:32,689 Dean ? 510 00:40:37,489 --> 00:40:38,939 Alors c'est qui ''on” ? 511 00:40:43,449 --> 00:40:45,159 "On" c'est moi... 512 00:40:47,119 --> 00:40:48,119 et Bryan. 513 00:40:51,959 --> 00:40:52,959 Très bien. 514 00:40:53,209 --> 00:40:54,249 Qui est Bryan ? 515 00:40:55,749 --> 00:40:57,089 Mon mari. 516 00:40:58,919 --> 00:41:01,259 - Alors tu es marié ? - Oui. 517 00:41:04,099 --> 00:41:05,799 Il sait que tu es ici ? 518 00:41:06,009 --> 00:41:07,429 Oui. 519 00:41:07,639 --> 00:41:10,099 - Il sait que je suis ici ? - Non. 520 00:41:10,389 --> 00:41:11,479 D'accord. 521 00:41:12,349 --> 00:41:14,519 Vous avez une sorte d'arrangement 522 00:41:16,189 --> 00:41:17,439 Pas vraiment. 523 00:41:18,279 --> 00:41:19,439 Alors tu le trompes 524 00:41:20,319 --> 00:41:21,529 Non. 525 00:41:21,739 --> 00:41:23,989 Je veux dire, Bryan et moi. 526 00:41:24,909 --> 00:41:26,239 On n'est pas ensemble. 527 00:41:27,029 --> 00:41:28,869 Vous êtes séparés 528 00:41:29,699 --> 00:41:32,999 Oui, il est en Australie et je suis ici. 529 00:41:33,249 --> 00:41:35,829 Je ne voulais pas parler géographiquement. 530 00:41:37,169 --> 00:41:37,999 C'est compliqué. 531 00:41:38,959 --> 00:41:40,049 Très bien. 532 00:41:40,299 --> 00:41:43,379 Je vais rendre les choses beaucoup moins compliquées. 533 00:41:45,219 --> 00:41:46,009 Alex. 534 00:41:52,559 --> 00:41:55,189 - Je peux t'expliquer. - Fais de ton mieux. 535 00:41:56,519 --> 00:41:58,899 - J'allais te le dire. - Quand 536 00:41:59,149 --> 00:42:01,819 Dès nos premiers mails, mais... 537 00:42:03,649 --> 00:42:04,569 Mais quoi 538 00:42:05,409 --> 00:42:07,909 Je voulais mais tu n'as pas demandé. 539 00:42:09,239 --> 00:42:10,699 C'est ça ton excuse ? 540 00:42:10,999 --> 00:42:14,539 Tu n'as pas demandé ! Et je ne t'ai pas demandé non plus. 541 00:42:14,709 --> 00:42:17,289 Tu pourrais aussi être marié. 542 00:42:18,629 --> 00:42:19,629 Je ne le suis pas. 543 00:42:19,879 --> 00:42:21,089 D'accord. 544 00:42:21,919 --> 00:42:23,169 Maintenant je le sais. 545 00:42:23,379 --> 00:42:26,219 Est-ce qu'on peut arrêter et parler de ça ? 546 00:42:26,339 --> 00:42:27,469 Parler de quoi 547 00:42:28,799 --> 00:42:30,889 - Ça. Nous. - Il n'y a pas de "nous". 548 00:42:31,139 --> 00:42:34,309 il y a moi, il y a toi, et il y a toi et... 549 00:42:34,479 --> 00:42:35,889 Comment il s'appelle 550 00:42:36,729 --> 00:42:38,439 - Bryan. - Bryan, alors... 551 00:42:38,729 --> 00:42:39,859 Alex ! 552 00:42:43,689 --> 00:42:46,239 Alex, allons. Tu es sérieux ? 553 00:42:49,069 --> 00:42:50,159 Ne fais pas ça. 554 00:43:42,039 --> 00:43:43,419 Vous avez un message ? 555 00:44:15,289 --> 00:44:16,619 C'est censé être moi ? 556 00:44:18,499 --> 00:44:20,119 C'est facile de critiquer. 557 00:44:21,459 --> 00:44:25,129 Non, je trouve que tu m'as plutôt amélioré. 558 00:44:25,339 --> 00:44:27,299 Je ne crois pas que ce soit possible. 559 00:44:30,219 --> 00:44:31,719 J'aime beaucoup ta robe. 560 00:44:33,049 --> 00:44:34,299 Quoi ? Cette vieillerie 561 00:44:35,179 --> 00:44:38,309 Je ne la porte que le matin quand je fais les courses. 562 00:44:38,429 --> 00:44:39,889 La vie est belle ? 563 00:44:40,229 --> 00:44:41,269 Tu connais. 564 00:44:42,099 --> 00:44:43,439 Tout le monde connaît. 565 00:44:46,279 --> 00:44:48,189 Vous faites partie d'une chorale ? 566 00:44:48,439 --> 00:44:50,529 Non, je viens d'être diplômé. 567 00:44:51,859 --> 00:44:52,739 Diplômé de quoi ? 568 00:44:53,569 --> 00:44:54,739 Une école de commerce. 569 00:44:55,579 --> 00:44:56,489 Les affaires... 570 00:44:57,909 --> 00:44:59,289 Quel genre ? Risqué ? 571 00:45:00,619 --> 00:45:01,329 Magouilles. 572 00:45:06,169 --> 00:45:07,169 Alex. 573 00:45:09,129 --> 00:45:10,169 Dean. 574 00:45:23,019 --> 00:45:25,189 - Tu veux aller ailleurs ? - Oui. 575 00:45:25,309 --> 00:45:27,729 - Tu habites où ? - Au coin de la rue. 576 00:47:12,879 --> 00:47:13,919 Tu es revenu. 577 00:47:16,009 --> 00:47:18,009 C'est mon t-shirt préféré. 578 00:47:19,089 --> 00:47:20,929 Pourquoi tu n'es pas entré ? 579 00:47:22,259 --> 00:47:23,719 Je profitais des étoiles. 580 00:47:25,139 --> 00:47:27,269 Je suis content que tu sois revenu. 581 00:47:32,729 --> 00:47:33,979 Quoi 582 00:47:34,189 --> 00:47:36,109 Pourquoi j'ai quitté New York. 583 00:47:36,949 --> 00:47:38,529 J'ai rencontré quelqu'un. 584 00:47:39,359 --> 00:47:40,319 Je ne comprends pas. 585 00:47:40,489 --> 00:47:43,829 À la fin de l'été. J'ai menti, j'ai rencontré quelqu'un. 586 00:47:44,119 --> 00:47:45,829 Alors qu'on était ensemble ? 587 00:47:46,659 --> 00:47:49,419 - On ne s'était pas juré fidélité. - Je le pensais. 