All language subtitles for Becoming.Elizabeth.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,611 --> 00:00:05,440 [ominous music plays] 2 00:00:05,614 --> 00:00:08,443 ♪ ♪ 3 00:00:10,097 --> 00:00:11,359 [driver] Ha! 4 00:00:13,143 --> 00:00:14,362 Yah! 5 00:00:14,492 --> 00:00:16,625 [cart rattling] 6 00:00:16,755 --> 00:00:19,410 Whoa. Whoa, you. 7 00:00:19,541 --> 00:00:21,151 [horse neighs] 8 00:00:21,325 --> 00:00:24,111 ♪ ♪ 9 00:00:26,809 --> 00:00:27,810 [man] Take it. 10 00:00:27,940 --> 00:00:29,725 [men grunt] 11 00:00:31,553 --> 00:00:35,470 [dog barking] 12 00:00:35,644 --> 00:00:38,473 ♪ ♪ 13 00:00:50,267 --> 00:00:53,009 [tense music plays] 14 00:00:53,183 --> 00:00:55,881 ♪ ♪ 15 00:01:07,023 --> 00:01:08,416 Let's go get the children, then. 16 00:01:08,590 --> 00:01:11,506 ♪ ♪ 17 00:01:11,636 --> 00:01:12,811 Is he dead? 18 00:01:16,598 --> 00:01:17,512 [exhales sharply] 19 00:01:17,686 --> 00:01:20,558 ♪ ♪ 20 00:01:31,700 --> 00:01:33,223 [guard] Open the gates! 21 00:01:33,397 --> 00:01:35,791 ♪ ♪ 22 00:01:37,097 --> 00:01:39,360 [door clatters] 23 00:01:39,534 --> 00:01:42,102 ♪ ♪ 24 00:01:51,763 --> 00:01:52,982 [horse neighs] 25 00:01:53,113 --> 00:01:54,114 [Somerset] Come on, Edward. 26 00:01:56,464 --> 00:01:58,074 -Where are we going, Uncle? -This way. 27 00:02:04,167 --> 00:02:05,125 [whispering] Elizabeth. 28 00:02:09,477 --> 00:02:11,653 Elizabeth. 29 00:02:11,783 --> 00:02:13,785 You have to come now. 30 00:02:13,916 --> 00:02:16,658 [tense music plays] 31 00:02:16,832 --> 00:02:19,661 ♪ ♪ 32 00:02:26,102 --> 00:02:27,451 [Elizabeth] What's happening? 33 00:02:27,582 --> 00:02:28,844 [Mary] I don't know. 34 00:02:30,280 --> 00:02:31,151 [Elizabeth] Brother. 35 00:02:32,978 --> 00:02:34,502 [Somerset] Bar the door. 36 00:02:34,632 --> 00:02:36,068 [bar clicks heavily] 37 00:02:36,199 --> 00:02:37,505 [Elizabeth] Why did you bring us all here? 38 00:02:38,245 --> 00:02:39,463 What do you mean to do to us? 39 00:02:39,594 --> 00:02:41,291 Is this it? 40 00:02:41,422 --> 00:02:43,467 [Somerset] The king is dead. 41 00:02:45,556 --> 00:02:47,602 Long live the king. 42 00:02:47,732 --> 00:02:50,431 [somber vocal music plays] 43 00:02:50,605 --> 00:02:53,390 ♪ ♪ 44 00:03:04,575 --> 00:03:07,317 [dramatic music plays] 45 00:03:07,491 --> 00:03:10,277 ♪ ♪ 46 00:03:18,067 --> 00:03:20,765 [singers vocalizing] 47 00:03:20,939 --> 00:03:23,768 ♪ ♪ 48 00:03:47,314 --> 00:03:50,578 [hooves clopping, horses whinnying] 49 00:03:58,194 --> 00:03:59,413 [Somerset] Thank you. 50 00:03:59,543 --> 00:04:00,936 [indistinct chatter] 51 00:04:01,066 --> 00:04:02,633 -[Somerset] This way. -[Edward] I know. 52 00:04:02,764 --> 00:04:05,549 [soft music plays] 53 00:04:05,723 --> 00:04:08,465 ♪ ♪ 54 00:04:10,293 --> 00:04:11,860 [door clicks open] 55 00:04:13,122 --> 00:04:14,863 [horse neighs] 56 00:04:18,475 --> 00:04:20,260 [Kat] Princess Elizabeth. 57 00:04:20,390 --> 00:04:22,218 My lady. 58 00:04:22,349 --> 00:04:23,872 -[Elizabeth] Lord Somerset, -[Kat] Elizabeth, please. 59 00:04:24,002 --> 00:04:25,134 [Elizabeth] Edward. 60 00:04:25,265 --> 00:04:26,091 [Somerset] Forgive me, Princess. 61 00:04:26,222 --> 00:04:27,267 The king has an early start. 62 00:04:29,007 --> 00:04:30,879 There. You've said your goodbyes now. 63 00:04:31,009 --> 00:04:32,576 Where are you two going? 64 00:04:32,707 --> 00:04:34,491 [Somerset] Your Grace should get dressed. 65 00:04:34,622 --> 00:04:35,971 [Elizabeth] Where are you going, Edward? 66 00:04:36,101 --> 00:04:37,799 With his uncle, Your Grace. You can see this. 67 00:04:37,929 --> 00:04:39,235 Can a king not speak for himself? 68 00:04:39,366 --> 00:04:40,192 Your Majesty, your sister wishes for you 69 00:04:40,323 --> 00:04:41,498 to speak for yourself. 70 00:04:44,371 --> 00:04:45,459 I don't know where I'm going. 71 00:04:45,589 --> 00:04:46,416 Exactly why I was speaking for him. 72 00:04:46,547 --> 00:04:47,896 Excuse us, Your Grace. 73 00:04:48,026 --> 00:04:49,376 The king must take priority. 74 00:04:54,555 --> 00:04:56,818 Your Grace must be very cold. 75 00:04:56,948 --> 00:04:57,993 You should go inside. 76 00:04:59,777 --> 00:05:01,692 Wait for instructions, and have faith. 77 00:05:01,823 --> 00:05:03,477 [Elizabeth] In what, sir? 78 00:05:03,607 --> 00:05:05,043 -[horse whinnies] -[Somerset] Come! 79 00:05:05,174 --> 00:05:07,872 [somber music plays] 80 00:05:08,046 --> 00:05:10,875 ♪ ♪ 81 00:05:12,573 --> 00:05:14,009 Already the wheels are turning, 82 00:05:14,139 --> 00:05:16,011 and no one even takes breath to grieve. 83 00:05:16,141 --> 00:05:18,056 We grieve. 84 00:05:18,187 --> 00:05:20,450 His subjects for their king. 85 00:05:20,581 --> 00:05:23,323 His children for their father. 86 00:05:23,453 --> 00:05:26,369 The queen, she will be grieving. 87 00:05:26,500 --> 00:05:30,199 [both moaning] 88 00:05:30,330 --> 00:05:32,941 [dramatic piano music plays] 89 00:05:33,115 --> 00:05:35,987 ♪ ♪ 90 00:05:40,340 --> 00:05:42,254 Who's he with? 91 00:05:42,385 --> 00:05:45,606 Catherine fucking Parr. 92 00:05:45,736 --> 00:05:48,391 [both breathing heavily] 93 00:05:50,175 --> 00:05:52,961 [both moaning] 94 00:05:57,748 --> 00:06:00,795 [moaning continues] 95 00:06:00,925 --> 00:06:03,667 [panting] 96 00:06:03,798 --> 00:06:05,016 [both moan] 97 00:06:07,889 --> 00:06:09,151 [Thomas grunts] 98 00:06:11,022 --> 00:06:13,895 ♪ ♪ 99 00:06:20,075 --> 00:06:21,119 [Thomas] Drink. 100 00:06:30,999 --> 00:06:33,088 So did the old king make you come like that? 101 00:06:33,218 --> 00:06:34,568 Hmm? 102 00:06:34,698 --> 00:06:35,917 He'd had enough practice. 103 00:06:38,398 --> 00:06:41,575 Did his servants have to prop him up for you? 104 00:06:41,705 --> 00:06:43,359 I have dreamt of this day. 105 00:06:43,490 --> 00:06:46,101 Why spoil it with talk of him? 106 00:06:46,231 --> 00:06:47,319 Hmm? 107 00:06:50,061 --> 00:06:51,846 They won't make us wait to marry, will they? 108 00:06:53,456 --> 00:06:55,415 I can't wait for you again, Thomas. 109 00:06:57,504 --> 00:06:59,201 There'd be no reason. 110 00:06:59,331 --> 00:07:01,812 Everyone would know there's no way I could be pregnant. 111 00:07:04,119 --> 00:07:06,904 Everyone saw the state of him. 112 00:07:07,035 --> 00:07:09,037 The servants could bear witness. 113 00:07:09,167 --> 00:07:11,126 Tell the world the king couldn't fuck his own wife? 114 00:07:12,736 --> 00:07:13,998 Do be sensible, my love. 115 00:07:22,790 --> 00:07:24,269 [Catherine] And I'll be damned if you go back to France 116 00:07:24,400 --> 00:07:26,707 or, worse, up to Scotland. 117 00:07:26,837 --> 00:07:29,492 Enough blood and money has been spent. 118 00:07:29,623 --> 00:07:31,189 I'll tell Edward. 119 00:07:31,320 --> 00:07:33,496 Mm, don't tell Edward anything. He's the new king. 120 00:07:33,627 --> 00:07:36,499 We mustn't make him feel pushed around. 121 00:07:36,630 --> 00:07:39,154 He is a child, 122 00:07:39,284 --> 00:07:41,373 and I am the only mother he has ever known. 123 00:07:41,504 --> 00:07:44,551 Who else would speak to him or for him but me? 124 00:07:44,681 --> 00:07:48,337 And you, you're his favorite uncle. 125 00:07:48,468 --> 00:07:50,774 It's not difficult. You've met my brother. 126 00:07:50,905 --> 00:07:52,341 We've sent for Elizabeth and Edward, 127 00:07:52,472 --> 00:07:54,125 so we're ahead of them all for now. 128 00:07:54,256 --> 00:07:57,302 -Mm. -We need to keep it that way. 129 00:07:57,433 --> 00:08:00,523 Where the Lord Dudley is. Where your brother is. 130 00:08:00,654 --> 00:08:03,657 Asleep... three rooms down from here. 131 00:08:03,787 --> 00:08:05,615 -[Catherine chuckles] -I, um... 132 00:08:07,965 --> 00:08:09,924 Do you mean your brother, Sir Thomas? 133 00:08:10,054 --> 00:08:11,403 The Lord Somerset? 