Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,611 --> 00:00:05,440
[ominous music plays]
2
00:00:05,614 --> 00:00:08,443
♪ ♪
3
00:00:10,097 --> 00:00:11,359
[driver] Ha!
4
00:00:13,143 --> 00:00:14,362
Yah!
5
00:00:14,492 --> 00:00:16,625
[cart rattling]
6
00:00:16,755 --> 00:00:19,410
Whoa. Whoa, you.
7
00:00:19,541 --> 00:00:21,151
[horse neighs]
8
00:00:21,325 --> 00:00:24,111
♪ ♪
9
00:00:26,809 --> 00:00:27,810
[man] Take it.
10
00:00:27,940 --> 00:00:29,725
[men grunt]
11
00:00:31,553 --> 00:00:35,470
[dog barking]
12
00:00:35,644 --> 00:00:38,473
♪ ♪
13
00:00:50,267 --> 00:00:53,009
[tense music plays]
14
00:00:53,183 --> 00:00:55,881
♪ ♪
15
00:01:07,023 --> 00:01:08,416
Let's go get the children,
then.
16
00:01:08,590 --> 00:01:11,506
♪ ♪
17
00:01:11,636 --> 00:01:12,811
Is he dead?
18
00:01:16,598 --> 00:01:17,512
[exhales sharply]
19
00:01:17,686 --> 00:01:20,558
♪ ♪
20
00:01:31,700 --> 00:01:33,223
[guard] Open the gates!
21
00:01:33,397 --> 00:01:35,791
♪ ♪
22
00:01:37,097 --> 00:01:39,360
[door clatters]
23
00:01:39,534 --> 00:01:42,102
♪ ♪
24
00:01:51,763 --> 00:01:52,982
[horse neighs]
25
00:01:53,113 --> 00:01:54,114
[Somerset] Come on, Edward.
26
00:01:56,464 --> 00:01:58,074
-Where are we going, Uncle?
-This way.
27
00:02:04,167 --> 00:02:05,125
[whispering] Elizabeth.
28
00:02:09,477 --> 00:02:11,653
Elizabeth.
29
00:02:11,783 --> 00:02:13,785
You have to come now.
30
00:02:13,916 --> 00:02:16,658
[tense music plays]
31
00:02:16,832 --> 00:02:19,661
♪ ♪
32
00:02:26,102 --> 00:02:27,451
[Elizabeth] What's happening?
33
00:02:27,582 --> 00:02:28,844
[Mary] I don't know.
34
00:02:30,280 --> 00:02:31,151
[Elizabeth] Brother.
35
00:02:32,978 --> 00:02:34,502
[Somerset] Bar the door.
36
00:02:34,632 --> 00:02:36,068
[bar clicks heavily]
37
00:02:36,199 --> 00:02:37,505
[Elizabeth]
Why did you bring us all here?
38
00:02:38,245 --> 00:02:39,463
What do you mean to do to us?
39
00:02:39,594 --> 00:02:41,291
Is this it?
40
00:02:41,422 --> 00:02:43,467
[Somerset] The king is dead.
41
00:02:45,556 --> 00:02:47,602
Long live the king.
42
00:02:47,732 --> 00:02:50,431
[somber vocal music plays]
43
00:02:50,605 --> 00:02:53,390
♪ ♪
44
00:03:04,575 --> 00:03:07,317
[dramatic music plays]
45
00:03:07,491 --> 00:03:10,277
♪ ♪
46
00:03:18,067 --> 00:03:20,765
[singers vocalizing]
47
00:03:20,939 --> 00:03:23,768
♪ ♪
48
00:03:47,314 --> 00:03:50,578
[hooves clopping,
horses whinnying]
49
00:03:58,194 --> 00:03:59,413
[Somerset] Thank you.
50
00:03:59,543 --> 00:04:00,936
[indistinct chatter]
51
00:04:01,066 --> 00:04:02,633
-[Somerset] This way.
-[Edward] I know.
52
00:04:02,764 --> 00:04:05,549
[soft music plays]
53
00:04:05,723 --> 00:04:08,465
♪ ♪
54
00:04:10,293 --> 00:04:11,860
[door clicks open]
55
00:04:13,122 --> 00:04:14,863
[horse neighs]
56
00:04:18,475 --> 00:04:20,260
[Kat] Princess Elizabeth.
57
00:04:20,390 --> 00:04:22,218
My lady.
58
00:04:22,349 --> 00:04:23,872
-[Elizabeth] Lord Somerset,
-[Kat] Elizabeth, please.
59
00:04:24,002 --> 00:04:25,134
[Elizabeth] Edward.
60
00:04:25,265 --> 00:04:26,091
[Somerset]
Forgive me, Princess.
61
00:04:26,222 --> 00:04:27,267
The king has an early start.
62
00:04:29,007 --> 00:04:30,879
There.
You've said your goodbyes now.
63
00:04:31,009 --> 00:04:32,576
Where are you two going?
64
00:04:32,707 --> 00:04:34,491
[Somerset] Your Grace
should get dressed.
65
00:04:34,622 --> 00:04:35,971
[Elizabeth]
Where are you going, Edward?
66
00:04:36,101 --> 00:04:37,799
With his uncle, Your Grace.
You can see this.
67
00:04:37,929 --> 00:04:39,235
Can a king not speak
for himself?
68
00:04:39,366 --> 00:04:40,192
Your Majesty,
your sister wishes for you
69
00:04:40,323 --> 00:04:41,498
to speak for yourself.
70
00:04:44,371 --> 00:04:45,459
I don't know where I'm going.
71
00:04:45,589 --> 00:04:46,416
Exactly why I was speaking
for him.
72
00:04:46,547 --> 00:04:47,896
Excuse us, Your Grace.
73
00:04:48,026 --> 00:04:49,376
The king must take priority.
74
00:04:54,555 --> 00:04:56,818
Your Grace must be very cold.
75
00:04:56,948 --> 00:04:57,993
You should go inside.
76
00:04:59,777 --> 00:05:01,692
Wait for instructions,
and have faith.
77
00:05:01,823 --> 00:05:03,477
[Elizabeth] In what, sir?
78
00:05:03,607 --> 00:05:05,043
-[horse whinnies]
-[Somerset] Come!
79
00:05:05,174 --> 00:05:07,872
[somber music plays]
80
00:05:08,046 --> 00:05:10,875
♪ ♪
81
00:05:12,573 --> 00:05:14,009
Already the wheels are turning,
82
00:05:14,139 --> 00:05:16,011
and no one even
takes breath to grieve.
83
00:05:16,141 --> 00:05:18,056
We grieve.
84
00:05:18,187 --> 00:05:20,450
His subjects for their king.
85
00:05:20,581 --> 00:05:23,323
His children for their father.
86
00:05:23,453 --> 00:05:26,369
The queen,
she will be grieving.
87
00:05:26,500 --> 00:05:30,199
[both moaning]
88
00:05:30,330 --> 00:05:32,941
[dramatic piano music plays]
89
00:05:33,115 --> 00:05:35,987
♪ ♪
90
00:05:40,340 --> 00:05:42,254
Who's he with?
91
00:05:42,385 --> 00:05:45,606
Catherine fucking Parr.
92
00:05:45,736 --> 00:05:48,391
[both breathing heavily]
93
00:05:50,175 --> 00:05:52,961
[both moaning]
94
00:05:57,748 --> 00:06:00,795
[moaning continues]
95
00:06:00,925 --> 00:06:03,667
[panting]
96
00:06:03,798 --> 00:06:05,016
[both moan]
97
00:06:07,889 --> 00:06:09,151
[Thomas grunts]
98
00:06:11,022 --> 00:06:13,895
♪ ♪
99
00:06:20,075 --> 00:06:21,119
[Thomas] Drink.
100
00:06:30,999 --> 00:06:33,088
So did the old king
make you come like that?
101
00:06:33,218 --> 00:06:34,568
Hmm?
102
00:06:34,698 --> 00:06:35,917
He'd had enough practice.
103
00:06:38,398 --> 00:06:41,575
Did his servants
have to prop him up for you?
104
00:06:41,705 --> 00:06:43,359
I have dreamt of this day.
105
00:06:43,490 --> 00:06:46,101
Why spoil it with talk of him?
106
00:06:46,231 --> 00:06:47,319
Hmm?
107
00:06:50,061 --> 00:06:51,846
They won't make us wait
to marry, will they?
108
00:06:53,456 --> 00:06:55,415
I can't wait for you again,
Thomas.
109
00:06:57,504 --> 00:06:59,201
There'd be no reason.
110
00:06:59,331 --> 00:07:01,812
Everyone would know there's
no way I could be pregnant.
111
00:07:04,119 --> 00:07:06,904
Everyone saw the state of him.
112
00:07:07,035 --> 00:07:09,037
The servants
could bear witness.
113
00:07:09,167 --> 00:07:11,126
Tell the world the king
couldn't fuck his own wife?
114
00:07:12,736 --> 00:07:13,998
Do be sensible, my love.
115
00:07:22,790 --> 00:07:24,269
[Catherine] And I'll be damned
if you go back to France
116
00:07:24,400 --> 00:07:26,707
or, worse, up to Scotland.
117
00:07:26,837 --> 00:07:29,492
Enough blood and money
has been spent.
118
00:07:29,623 --> 00:07:31,189
I'll tell Edward.
119
00:07:31,320 --> 00:07:33,496
Mm, don't tell Edward anything.
He's the new king.
120
00:07:33,627 --> 00:07:36,499
We mustn't make him feel
pushed around.
121
00:07:36,630 --> 00:07:39,154
He is a child,
122
00:07:39,284 --> 00:07:41,373
and I am the only mother
he has ever known.
123
00:07:41,504 --> 00:07:44,551
Who else would speak to him
or for him but me?
124
00:07:44,681 --> 00:07:48,337
And you,
you're his favorite uncle.
125
00:07:48,468 --> 00:07:50,774
It's not difficult.
You've met my brother.
126
00:07:50,905 --> 00:07:52,341
We've sent
for Elizabeth and Edward,
127
00:07:52,472 --> 00:07:54,125
so we're ahead
of them all for now.
128
00:07:54,256 --> 00:07:57,302
-Mm.
-We need to keep it that way.
129
00:07:57,433 --> 00:08:00,523
Where the Lord Dudley is.
Where your brother is.
130
00:08:00,654 --> 00:08:03,657
Asleep...
three rooms down from here.
131
00:08:03,787 --> 00:08:05,615
-[Catherine chuckles]
-I, um...
132
00:08:07,965 --> 00:08:09,924
Do you mean your brother,
Sir Thomas?
133
00:08:10,054 --> 00:08:11,403
The Lord Somerset?
134
00:08:11,534 --> 00:08:13,928
-[chuckles]
-Listen in, why don't you?
135
00:08:14,058 --> 00:08:15,799
Yeah.
136
00:08:15,930 --> 00:08:18,759
Pull up a chair.
Have some wine.
137
00:08:18,889 --> 00:08:20,325
Take your trousers off.
138
00:08:20,456 --> 00:08:22,240
Your brother left
in the night, sir,
139
00:08:22,371 --> 00:08:24,591
to go to the new king.