588 00:47:49,539 --> 00:47:51,379 Tu l'as vu une fois. 589 00:47:51,499 --> 00:47:52,709 Quoi ? Quand 590 00:47:52,999 --> 00:47:54,089 À Central Park. 591 00:47:55,089 --> 00:47:56,549 Je jouais au softball. 592 00:47:58,629 --> 00:48:01,679 Tu as débarqué, tu voulais me faire une surprise. 593 00:48:01,929 --> 00:48:03,219 Tu étais là. 594 00:48:03,389 --> 00:48:04,639 Il était là. 595 00:48:05,969 --> 00:48:08,599 Tu lui as même serré la main. 596 00:48:10,479 --> 00:48:12,769 Tu as pensé que c'était un ami. 597 00:48:12,939 --> 00:48:14,569 Il a pensé la même chose. 598 00:48:18,489 --> 00:48:21,909 Alors j'ai quitté New York pour Miami. 599 00:48:23,239 --> 00:48:25,489 - Pour être avec lui. - Oui. 600 00:48:29,829 --> 00:48:31,499 Pourquoi tu me racontes ça ? 601 00:48:33,839 --> 00:48:35,209 J'essaie d'être honnête. 602 00:48:36,379 --> 00:48:38,759 Tu m'as demandé pourquoi j'avais disparu. 603 00:48:38,879 --> 00:48:40,219 Voilà pourquoi. 604 00:48:42,549 --> 00:48:44,049 Tu veux toujours que je reste ? 605 00:48:46,889 --> 00:48:47,889 Oui. 606 00:48:50,809 --> 00:48:51,849 Bien. 607 00:48:53,269 --> 00:48:55,109 Tu me dois un téléphone. 608 00:49:00,529 --> 00:49:02,319 Ils ont adoré les modifications. 609 00:49:02,489 --> 00:49:03,909 Bien sûr, ils sont idiots. 610 00:49:04,699 --> 00:49:06,739 Ils changent le titre du film. 611 00:49:06,909 --> 00:49:07,949 Pourquoi 612 00:49:08,119 --> 00:49:11,539 Ils doivent se dire que personne n'ira voir un film qui s'appelle 613 00:49:11,709 --> 00:49:12,709 "Grosse valise" 614 00:49:12,999 --> 00:49:16,919 - On leur a dit il y a six mois. - Tu vois comme on est malins ? 615 00:49:17,209 --> 00:49:19,919 - Tu as du réseau là- bas ? - Je suis en ville. 616 00:49:20,299 --> 00:49:21,969 C'est quoi le nouveau titre ? 617 00:49:22,799 --> 00:49:24,639 "Un sac au bord du lac". 618 00:49:25,469 --> 00:49:27,429 - Merci. - Génial. 619 00:49:28,769 --> 00:49:31,309 C'était une blague. Qu'est-ce qui ne va pas ? 620 00:49:31,559 --> 00:49:33,479 Rien. Je dois te laisser. 621 00:49:33,769 --> 00:49:36,149 - Tu as l'air bizarre. - Je vais bien. 622 00:49:36,439 --> 00:49:38,229 - Tu veux que je vienne ? - Non. 623 00:49:38,399 --> 00:49:40,819 - Je peux être là dans 2 heures. - Surtout pas. 624 00:49:40,939 --> 00:49:41,819 D'accord. 625 00:49:42,029 --> 00:49:44,739 J'ai un rencard avec un mec qui fait de la scène. 626 00:49:45,449 --> 00:49:48,079 Vraiment ? Il fait autre chose ? 627 00:49:48,239 --> 00:49:50,909 Il vaut mieux, ou quelqu'un va avoir mal. 628 00:49:51,749 --> 00:49:52,289 Au revoir. 629 00:49:54,119 --> 00:49:57,419 - Tu as trouvé quelque chose ? - Oui, quatre barres. 630 00:49:57,669 --> 00:49:58,959 Oui, on est en ville. 631 00:50:06,299 --> 00:50:07,929 Qui je pourrais appeler 632 00:50:13,269 --> 00:50:14,019 Décroche. 633 00:50:15,349 --> 00:50:16,399 Je conduis. 634 00:50:16,559 --> 00:50:17,939 Alors sois prudent. 635 00:50:21,279 --> 00:50:22,319 - Allô - Salut. 636 00:50:22,569 --> 00:50:25,239 Je conduis, je peux te rappeler plus tard ? 637 00:50:25,489 --> 00:50:26,989 J'en ai pour une minute. 638 00:50:27,239 --> 00:50:29,909 Je sais que tu es un homme marié très occupé. 639 00:50:30,119 --> 00:50:33,409 Je veux juste te donner un petit conseil amical. 640 00:50:33,749 --> 00:50:36,709 La prochaine fois que tu décides de tromper ton mari 641 00:50:36,919 --> 00:50:39,169 retire ton alliance bien en avance 642 00:50:39,419 --> 00:50:42,839 parce que si le mec est bon au lit verra la marque à ton doigt. 643 00:50:58,649 --> 00:50:59,689 Tu savais. 644 00:51:01,019 --> 00:51:02,069 Je m'en doutais. 645 00:51:03,439 --> 00:51:06,279 Alors c'était quoi cette scène hier soir ? 646 00:51:06,569 --> 00:51:08,989 J'espérais que ce ne soit pas vrai. 647 00:51:09,199 --> 00:51:11,489 Pourquoi tu n'as rien dit ? 648 00:51:13,329 --> 00:51:15,499 Je ne voulais pas vraiment savoir. 649 00:51:16,329 --> 00:51:19,169 Tu le fais souvent ? Enlever ton alliance. 650 00:51:19,459 --> 00:51:20,459 Non, jamais. 651 00:51:21,669 --> 00:51:23,839 C'était la première fois. 652 00:51:25,299 --> 00:51:28,089 Excuse-moi si je trouve ça difficile à croire. 653 00:51:29,929 --> 00:51:32,429 Désolé de ne pas t'avoir parlé de Bryan 654 00:51:33,389 --> 00:51:34,559 J'aurais dû. 655 00:51:34,849 --> 00:51:35,849 Oui. 656 00:51:36,479 --> 00:51:40,439 J'avais peur que tu ne viennes pas si tu savais que j'étais marié. 657 00:51:41,899 --> 00:51:43,149 Tu aurais eu raison. 658 00:51:43,859 --> 00:51:44,859 Ecoute. 