134 00:08:11,534 --> 00:08:13,928 -[chuckles] -Listen in, why don't you? 135 00:08:14,058 --> 00:08:15,799 Yeah. 136 00:08:15,930 --> 00:08:18,759 Pull up a chair. Have some wine. 137 00:08:18,889 --> 00:08:20,325 Take your trousers off. 138 00:08:20,456 --> 00:08:22,240 Your brother left in the night, sir, 139 00:08:22,371 --> 00:08:24,591 to go to the new king. 140 00:08:28,725 --> 00:08:29,944 Oh, for fuck's sake. 141 00:08:30,074 --> 00:08:31,598 [horse nickers] 142 00:08:31,728 --> 00:08:34,470 [intense music plays] 143 00:08:34,644 --> 00:08:37,473 ♪ ♪ 144 00:08:44,175 --> 00:08:45,394 Don't let them see you doing that. 145 00:08:49,485 --> 00:08:51,618 You're not Edward anymore. You're not a boy anymore. 146 00:08:51,748 --> 00:08:53,663 You're the king of England. 147 00:08:53,794 --> 00:08:55,273 Do you think your father cried? 148 00:08:55,404 --> 00:08:56,492 [Edward] No, sir. 149 00:08:56,623 --> 00:08:57,885 [Somerset] No, sir, he did not. 150 00:09:00,148 --> 00:09:01,671 We're to meet with the council. 151 00:09:01,802 --> 00:09:03,804 Your father's will assigned 16 of us to rule for you. 152 00:09:03,934 --> 00:09:05,240 Do you understand? 153 00:09:05,370 --> 00:09:06,241 -Y-yes. -Yes. 154 00:09:06,371 --> 00:09:08,504 Now, 16 is many voices. 155 00:09:08,635 --> 00:09:09,897 The court can be a forest of opinion. 156 00:09:10,027 --> 00:09:11,202 No clear path through it. 157 00:09:11,333 --> 00:09:13,248 Even your father could get lost. 158 00:09:13,988 --> 00:09:15,076 You saw how they swarmed around him, 159 00:09:15,206 --> 00:09:16,991 even as he was dying. 160 00:09:17,121 --> 00:09:19,036 Now he's gone. 161 00:09:19,950 --> 00:09:22,431 A great hole has opened up in the world. 162 00:09:22,562 --> 00:09:24,389 Men are going to be scrambling to fill it, 163 00:09:24,520 --> 00:09:25,869 but the more you let in, 164 00:09:26,000 --> 00:09:27,654 the more you leave yourself exposed. 165 00:09:29,220 --> 00:09:30,744 You need one voice. 166 00:09:32,267 --> 00:09:33,529 Are you listening, Edward? 167 00:09:33,660 --> 00:09:34,878 -Yes. -[Somerset] Yes? 168 00:09:35,009 --> 00:09:36,793 One voice. 169 00:09:36,924 --> 00:09:38,708 So permit me to be that voice. 170 00:09:40,101 --> 00:09:41,972 Your voice. 171 00:09:42,103 --> 00:09:44,148 The king's voice. 172 00:09:49,719 --> 00:09:53,027 [hooves clopping, horses whinnying] 173 00:09:53,157 --> 00:09:55,769 [soft dramatic music plays] 174 00:09:55,943 --> 00:09:58,772 ♪ ♪ 175 00:10:07,868 --> 00:10:09,043 [horse neighs] 176 00:10:27,496 --> 00:10:28,889 [Kat] "A most gracious lady," 177 00:10:29,019 --> 00:10:31,543 you said to me when you first met her. 178 00:10:31,674 --> 00:10:33,763 She takes you into her home. 179 00:10:33,894 --> 00:10:35,330 Queen Catherine. 180 00:10:36,505 --> 00:10:38,333 She's not queen anymore. 181 00:10:38,463 --> 00:10:40,857 A queen is made by marriage to a king. 182 00:10:40,988 --> 00:10:43,207 Whether he's dead or alive is not the issue. 183 00:10:44,992 --> 00:10:47,777 But I suppose I can excuse your perversity. 184 00:10:47,908 --> 00:10:49,649 Your father's death weighs on you. 185 00:10:49,779 --> 00:10:51,259 It's just the target that his death 186 00:10:51,389 --> 00:10:53,609 has placed on my back. 187 00:10:53,740 --> 00:10:55,306 My brother, my sister, and me. 188 00:10:58,701 --> 00:11:01,182 It's a great game of "keep or kill" to them all. 189 00:11:02,966 --> 00:11:05,490 I will not be killed. 190 00:11:05,621 --> 00:11:07,449 Why else do they bring me here? 191 00:11:07,579 --> 00:11:10,191 Washerwomen, not princesses, run their houses at your age. 192 00:11:10,321 --> 00:11:11,714 To act like age 193 00:11:11,845 --> 00:11:14,021 is any protection from the designs of men. 194 00:11:14,151 --> 00:11:16,197 [Catherine] Oh, the designs of men. 195 00:11:18,199 --> 00:11:19,330 Let me see you. 196 00:11:22,116 --> 00:11:24,596 You look thin, and you look sad. 197 00:11:27,164 --> 00:11:29,123 I am very grateful for your invitation for me 198 00:11:29,253 --> 00:11:30,602 to stay here at Chelsea with you. 199 00:11:32,692 --> 00:11:34,606 My loving mother. 200 00:11:34,737 --> 00:11:36,957 But I am not, am I? 201 00:11:37,087 --> 00:11:39,873 But I can be, as good as. 202 00:11:40,003 --> 00:11:42,484 So pay no attention to the designs of men. 203 00:11:42,614 --> 00:11:43,964 [whispering] They forget them as quickly as they make them. 204 00:11:45,705 --> 00:11:48,577 [normally] My designs, however... 205 00:11:48,708 --> 00:11:49,970 these, you should worry about. 206 00:11:53,103 --> 00:11:54,539 What are they, may I ask? 207 00:11:56,019 --> 00:11:58,761 For you to live here 208 00:11:58,892 --> 00:12:00,676 and to be happy 209 00:12:00,807 --> 00:12:02,286 and to be safe. 210 00:12:04,419 --> 00:12:07,509 Your father and my husband may be dead, 211 00:12:07,639 --> 00:12:10,642 but he made his wishes for you and this country plain. 212 00:12:10,773 --> 00:12:12,122 And they will be followed 213 00:12:12,253 --> 00:12:14,081 as if they were writ by God himself. 214 00:12:17,040 --> 00:12:19,173 I mean, 16 is a lot. 215 00:12:19,303 --> 00:12:21,610 Is it even 16, though? Who knows what it says? 216 00:12:21,741 --> 00:12:23,786 Only my brother's got the bloody key. 217 00:12:23,917 --> 00:12:24,831 He's the only one who's read the will. 218 00:12:24,961 --> 00:12:27,311 I read the will. 219 00:12:27,442 --> 00:12:29,009 Oh, so we're now calling writing "reading," are we? 220 00:12:29,139 --> 00:12:31,489 [Dudley] Like I say, 16 is a lot. 221 00:12:31,620 --> 00:12:34,231 [Thomas sighs] Poor boy, my poor nephew, 222 00:12:34,362 --> 00:12:37,017 16 people pulling at his strings. 223 00:12:37,147 --> 00:12:39,106 Your brother thinks there should be a Lord Protector. 224 00:12:39,236 --> 00:12:40,368 Someone to speak for the council, 225 00:12:40,498 --> 00:12:41,761 be the head of it. 226 00:12:41,891 --> 00:12:43,327 So only one man with the strings. 227 00:12:43,458 --> 00:12:45,242 Oh, yeah, 'cause 16 people are gonna give up 228 00:12:45,373 --> 00:12:47,157 their say in the kingdom in deference to him. 229 00:12:47,288 --> 00:12:48,376 They already have. 230 00:12:52,075 --> 00:12:52,946 [Thomas] And you're happy playing bridesmaid to him, 231 00:12:53,076 --> 00:12:54,382 are you? 232 00:12:54,512 --> 00:12:55,513 Oh, I play it so well. 233 00:12:55,644 --> 00:12:57,254 [Somerset] You're here. 234 00:12:57,385 --> 00:12:59,648 I'm not the one who's been off on nighttime excursions. 235 00:13:01,345 --> 00:13:02,782 Why didn't you send me? 236 00:13:02,912 --> 00:13:04,087 I'm fast on a horse. 237 00:13:04,218 --> 00:13:06,133 I've seen it many times, brother. 238 00:13:06,263 --> 00:13:08,048 Galloping away from the trouble you started. 239 00:13:09,397 --> 00:13:10,398 You're there. 240 00:13:10,528 --> 00:13:13,357 [indistinct chatter] 241 00:13:18,362 --> 00:13:19,929 Oh, good. You haven't begun. 242 00:13:20,060 --> 00:13:21,888 Bar the door. 243 00:13:22,018 --> 00:13:23,411 What, no Henry? 244 00:13:23,541 --> 00:13:24,499 [Henry] Uh-- 245 00:13:24,629 --> 00:13:26,675 No. 246 00:13:26,806 --> 00:13:28,459 No fucking Henry. 247 00:13:32,637 --> 00:13:33,725 [exhales sharply] 248 00:13:37,251 --> 00:13:40,210 My lords, now we are all assembled, 249 00:13:40,341 --> 00:13:44,388 the new king of England, His Majesty Edward VI, 250 00:13:44,519 --> 00:13:45,868 would like to say a few words. 251 00:13:56,052 --> 00:13:58,185 M-my lords. 252 00:13:59,577 --> 00:14:02,406 Thank you for your service to my father, King Henry VIII. 253 00:14:03,668 --> 00:14:06,497 I'm very grateful for the Lord Protector, 254 00:14:06,628 --> 00:14:08,282 my uncle, Lord Somerset. 255 00:14:08,412 --> 00:14:10,197 Lord Protector are we now? 256 00:14:10,327 --> 00:14:11,938 You heard the king. 257 00:14:12,068 --> 00:14:13,591 [Thomas] I did. I did indeed. I did indeed. 