140
00:08:28,725 --> 00:08:29,944
Oh, for fuck's sake.
141
00:08:30,074 --> 00:08:31,598
[horse nickers]
142
00:08:31,728 --> 00:08:34,470
[intense music plays]
143
00:08:34,644 --> 00:08:37,473
♪ ♪
144
00:08:44,175 --> 00:08:45,394
Don't let them
see you doing that.
145
00:08:49,485 --> 00:08:51,618
You're not Edward anymore.
You're not a boy anymore.
146
00:08:51,748 --> 00:08:53,663
You're the king of England.
147
00:08:53,794 --> 00:08:55,273
Do you think your father cried?
148
00:08:55,404 --> 00:08:56,492
[Edward] No, sir.
149
00:08:56,623 --> 00:08:57,885
[Somerset] No, sir, he did not.
150
00:09:00,148 --> 00:09:01,671
We're to meet with the council.
151
00:09:01,802 --> 00:09:03,804
Your father's will assigned
16 of us to rule for you.
152
00:09:03,934 --> 00:09:05,240
Do you understand?
153
00:09:05,370 --> 00:09:06,241
-Y-yes.
-Yes.
154
00:09:06,371 --> 00:09:08,504
Now, 16 is many voices.
155
00:09:08,635 --> 00:09:09,897
The court can be
a forest of opinion.
156
00:09:10,027 --> 00:09:11,202
No clear path through it.
157
00:09:11,333 --> 00:09:13,248
Even your father
could get lost.
158
00:09:13,988 --> 00:09:15,076
You saw how they swarmed
around him,
159
00:09:15,206 --> 00:09:16,991
even as he was dying.
160
00:09:17,121 --> 00:09:19,036
Now he's gone.
161
00:09:19,950 --> 00:09:22,431
A great hole has opened up
in the world.
162
00:09:22,562 --> 00:09:24,389
Men are going to be
scrambling to fill it,
163
00:09:24,520 --> 00:09:25,869
but the more you let in,
164
00:09:26,000 --> 00:09:27,654
the more you leave
yourself exposed.
165
00:09:29,220 --> 00:09:30,744
You need one voice.
166
00:09:32,267 --> 00:09:33,529
Are you listening, Edward?
167
00:09:33,660 --> 00:09:34,878
-Yes.
-[Somerset] Yes?
168
00:09:35,009 --> 00:09:36,793
One voice.
169
00:09:36,924 --> 00:09:38,708
So permit me to be that voice.
170
00:09:40,101 --> 00:09:41,972
Your voice.
171
00:09:42,103 --> 00:09:44,148
The king's voice.
172
00:09:49,719 --> 00:09:53,027
[hooves clopping,
horses whinnying]
173
00:09:53,157 --> 00:09:55,769
[soft dramatic music plays]
174
00:09:55,943 --> 00:09:58,772
♪ ♪
175
00:10:07,868 --> 00:10:09,043
[horse neighs]
176
00:10:27,496 --> 00:10:28,889
[Kat] "A most gracious lady,"
177
00:10:29,019 --> 00:10:31,543
you said to me
when you first met her.
178
00:10:31,674 --> 00:10:33,763
She takes you into her home.
179
00:10:33,894 --> 00:10:35,330
Queen Catherine.
180
00:10:36,505 --> 00:10:38,333
She's not queen anymore.
181
00:10:38,463 --> 00:10:40,857
A queen is made
by marriage to a king.
182
00:10:40,988 --> 00:10:43,207
Whether he's dead or alive
is not the issue.
183
00:10:44,992 --> 00:10:47,777
But I suppose
I can excuse your perversity.
184
00:10:47,908 --> 00:10:49,649
Your father's death
weighs on you.
185
00:10:49,779 --> 00:10:51,259
It's just the target
that his death
186
00:10:51,389 --> 00:10:53,609
has placed on my back.
187
00:10:53,740 --> 00:10:55,306
My brother, my sister, and me.
188
00:10:58,701 --> 00:11:01,182
It's a great game
of "keep or kill" to them all.
189
00:11:02,966 --> 00:11:05,490
I will not be killed.
190
00:11:05,621 --> 00:11:07,449
Why else do they bring me here?
191
00:11:07,579 --> 00:11:10,191
Washerwomen, not princesses,
run their houses at your age.
192
00:11:10,321 --> 00:11:11,714
To act like age
193
00:11:11,845 --> 00:11:14,021
is any protection
from the designs of men.
194
00:11:14,151 --> 00:11:16,197
[Catherine]
Oh, the designs of men.
195
00:11:18,199 --> 00:11:19,330
Let me see you.
196
00:11:22,116 --> 00:11:24,596
You look thin,
and you look sad.
197
00:11:27,164 --> 00:11:29,123
I am very grateful
for your invitation for me
198
00:11:29,253 --> 00:11:30,602
to stay here
at Chelsea with you.
199
00:11:32,692 --> 00:11:34,606
My loving mother.
200
00:11:34,737 --> 00:11:36,957
But I am not, am I?
201
00:11:37,087 --> 00:11:39,873
But I can be, as good as.
202
00:11:40,003 --> 00:11:42,484
So pay no attention
to the designs of men.
203
00:11:42,614 --> 00:11:43,964
[whispering] They forget them
as quickly as they make them.
204
00:11:45,705 --> 00:11:48,577
[normally]
My designs, however...
205
00:11:48,708 --> 00:11:49,970
these, you should worry about.
206
00:11:53,103 --> 00:11:54,539
What are they, may I ask?
207
00:11:56,019 --> 00:11:58,761
For you to live here
208
00:11:58,892 --> 00:12:00,676
and to be happy
209
00:12:00,807 --> 00:12:02,286
and to be safe.
210
00:12:04,419 --> 00:12:07,509
Your father and my husband
may be dead,
211
00:12:07,639 --> 00:12:10,642
but he made his wishes for you
and this country plain.
212
00:12:10,773 --> 00:12:12,122
And they will be followed
213
00:12:12,253 --> 00:12:14,081
as if they were writ
by God himself.
214
00:12:17,040 --> 00:12:19,173
I mean, 16 is a lot.
215
00:12:19,303 --> 00:12:21,610
Is it even 16, though?
Who knows what it says?
216
00:12:21,741 --> 00:12:23,786
Only my brother's
got the bloody key.
217
00:12:23,917 --> 00:12:24,831
He's the only one
who's read the will.
218
00:12:24,961 --> 00:12:27,311
I read the will.
219
00:12:27,442 --> 00:12:29,009
Oh, so we're now calling
writing "reading," are we?
220
00:12:29,139 --> 00:12:31,489
[Dudley] Like I say,
16 is a lot.
221
00:12:31,620 --> 00:12:34,231
[Thomas sighs]
Poor boy, my poor nephew,
222
00:12:34,362 --> 00:12:37,017
16 people pulling
at his strings.
223
00:12:37,147 --> 00:12:39,106
Your brother thinks there
should be a Lord Protector.
224
00:12:39,236 --> 00:12:40,368
Someone to speak
for the council,
225
00:12:40,498 --> 00:12:41,761
be the head of it.
226
00:12:41,891 --> 00:12:43,327
So only one man
with the strings.
227
00:12:43,458 --> 00:12:45,242
Oh, yeah, 'cause 16 people
are gonna give up
228
00:12:45,373 --> 00:12:47,157
their say in the kingdom
in deference to him.
229
00:12:47,288 --> 00:12:48,376
They already have.
230
00:12:52,075 --> 00:12:52,946
[Thomas] And you're happy
playing bridesmaid to him,
231
00:12:53,076 --> 00:12:54,382
are you?
232
00:12:54,512 --> 00:12:55,513
Oh, I play it so well.
233
00:12:55,644 --> 00:12:57,254
[Somerset] You're here.
234
00:12:57,385 --> 00:12:59,648
I'm not the one who's been off
on nighttime excursions.
235
00:13:01,345 --> 00:13:02,782
Why didn't you send me?
236
00:13:02,912 --> 00:13:04,087
I'm fast on a horse.
237
00:13:04,218 --> 00:13:06,133
I've seen it many times,
brother.
238
00:13:06,263 --> 00:13:08,048
Galloping away
from the trouble you started.
239
00:13:09,397 --> 00:13:10,398
You're there.
240
00:13:10,528 --> 00:13:13,357
[indistinct chatter]
241
00:13:18,362 --> 00:13:19,929
Oh, good. You haven't begun.
242
00:13:20,060 --> 00:13:21,888
Bar the door.
243
00:13:22,018 --> 00:13:23,411
What, no Henry?
244
00:13:23,541 --> 00:13:24,499
[Henry] Uh--
245
00:13:24,629 --> 00:13:26,675
No.
246
00:13:26,806 --> 00:13:28,459
No fucking Henry.
247
00:13:32,637 --> 00:13:33,725
[exhales sharply]
248
00:13:37,251 --> 00:13:40,210
My lords,
now we are all assembled,
249
00:13:40,341 --> 00:13:44,388
the new king of England,
His Majesty Edward VI,
250
00:13:44,519 --> 00:13:45,868
would like to say a few words.
251
00:13:56,052 --> 00:13:58,185
M-my lords.
252
00:13:59,577 --> 00:14:02,406
Thank you for your service
to my father, King Henry VIII.
253
00:14:03,668 --> 00:14:06,497
I'm very grateful
for the Lord Protector,
254
00:14:06,628 --> 00:14:08,282
my uncle, Lord Somerset.
255
00:14:08,412 --> 00:14:10,197
Lord Protector are we now?
256
00:14:10,327 --> 00:14:11,938
You heard the king.
257
00:14:12,068 --> 00:14:13,591
[Thomas] I did.
I did indeed. I did indeed.
258
00:14:13,722 --> 00:14:17,030
But let me ask you,
is your mother my mother, sir?
259
00:14:17,160 --> 00:14:18,292
Yes.
260
00:14:18,422 --> 00:14:20,772
And forgive me for asking,
261
00:14:20,903 --> 00:14:22,992
but as the elder brother,
you'd know better than I.
262
00:14:24,472 --> 00:14:26,866
Our mother....
263
00:14:26,996 --> 00:14:28,868
she isn't a whore, is she?
264
00:14:28,998 --> 00:14:30,521
Brother or not,
hold your tongue.
265
00:14:30,652 --> 00:14:32,436
So I am your brother.
You agree.
266
00:14:32,567 --> 00:14:36,049
For if you are my brother,
we shared the same sister.
267
00:14:36,179 --> 00:14:38,138
Did we not?
The good king's mother.
268
00:14:38,268 --> 00:14:39,704
Was she not?
269
00:14:39,835 --> 00:14:41,097
Making us both
the king's uncles.
270
00:14:41,228 --> 00:14:41,968
Are we not?
271
00:14:43,665 --> 00:14:45,058
You are both my uncles.
272
00:14:45,188 --> 00:14:47,364
-Two.
-Yes.
273
00:14:47,495 --> 00:14:49,279
So how come one Lord Protector?