659 00:51:46,239 --> 00:51:48,069 En recevant ton e-mail j'ai pensé 660 00:51:48,279 --> 00:51:51,199 "Comment ose-t-il me contacter après tout ce temps ?" 661 00:51:51,409 --> 00:51:53,829 Mais il fallait que je te vois. 662 00:51:54,659 --> 00:51:56,159 J'ignore pourquoi, mais... 663 00:51:57,999 --> 00:51:59,959 Moi aussi il fallait que je te vois. 664 00:52:07,799 --> 00:52:08,589 Allez. 665 00:52:16,639 --> 00:52:18,889 On se croirait dans un livre de Dr. Seuss. 666 00:52:19,139 --> 00:52:19,809 C'est vrai. 667 00:52:20,189 --> 00:52:22,229 Pourquoi on les appelle abre de Josué ? 668 00:52:23,899 --> 00:52:25,979 Sur la route de l'ouest ils ont vu ça 669 00:52:26,149 --> 00:52:29,359 et ils ont pensé au prophète Josué levant ses mains vers Dieu. 670 00:52:32,069 --> 00:52:33,159 Oui, exactement. 671 00:52:34,619 --> 00:52:36,329 C'est une super histoire. 672 00:52:36,619 --> 00:52:38,159 Les Mormons en ont plein 673 00:52:40,039 --> 00:52:43,169 Les cigarettes étaient celles de Bryan 674 00:52:46,209 --> 00:52:48,549 Tu devrais lui dire d'arrêter de fumer. 675 00:52:49,509 --> 00:52:52,219 Il est pas accro alors je le laisse faire. 676 00:52:52,339 --> 00:52:53,429 Tu t'en fiches ? 677 00:52:53,549 --> 00:52:56,139 Non, je déteste mais c'est son corps. 678 00:52:56,349 --> 00:52:58,059 Mais c'est ton mari. 679 00:53:01,479 --> 00:53:03,269 C'était difficile d'arrêter ? 680 00:53:03,519 --> 00:53:04,609 Non. 681 00:53:05,979 --> 00:53:09,649 J'ai vu mon père mourir d'un cancer des poumons alors... 682 00:53:09,819 --> 00:53:10,989 Je suis désolé. 683 00:53:11,109 --> 00:53:12,199 ça va. 684 00:53:13,029 --> 00:53:16,199 C'est plus facile de courir 10 km et de fumer un paquet par jour 685 00:53:16,409 --> 00:53:17,489 quand tu as 20 ans. 686 00:53:17,829 --> 00:53:20,039 Oui, tout est plus facile à 20 ans. 687 00:53:21,369 --> 00:53:22,079 Pas pour moi. 688 00:53:23,039 --> 00:53:27,129 Je me réveillais tous les matins plié par une douleur au ventre. 689 00:53:28,459 --> 00:53:30,759 Le médecin a dit que c'était le stress. 690 00:53:30,879 --> 00:53:33,299 Qu'est-ce qui te faisait tant stresser ? 691 00:53:33,509 --> 00:53:34,719 Tout. 692 00:53:34,929 --> 00:53:36,509 Je ne savais pas. 693 00:53:36,849 --> 00:53:38,179 Personne ne le savait. 694 00:53:39,099 --> 00:53:42,769 La chose la plus importante que j'ai apprise à l'école de commerce 695 00:53:42,939 --> 00:53:45,309 c'est de ne jamais montrer ses faiblesses. 696 00:53:45,479 --> 00:53:46,689 Mon Dieu. 697 00:53:47,649 --> 00:53:48,689 Oui. 698 00:53:50,649 --> 00:53:54,239 La seule chose que j'aurais dû faire... 699 00:53:55,949 --> 00:53:58,159 La seule chose qui m'aurait aidé... 700 00:53:59,119 --> 00:54:01,039 c'est d'en parler à quelqu'un. 701 00:54:04,499 --> 00:54:06,999 Si tu veux que ton mari arrête de fumer 702 00:54:07,919 --> 00:54:08,999 tu dois lui dire. 703 00:54:23,349 --> 00:54:24,599 Pourquoi l'Australie ? 704 00:54:25,939 --> 00:54:26,899 Pour le boulot. 705 00:54:27,189 --> 00:54:28,519 Qu'est-ce qu'il fait 706 00:54:29,359 --> 00:54:30,819 Il est réalisateur. 707 00:54:30,979 --> 00:54:32,779 De film ? 708 00:54:32,989 --> 00:54:35,989 Surtout de la publicité mais aussi des films, oui. 709 00:54:37,449 --> 00:54:40,159 C'est pour lui que tu es venu à Los Angeles. 710 00:54:40,329 --> 00:54:43,039 La plupart de mes clients sont à LA 711 00:54:43,159 --> 00:54:45,039 On est venu pour mon travail. 712 00:54:47,459 --> 00:54:49,499 Je ne pourrais pas faire ça. 713 00:54:49,749 --> 00:54:53,629 Si j'épousais quelqu'un Il faudrait que je sois avec lui 714 00:54:55,509 --> 00:54:57,719 Ce n'est pas aussi simple. 715 00:54:57,889 --> 00:55:01,559 Quand tu travailles dans le cinéma il faut aller là où est le travail. 716 00:55:01,679 --> 00:55:04,559 Ça implique des semaines ou des mois séparés. 717 00:55:05,389 --> 00:55:06,769 Ça te convient comme ça ? 718 00:55:07,689 --> 00:55:10,939 Je savais ce qui m'attendais quand j'ai signé. 719 00:55:11,189 --> 00:55:12,569 Ce n'est pas l'armée. 720 00:55:14,489 --> 00:55:16,779 Ça fait du bien d'être seul parfois. 721 00:55:16,949 --> 00:55:18,819 Plus de gens devraient essayer. 722 00:55:20,369 --> 00:55:22,699 J'aime sentir que quelqu'un me manque. 723 00:55:22,869 --> 00:55:26,999 C'est agréable de se sentir seul et... 724 00:55:28,499 --> 00:55:29,539 tu sais... 725 00:55:30,539 --> 00:55:33,379 passer du temps avec soi-même, être productif 726 00:55:33,589 --> 00:55:35,339 et puis retourner ensemble. 727 00:55:36,509 --> 00:55:38,339 Qui tu essaies de convaincre ? 728 00:55:40,219 --> 00:55:42,929 Je dis juste qu'il n'y a pas que du mauvais. 729 00:55:45,099 --> 00:55:47,729 Tu devrais mettre sur une carte de voeux. 