258 00:14:13,722 --> 00:14:17,030 But let me ask you, is your mother my mother, sir? 259 00:14:17,160 --> 00:14:18,292 Yes. 260 00:14:18,422 --> 00:14:20,772 And forgive me for asking, 261 00:14:20,903 --> 00:14:22,992 but as the elder brother, you'd know better than I. 262 00:14:24,472 --> 00:14:26,866 Our mother.... 263 00:14:26,996 --> 00:14:28,868 she isn't a whore, is she? 264 00:14:28,998 --> 00:14:30,521 Brother or not, hold your tongue. 265 00:14:30,652 --> 00:14:32,436 So I am your brother. You agree. 266 00:14:32,567 --> 00:14:36,049 For if you are my brother, we shared the same sister. 267 00:14:36,179 --> 00:14:38,138 Did we not? The good king's mother. 268 00:14:38,268 --> 00:14:39,704 Was she not? 269 00:14:39,835 --> 00:14:41,097 Making us both the king's uncles. 270 00:14:41,228 --> 00:14:41,968 Are we not? 271 00:14:43,665 --> 00:14:45,058 You are both my uncles. 272 00:14:45,188 --> 00:14:47,364 -Two. -Yes. 273 00:14:47,495 --> 00:14:49,279 So how come one Lord Protector? 274 00:14:58,332 --> 00:14:59,942 [chuckles] 275 00:15:00,073 --> 00:15:02,118 No one has anything to say? 276 00:15:03,206 --> 00:15:05,730 Every man in here for sale, are they? 277 00:15:08,211 --> 00:15:09,604 [scoffs] 278 00:15:09,734 --> 00:15:11,040 And I wasn't even asked to the market. 279 00:15:11,171 --> 00:15:13,260 Why don't you calm down, Thomas? 280 00:15:14,522 --> 00:15:15,479 Outside. 281 00:15:18,352 --> 00:15:20,658 -[door clattering] -[sputters] 282 00:15:26,664 --> 00:15:27,491 Your Majesty. 283 00:15:30,407 --> 00:15:33,149 [tense music plays] 284 00:15:33,323 --> 00:15:36,109 ♪ ♪ 285 00:15:39,025 --> 00:15:40,678 What the fuck is this, Thomas? 286 00:15:46,902 --> 00:15:48,382 [Thomas shouting indistinctly] 287 00:15:48,512 --> 00:15:50,384 La-la, la-la, la-la! 288 00:15:50,514 --> 00:15:52,995 God save the king! God save the king! 289 00:15:54,736 --> 00:15:57,086 [Thomas speaking indistinctly] 290 00:15:57,217 --> 00:15:59,915 -Come on! Da, da-da, da-da! -Shh! 291 00:16:00,046 --> 00:16:01,699 -God save the king! -[Richard] Sir Thomas, please. 292 00:16:01,830 --> 00:16:03,571 God save the king. 293 00:16:05,181 --> 00:16:07,488 -[Thomas] God save the king. -[Richard] Please, shh. 294 00:16:07,618 --> 00:16:09,925 -[Thomas] God save the king! -[Richard] Thomas, please. 295 00:16:10,056 --> 00:16:12,014 [Thomas] Richard, sing it with me. 296 00:16:12,188 --> 00:16:13,973 ♪ God save the king ♪ 297 00:16:14,103 --> 00:16:15,975 [Richard] Sir Thomas, please. 298 00:16:16,105 --> 00:16:17,280 Shh. 299 00:16:20,414 --> 00:16:21,981 It's the Princess Elizabeth. 300 00:16:22,807 --> 00:16:23,765 [Thomas chuckles] 301 00:16:25,201 --> 00:16:27,377 Sir Thomas Seymour. 302 00:16:27,508 --> 00:16:29,814 Do you remember me, Princess? 303 00:16:29,945 --> 00:16:31,468 Of course I remember you, sir. 304 00:16:32,992 --> 00:16:34,645 That's good. It's good to be... 305 00:16:34,776 --> 00:16:36,952 it's good to be memorable. 306 00:16:37,083 --> 00:16:38,780 You're my brother's uncle. 307 00:16:40,303 --> 00:16:43,959 Well, how disappointing, to be remembered for what I am 308 00:16:44,090 --> 00:16:47,745 rather than who I am. 309 00:16:47,876 --> 00:16:49,617 Status over personhood. 310 00:16:49,747 --> 00:16:51,967 Would you have remembered me if it was not for my status? 311 00:16:54,187 --> 00:16:57,059 You do yourself a disservice, Princess. 312 00:16:57,190 --> 00:16:58,887 Your face... 313 00:17:02,760 --> 00:17:04,066 ...I'd remember that. 314 00:17:04,197 --> 00:17:05,546 [door clatters] 315 00:17:05,676 --> 00:17:07,765 What do you think you're doing, 316 00:17:07,896 --> 00:17:09,463 barely dressed and out here? 317 00:17:11,204 --> 00:17:13,293 Oh. Sir Thomas. 318 00:17:15,425 --> 00:17:17,862 Good night. Good night. 319 00:17:17,993 --> 00:17:20,169 Good night, Elizabeth. 320 00:17:22,345 --> 00:17:26,349 Glory to you, Princess Elizabeth! 321 00:17:26,480 --> 00:17:27,916 [Catherine] For goodness' sake, sir! 322 00:17:29,961 --> 00:17:32,790 I've, um... I've come as a messenger for the king. 323 00:17:34,575 --> 00:17:35,663 Downstairs. 324 00:17:39,580 --> 00:17:40,668 Good night. 325 00:17:45,542 --> 00:17:48,023 [Kat] We must show some level of decorum, 326 00:17:48,154 --> 00:17:50,591 for he clearly knows none, 327 00:17:50,721 --> 00:17:53,028 turning up to a lady's house in that state 328 00:17:53,159 --> 00:17:54,769 in the middle of the night. 329 00:17:56,466 --> 00:17:58,338 The boy is the king, 330 00:17:58,468 --> 00:18:00,122 and my brother... [chuckles] 331 00:18:00,253 --> 00:18:03,169 ...my brother is in charge. 332 00:18:03,299 --> 00:18:04,735 [Catherine] Leave us. 333 00:18:04,866 --> 00:18:06,433 [Thomas] What devil down there 334 00:18:06,563 --> 00:18:08,043 is playing finger puppets with us all? 335 00:18:10,089 --> 00:18:12,700 [soft dramatic music plays] 336 00:18:12,874 --> 00:18:16,095 ♪ ♪ 337 00:18:16,225 --> 00:18:18,314 My brother is the Lord Protector. 338 00:18:18,445 --> 00:18:19,837 [both chuckle] 339 00:18:22,579 --> 00:18:24,712 He runs the council. Uh, he is the council. 340 00:18:26,192 --> 00:18:28,977 He is in, and we are out. 341 00:18:33,155 --> 00:18:36,593 Your brother might have his pawn in the game, 342 00:18:36,724 --> 00:18:37,812 but I have mine. 343 00:18:41,642 --> 00:18:42,947 You just met her. 344 00:18:43,078 --> 00:18:45,820 [mysterious music plays] 345 00:18:45,994 --> 00:18:47,256 ♪ ♪ 346 00:18:47,387 --> 00:18:48,127 [chuckles softly] 347 00:18:52,131 --> 00:18:53,393 [chuckles softly] 348 00:18:53,567 --> 00:18:56,352 ♪ ♪ 349 00:19:02,750 --> 00:19:04,143 -Mm-mm, -You're drunk. 350 00:19:04,273 --> 00:19:05,144 [mutters indistinctly] 351 00:19:10,627 --> 00:19:13,543 ♪ ♪ 352 00:19:13,674 --> 00:19:15,110 [Catherine laughs] 353 00:19:20,115 --> 00:19:22,726 [gentle acoustic music plays] 354 00:19:22,900 --> 00:19:25,729 ♪ ♪ 355 00:19:32,258 --> 00:19:35,086 [Thomas snoring] 356 00:20:01,678 --> 00:20:03,202 [chuckles nervously] You're still here? 357 00:20:03,332 --> 00:20:04,594 [grunts] 358 00:20:07,293 --> 00:20:08,207 [groans] 359 00:20:08,337 --> 00:20:09,686 Yeah. 360 00:20:09,817 --> 00:20:13,299 Yeah, I'm... I am still here. 361 00:20:13,429 --> 00:20:15,257 [Thomas groans] 362 00:20:15,388 --> 00:20:17,825 -Full of regret. -[Elizabeth chuckles] 363 00:20:17,955 --> 00:20:20,131 [grunts] And shame. 364 00:20:20,262 --> 00:20:22,351 [grunts] And wine. 365 00:20:22,482 --> 00:20:24,788 [Thomas breathes deeply] 366 00:20:24,919 --> 00:20:27,182 So have your tutors assigned me 367 00:20:27,313 --> 00:20:30,011 as something for you to study? 368 00:20:31,317 --> 00:20:32,361 Huh? 369 00:20:33,884 --> 00:20:35,973 What lesson am I? 370 00:20:36,104 --> 00:20:38,802 [footsteps tapping] 371 00:20:40,804 --> 00:20:42,937 [Catherine] Sir Thomas, you have awoken. 372 00:20:43,067 --> 00:20:44,591 [Thomas] Mm. 373 00:20:44,721 --> 00:20:47,768 Have you apologized to my poor Elizabeth here? 374 00:20:47,898 --> 00:20:49,944 As if she needs to see a man of the council 375 00:20:50,074 --> 00:20:52,990 make such an utter disgrace of himself. 376 00:20:53,121 --> 00:20:55,079 Today of all days. 377 00:20:55,210 --> 00:20:56,255 She will think her brother is governed 378 00:20:56,385 --> 00:20:58,431 by the feckless and the witless. 379 00:20:58,561 --> 00:21:01,825 Well... that very well may be true. 380 00:21:01,956 --> 00:21:04,567 -[laughs] -[Thomas chuckles] 381 00:21:04,698 --> 00:21:05,742 [belches] Ooh. 382 00:21:07,527 --> 00:21:09,833 F... [belches] 383 00:21:09,964 --> 00:21:11,792 Oh, my God. 384 00:21:11,922 --> 00:21:13,315 [Catherine] Don't. 385 00:21:13,446 --> 00:21:14,316 [Thomas groans] 386 00:21:14,447 --> 00:21:15,274 Don't you dare. 387 00:21:15,404 --> 00:21:16,840 [retches] 388 00:21:16,971 --> 00:21:18,625 Oh. 389 00:21:18,755 --> 00:21:20,017 Oh! 390 00:21:20,148 --> 00:21:22,585 [dramatic music plays] 391 00:21:22,759 --> 00:21:25,545 ♪ ♪ 392 00:21:28,896 --> 00:21:29,940 Ugh. 393 00:21:31,420 --> 00:21:32,987 We'll find you a bucket of water 394 00:21:33,117 --> 00:21:35,163 for you to dunk your head in, sober you up. 395 00:21:35,294 --> 00:21:36,947 [retches] 396 00:21:37,078 --> 00:21:38,949 You know what? That actually... 