274
00:14:58,332 --> 00:14:59,942
[chuckles]
275
00:15:00,073 --> 00:15:02,118
No one has anything to say?
276
00:15:03,206 --> 00:15:05,730
Every man in here for sale,
are they?
277
00:15:08,211 --> 00:15:09,604
[scoffs]
278
00:15:09,734 --> 00:15:11,040
And I wasn't even asked
to the market.
279
00:15:11,171 --> 00:15:13,260
Why don't you calm down,
Thomas?
280
00:15:14,522 --> 00:15:15,479
Outside.
281
00:15:18,352 --> 00:15:20,658
-[door clattering]
-[sputters]
282
00:15:26,664 --> 00:15:27,491
Your Majesty.
283
00:15:30,407 --> 00:15:33,149
[tense music plays]
284
00:15:33,323 --> 00:15:36,109
♪ ♪
285
00:15:39,025 --> 00:15:40,678
What the fuck is this, Thomas?
286
00:15:46,902 --> 00:15:48,382
[Thomas shouting indistinctly]
287
00:15:48,512 --> 00:15:50,384
La-la, la-la, la-la!
288
00:15:50,514 --> 00:15:52,995
God save the king!
God save the king!
289
00:15:54,736 --> 00:15:57,086
[Thomas speaking indistinctly]
290
00:15:57,217 --> 00:15:59,915
-Come on! Da, da-da, da-da!
-Shh!
291
00:16:00,046 --> 00:16:01,699
-God save the king!
-[Richard] Sir Thomas, please.
292
00:16:01,830 --> 00:16:03,571
God save the king.
293
00:16:05,181 --> 00:16:07,488
-[Thomas] God save the king.
-[Richard] Please, shh.
294
00:16:07,618 --> 00:16:09,925
-[Thomas] God save the king!
-[Richard] Thomas, please.
295
00:16:10,056 --> 00:16:12,014
[Thomas] Richard,
sing it with me.
296
00:16:12,188 --> 00:16:13,973
♪ God save the king ♪
297
00:16:14,103 --> 00:16:15,975
[Richard] Sir Thomas, please.
298
00:16:16,105 --> 00:16:17,280
Shh.
299
00:16:20,414 --> 00:16:21,981
It's the Princess Elizabeth.
300
00:16:22,807 --> 00:16:23,765
[Thomas chuckles]
301
00:16:25,201 --> 00:16:27,377
Sir Thomas Seymour.
302
00:16:27,508 --> 00:16:29,814
Do you remember me, Princess?
303
00:16:29,945 --> 00:16:31,468
Of course I remember you, sir.
304
00:16:32,992 --> 00:16:34,645
That's good. It's good to be...
305
00:16:34,776 --> 00:16:36,952
it's good to be memorable.
306
00:16:37,083 --> 00:16:38,780
You're my brother's uncle.
307
00:16:40,303 --> 00:16:43,959
Well, how disappointing,
to be remembered for what I am
308
00:16:44,090 --> 00:16:47,745
rather than who I am.
309
00:16:47,876 --> 00:16:49,617
Status over personhood.
310
00:16:49,747 --> 00:16:51,967
Would you have remembered me
if it was not for my status?
311
00:16:54,187 --> 00:16:57,059
You do yourself a disservice,
Princess.
312
00:16:57,190 --> 00:16:58,887
Your face...
313
00:17:02,760 --> 00:17:04,066
...I'd remember that.
314
00:17:04,197 --> 00:17:05,546
[door clatters]
315
00:17:05,676 --> 00:17:07,765
What do you think you're doing,
316
00:17:07,896 --> 00:17:09,463
barely dressed and out here?
317
00:17:11,204 --> 00:17:13,293
Oh. Sir Thomas.
318
00:17:15,425 --> 00:17:17,862
Good night. Good night.
319
00:17:17,993 --> 00:17:20,169
Good night, Elizabeth.
320
00:17:22,345 --> 00:17:26,349
Glory to you,
Princess Elizabeth!
321
00:17:26,480 --> 00:17:27,916
[Catherine]
For goodness' sake, sir!
322
00:17:29,961 --> 00:17:32,790
I've, um... I've come
as a messenger for the king.
323
00:17:34,575 --> 00:17:35,663
Downstairs.
324
00:17:39,580 --> 00:17:40,668
Good night.
325
00:17:45,542 --> 00:17:48,023
[Kat] We must show some level
of decorum,
326
00:17:48,154 --> 00:17:50,591
for he clearly knows none,
327
00:17:50,721 --> 00:17:53,028
turning up to a lady's house
in that state
328
00:17:53,159 --> 00:17:54,769
in the middle of the night.
329
00:17:56,466 --> 00:17:58,338
The boy is the king,
330
00:17:58,468 --> 00:18:00,122
and my brother... [chuckles]
331
00:18:00,253 --> 00:18:03,169
...my brother is in charge.
332
00:18:03,299 --> 00:18:04,735
[Catherine] Leave us.
333
00:18:04,866 --> 00:18:06,433
[Thomas] What devil down there
334
00:18:06,563 --> 00:18:08,043
is playing finger puppets
with us all?
335
00:18:10,089 --> 00:18:12,700
[soft dramatic music plays]
336
00:18:12,874 --> 00:18:16,095
♪ ♪
337
00:18:16,225 --> 00:18:18,314
My brother
is the Lord Protector.
338
00:18:18,445 --> 00:18:19,837
[both chuckle]
339
00:18:22,579 --> 00:18:24,712
He runs the council.
Uh, he is the council.
340
00:18:26,192 --> 00:18:28,977
He is in, and we are out.
341
00:18:33,155 --> 00:18:36,593
Your brother might have
his pawn in the game,
342
00:18:36,724 --> 00:18:37,812
but I have mine.
343
00:18:41,642 --> 00:18:42,947
You just met her.
344
00:18:43,078 --> 00:18:45,820
[mysterious music plays]
345
00:18:45,994 --> 00:18:47,256
♪ ♪
346
00:18:47,387 --> 00:18:48,127
[chuckles softly]
347
00:18:52,131 --> 00:18:53,393
[chuckles softly]
348
00:18:53,567 --> 00:18:56,352
♪ ♪
349
00:19:02,750 --> 00:19:04,143
-Mm-mm,
-You're drunk.
350
00:19:04,273 --> 00:19:05,144
[mutters indistinctly]
351
00:19:10,627 --> 00:19:13,543
♪ ♪
352
00:19:13,674 --> 00:19:15,110
[Catherine laughs]
353
00:19:20,115 --> 00:19:22,726
[gentle acoustic music plays]
354
00:19:22,900 --> 00:19:25,729
♪ ♪
355
00:19:32,258 --> 00:19:35,086
[Thomas snoring]
356
00:20:01,678 --> 00:20:03,202
[chuckles nervously]
You're still here?
357
00:20:03,332 --> 00:20:04,594
[grunts]
358
00:20:07,293 --> 00:20:08,207
[groans]
359
00:20:08,337 --> 00:20:09,686
Yeah.
360
00:20:09,817 --> 00:20:13,299
Yeah, I'm... I am still here.
361
00:20:13,429 --> 00:20:15,257
[Thomas groans]
362
00:20:15,388 --> 00:20:17,825
-Full of regret.
-[Elizabeth chuckles]
363
00:20:17,955 --> 00:20:20,131
[grunts] And shame.
364
00:20:20,262 --> 00:20:22,351
[grunts] And wine.
365
00:20:22,482 --> 00:20:24,788
[Thomas breathes deeply]
366
00:20:24,919 --> 00:20:27,182
So have your tutors assigned me
367
00:20:27,313 --> 00:20:30,011
as something for you to study?
368
00:20:31,317 --> 00:20:32,361
Huh?
369
00:20:33,884 --> 00:20:35,973
What lesson am I?
370
00:20:36,104 --> 00:20:38,802
[footsteps tapping]
371
00:20:40,804 --> 00:20:42,937
[Catherine]
Sir Thomas, you have awoken.
372
00:20:43,067 --> 00:20:44,591
[Thomas] Mm.
373
00:20:44,721 --> 00:20:47,768
Have you apologized
to my poor Elizabeth here?
374
00:20:47,898 --> 00:20:49,944
As if she needs to see
a man of the council
375
00:20:50,074 --> 00:20:52,990
make such an utter disgrace
of himself.
376
00:20:53,121 --> 00:20:55,079
Today of all days.
377
00:20:55,210 --> 00:20:56,255
She will think her brother
is governed
378
00:20:56,385 --> 00:20:58,431
by the feckless
and the witless.
379
00:20:58,561 --> 00:21:01,825
Well...
that very well may be true.
380
00:21:01,956 --> 00:21:04,567
-[laughs]
-[Thomas chuckles]
381
00:21:04,698 --> 00:21:05,742
[belches] Ooh.
382
00:21:07,527 --> 00:21:09,833
F... [belches]
383
00:21:09,964 --> 00:21:11,792
Oh, my God.
384
00:21:11,922 --> 00:21:13,315
[Catherine] Don't.
385
00:21:13,446 --> 00:21:14,316
[Thomas groans]
386
00:21:14,447 --> 00:21:15,274
Don't you dare.
387
00:21:15,404 --> 00:21:16,840
[retches]
388
00:21:16,971 --> 00:21:18,625
Oh.
389
00:21:18,755 --> 00:21:20,017
Oh!
390
00:21:20,148 --> 00:21:22,585
[dramatic music plays]
391
00:21:22,759 --> 00:21:25,545
♪ ♪
392
00:21:28,896 --> 00:21:29,940
Ugh.
393
00:21:31,420 --> 00:21:32,987
We'll find you
a bucket of water
394
00:21:33,117 --> 00:21:35,163
for you to dunk your head in,
sober you up.
395
00:21:35,294 --> 00:21:36,947
[retches]
396
00:21:37,078 --> 00:21:38,949
You know what? That actually...
397
00:21:39,080 --> 00:21:40,690
sounds quite marvelous
right now.
398
00:21:40,821 --> 00:21:42,257
Are you done?
399
00:21:43,476 --> 00:21:45,869
[laughs]
400
00:21:46,000 --> 00:21:50,178
Please stop flirting
so outrageously with Elizabeth.
401
00:21:50,309 --> 00:21:52,267
[both laugh]
402
00:21:56,793 --> 00:21:59,143
After the coronation,
your brother, I hear,
403
00:21:59,274 --> 00:22:01,102
is to go to Scotland again.
404
00:22:01,232 --> 00:22:02,538
[Thomas] Ah.
405
00:22:02,669 --> 00:22:04,497
Any excuse for a fight,
that man.
406
00:22:04,627 --> 00:22:06,803
[exhales heavily]
407
00:22:06,934 --> 00:22:10,503
So...
the boy king will be alone.
408
00:22:11,808 --> 00:22:14,289
I think your brother's had
his ear long enough, don't you?
409
00:22:15,334 --> 00:22:16,726
You're offering me
the king's ear, are you?
410
00:22:16,857 --> 00:22:18,728
Actually, I'd like to offer you
the queen's hand.
411
00:22:20,817 --> 00:22:23,429
If you'd like it...