730 00:56:10,959 --> 00:56:12,459 On voit la maison d'ici ? 731 00:56:13,799 --> 00:56:15,549 Je ne vois rien ces jours-ci. 732 00:56:18,379 --> 00:56:19,219 C'est incroyable ! 733 00:56:29,269 --> 00:56:30,939 On dirait un décor de film. 734 00:56:31,229 --> 00:56:32,859 C'était un décor de film. 735 00:56:34,689 --> 00:56:35,609 Pour quels films ? 736 00:56:36,439 --> 00:56:38,319 Cisco Kid est le seul que je connaisse. 737 00:56:40,159 --> 00:56:41,739 Le bowling était ouvert. 738 00:56:44,579 --> 00:56:46,449 Vous avez déjà pensé à avoir des enfants ? 739 00:56:46,699 --> 00:56:48,619 Non, et toi ? 740 00:56:49,539 --> 00:56:50,869 - Bien sûr. - Ah oui ? 741 00:56:51,749 --> 00:56:54,129 Pour moi le vrai signe de l'âge adulte 742 00:56:55,459 --> 00:56:58,339 est d'avoir à s'occuper de quelqu'un d'autre que soi. 743 00:56:58,549 --> 00:57:02,589 Faire passer les besoins de quelqu'un d'autre avant les siens. 744 00:57:02,929 --> 00:57:05,179 Vu comme ceux qui n'ont pas d'enfants 745 00:57:05,429 --> 00:57:07,179 ne deviennent jamais adulte. 746 00:57:08,519 --> 00:57:12,019 C'est sûrement pour ça qu'on a un tel besoin de procréer. 747 00:57:14,359 --> 00:57:17,359 On a juste peur de ce genre de responsabilité. 748 00:57:18,189 --> 00:57:21,609 Si tu as un enfant, tu n'as pas le choix. 749 00:57:21,819 --> 00:57:23,319 Il faut avancer. 750 00:57:23,489 --> 00:57:26,699 C'est difficile d'avoir un enfant si tu n'es pas installé. 751 00:57:26,909 --> 00:57:29,039 Tu as l'air plutôt bien installé. 752 00:57:30,499 --> 00:57:31,579 Je parlais de toi. 753 00:57:48,849 --> 00:57:50,269 Parle-moi du mariage. 754 00:57:51,389 --> 00:57:52,389 C'était petit. 755 00:57:52,559 --> 00:57:55,269 Quelques amis à la mairie et un juge de paix. 756 00:57:55,479 --> 00:57:58,859 Dix minutes et 75 dollars plus tard, c'était terminé. 757 00:57:59,109 --> 00:58:00,319 Très romantique. 758 00:58:00,439 --> 00:58:03,199 Je n'ai jamais été attiré par un grand mariage. 759 00:58:03,319 --> 00:58:04,399 Moi si. 760 00:58:04,529 --> 00:58:06,369 Je veux un très grand mariage. 761 00:58:06,489 --> 00:58:08,869 Des compositions florales, tous mes proches 762 00:58:08,989 --> 00:58:10,619 un groupe de musique. 763 00:58:10,909 --> 00:58:15,459 Si j'aimais quelqu'un aussi fort je voudrais le crier au monde. 764 00:58:15,579 --> 00:58:17,209 Tu en as déjà été proche ? 765 00:58:17,419 --> 00:58:18,339 Non. 766 00:58:19,669 --> 00:58:20,709 Bon... 767 00:58:20,959 --> 00:58:22,169 Peut-être une fois. 768 00:58:26,509 --> 00:58:27,929 Tu ne parles pas de moi ? 769 00:58:28,099 --> 00:58:29,219 Tu veux la vérité ? 770 00:58:30,559 --> 00:58:32,769 J'ai connu beaucoup de mecs dans ma vie. 771 00:58:34,099 --> 00:58:36,269 J'ai vécu avec quelques uns d'entre eux. 772 00:58:36,479 --> 00:58:38,479 Mais aucun ne fait le poids face à toi. 773 00:58:40,319 --> 00:58:43,319 C'en est rendu au point que peu importe où je vais 774 00:58:43,569 --> 00:58:45,319 je finis par te chercher. 775 00:58:46,279 --> 00:58:49,659 Le problème c'est que tu cherches celui que j'étais. 776 00:58:49,909 --> 00:58:52,829 - Celui dont tu te souviens. - Tu n'es pas si différent. 777 00:58:53,159 --> 00:58:55,289 Hier tu m'as dit que j'avais changé. 778 00:58:55,539 --> 00:58:56,709 Oui, tu as changé. 779 00:58:56,829 --> 00:58:59,879 On a tous les deux changé, mais pas tant que ça. 780 00:59:00,089 --> 00:59:01,339 Je t'en prie. 781 00:59:01,629 --> 00:59:04,799 Tu venais d'être diplômé et j'étais un artiste. 782 00:59:05,089 --> 00:59:06,259 Alors tu l'admets. 783 00:59:09,139 --> 00:59:10,179 D'accord. 784 00:59:13,019 --> 00:59:16,309 Oui, je l'admets, je ne suis plus un artiste. 785 00:59:18,649 --> 00:59:20,229 Qu'est-il arrivé à ce type ? 786 00:59:24,859 --> 00:59:26,029 Il a eu peur. 787 00:59:27,449 --> 00:59:28,489 De quoi ? 788 00:59:31,829 --> 00:59:33,869 De ne pas être à la hauteur. 789 00:59:35,709 --> 00:59:37,369 Alors il a quitté New York. 790 00:59:39,709 --> 00:59:42,879 Il a cherché le comfort et a arrêté d'écouter NPR. 791 00:59:45,219 --> 00:59:47,089 C'est peut-être pour ça que je suis ici 792 00:59:47,299 --> 00:59:50,719 - Pour que j'écoute NPR à nouveau - Pour te sortir de ton confort. 793 00:59:50,929 --> 00:59:52,639 Une autre tournée ? 794 00:59:55,099 --> 00:59:56,349 Non, l'addition. 795 00:59:56,559 --> 00:59:58,729 Très bien, je reviens. 796 00:59:59,559 --> 01:00:02,689 Je dois vous dire que vous êtes adorables. 797 01:00:02,899 --> 01:00:04,609 Le barman et moi on a parié 798 01:00:04,779 --> 01:00:07,819 sur le temps que ça fait que vous êtes ensemble. 