397 00:21:39,080 --> 00:21:40,690 sounds quite marvelous right now. 398 00:21:40,821 --> 00:21:42,257 Are you done? 399 00:21:43,476 --> 00:21:45,869 [laughs] 400 00:21:46,000 --> 00:21:50,178 Please stop flirting so outrageously with Elizabeth. 401 00:21:50,309 --> 00:21:52,267 [both laugh] 402 00:21:56,793 --> 00:21:59,143 After the coronation, your brother, I hear, 403 00:21:59,274 --> 00:22:01,102 is to go to Scotland again. 404 00:22:01,232 --> 00:22:02,538 [Thomas] Ah. 405 00:22:02,669 --> 00:22:04,497 Any excuse for a fight, that man. 406 00:22:04,627 --> 00:22:06,803 [exhales heavily] 407 00:22:06,934 --> 00:22:10,503 So... the boy king will be alone. 408 00:22:11,808 --> 00:22:14,289 I think your brother's had his ear long enough, don't you? 409 00:22:15,334 --> 00:22:16,726 You're offering me the king's ear, are you? 410 00:22:16,857 --> 00:22:18,728 Actually, I'd like to offer you the queen's hand. 411 00:22:20,817 --> 00:22:23,429 If you'd like it... 412 00:22:23,559 --> 00:22:24,386 after all this time. 413 00:22:26,562 --> 00:22:28,347 And my brother's going away, you say? 414 00:22:30,871 --> 00:22:31,915 Hmm. 415 00:22:33,656 --> 00:22:35,528 Well... 416 00:22:35,658 --> 00:22:38,705 [gentle music plays] 417 00:22:38,835 --> 00:22:40,228 ...best marry you while I have the chance, then. 418 00:22:40,359 --> 00:22:41,621 [chuckles] 419 00:22:41,751 --> 00:22:43,492 [Elizabeth] Sir Thomas. 420 00:22:43,666 --> 00:22:46,582 ♪ ♪ 421 00:22:46,713 --> 00:22:47,931 F-farewell. 422 00:22:48,105 --> 00:22:50,934 ♪ ♪ 423 00:22:52,675 --> 00:22:53,807 [sighs] 424 00:22:53,981 --> 00:22:56,810 ♪ ♪ 425 00:23:15,350 --> 00:23:16,133 [Somerset] They say it's a good likeness. 426 00:23:17,744 --> 00:23:19,789 I think she's quite beautiful. 427 00:23:19,920 --> 00:23:21,312 She's five. 428 00:23:21,443 --> 00:23:24,141 It was your father's wish, as you know. 429 00:23:24,272 --> 00:23:25,665 I was just a prince when this 430 00:23:25,795 --> 00:23:27,667 Mary, Queen of Scots, arrangement was made. 431 00:23:27,797 --> 00:23:29,146 And I shouldn't have to send an army 432 00:23:29,277 --> 00:23:30,583 to fetch a wife for myself, 433 00:23:30,713 --> 00:23:32,585 especially one that's five years old! 434 00:23:32,715 --> 00:23:34,021 Especially one that's Scottish. 435 00:23:34,151 --> 00:23:35,631 We have a long day ahead of us, sir. 436 00:23:35,762 --> 00:23:37,416 Perhaps we wait until the crown is on your head 437 00:23:37,546 --> 00:23:38,721 before we change the king's wishes. 438 00:23:38,852 --> 00:23:40,506 I am the fucking king! 439 00:23:49,602 --> 00:23:51,299 We can't afford a war anyway. 440 00:23:51,430 --> 00:23:53,475 It's a prosaic worry, Your Majesty, is it not? 441 00:23:59,002 --> 00:23:59,873 [Edward] Very well. 442 00:24:01,265 --> 00:24:03,137 But if you lose, 443 00:24:03,267 --> 00:24:04,965 there will be serious consequences. 444 00:24:05,095 --> 00:24:06,401 If I lose, I'll be dead. 445 00:24:08,098 --> 00:24:09,535 Will that be consequence enough for you? 446 00:24:19,109 --> 00:24:20,981 "Prosaic worry"? 447 00:24:21,111 --> 00:24:22,722 You're the most prosaic man I've ever met. 448 00:24:24,550 --> 00:24:26,116 But if the boy doesn't want-- 449 00:24:26,247 --> 00:24:27,683 The king. 450 00:24:27,814 --> 00:24:30,033 If neither the king nor Scotland wa-- 451 00:24:30,164 --> 00:24:32,079 Scotland wants the girl married off to France. 452 00:24:33,297 --> 00:24:35,038 A Scottish-French alliance leaving us pincered 453 00:24:35,169 --> 00:24:36,387 between the stupid and the godless? 454 00:24:36,518 --> 00:24:38,085 No. 455 00:24:38,215 --> 00:24:40,174 Scotland brought to heel. 456 00:24:40,304 --> 00:24:42,219 The king married. England strong. 457 00:24:44,265 --> 00:24:46,528 No one will see us as a country governed by a child then. 458 00:24:47,877 --> 00:24:49,705 [cheers and applause] 459 00:24:49,836 --> 00:24:50,750 Whoa! 460 00:24:51,794 --> 00:24:54,362 [crowd oohing and aahing] 461 00:24:54,493 --> 00:24:56,233 [laughter] 462 00:24:56,364 --> 00:24:57,931 [dramatic music plays] 463 00:24:58,061 --> 00:24:59,628 -[man shouts] -Ooh. 464 00:24:59,802 --> 00:25:02,979 ♪ ♪ 465 00:25:03,110 --> 00:25:04,241 -[laughs] -[whispering inaudibly] 466 00:25:04,415 --> 00:25:07,244 ♪ ♪ 467 00:25:10,247 --> 00:25:12,467 [cheers and applause] 468 00:25:12,598 --> 00:25:13,773 [De Silva] Who will Spain acknowledge 469 00:25:13,903 --> 00:25:15,339 as the new ruler of England? 470 00:25:15,470 --> 00:25:17,298 [Mary] Ambassador. 471 00:25:17,428 --> 00:25:19,518 A man of no true standing, 472 00:25:19,648 --> 00:25:22,303 the Lord Protector, 473 00:25:22,433 --> 00:25:24,523 or the child in need of his protection? 474 00:25:24,653 --> 00:25:26,525 If you, Princess Mary, 475 00:25:26,655 --> 00:25:28,744 as the daughter of Queen Catherine of Aragon, 476 00:25:28,875 --> 00:25:30,398 think this best for your country, 477 00:25:30,529 --> 00:25:33,140 Spain would be guided by that. 478 00:25:33,270 --> 00:25:34,968 If you think it not, 479 00:25:35,098 --> 00:25:36,926 Spain will be guided by that also. 480 00:25:37,057 --> 00:25:38,624 [crowd shouting] 481 00:25:38,754 --> 00:25:40,495 [lively music playing] 482 00:25:40,626 --> 00:25:42,410 Jane, stand close to the king. 483 00:25:42,541 --> 00:25:44,760 [laughter] 484 00:25:44,891 --> 00:25:47,850 [crowd gasps] Ooh! 485 00:25:47,981 --> 00:25:50,984 Yay! [laughs] 486 00:25:51,114 --> 00:25:53,987 [cheers and applause] 487 00:25:54,117 --> 00:25:55,858 My brother is king. 488 00:25:55,989 --> 00:25:58,034 Your and my opinions, Ambassador, 489 00:25:58,165 --> 00:26:01,472 are best kept to ourselves, for they are of no worth. 490 00:26:01,603 --> 00:26:03,953 [chuckles] 491 00:26:05,999 --> 00:26:07,304 Princess. 492 00:26:15,312 --> 00:26:18,011 [gentle music plays] 493 00:26:18,185 --> 00:26:21,057 ♪ ♪ 494 00:26:40,816 --> 00:26:43,558 [tense music plays] 495 00:26:43,732 --> 00:26:46,561 ♪ ♪ 496 00:27:02,403 --> 00:27:03,273 [chuckles softly] 497 00:27:05,493 --> 00:27:06,799 [Thomas] Oh. 498 00:27:08,583 --> 00:27:09,628 I'm sorry. Sorry, Your Grace. 499 00:27:10,759 --> 00:27:12,587 I shouldn't be in here. 500 00:27:12,718 --> 00:27:14,981 I'm sure I shouldn't be either. 501 00:27:15,111 --> 00:27:16,852 You outrank me. 502 00:27:16,983 --> 00:27:18,767 I don't believe I outrank anyone, really. 503 00:27:21,248 --> 00:27:23,250 I mean, surely those of rank... 504 00:27:23,380 --> 00:27:24,947 have some power. 505 00:27:25,078 --> 00:27:26,949 Ah. 506 00:27:27,080 --> 00:27:29,125 You up here craving power, Princess? 507 00:27:29,256 --> 00:27:30,083 We'll have to keep an eye on you. 508 00:27:30,213 --> 00:27:32,302 No. I just... 509 00:27:35,218 --> 00:27:37,656 ...like to be able to make decisions in my life. 510 00:27:37,786 --> 00:27:39,179 Ah. 511 00:27:39,309 --> 00:27:41,181 [chuckles] 512 00:27:41,311 --> 00:27:44,837 Ah, well, I'm quite sick of decisions, myself. 513 00:27:46,273 --> 00:27:48,492 Quite overwhelmed by them. 514 00:27:48,623 --> 00:27:52,540 Your father died, and every door has just been flung open. 515 00:27:53,802 --> 00:27:56,022 How the hell am I meant to know which one to walk through? 516 00:27:56,152 --> 00:27:57,371 There's death behind a lot of them. 517 00:27:57,501 --> 00:28:00,417 There's death behind all of them, sir. 518 00:28:00,548 --> 00:28:01,897 Eventually. 519 00:28:05,422 --> 00:28:07,337 [chuckles] 520 00:28:07,468 --> 00:28:09,644 [laughs] 521 00:28:13,866 --> 00:28:15,476 I'm sorry. 522 00:28:16,390 --> 00:28:18,740 What on earth are you sorry for? 523 00:28:18,871 --> 00:28:19,698 The king is dead. 524 00:28:22,352 --> 00:28:25,225 No. No, no. 525 00:28:25,355 --> 00:28:27,836 No, he's not. That's the thing with kings. 