412
00:22:23,559 --> 00:22:24,386
after all this time.
413
00:22:26,562 --> 00:22:28,347
And my brother's
going away, you say?
414
00:22:30,871 --> 00:22:31,915
Hmm.
415
00:22:33,656 --> 00:22:35,528
Well...
416
00:22:35,658 --> 00:22:38,705
[gentle music plays]
417
00:22:38,835 --> 00:22:40,228
...best marry you
while I have the chance, then.
418
00:22:40,359 --> 00:22:41,621
[chuckles]
419
00:22:41,751 --> 00:22:43,492
[Elizabeth] Sir Thomas.
420
00:22:43,666 --> 00:22:46,582
♪ ♪
421
00:22:46,713 --> 00:22:47,931
F-farewell.
422
00:22:48,105 --> 00:22:50,934
♪ ♪
423
00:22:52,675 --> 00:22:53,807
[sighs]
424
00:22:53,981 --> 00:22:56,810
♪ ♪
425
00:23:15,350 --> 00:23:16,133
[Somerset]
They say it's a good likeness.
426
00:23:17,744 --> 00:23:19,789
I think she's quite beautiful.
427
00:23:19,920 --> 00:23:21,312
She's five.
428
00:23:21,443 --> 00:23:24,141
It was your father's wish,
as you know.
429
00:23:24,272 --> 00:23:25,665
I was just a prince when this
430
00:23:25,795 --> 00:23:27,667
Mary, Queen of Scots,
arrangement was made.
431
00:23:27,797 --> 00:23:29,146
And I shouldn't have
to send an army
432
00:23:29,277 --> 00:23:30,583
to fetch a wife for myself,
433
00:23:30,713 --> 00:23:32,585
especially one
that's five years old!
434
00:23:32,715 --> 00:23:34,021
Especially one that's Scottish.
435
00:23:34,151 --> 00:23:35,631
We have a long day
ahead of us, sir.
436
00:23:35,762 --> 00:23:37,416
Perhaps we wait until the crown
is on your head
437
00:23:37,546 --> 00:23:38,721
before we change
the king's wishes.
438
00:23:38,852 --> 00:23:40,506
I am the fucking king!
439
00:23:49,602 --> 00:23:51,299
We can't afford a war anyway.
440
00:23:51,430 --> 00:23:53,475
It's a prosaic worry,
Your Majesty, is it not?
441
00:23:59,002 --> 00:23:59,873
[Edward] Very well.
442
00:24:01,265 --> 00:24:03,137
But if you lose,
443
00:24:03,267 --> 00:24:04,965
there will be
serious consequences.
444
00:24:05,095 --> 00:24:06,401
If I lose, I'll be dead.
445
00:24:08,098 --> 00:24:09,535
Will that be consequence enough
for you?
446
00:24:19,109 --> 00:24:20,981
"Prosaic worry"?
447
00:24:21,111 --> 00:24:22,722
You're the most prosaic man
I've ever met.
448
00:24:24,550 --> 00:24:26,116
But if the boy doesn't want--
449
00:24:26,247 --> 00:24:27,683
The king.
450
00:24:27,814 --> 00:24:30,033
If neither the king
nor Scotland wa--
451
00:24:30,164 --> 00:24:32,079
Scotland wants the girl
married off to France.
452
00:24:33,297 --> 00:24:35,038
A Scottish-French alliance
leaving us pincered
453
00:24:35,169 --> 00:24:36,387
between the stupid
and the godless?
454
00:24:36,518 --> 00:24:38,085
No.
455
00:24:38,215 --> 00:24:40,174
Scotland brought to heel.
456
00:24:40,304 --> 00:24:42,219
The king married.
England strong.
457
00:24:44,265 --> 00:24:46,528
No one will see us as a country
governed by a child then.
458
00:24:47,877 --> 00:24:49,705
[cheers and applause]
459
00:24:49,836 --> 00:24:50,750
Whoa!
460
00:24:51,794 --> 00:24:54,362
[crowd oohing and aahing]
461
00:24:54,493 --> 00:24:56,233
[laughter]
462
00:24:56,364 --> 00:24:57,931
[dramatic music plays]
463
00:24:58,061 --> 00:24:59,628
-[man shouts]
-Ooh.
464
00:24:59,802 --> 00:25:02,979
♪ ♪
465
00:25:03,110 --> 00:25:04,241
-[laughs]
-[whispering inaudibly]
466
00:25:04,415 --> 00:25:07,244
♪ ♪
467
00:25:10,247 --> 00:25:12,467
[cheers and applause]
468
00:25:12,598 --> 00:25:13,773
[De Silva]
Who will Spain acknowledge
469
00:25:13,903 --> 00:25:15,339
as the new ruler of England?
470
00:25:15,470 --> 00:25:17,298
[Mary] Ambassador.
471
00:25:17,428 --> 00:25:19,518
A man of no true standing,
472
00:25:19,648 --> 00:25:22,303
the Lord Protector,
473
00:25:22,433 --> 00:25:24,523
or the child
in need of his protection?
474
00:25:24,653 --> 00:25:26,525
If you, Princess Mary,
475
00:25:26,655 --> 00:25:28,744
as the daughter
of Queen Catherine of Aragon,
476
00:25:28,875 --> 00:25:30,398
think this best
for your country,
477
00:25:30,529 --> 00:25:33,140
Spain would be guided by that.
478
00:25:33,270 --> 00:25:34,968
If you think it not,
479
00:25:35,098 --> 00:25:36,926
Spain will be guided
by that also.
480
00:25:37,057 --> 00:25:38,624
[crowd shouting]
481
00:25:38,754 --> 00:25:40,495
[lively music playing]
482
00:25:40,626 --> 00:25:42,410
Jane, stand close to the king.
483
00:25:42,541 --> 00:25:44,760
[laughter]
484
00:25:44,891 --> 00:25:47,850
[crowd gasps] Ooh!
485
00:25:47,981 --> 00:25:50,984
Yay! [laughs]
486
00:25:51,114 --> 00:25:53,987
[cheers and applause]
487
00:25:54,117 --> 00:25:55,858
My brother is king.
488
00:25:55,989 --> 00:25:58,034
Your and my opinions,
Ambassador,
489
00:25:58,165 --> 00:26:01,472
are best kept to ourselves,
for they are of no worth.
490
00:26:01,603 --> 00:26:03,953
[chuckles]
491
00:26:05,999 --> 00:26:07,304
Princess.
492
00:26:15,312 --> 00:26:18,011
[gentle music plays]
493
00:26:18,185 --> 00:26:21,057
♪ ♪
494
00:26:40,816 --> 00:26:43,558
[tense music plays]
495
00:26:43,732 --> 00:26:46,561
♪ ♪
496
00:27:02,403 --> 00:27:03,273
[chuckles softly]
497
00:27:05,493 --> 00:27:06,799
[Thomas] Oh.
498
00:27:08,583 --> 00:27:09,628
I'm sorry. Sorry, Your Grace.
499
00:27:10,759 --> 00:27:12,587
I shouldn't be in here.
500
00:27:12,718 --> 00:27:14,981
I'm sure I shouldn't be either.
501
00:27:15,111 --> 00:27:16,852
You outrank me.
502
00:27:16,983 --> 00:27:18,767
I don't believe
I outrank anyone, really.
503
00:27:21,248 --> 00:27:23,250
I mean, surely those of rank...
504
00:27:23,380 --> 00:27:24,947
have some power.
505
00:27:25,078 --> 00:27:26,949
Ah.
506
00:27:27,080 --> 00:27:29,125
You up here craving power,
Princess?
507
00:27:29,256 --> 00:27:30,083
We'll have to keep
an eye on you.
508
00:27:30,213 --> 00:27:32,302
No. I just...
509
00:27:35,218 --> 00:27:37,656
...like to be able
to make decisions in my life.
510
00:27:37,786 --> 00:27:39,179
Ah.
511
00:27:39,309 --> 00:27:41,181
[chuckles]
512
00:27:41,311 --> 00:27:44,837
Ah, well, I'm quite sick
of decisions, myself.
513
00:27:46,273 --> 00:27:48,492
Quite overwhelmed by them.
514
00:27:48,623 --> 00:27:52,540
Your father died, and every
door has just been flung open.
515
00:27:53,802 --> 00:27:56,022
How the hell am I meant to know
which one to walk through?
516
00:27:56,152 --> 00:27:57,371
There's death
behind a lot of them.
517
00:27:57,501 --> 00:28:00,417
There's death behind
all of them, sir.
518
00:28:00,548 --> 00:28:01,897
Eventually.
519
00:28:05,422 --> 00:28:07,337
[chuckles]
520
00:28:07,468 --> 00:28:09,644
[laughs]
521
00:28:13,866 --> 00:28:15,476
I'm sorry.
522
00:28:16,390 --> 00:28:18,740
What on earth
are you sorry for?
523
00:28:18,871 --> 00:28:19,698
The king is dead.
524
00:28:22,352 --> 00:28:25,225
No. No, no.
525
00:28:25,355 --> 00:28:27,836
No, he's not.
That's the thing with kings.
526
00:28:30,056 --> 00:28:32,014
The old one breathes life
into the new.
527
00:28:33,276 --> 00:28:35,844
And is then forgotten.
528
00:28:35,975 --> 00:28:37,585
I don't believe any of us
are gonna forget your father.
529
00:28:37,716 --> 00:28:39,369
[chuckles]
530
00:28:40,501 --> 00:28:42,895
Yeah.
531
00:28:43,025 --> 00:28:45,898
Clapped me round the face
as if I were a schoolboy.
532
00:28:48,248 --> 00:28:49,510
And he had all those rings.
533
00:28:51,904 --> 00:28:53,253
Even my face
could not forget your father.
534
00:28:53,383 --> 00:28:54,820
[cries]
535
00:28:57,518 --> 00:28:59,172
Memories.
536
00:28:59,302 --> 00:29:00,347
Memories keep a man alive.
537
00:29:02,479 --> 00:29:05,787
I've... got so few of him,
though.
538
00:29:08,442 --> 00:29:11,924
Every lord and lady out there
knew him better than me.
539
00:29:12,054 --> 00:29:13,577
Every servant too.
540
00:29:13,708 --> 00:29:15,405
[somber music plays]
541
00:29:15,536 --> 00:29:18,365
[sobs]
542
00:29:18,539 --> 00:29:21,803
♪ ♪
543
00:29:21,934 --> 00:29:25,241
His children stand
knowing least about him.
544
00:29:26,895 --> 00:29:28,288
I believe that true
of all children.
545
00:29:30,159 --> 00:29:32,553
You learn...
546
00:29:32,683 --> 00:29:34,120
much more about your parents
after they're dead
547
00:29:34,250 --> 00:29:36,426
than you ever did
when they were alive.
548
00:29:38,341 --> 00:29:42,215
And as for kings, ah, Lord,
549
00:29:42,345 --> 00:29:44,043
now we only know the truth
of kings in 100 years
550
00:29:44,173 --> 00:29:46,306
when their actions'
consequence...
551
00:29:46,436 --> 00:29:47,568
can truly be seen.