799 01:00:11,239 --> 01:00:12,739 Quinze ans. 800 01:00:12,989 --> 01:00:14,119 Ça se voit. 801 01:00:14,329 --> 01:00:17,999 Vous avez parlé plus aujourd'hui que mon petit ami et moi en un an. 802 01:00:18,289 --> 01:00:19,999 Je vous apporte l'addition. 803 01:00:38,269 --> 01:00:40,189 C'est quoi cet endroit ? 804 01:00:40,309 --> 01:00:41,899 Je sais, c'est magnifique. 805 01:00:42,149 --> 01:00:44,399 Oui, vraiment. Regarde cette ligne de toit. 806 01:00:45,439 --> 01:00:47,569 C'est abandonné depuis des années. 807 01:00:48,899 --> 01:00:51,989 Un acteur ou un musicien célèbre devait habiter ici. 808 01:00:54,279 --> 01:00:57,999 Je me suis toujours demandé ce que je ferais si c'était à moi. 809 01:00:58,119 --> 01:00:59,249 Dis-moi. 810 01:00:59,369 --> 01:01:01,499 Je commencerais par la plomberie. 811 01:01:03,209 --> 01:01:06,339 Ça ferait un super studio pour un artiste, tu crois pas ? 812 01:01:06,459 --> 01:01:07,549 Oui. 813 01:01:07,669 --> 01:01:08,759 Fais-le. 814 01:01:10,089 --> 01:01:11,009 J'aimerais. 815 01:01:12,469 --> 01:01:14,009 Combien ça peut coûter ? 816 01:01:15,429 --> 01:01:16,599 Tu vas l'acheter ? 817 01:01:17,929 --> 01:01:18,809 Peut-être. 818 01:01:21,269 --> 01:01:22,519 Qu'en pense Bryan ? 819 01:01:22,809 --> 01:01:23,979 Il n'aimerait pas. 820 01:01:25,319 --> 01:01:28,109 Là où je vois du potentiel il voit un gouffre financier. 821 01:01:28,359 --> 01:01:31,069 - Il l'a vue ? Je ne crois pas. 822 01:01:32,409 --> 01:01:33,909 Tu ne lui a pas montrée ? 823 01:01:35,739 --> 01:01:36,909 Non. 824 01:01:39,329 --> 01:01:40,999 Tu as beaucoup de secrets. 825 01:03:00,409 --> 01:03:02,579 - Mignon. - Ce sont mes oreilles. 826 01:03:07,919 --> 01:03:08,879 Bouge pas. 827 01:03:10,209 --> 01:03:13,379 - C'est lequel le paresseux ? - Celui-là. Mon oeil droit. 828 01:03:14,299 --> 01:03:15,469 Il a l'air normal. 829 01:03:17,299 --> 01:03:21,849 Il ne dévie que si je suis fatigué ou si je fixe longtemps quelque chose. 830 01:03:22,679 --> 01:03:23,599 Tu vois quoi ? 831 01:03:24,559 --> 01:03:25,599 Un grand flou. 832 01:03:26,479 --> 01:03:27,809 Et maintenant ? 833 01:03:28,059 --> 01:03:29,269 Un plus grand flou. 834 01:03:35,109 --> 01:03:36,069 Et... 835 01:03:36,989 --> 01:03:40,279 Si tu ne savais pas que c'est moi tu pourrais deviner ? 836 01:03:40,449 --> 01:03:42,159 Probablement. 837 01:03:44,499 --> 01:03:45,619 C'est si grave que ça ? 838 01:03:45,909 --> 01:03:48,329 L'oeil droit est un peu mieux avec des lunettes 839 01:03:48,539 --> 01:03:50,209 mais je suis aveugle de cet oeil. 840 01:03:50,459 --> 01:03:51,499 Ça craint. 841 01:03:52,459 --> 01:03:55,419 Ce qui craint c'est que j'aurais pu le corriger 842 01:03:55,589 --> 01:03:58,759 J'avais fait les exercices quand j'étais gamin. 843 01:04:01,599 --> 01:04:04,599 Il a fallu que je m'assoie dans une chambre noire 844 01:04:06,429 --> 01:04:07,729 avec mon bon œil couvert 845 01:04:08,559 --> 01:04:09,939 et avec mon œil paresseux 846 01:04:10,059 --> 01:04:13,149 j'ai dû fixer une lumière clignotante à travers une paille. 847 01:04:13,399 --> 01:04:17,029 - Ça à l'air super amusant. - J'ai dû porter un cache-oeil. 848 01:04:17,239 --> 01:04:20,569 - C'est plutôt cool un cache-oeil. - Pas à six ans. 849 01:04:21,909 --> 01:04:23,369 Ça n'a pas fonctionné ? 850 01:04:23,579 --> 01:04:25,659 C'est moi qui n'ai pas fonctionné. 851 01:04:27,999 --> 01:04:29,329 J'ai refusé de le faire. 852 01:04:31,249 --> 01:04:34,339 J'étais pitoyable assis dans la chambre noire 853 01:04:34,629 --> 01:04:36,299 avec le cache-oeil 854 01:04:37,129 --> 01:04:39,009 Tes parents ne t'ont pas forcé 855 01:04:39,259 --> 01:04:40,259 Non. 856 01:04:41,589 --> 01:04:43,389 Ils voulaient un garçon heureux. 857 01:04:46,219 --> 01:04:47,059 C'est marrant. 858 01:04:48,389 --> 01:04:50,349 Si j'avais fait ce que je devais faire 859 01:04:50,689 --> 01:04:53,189 je verrais le monde entier différemment. 860 01:04:56,529 --> 01:04:57,439 J'ai une idée. 861 01:04:59,279 --> 01:05:01,069 Il faut te trouver un cache-oeil 862 01:05:02,409 --> 01:05:04,279 Je pourrais changer mon nom pour... 863 01:05:04,579 --> 01:05:05,659 Rocco. 864 01:05:12,079 --> 01:05:13,669 Sortons de là. 865 01:05:24,509 --> 01:05:26,139 - Je peux la sentir. - Quoi ? 866 01:05:27,469 --> 01:05:30,059 Mon alliance. Je veux bien te croire. 867 01:05:31,389 --> 01:05:35,109 Ce n'est pas une métaphore, je peux la sentir à mon doigt. 868 01:05:35,359 --> 01:05:36,859 Comme si je la portais. 869 01:05:39,689 --> 01:05:42,569 Je portais toujours une visière quand je jouais au tennis. 