526 00:28:30,056 --> 00:28:32,014 The old one breathes life into the new. 527 00:28:33,276 --> 00:28:35,844 And is then forgotten. 528 00:28:35,975 --> 00:28:37,585 I don't believe any of us are gonna forget your father. 529 00:28:37,716 --> 00:28:39,369 [chuckles] 530 00:28:40,501 --> 00:28:42,895 Yeah. 531 00:28:43,025 --> 00:28:45,898 Clapped me round the face as if I were a schoolboy. 532 00:28:48,248 --> 00:28:49,510 And he had all those rings. 533 00:28:51,904 --> 00:28:53,253 Even my face could not forget your father. 534 00:28:53,383 --> 00:28:54,820 [cries] 535 00:28:57,518 --> 00:28:59,172 Memories. 536 00:28:59,302 --> 00:29:00,347 Memories keep a man alive. 537 00:29:02,479 --> 00:29:05,787 I've... got so few of him, though. 538 00:29:08,442 --> 00:29:11,924 Every lord and lady out there knew him better than me. 539 00:29:12,054 --> 00:29:13,577 Every servant too. 540 00:29:13,708 --> 00:29:15,405 [somber music plays] 541 00:29:15,536 --> 00:29:18,365 [sobs] 542 00:29:18,539 --> 00:29:21,803 ♪ ♪ 543 00:29:21,934 --> 00:29:25,241 His children stand knowing least about him. 544 00:29:26,895 --> 00:29:28,288 I believe that true of all children. 545 00:29:30,159 --> 00:29:32,553 You learn... 546 00:29:32,683 --> 00:29:34,120 much more about your parents after they're dead 547 00:29:34,250 --> 00:29:36,426 than you ever did when they were alive. 548 00:29:38,341 --> 00:29:42,215 And as for kings, ah, Lord, 549 00:29:42,345 --> 00:29:44,043 now we only know the truth of kings in 100 years 550 00:29:44,173 --> 00:29:46,306 when their actions' consequence... 551 00:29:46,436 --> 00:29:47,568 can truly be seen. 552 00:29:47,742 --> 00:29:50,527 ♪ ♪ 553 00:29:50,658 --> 00:29:53,269 You cannot sob for not knowing your father, 554 00:29:53,400 --> 00:29:55,097 because none of us do yet. 555 00:29:55,271 --> 00:29:58,057 ♪ ♪ 556 00:30:02,844 --> 00:30:06,369 So what... had you done to deserve a clap in the face? 557 00:30:06,500 --> 00:30:08,067 So no question whether it was deserved, then? 558 00:30:09,895 --> 00:30:11,331 I venture a guess. 559 00:30:11,461 --> 00:30:13,289 [chuckles] 560 00:30:13,420 --> 00:30:15,074 I had ideas of marrying people I should not, 561 00:30:15,204 --> 00:30:17,250 and I was sent away for it. 562 00:30:18,729 --> 00:30:20,296 You remain unmarried, sir. 563 00:30:21,428 --> 00:30:22,864 Uh... 564 00:30:22,995 --> 00:30:24,257 it's another one of those doors. 565 00:30:26,607 --> 00:30:28,217 I listen at the keyhole. 566 00:30:29,784 --> 00:30:31,264 Huh. 567 00:30:31,394 --> 00:30:33,962 Is that the sound of peaceful breathing, 568 00:30:34,093 --> 00:30:37,270 or is that the sound of a lion... 569 00:30:37,400 --> 00:30:38,924 -[laughs] -...waiting to gobble me up? 570 00:30:39,054 --> 00:30:40,795 [Elizabeth laughs] 571 00:30:40,969 --> 00:30:43,842 ♪ ♪ 572 00:30:48,803 --> 00:30:51,327 [crowd shouting and laughing] 573 00:30:51,501 --> 00:30:54,374 ♪ ♪ 574 00:31:20,879 --> 00:31:22,010 This is beautiful. 575 00:31:24,186 --> 00:31:27,233 I remember the book you made for the late king's birthday. 576 00:31:27,363 --> 00:31:30,105 Not a word out of place. Not a correction. 577 00:31:30,932 --> 00:31:33,369 It was close to his heart. 578 00:31:33,500 --> 00:31:35,197 She took great pains with that. 579 00:31:38,722 --> 00:31:40,115 Did he have it with him when he died? 580 00:31:40,246 --> 00:31:42,074 I was not with the king when he died. 581 00:31:42,204 --> 00:31:44,206 It was the Lord Somerset. 582 00:31:46,600 --> 00:31:48,515 I wouldn't be surprised if it was, though. 583 00:31:51,474 --> 00:31:52,823 Golden child. 584 00:31:55,870 --> 00:31:57,611 Speaking of the Lord Somerset, 585 00:31:57,741 --> 00:31:59,830 my lady, are we to see any more of his brother, the admiral? 586 00:31:59,961 --> 00:32:02,181 The admiral? 587 00:32:02,311 --> 00:32:03,530 I hear that is Sir Thomas Seymour's 588 00:32:03,660 --> 00:32:05,924 new position-- lord high admiral. 589 00:32:08,491 --> 00:32:10,363 Did they not tell you? 590 00:32:10,493 --> 00:32:11,973 There've been a great number of movements at court. 591 00:32:12,104 --> 00:32:13,279 It takes a while to adjust to them, 592 00:32:13,409 --> 00:32:16,804 but now I suppose, yes, 593 00:32:16,935 --> 00:32:18,371 your brother Edward did tell me 594 00:32:18,501 --> 00:32:20,068 that Sir Thomas was now the admiral. 595 00:32:28,990 --> 00:32:31,384 -[horses neighing] -[men shouting indistinctly] 596 00:32:36,389 --> 00:32:37,607 -[Thomas] Good luck. -[man] Come! 597 00:32:42,351 --> 00:32:43,787 [Kat] The admiral. 598 00:32:45,441 --> 00:32:48,314 He is a handsome man, I will admit. 599 00:32:48,444 --> 00:32:50,229 You have a husband. 600 00:32:50,359 --> 00:32:52,100 And eyes too. 601 00:32:52,231 --> 00:32:53,623 Do you think my lady Catherine thought 602 00:32:53,754 --> 00:32:55,016 I asked about Sir Thomas 603 00:32:55,147 --> 00:32:56,626 because I wanted to know more of him? 604 00:32:56,757 --> 00:32:59,194 Know more. Discuss more. 605 00:33:00,413 --> 00:33:01,631 See more. 606 00:33:03,807 --> 00:33:05,331 I only wanted to know more of court. 607 00:33:09,378 --> 00:33:11,293 I'm still in mourning, 608 00:33:11,424 --> 00:33:12,991 and you'd now have me gossip with you like a fishwife, 609 00:33:13,121 --> 00:33:16,168 talking of men like a common... 610 00:33:16,298 --> 00:33:17,647 whore? 611 00:33:17,778 --> 00:33:20,520 [dramatic music plays] 612 00:33:20,650 --> 00:33:23,218 What would people think? What would she think? 613 00:33:23,349 --> 00:33:25,307 [Kat] I would hope she would not think 614 00:33:25,438 --> 00:33:28,180 either of us whores, Princess. 615 00:33:28,310 --> 00:33:29,790 [Elizabeth] Not you, obviously. 616 00:33:30,617 --> 00:33:32,097 I carry the sins of my mother. 617 00:33:32,227 --> 00:33:33,837 People think it of me. 618 00:33:33,968 --> 00:33:35,143 [Kat] Your mother may be Anne Boleyn, 619 00:33:35,274 --> 00:33:37,232 but no one thinks any such thing. 620 00:33:39,104 --> 00:33:40,931 I never dreamt you'd have such 621 00:33:41,062 --> 00:33:44,022 new and sudden-found... 622 00:33:44,152 --> 00:33:45,849 maturity. 623 00:33:47,199 --> 00:33:49,679 Sir Thomas is a fine man. He's my brother's uncle. 624 00:33:49,810 --> 00:33:51,333 His brother is the Lord Protector. 625 00:33:53,422 --> 00:33:55,381 There could be no reason the council would object. 626 00:33:57,035 --> 00:33:58,427 I cannot marry a foreigner, 627 00:33:58,558 --> 00:34:00,386 not when I'm so near in line for the throne. 628 00:34:00,516 --> 00:34:02,649 Marry? 629 00:34:02,779 --> 00:34:04,172 Sir Thomas Seymour? 630 00:34:06,044 --> 00:34:09,917 If the Lord Protector returns from Scotland, 631 00:34:10,048 --> 00:34:11,571 you should raise the idea to Lady Catherine. 632 00:34:18,230 --> 00:34:20,580 [chuckles] 633 00:34:23,235 --> 00:34:24,453 [priest] You have no permission. 634 00:34:24,584 --> 00:34:26,281 We ask permission. It won't be given. 635 00:34:26,412 --> 00:34:28,370 We have to force their hand. 636 00:34:28,501 --> 00:34:30,459 -If you wait-- -[Catherine] Wait? 637 00:34:30,590 --> 00:34:33,854 To be sold off again to the highest bidder? 638 00:34:33,984 --> 00:34:37,597 How do you think I ended up in the king's bed to start with? 639 00:34:37,727 --> 00:34:40,078 Peasants have more ownership over their futures than I do. 640 00:34:40,208 --> 00:34:42,906 I beg the freedoms of a peasant. 641 00:34:43,037 --> 00:34:44,125 The Lord Protector will-- 642 00:34:44,256 --> 00:34:45,518 The Lord Protector isn't here. 643 00:34:47,085 --> 00:34:47,998 But when he is? 644 00:34:48,129 --> 00:34:51,089 If he ever is again. 645 00:34:52,916 --> 00:34:54,570 He is at war. 646 00:34:57,399 --> 00:34:58,705 [sighs] 647 00:35:00,968 --> 00:35:04,406 But if I can't beg it... 648 00:35:04,537 --> 00:35:05,842 I will buy it. 649 00:35:09,063 --> 00:35:10,282 For the poor box. 650 00:35:20,074 --> 00:35:21,423 What will you tell your brother? 