552
00:29:47,742 --> 00:29:50,527
♪ ♪
553
00:29:50,658 --> 00:29:53,269
You cannot sob
for not knowing your father,
554
00:29:53,400 --> 00:29:55,097
because none of us do yet.
555
00:29:55,271 --> 00:29:58,057
♪ ♪
556
00:30:02,844 --> 00:30:06,369
So what... had you done
to deserve a clap in the face?
557
00:30:06,500 --> 00:30:08,067
So no question
whether it was deserved, then?
558
00:30:09,895 --> 00:30:11,331
I venture a guess.
559
00:30:11,461 --> 00:30:13,289
[chuckles]
560
00:30:13,420 --> 00:30:15,074
I had ideas of marrying people
I should not,
561
00:30:15,204 --> 00:30:17,250
and I was sent away for it.
562
00:30:18,729 --> 00:30:20,296
You remain unmarried, sir.
563
00:30:21,428 --> 00:30:22,864
Uh...
564
00:30:22,995 --> 00:30:24,257
it's another one
of those doors.
565
00:30:26,607 --> 00:30:28,217
I listen at the keyhole.
566
00:30:29,784 --> 00:30:31,264
Huh.
567
00:30:31,394 --> 00:30:33,962
Is that the sound
of peaceful breathing,
568
00:30:34,093 --> 00:30:37,270
or is that the sound
of a lion...
569
00:30:37,400 --> 00:30:38,924
-[laughs]
-...waiting to gobble me up?
570
00:30:39,054 --> 00:30:40,795
[Elizabeth laughs]
571
00:30:40,969 --> 00:30:43,842
♪ ♪
572
00:30:48,803 --> 00:30:51,327
[crowd shouting and laughing]
573
00:30:51,501 --> 00:30:54,374
♪ ♪
574
00:31:20,879 --> 00:31:22,010
This is beautiful.
575
00:31:24,186 --> 00:31:27,233
I remember the book you made
for the late king's birthday.
576
00:31:27,363 --> 00:31:30,105
Not a word out of place.
Not a correction.
577
00:31:30,932 --> 00:31:33,369
It was close to his heart.
578
00:31:33,500 --> 00:31:35,197
She took great pains with that.
579
00:31:38,722 --> 00:31:40,115
Did he have it with him
when he died?
580
00:31:40,246 --> 00:31:42,074
I was not with the king
when he died.
581
00:31:42,204 --> 00:31:44,206
It was the Lord Somerset.
582
00:31:46,600 --> 00:31:48,515
I wouldn't be surprised
if it was, though.
583
00:31:51,474 --> 00:31:52,823
Golden child.
584
00:31:55,870 --> 00:31:57,611
Speaking of the Lord Somerset,
585
00:31:57,741 --> 00:31:59,830
my lady, are we to see any more
of his brother, the admiral?
586
00:31:59,961 --> 00:32:02,181
The admiral?
587
00:32:02,311 --> 00:32:03,530
I hear that is
Sir Thomas Seymour's
588
00:32:03,660 --> 00:32:05,924
new position--
lord high admiral.
589
00:32:08,491 --> 00:32:10,363
Did they not tell you?
590
00:32:10,493 --> 00:32:11,973
There've been a great number
of movements at court.
591
00:32:12,104 --> 00:32:13,279
It takes a while
to adjust to them,
592
00:32:13,409 --> 00:32:16,804
but now I suppose, yes,
593
00:32:16,935 --> 00:32:18,371
your brother Edward
did tell me
594
00:32:18,501 --> 00:32:20,068
that Sir Thomas
was now the admiral.
595
00:32:28,990 --> 00:32:31,384
-[horses neighing]
-[men shouting indistinctly]
596
00:32:36,389 --> 00:32:37,607
-[Thomas] Good luck.
-[man] Come!
597
00:32:42,351 --> 00:32:43,787
[Kat] The admiral.
598
00:32:45,441 --> 00:32:48,314
He is a handsome man,
I will admit.
599
00:32:48,444 --> 00:32:50,229
You have a husband.
600
00:32:50,359 --> 00:32:52,100
And eyes too.
601
00:32:52,231 --> 00:32:53,623
Do you think
my lady Catherine thought
602
00:32:53,754 --> 00:32:55,016
I asked about Sir Thomas
603
00:32:55,147 --> 00:32:56,626
because I wanted
to know more of him?
604
00:32:56,757 --> 00:32:59,194
Know more. Discuss more.
605
00:33:00,413 --> 00:33:01,631
See more.
606
00:33:03,807 --> 00:33:05,331
I only wanted
to know more of court.
607
00:33:09,378 --> 00:33:11,293
I'm still in mourning,
608
00:33:11,424 --> 00:33:12,991
and you'd now have me gossip
with you like a fishwife,
609
00:33:13,121 --> 00:33:16,168
talking of men like a common...
610
00:33:16,298 --> 00:33:17,647
whore?
611
00:33:17,778 --> 00:33:20,520
[dramatic music plays]
612
00:33:20,650 --> 00:33:23,218
What would people think?
What would she think?
613
00:33:23,349 --> 00:33:25,307
[Kat] I would hope
she would not think
614
00:33:25,438 --> 00:33:28,180
either of us whores, Princess.
615
00:33:28,310 --> 00:33:29,790
[Elizabeth]
Not you, obviously.
616
00:33:30,617 --> 00:33:32,097
I carry the sins of my mother.
617
00:33:32,227 --> 00:33:33,837
People think it of me.
618
00:33:33,968 --> 00:33:35,143
[Kat] Your mother may be
Anne Boleyn,
619
00:33:35,274 --> 00:33:37,232
but no one thinks
any such thing.
620
00:33:39,104 --> 00:33:40,931
I never dreamt you'd have such
621
00:33:41,062 --> 00:33:44,022
new and sudden-found...
622
00:33:44,152 --> 00:33:45,849
maturity.
623
00:33:47,199 --> 00:33:49,679
Sir Thomas is a fine man.
He's my brother's uncle.
624
00:33:49,810 --> 00:33:51,333
His brother
is the Lord Protector.
625
00:33:53,422 --> 00:33:55,381
There could be no reason
the council would object.
626
00:33:57,035 --> 00:33:58,427
I cannot marry a foreigner,
627
00:33:58,558 --> 00:34:00,386
not when I'm so near in line
for the throne.
628
00:34:00,516 --> 00:34:02,649
Marry?
629
00:34:02,779 --> 00:34:04,172
Sir Thomas Seymour?
630
00:34:06,044 --> 00:34:09,917
If the Lord Protector
returns from Scotland,
631
00:34:10,048 --> 00:34:11,571
you should raise the idea
to Lady Catherine.
632
00:34:18,230 --> 00:34:20,580
[chuckles]
633
00:34:23,235 --> 00:34:24,453
[priest]
You have no permission.
634
00:34:24,584 --> 00:34:26,281
We ask permission.
It won't be given.
635
00:34:26,412 --> 00:34:28,370
We have to force their hand.
636
00:34:28,501 --> 00:34:30,459
-If you wait--
-[Catherine] Wait?
637
00:34:30,590 --> 00:34:33,854
To be sold off again
to the highest bidder?
638
00:34:33,984 --> 00:34:37,597
How do you think I ended up in
the king's bed to start with?
639
00:34:37,727 --> 00:34:40,078
Peasants have more ownership
over their futures than I do.
640
00:34:40,208 --> 00:34:42,906
I beg the freedoms
of a peasant.
641
00:34:43,037 --> 00:34:44,125
The Lord Protector will--
642
00:34:44,256 --> 00:34:45,518
The Lord Protector isn't here.
643
00:34:47,085 --> 00:34:47,998
But when he is?
644
00:34:48,129 --> 00:34:51,089
If he ever is again.
645
00:34:52,916 --> 00:34:54,570
He is at war.
646
00:34:57,399 --> 00:34:58,705
[sighs]
647
00:35:00,968 --> 00:35:04,406
But if I can't beg it...
648
00:35:04,537 --> 00:35:05,842
I will buy it.
649
00:35:09,063 --> 00:35:10,282
For the poor box.
650
00:35:20,074 --> 00:35:21,423
What will you tell
your brother?
651
00:35:23,991 --> 00:35:27,777
I'll say, "Brother...
652
00:35:27,908 --> 00:35:29,170
you don't rule me anymore."
653
00:35:29,301 --> 00:35:31,390
[laughs]
654
00:35:31,520 --> 00:35:34,132
And what will you tell
Elizabeth?
655
00:35:34,262 --> 00:35:37,396
That no woman with any wit
should allow herself
656
00:35:37,526 --> 00:35:40,877
to become a piece for barter
in other people's games.
657
00:35:41,008 --> 00:35:43,837
[soft piano music plays]
658
00:35:43,967 --> 00:35:45,404
[priest] Hey.
659
00:35:45,534 --> 00:35:47,493
Hey, now. Wait one minute.
660
00:35:47,667 --> 00:35:50,496
♪ ♪
661
00:35:51,801 --> 00:35:53,977
And the king?
662
00:35:54,108 --> 00:35:57,285
We will tell the king
when the time is right.
663
00:35:57,416 --> 00:36:00,288
And what will they do?
Execute us?
664
00:36:00,419 --> 00:36:01,159
We're family.
665
00:36:02,899 --> 00:36:05,206
That's never stopped
that family before.
666
00:36:05,337 --> 00:36:06,425
[Thomas scoffs]
667
00:36:09,645 --> 00:36:11,473
♪ ♪
668
00:36:11,604 --> 00:36:13,475
We are gathered together
in the presence of God
669
00:36:13,606 --> 00:36:15,564
and his angels
and all the saints
670
00:36:15,695 --> 00:36:17,349
before the church
671
00:36:17,479 --> 00:36:20,787
to join together two bodies,
which is to say...
672
00:36:20,917 --> 00:36:23,572
[dramatic music plays]
673
00:36:23,746 --> 00:36:26,575
♪ ♪
674
00:36:33,495 --> 00:36:34,496
[Dudley] They may yet
give us the girl.
675
00:36:34,627 --> 00:36:37,107
Consent to the marriage.
676
00:36:37,238 --> 00:36:39,458
You might not get
to kill anyone today.
677
00:36:39,588 --> 00:36:41,286
Go on, Pedro. Break his heart.
They surrendering?
678
00:36:41,416 --> 00:36:43,026
No.
679
00:36:43,157 --> 00:36:44,680
They've asked for this
to be settled by you.
680
00:36:44,811 --> 00:36:46,204
-Single combat.
-[Somerset laughs]
681
00:36:46,334 --> 00:36:47,292
They think I've come
all this way
682
00:36:47,422 --> 00:36:49,859
with 16,000 men for that?
683
00:36:49,990 --> 00:36:51,992
-Must think I'm mad.
-I'm gonna get a drink.
684
00:36:52,122 --> 00:36:54,603
Looks like I might need it
if we're catching queens today.
685
00:36:54,734 --> 00:36:56,431
As ever, you are taking war
much more calmly
686
00:36:56,562 --> 00:36:58,564
than the rest of you English,
if I may say so.