870 01:05:43,909 --> 01:05:46,409 Un jour j'ai décidé de l'enlever 871 01:05:47,739 --> 01:05:50,249 et je pouvais encore la sentir. 872 01:05:51,119 --> 01:05:53,329 sur mon front. 873 01:05:53,539 --> 01:05:56,419 Ça me rendait dingue 874 01:05:57,879 --> 01:06:00,339 alors je suis allé chez le coiffeur 875 01:06:00,509 --> 01:06:03,799 et j'ai demandé au mec de me couper cette visière. 876 01:06:04,009 --> 01:06:06,639 Il m'a coupé les cheveux et m'a demandé 877 01:06:06,759 --> 01:06:08,309 "Elle est encore là" 878 01:06:09,219 --> 01:06:13,019 Je lui ai répondu que oui alors il a coupé un peu 879 01:06:13,229 --> 01:06:14,639 et encore un peu plus. 880 01:06:16,979 --> 01:06:18,939 il a fini par me raser la tête. 881 01:06:20,779 --> 01:06:22,069 - Ça a fonctionné ? - Non. 882 01:06:23,949 --> 01:06:25,779 J'ai appris à vivre avec. 883 01:06:27,119 --> 01:06:30,659 Jusqu'à ce qu'un jour je réalise qu'elle n'était plus là. 884 01:06:33,619 --> 01:06:35,709 Je ne peux pas me couper le doigt. 885 01:06:37,039 --> 01:06:39,089 Tu veux que je le fasse pour toi ? 886 01:06:42,419 --> 01:06:43,379 Tu sais... 887 01:06:43,549 --> 01:06:46,469 ce serait mentir de dire que je n'y ai jamais pensé. 888 01:06:50,809 --> 01:06:51,809 Très bien. 889 01:06:54,139 --> 01:06:55,729 Qu'est-ce qui t'en empêche ? 890 01:06:57,059 --> 01:06:57,979 Ça ferait mal. 891 01:06:58,269 --> 01:06:59,359 Oui. 892 01:07:01,689 --> 01:07:03,319 Et ensuite ça irait mieux. 893 01:07:06,659 --> 01:07:08,279 Peut-être. 894 01:07:09,619 --> 01:07:12,539 J'aimerais me sentir comme ça tout le temps. 895 01:07:15,869 --> 01:07:17,709 Tu sais que c'est possible. 896 01:07:17,919 --> 01:07:18,999 Si on en a envie. 897 01:07:20,459 --> 01:07:22,379 Vouloir n'est pas le problème. 898 01:07:25,219 --> 01:07:27,009 Tu sais que ça ne peut pas durer. 899 01:07:27,259 --> 01:07:28,509 Bien sûr que si. 900 01:07:32,349 --> 01:07:34,559 C'est quoi ta plus longue relation ? 901 01:07:38,399 --> 01:07:39,729 Ce n'est pas le sujet. 902 01:07:39,939 --> 01:07:42,109 Ça l'est si on parle d'engagement. 903 01:07:43,069 --> 01:07:45,819 Je ne parle pas d'engagement, je parle de... 904 01:07:48,239 --> 01:07:52,079 se sentir jeune, sexy et vivant. 905 01:07:53,409 --> 01:07:54,789 Je parle de passion. 906 01:07:55,079 --> 01:07:57,039 Tu ressens ça avec Bryan ? 907 01:07:59,499 --> 01:08:00,919 Oui. 908 01:08:01,089 --> 01:08:02,459 Oui, bien sûr. 909 01:08:03,799 --> 01:08:07,129 Je l'ai ressenti, oui. Enfin je veux dire, des fois... 910 01:08:07,299 --> 01:08:10,639 - Bon sang, Dean. - Non, bien sûr que je le ressens. 911 01:08:14,469 --> 01:08:15,269 Tu l'aimes ? 912 01:08:18,689 --> 01:08:22,809 Bryan est la personne la plus gentille que j'ai jamais rencontrée. 913 01:08:22,939 --> 01:08:26,069 Il est tellement intelligent, Il est tellement drôle. 914 01:08:27,399 --> 01:08:31,159 Il est incroyablement généreux et patient. 915 01:08:31,449 --> 01:08:33,739 D'accord. - Est-ce que tu l'aimes ? 916 01:08:34,579 --> 01:08:36,999 Oui. Je l'aime. 917 01:08:40,329 --> 01:08:42,379 Tu as dit que le signe de l'âge adulte 918 01:08:42,499 --> 01:08:45,419 c'est de s'occuper de quelqu'un d'autre que de soi-même. 919 01:08:45,629 --> 01:08:46,629 Ça, c'est Bryan. 920 01:08:47,969 --> 01:08:51,509 Je pourrais lui parler de toi et de tout ce week end 921 01:08:51,719 --> 01:08:52,929 et c'est lui qui... 922 01:08:54,759 --> 01:08:58,559 essaierait de me faire aller mieux et de me sentir moins coupable. 923 01:08:58,729 --> 01:09:00,269 Il serait certainement... 924 01:09:01,649 --> 01:09:02,729 fou de rage. 925 01:09:04,609 --> 01:09:07,859 Mais après s'être calmé, il essaierait de comprend 926 01:09:08,069 --> 01:09:10,529 pourquoi j'ai eu le besoin de faire ça. 927 01:09:15,989 --> 01:09:17,739 Alors pourquoi je suis 928 01:09:19,579 --> 01:09:20,289 Quoi 929 01:09:21,619 --> 01:09:23,709 Qu'est-ce que je fais là, Dean ? 930 01:09:47,149 --> 01:09:51,029 - Je croyais que tu avais arrêté. Bryan ne dira rien, non ? 931 01:09:52,359 --> 01:09:54,699 Il y a une souris morte dans ta piscine. 932 01:09:56,029 --> 01:09:58,829 Fais chier. Elles tombent dedans. 933 01:10:00,159 --> 01:10:02,079 Peut-être qu'elles sautent. 934 01:10:02,289 --> 01:10:04,039 Les souris ne se suicident pas. 935 01:10:11,879 --> 01:10:14,259 Pourquoi tu as fait ça ? 936 01:10:14,509 --> 01:10:15,969 J'aurais dû faire quoi ? 937 01:10:17,809 --> 01:10:18,969 L'enterrer peut-être. 938 01:10:20,809 --> 01:10:21,889 C'est une souris. 939 01:10:31,989 --> 01:10:35,069 - Que se passe-t-il - Tu veux quoi, Dean ? 940 01:10:36,409 --> 01:10:37,489 Qu'est-ce que je veux ? 