651 00:35:23,991 --> 00:35:27,777 I'll say, "Brother... 652 00:35:27,908 --> 00:35:29,170 you don't rule me anymore." 653 00:35:29,301 --> 00:35:31,390 [laughs] 654 00:35:31,520 --> 00:35:34,132 And what will you tell Elizabeth? 655 00:35:34,262 --> 00:35:37,396 That no woman with any wit should allow herself 656 00:35:37,526 --> 00:35:40,877 to become a piece for barter in other people's games. 657 00:35:41,008 --> 00:35:43,837 [soft piano music plays] 658 00:35:43,967 --> 00:35:45,404 [priest] Hey. 659 00:35:45,534 --> 00:35:47,493 Hey, now. Wait one minute. 660 00:35:47,667 --> 00:35:50,496 ♪ ♪ 661 00:35:51,801 --> 00:35:53,977 And the king? 662 00:35:54,108 --> 00:35:57,285 We will tell the king when the time is right. 663 00:35:57,416 --> 00:36:00,288 And what will they do? Execute us? 664 00:36:00,419 --> 00:36:01,159 We're family. 665 00:36:02,899 --> 00:36:05,206 That's never stopped that family before. 666 00:36:05,337 --> 00:36:06,425 [Thomas scoffs] 667 00:36:09,645 --> 00:36:11,473 ♪ ♪ 668 00:36:11,604 --> 00:36:13,475 We are gathered together in the presence of God 669 00:36:13,606 --> 00:36:15,564 and his angels and all the saints 670 00:36:15,695 --> 00:36:17,349 before the church 671 00:36:17,479 --> 00:36:20,787 to join together two bodies, which is to say... 672 00:36:20,917 --> 00:36:23,572 [dramatic music plays] 673 00:36:23,746 --> 00:36:26,575 ♪ ♪ 674 00:36:33,495 --> 00:36:34,496 [Dudley] They may yet give us the girl. 675 00:36:34,627 --> 00:36:37,107 Consent to the marriage. 676 00:36:37,238 --> 00:36:39,458 You might not get to kill anyone today. 677 00:36:39,588 --> 00:36:41,286 Go on, Pedro. Break his heart. They surrendering? 678 00:36:41,416 --> 00:36:43,026 No. 679 00:36:43,157 --> 00:36:44,680 They've asked for this to be settled by you. 680 00:36:44,811 --> 00:36:46,204 -Single combat. -[Somerset laughs] 681 00:36:46,334 --> 00:36:47,292 They think I've come all this way 682 00:36:47,422 --> 00:36:49,859 with 16,000 men for that? 683 00:36:49,990 --> 00:36:51,992 -Must think I'm mad. -I'm gonna get a drink. 684 00:36:52,122 --> 00:36:54,603 Looks like I might need it if we're catching queens today. 685 00:36:54,734 --> 00:36:56,431 As ever, you are taking war much more calmly 686 00:36:56,562 --> 00:36:58,564 than the rest of you English, if I may say so. 687 00:36:58,694 --> 00:37:00,435 As ever. 688 00:37:00,566 --> 00:37:01,828 You seem quite calm yourself. 689 00:37:01,958 --> 00:37:03,308 I'm not English. 690 00:37:04,787 --> 00:37:07,660 I've been trapped in court like a fly under a glass. 691 00:37:07,790 --> 00:37:10,053 Playing schoolmaster and nursemaid to the greedy, 692 00:37:10,184 --> 00:37:12,404 the feckless, and the stupid. 693 00:37:12,534 --> 00:37:14,057 If only problems at home were as easily solved 694 00:37:14,188 --> 00:37:15,711 as they are here-- 695 00:37:15,842 --> 00:37:17,757 with a sword and some strength of character. 696 00:37:20,063 --> 00:37:21,891 I'm glad to see you on this side, my friend. 697 00:37:22,022 --> 00:37:23,241 I dread the day when my enemies 698 00:37:23,371 --> 00:37:24,242 have managed to pay for your sword. 699 00:37:24,372 --> 00:37:25,895 So do I. 700 00:37:26,026 --> 00:37:28,985 N-not because I like you, sir, 701 00:37:29,116 --> 00:37:30,726 but because it will mean you have forgotten my worth. 702 00:37:32,119 --> 00:37:33,251 Or that you have. 703 00:37:36,906 --> 00:37:39,648 [harpsichord playing] 704 00:37:39,822 --> 00:37:42,608 ♪ ♪ 705 00:37:44,740 --> 00:37:47,177 [harpsichord music playing faintly] 706 00:37:47,352 --> 00:37:50,355 ♪ ♪ 707 00:37:50,485 --> 00:37:53,271 -Princess. -[music stops] 708 00:37:53,401 --> 00:37:55,534 Lady Catherine. Lady Kat. 709 00:37:58,276 --> 00:37:59,494 Have you come to collect those papers? 710 00:38:02,236 --> 00:38:04,194 Yes. Yes, of course. 711 00:38:10,418 --> 00:38:12,420 If my brother survives Scotland-- 712 00:38:12,551 --> 00:38:13,900 We pray every night that he does. 713 00:38:14,030 --> 00:38:16,119 Of course, but if he does, 714 00:38:16,250 --> 00:38:17,773 I think we should have a tournament 715 00:38:17,904 --> 00:38:21,516 or... some games or some such. 716 00:38:21,647 --> 00:38:23,779 I'd like to prove my worth to you, Princess. 717 00:38:23,910 --> 00:38:25,738 To me, sir? 718 00:38:25,868 --> 00:38:28,001 You would find me the best man, I promise you. 719 00:38:28,131 --> 00:38:31,570 Best man in the field, in the stands, 720 00:38:31,700 --> 00:38:33,572 anywhere about, saving His Majesty the king. 721 00:38:33,702 --> 00:38:36,009 My lord thinks a great deal of himself today. 722 00:38:38,228 --> 00:38:40,448 I'm the best for aim. 723 00:38:40,579 --> 00:38:42,537 [chuckles] I'm the best for riding. 724 00:38:42,668 --> 00:38:44,583 I'm the best for strength. 725 00:38:44,713 --> 00:38:46,802 For courage. 726 00:38:46,933 --> 00:38:50,066 My horse, he is greatly impressed with me. 727 00:38:50,197 --> 00:38:51,764 He told me so. 728 00:38:51,894 --> 00:38:53,766 Perhaps not the best for riding. 729 00:38:56,464 --> 00:38:58,161 For the rest, I'm sure. 730 00:38:58,988 --> 00:39:00,773 Lady Elizabeth is quite the rider. 731 00:39:02,427 --> 00:39:04,907 Huh. Well, then... 732 00:39:05,038 --> 00:39:08,911 I bow to the princess' superior knowledge. 733 00:39:09,042 --> 00:39:11,610 Perhaps you would permit me to ride with you one day. 734 00:39:11,740 --> 00:39:12,654 I'd be your student. 735 00:39:12,785 --> 00:39:14,264 Come, sir. She is at practice. 736 00:39:14,395 --> 00:39:15,788 Let's let her alone. 737 00:39:15,918 --> 00:39:17,790 Your mother is so strict. 738 00:39:19,226 --> 00:39:21,271 And loving. But mostly strict. 739 00:39:22,490 --> 00:39:23,970 Kat. 740 00:39:24,100 --> 00:39:25,101 We shall ride together, sir. 741 00:39:27,887 --> 00:39:28,975 A promise is made. 742 00:39:36,417 --> 00:39:39,507 I thought you were being fanciful talking of marriage, 743 00:39:39,638 --> 00:39:41,509 but goodness. 744 00:39:41,640 --> 00:39:44,077 I will never question your judgment again. 745 00:39:44,207 --> 00:39:46,035 You saw what I had not. 746 00:39:47,820 --> 00:39:48,734 You think he likes me? 747 00:39:48,864 --> 00:39:50,910 Likes? 748 00:39:51,040 --> 00:39:54,479 He comes to Chelsea in the middle of the day, alone, 749 00:39:54,609 --> 00:39:56,263 to make chatter with you. 750 00:39:56,394 --> 00:39:59,484 Unspeakably bold and inappropriate. 751 00:39:59,614 --> 00:40:01,137 And bold. Bold as anything. 752 00:40:01,268 --> 00:40:03,749 -He is bold. -So are you. 753 00:40:03,879 --> 00:40:06,752 Lord, you deserve each other. That's for sure. 754 00:40:06,882 --> 00:40:09,015 A pair of bold, stubborn-minded cats. 755 00:40:09,145 --> 00:40:11,234 No. No. 756 00:40:11,365 --> 00:40:13,585 Even if you fool Kat-- which is easily done-- 757 00:40:13,715 --> 00:40:15,543 and Elizabeth, there are still others that see. 758 00:40:15,674 --> 00:40:17,763 We must be the ones that tell the king. 759 00:40:17,893 --> 00:40:19,329 Our news cannot reach him from others 760 00:40:19,460 --> 00:40:20,940 that will poison his mind. 761 00:40:21,070 --> 00:40:22,855 [chuckles] The sex lives of the court 762 00:40:22,985 --> 00:40:24,857 aren't regularly recounted to the child. 763 00:40:24,987 --> 00:40:27,512 This is not court gossip. I am not your mistress. 764 00:40:29,383 --> 00:40:30,732 I am not. 765 00:40:30,863 --> 00:40:32,778 I know. 766 00:40:32,908 --> 00:40:34,910 And the way you behave with Elizabeth-- 767 00:40:35,041 --> 00:40:36,129 Oh, come, now. 768 00:40:36,259 --> 00:40:38,348 I care for her. 769 00:40:38,479 --> 00:40:40,873 She is not another amusement for you, and nor am I. 770 00:40:43,092 --> 00:40:44,311 Catherine. 