687
00:36:58,694 --> 00:37:00,435
As ever.
688
00:37:00,566 --> 00:37:01,828
You seem quite calm yourself.
689
00:37:01,958 --> 00:37:03,308
I'm not English.
690
00:37:04,787 --> 00:37:07,660
I've been trapped in court
like a fly under a glass.
691
00:37:07,790 --> 00:37:10,053
Playing schoolmaster
and nursemaid to the greedy,
692
00:37:10,184 --> 00:37:12,404
the feckless, and the stupid.
693
00:37:12,534 --> 00:37:14,057
If only problems at home
were as easily solved
694
00:37:14,188 --> 00:37:15,711
as they are here--
695
00:37:15,842 --> 00:37:17,757
with a sword
and some strength of character.
696
00:37:20,063 --> 00:37:21,891
I'm glad to see you
on this side, my friend.
697
00:37:22,022 --> 00:37:23,241
I dread the day when my enemies
698
00:37:23,371 --> 00:37:24,242
have managed
to pay for your sword.
699
00:37:24,372 --> 00:37:25,895
So do I.
700
00:37:26,026 --> 00:37:28,985
N-not because I like you, sir,
701
00:37:29,116 --> 00:37:30,726
but because it will mean
you have forgotten my worth.
702
00:37:32,119 --> 00:37:33,251
Or that you have.
703
00:37:36,906 --> 00:37:39,648
[harpsichord playing]
704
00:37:39,822 --> 00:37:42,608
♪ ♪
705
00:37:44,740 --> 00:37:47,177
[harpsichord music
playing faintly]
706
00:37:47,352 --> 00:37:50,355
♪ ♪
707
00:37:50,485 --> 00:37:53,271
-Princess.
-[music stops]
708
00:37:53,401 --> 00:37:55,534
Lady Catherine. Lady Kat.
709
00:37:58,276 --> 00:37:59,494
Have you come to collect
those papers?
710
00:38:02,236 --> 00:38:04,194
Yes. Yes, of course.
711
00:38:10,418 --> 00:38:12,420
If my brother
survives Scotland--
712
00:38:12,551 --> 00:38:13,900
We pray every night
that he does.
713
00:38:14,030 --> 00:38:16,119
Of course, but if he does,
714
00:38:16,250 --> 00:38:17,773
I think we should have
a tournament
715
00:38:17,904 --> 00:38:21,516
or... some games or some such.
716
00:38:21,647 --> 00:38:23,779
I'd like to prove
my worth to you, Princess.
717
00:38:23,910 --> 00:38:25,738
To me, sir?
718
00:38:25,868 --> 00:38:28,001
You would find me the best man,
I promise you.
719
00:38:28,131 --> 00:38:31,570
Best man in the field,
in the stands,
720
00:38:31,700 --> 00:38:33,572
anywhere about,
saving His Majesty the king.
721
00:38:33,702 --> 00:38:36,009
My lord thinks
a great deal of himself today.
722
00:38:38,228 --> 00:38:40,448
I'm the best for aim.
723
00:38:40,579 --> 00:38:42,537
[chuckles]
I'm the best for riding.
724
00:38:42,668 --> 00:38:44,583
I'm the best for strength.
725
00:38:44,713 --> 00:38:46,802
For courage.
726
00:38:46,933 --> 00:38:50,066
My horse, he is greatly
impressed with me.
727
00:38:50,197 --> 00:38:51,764
He told me so.
728
00:38:51,894 --> 00:38:53,766
Perhaps not the best
for riding.
729
00:38:56,464 --> 00:38:58,161
For the rest, I'm sure.
730
00:38:58,988 --> 00:39:00,773
Lady Elizabeth
is quite the rider.
731
00:39:02,427 --> 00:39:04,907
Huh. Well, then...
732
00:39:05,038 --> 00:39:08,911
I bow to the princess'
superior knowledge.
733
00:39:09,042 --> 00:39:11,610
Perhaps you would permit me
to ride with you one day.
734
00:39:11,740 --> 00:39:12,654
I'd be your student.
735
00:39:12,785 --> 00:39:14,264
Come, sir. She is at practice.
736
00:39:14,395 --> 00:39:15,788
Let's let her alone.
737
00:39:15,918 --> 00:39:17,790
Your mother is so strict.
738
00:39:19,226 --> 00:39:21,271
And loving. But mostly strict.
739
00:39:22,490 --> 00:39:23,970
Kat.
740
00:39:24,100 --> 00:39:25,101
We shall ride together, sir.
741
00:39:27,887 --> 00:39:28,975
A promise is made.
742
00:39:36,417 --> 00:39:39,507
I thought you were being
fanciful talking of marriage,
743
00:39:39,638 --> 00:39:41,509
but goodness.
744
00:39:41,640 --> 00:39:44,077
I will never question
your judgment again.
745
00:39:44,207 --> 00:39:46,035
You saw what I had not.
746
00:39:47,820 --> 00:39:48,734
You think he likes me?
747
00:39:48,864 --> 00:39:50,910
Likes?
748
00:39:51,040 --> 00:39:54,479
He comes to Chelsea in
the middle of the day, alone,
749
00:39:54,609 --> 00:39:56,263
to make chatter with you.
750
00:39:56,394 --> 00:39:59,484
Unspeakably bold
and inappropriate.
751
00:39:59,614 --> 00:40:01,137
And bold. Bold as anything.
752
00:40:01,268 --> 00:40:03,749
-He is bold.
-So are you.
753
00:40:03,879 --> 00:40:06,752
Lord, you deserve each other.
That's for sure.
754
00:40:06,882 --> 00:40:09,015
A pair of bold,
stubborn-minded cats.
755
00:40:09,145 --> 00:40:11,234
No. No.
756
00:40:11,365 --> 00:40:13,585
Even if you fool Kat--
which is easily done--
757
00:40:13,715 --> 00:40:15,543
and Elizabeth, there are
still others that see.
758
00:40:15,674 --> 00:40:17,763
We must be the ones
that tell the king.
759
00:40:17,893 --> 00:40:19,329
Our news cannot reach him
from others
760
00:40:19,460 --> 00:40:20,940
that will poison his mind.
761
00:40:21,070 --> 00:40:22,855
[chuckles]
The sex lives of the court
762
00:40:22,985 --> 00:40:24,857
aren't regularly recounted
to the child.
763
00:40:24,987 --> 00:40:27,512
This is not court gossip.
I am not your mistress.
764
00:40:29,383 --> 00:40:30,732
I am not.
765
00:40:30,863 --> 00:40:32,778
I know.
766
00:40:32,908 --> 00:40:34,910
And the way you behave
with Elizabeth--
767
00:40:35,041 --> 00:40:36,129
Oh, come, now.
768
00:40:36,259 --> 00:40:38,348
I care for her.
769
00:40:38,479 --> 00:40:40,873
She is not another amusement
for you, and nor am I.
770
00:40:43,092 --> 00:40:44,311
Catherine.
771
00:40:45,791 --> 00:40:48,576
[men shouting]
772
00:40:48,707 --> 00:40:50,491
[grunts]
773
00:40:50,622 --> 00:40:51,884
[man shouts]
774
00:40:54,408 --> 00:40:55,975
[Somerset] Cut them down!
775
00:40:56,105 --> 00:40:59,587
[men shouting]
776
00:40:59,718 --> 00:41:01,110
[man gurgles]
777
00:41:02,460 --> 00:41:05,201
[grunting]
778
00:41:05,332 --> 00:41:08,074
[tense music plays]
779
00:41:08,248 --> 00:41:11,120
♪ ♪
780
00:41:12,513 --> 00:41:13,775
[man screams]
781
00:41:17,562 --> 00:41:19,607
[man grunting]
782
00:41:24,873 --> 00:41:26,353
[both shout]
783
00:41:26,484 --> 00:41:28,442
[grunts]
784
00:41:28,573 --> 00:41:30,096
[shouting]
785
00:41:30,270 --> 00:41:33,186
♪ ♪
786
00:41:33,316 --> 00:41:36,232
[grunting]
787
00:41:38,757 --> 00:41:40,106
[shouts]
788
00:41:40,236 --> 00:41:43,109
[panting]
789
00:41:48,288 --> 00:41:49,289
-You're alive.
-[Dudley chuckles]
790
00:41:49,419 --> 00:41:50,682
Congratulations.
791
00:41:50,812 --> 00:41:53,075
Well, so is your brother.
Hey, tell me.
792
00:41:53,206 --> 00:41:55,077
Have you really been as foolish
as I hear you've been?
793
00:41:55,208 --> 00:41:56,949
With Catherine bloody Parr?
[chuckles]
794
00:41:57,079 --> 00:41:59,517
Lord Dudley, I feel
you should be scrubbing shirts
795
00:41:59,647 --> 00:42:01,257
in a river somewhere
with the other washerwomen.
796
00:42:03,564 --> 00:42:05,131
You consider me
a valuable piece in this game,
797
00:42:05,261 --> 00:42:06,436
whether you admit it or not.
798
00:42:06,567 --> 00:42:07,873
Now, my position is--
799
00:42:08,003 --> 00:42:09,527
Uh, never mind
your position, Thomas.
800
00:42:09,657 --> 00:42:11,920
You'll be lucky
to keep your head.
801
00:42:12,051 --> 00:42:13,922
[Henry] Thomas!
802
00:42:14,053 --> 00:42:17,056
Thomas, my wife
is cousin to the king.
803
00:42:17,186 --> 00:42:18,666
My daughter is in line
for the throne,
804
00:42:18,797 --> 00:42:20,973
and your brother
isn't even here.
805
00:42:21,103 --> 00:42:22,975
So why are me and my family
806
00:42:23,105 --> 00:42:25,368
still relegated to the back
of the fucking hall?
807
00:42:28,415 --> 00:42:29,503
Come on.
808
00:42:31,897 --> 00:42:32,985
[Thomas chuckles]
809
00:42:42,951 --> 00:42:44,431
[lively music playing]
810
00:42:44,562 --> 00:42:46,868
[glass clinking]
811
00:42:46,999 --> 00:42:51,090
Six thousand Scottish dead
and only 200 English.
812
00:42:51,220 --> 00:42:54,223
[all cheering]
813
00:42:54,354 --> 00:42:57,705
The new Josiah, Edward VI.
814
00:42:59,664 --> 00:43:02,754
[all] The new Josiah,
Edward VI!
815
00:43:15,505 --> 00:43:19,335
Uncle, I don't see
why I have to marry this girl.
816
00:43:19,466 --> 00:43:23,339
If we have her here,
that not enough?
817
00:43:24,297 --> 00:43:26,255
Well, you have to marry
someone.
818
00:43:26,386 --> 00:43:27,692
Is no one to marry for love?
819
00:43:29,432 --> 00:43:31,347
Who do you love?
820
00:43:31,478 --> 00:43:32,261
Don't love anyone.
821
00:43:33,959 --> 00:43:36,701
-I just...
-[Thomas] Jane Grey, eh?
822
00:43:36,831 --> 00:43:39,573
[soft dramatic music plays]
823
00:43:39,747 --> 00:43:42,707
♪ ♪
824
00:43:42,837 --> 00:43:44,970
I-I barely know her.