941 01:10:37,829 --> 01:10:39,409 Oui, c'est une question facile. 942 01:10:39,659 --> 01:10:42,329 - Ce n'est pas une question facile. Conneries ! 943 01:10:42,579 --> 01:10:45,329 Si c'est si facile alors dis-moi ce que tu veux. 944 01:10:47,169 --> 01:10:47,959 Toi. 945 01:10:51,799 --> 01:10:52,509 Moi 946 01:10:58,469 --> 01:11:00,219 Après seulement deux jours ? 947 01:11:00,469 --> 01:11:03,389 Ça ne fait pas deux jours, ça fait quinze ans. 948 01:11:03,559 --> 01:11:06,519 Ça fait quinze ans qu'on se cherche ! 949 01:11:06,769 --> 01:11:08,349 Et je te connais. 950 01:11:10,189 --> 01:11:11,519 Tu ne me connais pas. 951 01:11:14,359 --> 01:11:17,659 - Tu ne sais pas ce dont j'ai besoin. - Alors dis-moi. 952 01:11:21,489 --> 01:11:25,459 Tu veux que je dise quoi ? Que je vais abandonner mon mariage ? 953 01:11:27,789 --> 01:11:29,749 On s'enfuit tous les deux ? 954 01:11:29,959 --> 01:11:31,169 Oui. 955 01:11:31,459 --> 01:11:32,629 Ou autre chose. 956 01:11:34,089 --> 01:11:37,219 On essaie quelque chose. Voilà ce que je veux. 957 01:11:37,429 --> 01:11:39,889 Maintenant dis-moi ce que tu veux. 958 01:11:52,729 --> 01:11:53,689 Tellement de choses. 959 01:12:07,539 --> 01:12:09,789 Je veux que mon travail ait un sens. 960 01:12:14,629 --> 01:12:16,589 Je veux courir un marathon un jour. 961 01:12:19,509 --> 01:12:22,099 Je veux avoir de temps pour peindre 962 01:12:30,439 --> 01:12:31,229 Je te veux toi. 963 01:12:36,569 --> 01:12:38,819 Je veux que mon mariage fonctionne. 964 01:12:43,699 --> 01:12:46,369 Et des fois j'ai juste envie d'être seul. 965 01:12:49,709 --> 01:12:51,039 Mais le plus important... 966 01:12:53,919 --> 01:12:56,169 j'ai envie de retourner me coucher. 967 01:13:01,049 --> 01:13:02,469 Peut-on faire ça ? 968 01:13:07,809 --> 01:13:08,809 S'il te plaît. 969 01:13:15,189 --> 01:13:16,059 D'accord. 970 01:13:23,409 --> 01:13:24,279 D'accord. 971 01:13:25,239 --> 01:13:26,329 Oui. 972 01:13:30,789 --> 01:13:32,499 J'éteindrai la lumière. 973 01:14:58,289 --> 01:14:59,459 Arrête ça. 974 01:15:00,419 --> 01:15:01,459 Arrête. 975 01:15:03,299 --> 01:15:04,879 Tu ne l'as pas gagné. 976 01:15:05,219 --> 01:15:06,799 Je me sens si intelligent. 977 01:15:10,639 --> 01:15:12,139 On a le même dentifrice. 978 01:15:14,479 --> 01:15:15,679 Je t'en prie, sers-toi. 979 01:15:16,519 --> 01:15:18,729 - C'est ce que j'ai fait. - Fais-moi voir. 980 01:15:28,569 --> 01:15:30,449 Je dois te dire quelque chose. 981 01:15:32,289 --> 01:15:33,079 Très bien. 982 01:15:34,409 --> 01:15:35,329 Je n'ai pas peur. 983 01:15:36,709 --> 01:15:38,079 Je vois ça. 984 01:15:38,289 --> 01:15:39,369 C'est quoi ? 985 01:15:42,839 --> 01:15:45,169 Je ne sais plus comment tu t'appelles. 986 01:15:46,009 --> 01:15:47,799 - Quoi suis désolé. 987 01:15:49,639 --> 01:15:51,139 Tu viens juste de me sucer. 988 01:15:51,259 --> 01:15:54,059 Je sais, je dois sûrement être encore saoul. 989 01:15:54,889 --> 01:15:57,729 J'arrive pas à le croire ! 990 01:15:58,559 --> 01:16:01,859 Attends un peu petit enfoiré. Comment je m'appelle 991 01:16:03,189 --> 01:16:07,609 - Alexander Coffina. - Alexander ? 992 01:16:08,489 --> 01:16:09,489 Oui. 993 01:16:09,739 --> 01:16:14,369 Je ne me suis jamais présenté à personne en tant qu'Alexander 994 01:16:14,539 --> 01:16:17,079 peu importe qu'ils soient mignons ou non 995 01:16:17,289 --> 01:16:19,329 et toi tu es plutôt mignon. 996 01:16:19,539 --> 01:16:20,619 Merci. 997 01:16:21,539 --> 01:16:24,629 Et puis je ne t'ai jamais dit mon nom de famille. 998 01:16:28,469 --> 01:16:29,259 C'est vrai. 999 01:16:31,719 --> 01:16:35,389 D'accord j'ai regardé ton permis quand tu étais aux toilettes. 1000 01:16:36,849 --> 01:16:39,679 J'espère que ma carte de crédit est toujours là 1001 01:16:39,849 --> 01:16:42,479 Cette photo de toi n'est pas à ton avantage. 1002 01:16:42,649 --> 01:16:44,399 Tu es ignoble. 1003 01:16:44,649 --> 01:16:46,399 - C'est minable. - Mais non. 1004 01:16:47,739 --> 01:16:49,739 - Alors c'est quoi - C'est quoi quoi ? 1005 01:16:49,859 --> 01:16:50,949 Ton nom. 1006 01:16:55,409 --> 01:16:57,829 - Je te donne un indice. - Je t'écoute. 1007 01:16:58,039 --> 01:16:59,539 Ça rime avec mine. 1008 01:17:00,999 --> 01:17:03,249 - Queen. - C'est ça. 1009 01:17:03,499 --> 01:17:04,999 Laisse-moi réfléchir. 1010 01:17:10,469 --> 01:17:11,759 Il n'y en a pas deux. 1011 01:17:12,009 --> 01:17:13,009 Pine. 1012 01:17:14,969 --> 01:17:17,679 Dean ! Comme James Dean. 1013 01:17:19,099 --> 01:17:20,349 Il était gay. 1014 01:17:20,559 --> 01:17:22,229 - Je t'en prie... - Il l'était. 