771 00:40:45,791 --> 00:40:48,576 [men shouting] 772 00:40:48,707 --> 00:40:50,491 [grunts] 773 00:40:50,622 --> 00:40:51,884 [man shouts] 774 00:40:54,408 --> 00:40:55,975 [Somerset] Cut them down! 775 00:40:56,105 --> 00:40:59,587 [men shouting] 776 00:40:59,718 --> 00:41:01,110 [man gurgles] 777 00:41:02,460 --> 00:41:05,201 [grunting] 778 00:41:05,332 --> 00:41:08,074 [tense music plays] 779 00:41:08,248 --> 00:41:11,120 ♪ ♪ 780 00:41:12,513 --> 00:41:13,775 [man screams] 781 00:41:17,562 --> 00:41:19,607 [man grunting] 782 00:41:24,873 --> 00:41:26,353 [both shout] 783 00:41:26,484 --> 00:41:28,442 [grunts] 784 00:41:28,573 --> 00:41:30,096 [shouting] 785 00:41:30,270 --> 00:41:33,186 ♪ ♪ 786 00:41:33,316 --> 00:41:36,232 [grunting] 787 00:41:38,757 --> 00:41:40,106 [shouts] 788 00:41:40,236 --> 00:41:43,109 [panting] 789 00:41:48,288 --> 00:41:49,289 -You're alive. -[Dudley chuckles] 790 00:41:49,419 --> 00:41:50,682 Congratulations. 791 00:41:50,812 --> 00:41:53,075 Well, so is your brother. Hey, tell me. 792 00:41:53,206 --> 00:41:55,077 Have you really been as foolish as I hear you've been? 793 00:41:55,208 --> 00:41:56,949 With Catherine bloody Parr? [chuckles] 794 00:41:57,079 --> 00:41:59,517 Lord Dudley, I feel you should be scrubbing shirts 795 00:41:59,647 --> 00:42:01,257 in a river somewhere with the other washerwomen. 796 00:42:03,564 --> 00:42:05,131 You consider me a valuable piece in this game, 797 00:42:05,261 --> 00:42:06,436 whether you admit it or not. 798 00:42:06,567 --> 00:42:07,873 Now, my position is-- 799 00:42:08,003 --> 00:42:09,527 Uh, never mind your position, Thomas. 800 00:42:09,657 --> 00:42:11,920 You'll be lucky to keep your head. 801 00:42:12,051 --> 00:42:13,922 [Henry] Thomas! 802 00:42:14,053 --> 00:42:17,056 Thomas, my wife is cousin to the king. 803 00:42:17,186 --> 00:42:18,666 My daughter is in line for the throne, 804 00:42:18,797 --> 00:42:20,973 and your brother isn't even here. 805 00:42:21,103 --> 00:42:22,975 So why are me and my family 806 00:42:23,105 --> 00:42:25,368 still relegated to the back of the fucking hall? 807 00:42:28,415 --> 00:42:29,503 Come on. 808 00:42:31,897 --> 00:42:32,985 [Thomas chuckles] 809 00:42:42,951 --> 00:42:44,431 [lively music playing] 810 00:42:44,562 --> 00:42:46,868 [glass clinking] 811 00:42:46,999 --> 00:42:51,090 Six thousand Scottish dead and only 200 English. 812 00:42:51,220 --> 00:42:54,223 [all cheering] 813 00:42:54,354 --> 00:42:57,705 The new Josiah, Edward VI. 814 00:42:59,664 --> 00:43:02,754 [all] The new Josiah, Edward VI! 815 00:43:15,505 --> 00:43:19,335 Uncle, I don't see why I have to marry this girl. 816 00:43:19,466 --> 00:43:23,339 If we have her here, that not enough? 817 00:43:24,297 --> 00:43:26,255 Well, you have to marry someone. 818 00:43:26,386 --> 00:43:27,692 Is no one to marry for love? 819 00:43:29,432 --> 00:43:31,347 Who do you love? 820 00:43:31,478 --> 00:43:32,261 Don't love anyone. 821 00:43:33,959 --> 00:43:36,701 -I just... -[Thomas] Jane Grey, eh? 822 00:43:36,831 --> 00:43:39,573 [soft dramatic music plays] 823 00:43:39,747 --> 00:43:42,707 ♪ ♪ 824 00:43:42,837 --> 00:43:44,970 I-I barely know her. 825 00:43:46,928 --> 00:43:48,495 She played cards with me when I was a boy. 826 00:43:49,801 --> 00:43:51,759 And if anybody should be getting married, 827 00:43:51,890 --> 00:43:53,065 it's my sisters. 828 00:43:53,195 --> 00:43:56,068 Mary's far too bold. 829 00:43:56,198 --> 00:43:57,678 She needs a strong hand 830 00:43:57,809 --> 00:43:58,940 to bring her round to the true faith. 831 00:43:59,071 --> 00:44:00,289 [Thomas scoffs] 832 00:44:00,420 --> 00:44:01,943 Good luck to the man up to that task. 833 00:44:03,684 --> 00:44:04,729 Are you not? 834 00:44:04,903 --> 00:44:07,688 ♪ ♪ 835 00:44:12,127 --> 00:44:13,302 [Kat whispering] Princess Elizabeth, 836 00:44:13,433 --> 00:44:15,565 put your eyes back inside your head. 837 00:44:19,700 --> 00:44:21,049 Do you know what rooms like this become for women? 838 00:44:23,182 --> 00:44:25,880 Cattle sales, as owners barter over our value. 839 00:44:28,709 --> 00:44:30,276 Well, I have no owner. 840 00:44:30,406 --> 00:44:32,321 So you sell yourself? 841 00:44:38,719 --> 00:44:40,373 Let's speak to him. 842 00:44:40,503 --> 00:44:41,635 We were waiting for the right moment, 843 00:44:41,766 --> 00:44:43,028 and that moment has come. 844 00:44:43,158 --> 00:44:44,812 Your brother is returning as we speak. 845 00:44:44,943 --> 00:44:46,292 It's treason, what we've done. 846 00:44:48,076 --> 00:44:50,122 But it is done, Thomas. 847 00:44:50,252 --> 00:44:52,602 Yeah, well, 848 00:44:52,733 --> 00:44:55,083 no one knows about it. 849 00:44:55,214 --> 00:44:56,519 God knows. 850 00:44:58,870 --> 00:45:01,524 Your Grace, can we talk? Come with me. 851 00:45:01,655 --> 00:45:02,482 Have you heard from your brother 852 00:45:02,612 --> 00:45:05,093 the Lord Protector, sir, 853 00:45:05,224 --> 00:45:06,704 how he fared at the battle? 854 00:45:09,184 --> 00:45:10,882 Come. 855 00:45:11,012 --> 00:45:12,187 You must speak with your brother, Princess. 856 00:45:15,277 --> 00:45:17,540 ♪ ♪ 857 00:45:17,671 --> 00:45:18,846 Come. 858 00:45:19,020 --> 00:45:21,806 ♪ ♪ 859 00:45:27,942 --> 00:45:31,250 Sister... they're married! 860 00:45:31,380 --> 00:45:33,339 [Catherine and Thomas chuckle softly] 861 00:45:33,469 --> 00:45:36,168 [dramatic vocal music plays] 862 00:45:36,342 --> 00:45:39,127 ♪ ♪ 863 00:45:46,961 --> 00:45:49,703 [high-pitched tone] 864 00:45:49,877 --> 00:45:52,097 ♪ ♪ 865 00:45:52,227 --> 00:45:53,533 [sighs] 866 00:45:53,707 --> 00:45:56,579 ♪ ♪ 867 00:46:03,978 --> 00:46:06,764 [dissonant tone] 868 00:46:08,156 --> 00:46:09,854 [footsteps tapping] 869 00:46:15,729 --> 00:46:18,166 Well... 870 00:46:18,297 --> 00:46:19,515 these are the warmest fraternal congratulations 871 00:46:19,646 --> 00:46:20,603 I've ever witnessed. 872 00:46:22,083 --> 00:46:24,825 Heavens, I knew that you loved me, sir, 873 00:46:24,956 --> 00:46:26,871 but to see you take such joy in my marriage. 874 00:46:27,001 --> 00:46:29,656 You and that woman are not to see the king again. 875 00:46:29,787 --> 00:46:31,440 How do you propose to enforce that? 876 00:46:31,571 --> 00:46:33,747 With the authority of the crown. 877 00:46:33,878 --> 00:46:35,705 With my authority as Lord Protector. 878 00:46:35,836 --> 00:46:38,186 With my authority as the de facto ruler of England. 879 00:46:38,317 --> 00:46:40,623 See how the king likes that. 880 00:46:40,754 --> 00:46:42,887 Won't be long until your head's on a spike, then, brother. 881 00:46:43,017 --> 00:46:44,410 [whispering] What the hell got into your mind? 882 00:46:46,281 --> 00:46:47,761 [normally] Why go marry the woman? 883 00:46:47,892 --> 00:46:50,155 As if you would have let me marry Mary. 884 00:46:50,285 --> 00:46:51,721 As if you would have let me marry Elizabeth. 885 00:46:51,852 --> 00:46:53,375 The princesses? 886 00:46:53,506 --> 00:46:54,420 You never would have let me. 887 00:46:54,550 --> 00:46:56,117 God, man. 888 00:46:56,248 --> 00:46:58,467 Neither of us were made to marry princesses. 889 00:46:58,598 --> 00:46:59,294 Neither of us were made to marry-- 890 00:46:59,425 --> 00:47:00,643 Speak for yourself. 891 00:47:02,384 --> 00:47:04,691 Speak for your own... 892 00:47:04,822 --> 00:47:07,085 your own weakness 893 00:47:07,215 --> 00:47:09,348 and your frailty and your lack of ambition. 894 00:47:10,871 --> 00:47:12,873 Catherine Parr has loved me 895 00:47:13,004 --> 00:47:14,832 long before Henry stole her into his bed. 896 00:47:14,962 --> 00:47:16,964 Love. 897 00:47:17,095 --> 00:47:19,010 You really expect me to believe you married her for love? 898 00:47:20,141 --> 00:47:21,360 I married the queen. 899 00:47:24,276 --> 00:47:27,192 You thought I was gonna let you do what you're doing. 