825
00:43:46,928 --> 00:43:48,495
She played cards with me
when I was a boy.
826
00:43:49,801 --> 00:43:51,759
And if anybody
should be getting married,
827
00:43:51,890 --> 00:43:53,065
it's my sisters.
828
00:43:53,195 --> 00:43:56,068
Mary's far too bold.
829
00:43:56,198 --> 00:43:57,678
She needs a strong hand
830
00:43:57,809 --> 00:43:58,940
to bring her round
to the true faith.
831
00:43:59,071 --> 00:44:00,289
[Thomas scoffs]
832
00:44:00,420 --> 00:44:01,943
Good luck to the man
up to that task.
833
00:44:03,684 --> 00:44:04,729
Are you not?
834
00:44:04,903 --> 00:44:07,688
♪ ♪
835
00:44:12,127 --> 00:44:13,302
[Kat whispering]
Princess Elizabeth,
836
00:44:13,433 --> 00:44:15,565
put your eyes back
inside your head.
837
00:44:19,700 --> 00:44:21,049
Do you know what rooms
like this become for women?
838
00:44:23,182 --> 00:44:25,880
Cattle sales, as owners barter
over our value.
839
00:44:28,709 --> 00:44:30,276
Well, I have no owner.
840
00:44:30,406 --> 00:44:32,321
So you sell yourself?
841
00:44:38,719 --> 00:44:40,373
Let's speak to him.
842
00:44:40,503 --> 00:44:41,635
We were waiting
for the right moment,
843
00:44:41,766 --> 00:44:43,028
and that moment has come.
844
00:44:43,158 --> 00:44:44,812
Your brother is returning
as we speak.
845
00:44:44,943 --> 00:44:46,292
It's treason, what we've done.
846
00:44:48,076 --> 00:44:50,122
But it is done, Thomas.
847
00:44:50,252 --> 00:44:52,602
Yeah, well,
848
00:44:52,733 --> 00:44:55,083
no one knows about it.
849
00:44:55,214 --> 00:44:56,519
God knows.
850
00:44:58,870 --> 00:45:01,524
Your Grace, can we talk?
Come with me.
851
00:45:01,655 --> 00:45:02,482
Have you heard
from your brother
852
00:45:02,612 --> 00:45:05,093
the Lord Protector, sir,
853
00:45:05,224 --> 00:45:06,704
how he fared at the battle?
854
00:45:09,184 --> 00:45:10,882
Come.
855
00:45:11,012 --> 00:45:12,187
You must speak
with your brother, Princess.
856
00:45:15,277 --> 00:45:17,540
♪ ♪
857
00:45:17,671 --> 00:45:18,846
Come.
858
00:45:19,020 --> 00:45:21,806
♪ ♪
859
00:45:27,942 --> 00:45:31,250
Sister... they're married!
860
00:45:31,380 --> 00:45:33,339
[Catherine and Thomas
chuckle softly]
861
00:45:33,469 --> 00:45:36,168
[dramatic vocal music plays]
862
00:45:36,342 --> 00:45:39,127
♪ ♪
863
00:45:46,961 --> 00:45:49,703
[high-pitched tone]
864
00:45:49,877 --> 00:45:52,097
♪ ♪
865
00:45:52,227 --> 00:45:53,533
[sighs]
866
00:45:53,707 --> 00:45:56,579
♪ ♪
867
00:46:03,978 --> 00:46:06,764
[dissonant tone]
868
00:46:08,156 --> 00:46:09,854
[footsteps tapping]
869
00:46:15,729 --> 00:46:18,166
Well...
870
00:46:18,297 --> 00:46:19,515
these are the warmest
fraternal congratulations
871
00:46:19,646 --> 00:46:20,603
I've ever witnessed.
872
00:46:22,083 --> 00:46:24,825
Heavens,
I knew that you loved me, sir,
873
00:46:24,956 --> 00:46:26,871
but to see you take such joy
in my marriage.
874
00:46:27,001 --> 00:46:29,656
You and that woman
are not to see the king again.
875
00:46:29,787 --> 00:46:31,440
How do you propose
to enforce that?
876
00:46:31,571 --> 00:46:33,747
With the authority
of the crown.
877
00:46:33,878 --> 00:46:35,705
With my authority
as Lord Protector.
878
00:46:35,836 --> 00:46:38,186
With my authority as
the de facto ruler of England.
879
00:46:38,317 --> 00:46:40,623
See how the king likes that.
880
00:46:40,754 --> 00:46:42,887
Won't be long until your head's
on a spike, then, brother.
881
00:46:43,017 --> 00:46:44,410
[whispering] What the hell
got into your mind?
882
00:46:46,281 --> 00:46:47,761
[normally]
Why go marry the woman?
883
00:46:47,892 --> 00:46:50,155
As if you would have
let me marry Mary.
884
00:46:50,285 --> 00:46:51,721
As if you would have let me
marry Elizabeth.
885
00:46:51,852 --> 00:46:53,375
The princesses?
886
00:46:53,506 --> 00:46:54,420
You never would have let me.
887
00:46:54,550 --> 00:46:56,117
God, man.
888
00:46:56,248 --> 00:46:58,467
Neither of us were made
to marry princesses.
889
00:46:58,598 --> 00:46:59,294
Neither of us
were made to marry--
890
00:46:59,425 --> 00:47:00,643
Speak for yourself.
891
00:47:02,384 --> 00:47:04,691
Speak for your own...
892
00:47:04,822 --> 00:47:07,085
your own weakness
893
00:47:07,215 --> 00:47:09,348
and your frailty
and your lack of ambition.
894
00:47:10,871 --> 00:47:12,873
Catherine Parr has loved me
895
00:47:13,004 --> 00:47:14,832
long before Henry
stole her into his bed.
896
00:47:14,962 --> 00:47:16,964
Love.
897
00:47:17,095 --> 00:47:19,010
You really expect me to believe
you married her for love?
898
00:47:20,141 --> 00:47:21,360
I married the queen.
899
00:47:24,276 --> 00:47:27,192
You thought I was gonna
let you do what you're doing.
900
00:47:27,322 --> 00:47:28,541
Build up the power
and then leave me out,
901
00:47:28,671 --> 00:47:30,412
like you have Henry Grey.
902
00:47:30,543 --> 00:47:33,285
Henry Grey is a fool.
That's why I leave him out.
903
00:47:33,415 --> 00:47:34,764
I made you admiral.
904
00:47:34,895 --> 00:47:36,114
[Thomas laughs]
905
00:47:37,463 --> 00:47:39,247
It's just enough.
906
00:47:39,378 --> 00:47:40,901
It's just enough,
907
00:47:41,032 --> 00:47:43,556
just enough to keep me
looking the other way
908
00:47:43,686 --> 00:47:44,949
while you put a knife
to my throat.
909
00:47:46,776 --> 00:47:48,387
You've lost your senses.
910
00:47:50,258 --> 00:47:52,260
I know what you are.
911
00:47:52,391 --> 00:47:54,262
I'm your brother.
912
00:47:54,393 --> 00:47:55,481
I spit on that.
913
00:48:00,878 --> 00:48:04,577
I trust you no more
than I trust a...
914
00:48:04,707 --> 00:48:05,926
rabid dog.
915
00:48:08,276 --> 00:48:10,844
Now, you go tell the king.
Go on. Go tell him.
916
00:48:10,975 --> 00:48:12,759
Go tell him he's not to see me
917
00:48:12,890 --> 00:48:14,979
or the only mother
he's ever known.
918
00:48:15,109 --> 00:48:18,025
Go tell him, and I'm sure
that your trifling victory
919
00:48:18,156 --> 00:48:19,287
in Scotland
will soften the blow.
920
00:48:21,289 --> 00:48:22,812
There was a war.
921
00:48:24,902 --> 00:48:26,294
I could have died.
922
00:48:29,254 --> 00:48:31,560
Well... [grunts]
923
00:48:31,691 --> 00:48:32,866
...war is never over.
924
00:48:34,302 --> 00:48:37,001
So with any luck...
925
00:48:37,131 --> 00:48:38,437
you'll still
get yourself killed.
926
00:48:43,790 --> 00:48:46,488
[tense music plays]
927
00:48:46,662 --> 00:48:49,491
♪ ♪
928
00:48:53,234 --> 00:48:54,366
[horses snorting and neighing]
929
00:48:54,496 --> 00:48:55,628
[soldier] We're too late.
930
00:48:58,370 --> 00:48:59,719
[Pedro]
It does not take a fleet
931
00:48:59,849 --> 00:49:01,068
to ferry the little
Scottish queen to France.
932
00:49:02,765 --> 00:49:05,812
I fear we have missed
one departure
933
00:49:05,943 --> 00:49:08,032
but are just in time to witness
a much greater arrival.
934
00:49:11,296 --> 00:49:13,298
So I don't have to marry her?
935
00:49:13,428 --> 00:49:15,343
Well, it seems
the Scottish queen has fled
936
00:49:15,474 --> 00:49:17,302
to France.
937
00:49:17,432 --> 00:49:18,564
The feeling, perhaps,
was mutual.
938
00:49:18,694 --> 00:49:21,480
We won. Six thousand dead!
939
00:49:21,610 --> 00:49:23,221
We won,
and garrisons in Scotland
940
00:49:23,351 --> 00:49:24,352
will keep what we have won.
941
00:49:24,483 --> 00:49:26,137
We won nothing!
942
00:49:26,267 --> 00:49:28,226
You went to get the queen
of Scots for my wife.
943
00:49:28,356 --> 00:49:30,010
You sent word that we won.
944
00:49:30,141 --> 00:49:32,404
I told the whole court!
We had a feast!
945
00:49:32,534 --> 00:49:35,059
The French sent help.
They smuggled her to a ship.
946
00:49:35,189 --> 00:49:37,104
If we'd pressed on,
if we'd taken Edinburgh--
947
00:49:37,235 --> 00:49:38,845
You said we won.
948
00:49:38,976 --> 00:49:40,020
You won.
949
00:49:41,369 --> 00:49:43,328
You lost what we went for.
950
00:49:43,458 --> 00:49:46,331
I had to return to court.
Thank God I did.
951
00:49:46,461 --> 00:49:48,202
Hundreds spent on a feast.
My brother married--
952
00:49:48,333 --> 00:49:49,725
I gave permission.
953
00:49:49,856 --> 00:49:50,988
Yeah, after the fact.
954
00:49:52,772 --> 00:49:54,469
You wanted their marriage,
Sire?
955
00:49:54,600 --> 00:49:56,515
I wanted not to look a fool!
956
00:50:01,476 --> 00:50:04,218
[dramatic music plays]
957
00:50:04,392 --> 00:50:07,395
♪ ♪
958
00:50:07,526 --> 00:50:08,831
[Dudley] Well, for a boy
who hardly saw his father,
959
00:50:08,962 --> 00:50:10,833
he's uncannily like him.
960
00:50:10,964 --> 00:50:13,140
I suppose they were both
children in their own way.