1015 01:17:22,399 --> 01:17:24,729 Les gays disent toujours ça des autres mecs... 1016 01:17:25,019 --> 01:17:27,399 - Il était bi. - Peu importe. 1017 01:17:27,649 --> 01:17:30,069 - Il l'a dit. - On s'en fiche, il est mort. 1018 01:17:30,239 --> 01:17:31,279 Je suis Bi 1019 01:17:31,449 --> 01:17:33,739 - Non, tu n'es pas bi. - Si, je le suis. 1020 01:17:33,949 --> 01:17:36,409 - Tu t'es fait combien de femmes ? - Peu importe. 1021 01:17:36,659 --> 01:17:38,289 Un chiffre, s'il te plaît. 1022 01:17:40,119 --> 01:17:40,999 Cinq. 1023 01:17:41,829 --> 01:17:43,169 Et ça fait que tu es bi ? 1024 01:17:43,459 --> 01:17:44,539 Si je le dis, oui. 1025 01:17:47,379 --> 01:17:49,339 J'ai toujours su que j'aimais les mecs. 1026 01:17:49,509 --> 01:17:52,339 Comment tu le sais, tu n'as jamais eu de femme ? 1027 01:17:52,549 --> 01:17:55,179 - Je le savais, c'est tout. - Bien sûr... 1028 01:17:57,009 --> 01:18:00,099 J'en étais certain sans avoir à coucher avec une femme. 1029 01:18:00,389 --> 01:18:02,769 La certitude est la mort de la créativité. 1030 01:18:02,979 --> 01:18:03,809 Quoi ? 1031 01:18:04,019 --> 01:18:08,059 Si tu es certain, tu élimines toutes les autres possibilités. 1032 01:18:08,229 --> 01:18:09,819 Ou alors... 1033 01:18:09,939 --> 01:18:13,819 c'est la prise de conscience que tout n'est pas possible. 1034 01:18:16,739 --> 01:18:17,869 Bon... 1035 01:18:17,989 --> 01:18:21,289 quelle est la différence entre un gay et un hétéro ? 1036 01:18:22,119 --> 01:18:23,369 Je ne sais pas. 1037 01:18:23,579 --> 01:18:24,709 Six bières. 1038 01:18:27,589 --> 01:18:28,629 C'est drôle. 1039 01:18:29,959 --> 01:18:30,839 Tu es un comique ? 1040 01:18:31,009 --> 01:18:33,009 Non, je suis un artiste. 1041 01:18:34,339 --> 01:18:35,009 oui. 1042 01:18:36,339 --> 01:18:37,719 Tu fais quoi exactement ? 1043 01:18:41,059 --> 01:18:44,309 Quand j'étais gamin, je disais à ma famille 1044 01:18:44,519 --> 01:18:47,269 que je voulais être acteur, auteur ou artiste. 1045 01:18:47,479 --> 01:18:48,689 Mon père me disait 1046 01:18:48,979 --> 01:18:51,859 "Génial, mais comment tu vas gagner ta vie ?" 1047 01:18:53,689 --> 01:18:55,239 J'ai une idée géniale. 1048 01:18:55,449 --> 01:18:58,699 On pourrait se marier 1049 01:18:58,909 --> 01:18:59,909 et... 1050 01:19:00,119 --> 01:19:04,079 je t'entretiens grâce à mon boulot bien payé de Wall Street. 1051 01:19:05,999 --> 01:19:07,459 Tu peux imaginer ça ? 1052 01:19:09,289 --> 01:19:11,089 Oui, je peux, sans problème. 1053 01:19:17,509 --> 01:19:18,589 Je t'aime bien. 1054 01:19:21,929 --> 01:19:23,059 Ça va si je dis ça ? 1055 01:19:26,889 --> 01:19:28,399 Moi aussi je t'aime bien. 1056 01:19:29,729 --> 01:19:32,439 Merde ! Quelle heure il est ? 1057 01:19:32,779 --> 01:19:33,859 On s'en fiche. 1058 01:19:34,819 --> 01:19:36,029 Il est huit heures. 1059 01:19:37,989 --> 01:19:39,859 C'est l'heure de la matinale. 1060 01:19:39,989 --> 01:19:41,699 - De quoi ? - NPR ! 1061 01:19:43,119 --> 01:19:45,829 - C'est quoi NPR ? - National Public Radio. 1062 01:19:46,039 --> 01:19:47,079 C'est quoi ça ? 1063 01:19:48,419 --> 01:19:50,669 C'est génial. Tu vas adorer. 1064 01:19:52,589 --> 01:19:53,629 Ecoute. 1065 01:20:44,509 --> 01:20:45,639 Alex ? 1066 01:21:30,309 --> 01:21:32,689 Désolé de partir sans dire au revoir. 1067 01:21:33,519 --> 01:21:36,359 Certaines habitudes sont difficiles à rompre. 1068 01:21:39,189 --> 01:21:41,739 J'espère qu'un jour tu auras cette maison. 1069 01:21:41,859 --> 01:21:42,949 Tu la mérites. 1070 01:21:43,779 --> 01:21:44,779 Alex. 1071 01:23:00,859 --> 01:23:02,529 Bryan Salut chéri. 1072 01:23:04,859 --> 01:23:07,029 Non, je suis toujours dans le désert. 1073 01:23:07,239 --> 01:23:09,819 J'ai du mal à croire que j'ai du réseau. 1074 01:23:11,699 --> 01:23:13,539 Comment ça se passe là-bas ? 1075 01:23:16,369 --> 01:23:17,419 C'est classique. 1076 01:23:18,249 --> 01:23:19,249 Tu devrais le virer. 1077 01:23:22,589 --> 01:23:24,549 D'accord, alors ne le vire pas. 1078 01:23:28,389 --> 01:23:29,139 Bryan 1079 01:23:30,599 --> 01:23:31,719 Bryan, chéri 1080 01:23:34,559 --> 01:23:36,809 Il faut que je te dise quelque chose. 1081 01:23:39,149 --> 01:23:41,689 Il faut qu'on passe de temps ensemble. 1082 01:23:43,529 --> 01:23:46,439 J'ai vraiment envie qu'on se voit davantage. 1083 01:23:47,319 --> 01:23:48,529 D'accord ? 1084 01:23:50,989 --> 01:23:53,619 Oui, on en parlera quand tu seras rentré. 1085 01:23:57,539 --> 01:23:58,959 Moi aussi, je t'aime. 1086 01:24:02,839 --> 01:24:05,709 Et il faut qu'on règle ce problème de souris. 82597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.