961
00:50:13,271 --> 00:50:14,620
I do grow tired
of serving children.
962
00:50:14,750 --> 00:50:16,100
Don't you, Lord Prote--
963
00:50:16,230 --> 00:50:18,624
Talk like this again,
I will have you whipped.
964
00:50:18,798 --> 00:50:21,583
♪ ♪
965
00:50:27,633 --> 00:50:28,938
[woman] We must pass quickly.
966
00:50:29,113 --> 00:50:31,419
♪ ♪
967
00:50:31,550 --> 00:50:33,465
[woman continues indistinctly]
968
00:50:33,639 --> 00:50:36,511
♪ ♪
969
00:50:45,955 --> 00:50:48,436
[horse neighs]
970
00:50:48,610 --> 00:50:51,396
♪ ♪
971
00:50:53,224 --> 00:50:54,181
[Elizabeth] You?
972
00:50:56,575 --> 00:50:57,315
Lady Elizabeth.
973
00:51:00,013 --> 00:51:02,102
I am to live here now,
they say.
974
00:51:02,233 --> 00:51:03,538
Lady Elizabeth.
975
00:51:12,156 --> 00:51:14,201
As I am in line of succession.
976
00:51:14,332 --> 00:51:15,811
I think they thought that
977
00:51:15,942 --> 00:51:17,987
to be under Lady Catherine
and Sir Thomas' care--
978
00:51:18,118 --> 00:51:19,293
My brother's children,
my sister, Mary, and I
979
00:51:19,424 --> 00:51:21,208
are in the line of succession.
980
00:51:21,339 --> 00:51:22,383
It's a nonsense
to talk of you--
981
00:51:22,514 --> 00:51:24,429
I meant legitimately in line.
982
00:51:26,648 --> 00:51:28,868
Because he has no children,
983
00:51:28,998 --> 00:51:30,783
and you and your sister
could be found illegitimate.
984
00:51:32,089 --> 00:51:33,786
What did you say?
985
00:51:33,916 --> 00:51:35,875
Some still say
you're a bastard.
986
00:51:37,094 --> 00:51:38,530
I know your father
didn't want it so.
987
00:51:38,660 --> 00:51:40,358
I... I know he made--
988
00:51:40,488 --> 00:51:42,142
You-you dare speak
as if you knew the king.
989
00:51:42,273 --> 00:51:44,231
-As if you know anything.
-I'm sorry.
990
00:51:44,362 --> 00:51:45,363
I should strike you
for thinking such a thing.
991
00:51:49,149 --> 00:51:50,629
What are you thinking now?
992
00:51:50,759 --> 00:51:53,980
[tense music plays]
993
00:51:54,111 --> 00:51:57,462
"Oh, her mother was a whore.
Her mother was a traitor."
994
00:51:57,592 --> 00:51:59,072
I'm thinking nothing.
995
00:51:59,203 --> 00:52:01,857
Then what are you doing here
in my home?
996
00:52:03,120 --> 00:52:04,860
I'm sorry.
997
00:52:04,991 --> 00:52:06,862
None of this was my idea.
998
00:52:06,993 --> 00:52:08,473
I wanted to stay
with my family.
999
00:52:08,603 --> 00:52:10,170
-I wanted--
-Who cares what you want?
1000
00:52:12,477 --> 00:52:14,827
You think I've ever got
what I've wanted?
1001
00:52:14,957 --> 00:52:17,960
-You're a princess.
-Exactly.
1002
00:52:18,091 --> 00:52:21,355
You think... I've ever got
what I've wanted?
1003
00:52:21,529 --> 00:52:24,315
♪ ♪
1004
00:52:44,596 --> 00:52:46,467
You dishonor my father.
You laugh at his memory.
1005
00:52:46,598 --> 00:52:48,252
You marry again. You lie to me.
1006
00:52:48,382 --> 00:52:49,688
You force me
to come live with you,
1007
00:52:49,818 --> 00:52:51,690
and now I am to live
with that brat?
1008
00:52:51,820 --> 00:52:53,648
With a child
already fantasizing
1009
00:52:53,779 --> 00:52:55,346
about taking
my brother's throne.
1010
00:52:56,825 --> 00:52:59,219
[gasps]
1011
00:52:59,350 --> 00:53:02,222
Forgive me, sir.
I didn't know you were there.
1012
00:53:02,353 --> 00:53:03,397
Well, as you say,
I married your stepmother.
1013
00:53:03,528 --> 00:53:04,920
Afraid I live here now too.
1014
00:53:06,400 --> 00:53:07,793
Along with the brat.
1015
00:53:11,797 --> 00:53:14,321
Elizabeth, I am so sorry. I--
1016
00:53:14,452 --> 00:53:15,540
You don't need to apologize,
my dear.
1017
00:53:17,498 --> 00:53:18,717
It's me.
1018
00:53:20,675 --> 00:53:24,070
The brat Jane was my idea,
I'm afraid.
1019
00:53:24,201 --> 00:53:25,854
I didn't know.
1020
00:53:28,944 --> 00:53:29,858
If you want her to go--
1021
00:53:29,989 --> 00:53:31,120
Of course I don't.
1022
00:53:35,081 --> 00:53:36,169
You are my princess.
1023
00:53:37,779 --> 00:53:38,911
You are the king's daughter.
1024
00:53:39,041 --> 00:53:39,955
Sister.
1025
00:53:41,305 --> 00:53:43,045
Sister.
1026
00:53:43,176 --> 00:53:44,699
How does anyone listen to me?
1027
00:53:47,485 --> 00:53:49,313
If she's to leave,
then she's to leave.
1028
00:53:52,838 --> 00:53:54,100
Why don't you
leave us a moment?
1029
00:54:08,549 --> 00:54:11,291
[gentle music plays]
1030
00:54:11,465 --> 00:54:14,425
♪ ♪
1031
00:54:14,555 --> 00:54:16,209
Shall I be honest?
1032
00:54:16,340 --> 00:54:18,124
I believe one always should be.
1033
00:54:20,909 --> 00:54:22,737
[Thomas] Your brother
has eyes for Jane.
1034
00:54:22,868 --> 00:54:25,000
For Jane Grey?
1035
00:54:25,131 --> 00:54:26,350
[Thomas]
She's a good Protestant girl.
1036
00:54:28,395 --> 00:54:31,529
Excellent family,
she's English,
1037
00:54:31,659 --> 00:54:34,923
and as meek as a mouse...
1038
00:54:35,054 --> 00:54:36,882
unlike some others
I could name.
1039
00:54:39,101 --> 00:54:40,277
I'm sorry.
1040
00:54:41,582 --> 00:54:43,192
Never be sorry
for a personality, Elizabeth.
1041
00:54:45,760 --> 00:54:47,632
I'll tell you a secret.
1042
00:54:47,762 --> 00:54:48,981
I have one myself.
1043
00:54:49,111 --> 00:54:50,635
[both chuckle softly]
1044
00:54:52,767 --> 00:54:54,813
I find it hard to picture you
a matchmaker.
1045
00:54:54,943 --> 00:54:57,163
[Thomas chuckles]
1046
00:54:57,294 --> 00:55:00,035
Well, I'm only trying to help.
1047
00:55:00,166 --> 00:55:01,994
And your brother
is the only reason
1048
00:55:02,124 --> 00:55:04,475
I'm not locked in the Tower
for my marriage to Catherine.
1049
00:55:04,605 --> 00:55:07,216
A decision, I now realize,
that if you'd been queen,
1050
00:55:07,347 --> 00:55:08,479
perhaps would have gone
another way.
1051
00:55:08,609 --> 00:55:10,872
I wouldn't lock you
in the Tower.
1052
00:55:11,003 --> 00:55:12,439
You wouldn't?
1053
00:55:12,570 --> 00:55:13,962
Well, that's very kind of you.
1054
00:55:15,312 --> 00:55:18,097
I had to act fast.
1055
00:55:18,227 --> 00:55:21,448
Your brother had it in his mind
that I'd marry your sister.
1056
00:55:21,579 --> 00:55:23,972
-Mary?
-[Thomas chuckles]
1057
00:55:24,103 --> 00:55:26,453
I'd... stamp the Catholic
out of her
1058
00:55:26,584 --> 00:55:28,194
or something along those lines.
1059
00:55:28,325 --> 00:55:30,762
Although apparently I'm not
made to marry princesses.
1060
00:55:30,892 --> 00:55:32,894
Who said that?
1061
00:55:33,025 --> 00:55:35,157
-The Lord Protector. Who else?
-[Elizabeth laughs]
1062
00:55:36,898 --> 00:55:38,465
So I suppose I never
would have married Mary.
1063
00:55:39,553 --> 00:55:40,685
I suppose not.
1064
00:55:40,815 --> 00:55:42,077
[dramatic music plays]
1065
00:55:42,208 --> 00:55:43,470
And anyway...
1066
00:55:43,644 --> 00:55:46,038
♪ ♪
1067
00:55:46,168 --> 00:55:47,692
...if I had the choice
of sisters...
1068
00:55:50,912 --> 00:55:52,261
...do you think
I would have chosen her?
1069
00:55:54,786 --> 00:55:56,962
You chose my stepmother.
1070
00:55:57,092 --> 00:55:58,529
You chose Catherine.
1071
00:56:01,880 --> 00:56:03,185
Choices, choices.
1072
00:56:06,580 --> 00:56:07,886
They're difficult to make...
1073
00:56:09,757 --> 00:56:11,716
...especially when you're...
1074
00:56:11,846 --> 00:56:14,327
bound by brothers and councils.
1075
00:56:15,894 --> 00:56:17,548
Wives who take the initiative.
1076
00:56:17,678 --> 00:56:19,376
You think you need
to explain that to me, sir?
1077
00:56:19,506 --> 00:56:20,812
No.
1078
00:56:23,205 --> 00:56:24,946
I suppose I don't.
1079
00:56:27,471 --> 00:56:29,864
If only we were all...
1080
00:56:29,995 --> 00:56:31,431
free.
1081
00:56:33,607 --> 00:56:35,304
Free to act as we chose.
1082
00:56:35,479 --> 00:56:38,307
♪ ♪
1083
00:56:39,265 --> 00:56:40,875
To do what we want.
1084
00:56:41,006 --> 00:56:42,311
If only.
1085
00:56:42,486 --> 00:56:45,314
♪ ♪
1086
00:56:51,712 --> 00:56:52,757
[exhales sharply]
1087
00:56:52,887 --> 00:56:54,759
[tense music plays]
1088
00:56:54,889 --> 00:56:57,805
[exhales heavily]
1089
00:56:57,979 --> 00:57:00,242
♪ ♪
1090
00:57:02,636 --> 00:57:03,811
What are we gonna do,
Elizabeth?
1091
00:57:03,985 --> 00:57:06,771
♪ ♪
1092
00:57:18,957 --> 00:57:20,219
[door clicks shut]
1093
00:57:20,393 --> 00:57:23,222
♪ ♪
1094
00:57:39,499 --> 00:57:42,067
[melancholy choral music plays]
1095
00:57:42,241 --> 00:57:45,113
♪ ♪
69307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.