900 00:47:27,322 --> 00:47:28,541 Build up the power and then leave me out, 901 00:47:28,671 --> 00:47:30,412 like you have Henry Grey. 902 00:47:30,543 --> 00:47:33,285 Henry Grey is a fool. That's why I leave him out. 903 00:47:33,415 --> 00:47:34,764 I made you admiral. 904 00:47:34,895 --> 00:47:36,114 [Thomas laughs] 905 00:47:37,463 --> 00:47:39,247 It's just enough. 906 00:47:39,378 --> 00:47:40,901 It's just enough, 907 00:47:41,032 --> 00:47:43,556 just enough to keep me looking the other way 908 00:47:43,686 --> 00:47:44,949 while you put a knife to my throat. 909 00:47:46,776 --> 00:47:48,387 You've lost your senses. 910 00:47:50,258 --> 00:47:52,260 I know what you are. 911 00:47:52,391 --> 00:47:54,262 I'm your brother. 912 00:47:54,393 --> 00:47:55,481 I spit on that. 913 00:48:00,878 --> 00:48:04,577 I trust you no more than I trust a... 914 00:48:04,707 --> 00:48:05,926 rabid dog. 915 00:48:08,276 --> 00:48:10,844 Now, you go tell the king. Go on. Go tell him. 916 00:48:10,975 --> 00:48:12,759 Go tell him he's not to see me 917 00:48:12,890 --> 00:48:14,979 or the only mother he's ever known. 918 00:48:15,109 --> 00:48:18,025 Go tell him, and I'm sure that your trifling victory 919 00:48:18,156 --> 00:48:19,287 in Scotland will soften the blow. 920 00:48:21,289 --> 00:48:22,812 There was a war. 921 00:48:24,902 --> 00:48:26,294 I could have died. 922 00:48:29,254 --> 00:48:31,560 Well... [grunts] 923 00:48:31,691 --> 00:48:32,866 ...war is never over. 924 00:48:34,302 --> 00:48:37,001 So with any luck... 925 00:48:37,131 --> 00:48:38,437 you'll still get yourself killed. 926 00:48:43,790 --> 00:48:46,488 [tense music plays] 927 00:48:46,662 --> 00:48:49,491 ♪ ♪ 928 00:48:53,234 --> 00:48:54,366 [horses snorting and neighing] 929 00:48:54,496 --> 00:48:55,628 [soldier] We're too late. 930 00:48:58,370 --> 00:48:59,719 [Pedro] It does not take a fleet 931 00:48:59,849 --> 00:49:01,068 to ferry the little Scottish queen to France. 932 00:49:02,765 --> 00:49:05,812 I fear we have missed one departure 933 00:49:05,943 --> 00:49:08,032 but are just in time to witness a much greater arrival. 934 00:49:11,296 --> 00:49:13,298 So I don't have to marry her? 935 00:49:13,428 --> 00:49:15,343 Well, it seems the Scottish queen has fled 936 00:49:15,474 --> 00:49:17,302 to France. 937 00:49:17,432 --> 00:49:18,564 The feeling, perhaps, was mutual. 938 00:49:18,694 --> 00:49:21,480 We won. Six thousand dead! 939 00:49:21,610 --> 00:49:23,221 We won, and garrisons in Scotland 940 00:49:23,351 --> 00:49:24,352 will keep what we have won. 941 00:49:24,483 --> 00:49:26,137 We won nothing! 942 00:49:26,267 --> 00:49:28,226 You went to get the queen of Scots for my wife. 943 00:49:28,356 --> 00:49:30,010 You sent word that we won. 944 00:49:30,141 --> 00:49:32,404 I told the whole court! We had a feast! 945 00:49:32,534 --> 00:49:35,059 The French sent help. They smuggled her to a ship. 946 00:49:35,189 --> 00:49:37,104 If we'd pressed on, if we'd taken Edinburgh-- 947 00:49:37,235 --> 00:49:38,845 You said we won. 948 00:49:38,976 --> 00:49:40,020 You won. 949 00:49:41,369 --> 00:49:43,328 You lost what we went for. 950 00:49:43,458 --> 00:49:46,331 I had to return to court. Thank God I did. 951 00:49:46,461 --> 00:49:48,202 Hundreds spent on a feast. My brother married-- 952 00:49:48,333 --> 00:49:49,725 I gave permission. 953 00:49:49,856 --> 00:49:50,988 Yeah, after the fact. 954 00:49:52,772 --> 00:49:54,469 You wanted their marriage, Sire? 955 00:49:54,600 --> 00:49:56,515 I wanted not to look a fool! 956 00:50:01,476 --> 00:50:04,218 [dramatic music plays] 957 00:50:04,392 --> 00:50:07,395 ♪ ♪ 958 00:50:07,526 --> 00:50:08,831 [Dudley] Well, for a boy who hardly saw his father, 959 00:50:08,962 --> 00:50:10,833 he's uncannily like him. 960 00:50:10,964 --> 00:50:13,140 I suppose they were both children in their own way. 961 00:50:13,271 --> 00:50:14,620 I do grow tired of serving children. 962 00:50:14,750 --> 00:50:16,100 Don't you, Lord Prote-- 963 00:50:16,230 --> 00:50:18,624 Talk like this again, I will have you whipped. 964 00:50:18,798 --> 00:50:21,583 ♪ ♪ 965 00:50:27,633 --> 00:50:28,938 [woman] We must pass quickly. 966 00:50:29,113 --> 00:50:31,419 ♪ ♪ 967 00:50:31,550 --> 00:50:33,465 [woman continues indistinctly] 968 00:50:33,639 --> 00:50:36,511 ♪ ♪ 969 00:50:45,955 --> 00:50:48,436 [horse neighs] 970 00:50:48,610 --> 00:50:51,396 ♪ ♪ 971 00:50:53,224 --> 00:50:54,181 [Elizabeth] You? 972 00:50:56,575 --> 00:50:57,315 Lady Elizabeth. 973 00:51:00,013 --> 00:51:02,102 I am to live here now, they say. 974 00:51:02,233 --> 00:51:03,538 Lady Elizabeth. 975 00:51:12,156 --> 00:51:14,201 As I am in line of succession. 976 00:51:14,332 --> 00:51:15,811 I think they thought that 977 00:51:15,942 --> 00:51:17,987 to be under Lady Catherine and Sir Thomas' care-- 978 00:51:18,118 --> 00:51:19,293 My brother's children, my sister, Mary, and I 979 00:51:19,424 --> 00:51:21,208 are in the line of succession. 980 00:51:21,339 --> 00:51:22,383 It's a nonsense to talk of you-- 981 00:51:22,514 --> 00:51:24,429 I meant legitimately in line. 982 00:51:26,648 --> 00:51:28,868 Because he has no children, 983 00:51:28,998 --> 00:51:30,783 and you and your sister could be found illegitimate. 984 00:51:32,089 --> 00:51:33,786 What did you say? 985 00:51:33,916 --> 00:51:35,875 Some still say you're a bastard. 986 00:51:37,094 --> 00:51:38,530 I know your father didn't want it so. 987 00:51:38,660 --> 00:51:40,358 I... I know he made-- 988 00:51:40,488 --> 00:51:42,142 You-you dare speak as if you knew the king. 989 00:51:42,273 --> 00:51:44,231 -As if you know anything. -I'm sorry. 990 00:51:44,362 --> 00:51:45,363 I should strike you for thinking such a thing. 991 00:51:49,149 --> 00:51:50,629 What are you thinking now? 992 00:51:50,759 --> 00:51:53,980 [tense music plays] 993 00:51:54,111 --> 00:51:57,462 "Oh, her mother was a whore. Her mother was a traitor." 994 00:51:57,592 --> 00:51:59,072 I'm thinking nothing. 995 00:51:59,203 --> 00:52:01,857 Then what are you doing here in my home? 996 00:52:03,120 --> 00:52:04,860 I'm sorry. 997 00:52:04,991 --> 00:52:06,862 None of this was my idea. 998 00:52:06,993 --> 00:52:08,473 I wanted to stay with my family. 999 00:52:08,603 --> 00:52:10,170 -I wanted-- -Who cares what you want? 1000 00:52:12,477 --> 00:52:14,827 You think I've ever got what I've wanted? 1001 00:52:14,957 --> 00:52:17,960 -You're a princess. -Exactly. 1002 00:52:18,091 --> 00:52:21,355 You think... I've ever got what I've wanted? 1003 00:52:21,529 --> 00:52:24,315 ♪ ♪ 1004 00:52:44,596 --> 00:52:46,467 You dishonor my father. You laugh at his memory. 1005 00:52:46,598 --> 00:52:48,252 You marry again. You lie to me. 1006 00:52:48,382 --> 00:52:49,688 You force me to come live with you, 1007 00:52:49,818 --> 00:52:51,690 and now I am to live with that brat? 1008 00:52:51,820 --> 00:52:53,648 With a child already fantasizing 1009 00:52:53,779 --> 00:52:55,346 about taking my brother's throne. 1010 00:52:56,825 --> 00:52:59,219 [gasps] 1011 00:52:59,350 --> 00:53:02,222 Forgive me, sir. I didn't know you were there. 1012 00:53:02,353 --> 00:53:03,397 Well, as you say, I married your stepmother. 1013 00:53:03,528 --> 00:53:04,920 Afraid I live here now too. 1014 00:53:06,400 --> 00:53:07,793 Along with the brat. 1015 00:53:11,797 --> 00:53:14,321 Elizabeth, I am so sorry. I-- 1016 00:53:14,452 --> 00:53:15,540 You don't need to apologize, my dear. 1017 00:53:17,498 --> 00:53:18,717 It's me. 1018 00:53:20,675 --> 00:53:24,070 The brat Jane was my idea, I'm afraid. 1019 00:53:24,201 --> 00:53:25,854 I didn't know. 1020 00:53:28,944 --> 00:53:29,858 If you want her to go-- 1021 00:53:29,989 --> 00:53:31,120 Of course I don't. 1022 00:53:35,081 --> 00:53:36,169 You are my princess. 1023 00:53:37,779 --> 00:53:38,911 You are the king's daughter. 1024 00:53:39,041 --> 00:53:39,955 Sister. 1025 00:53:41,305 --> 00:53:43,045 Sister. 1026 00:53:43,176 --> 00:53:44,699 How does anyone listen to me? 1027 00:53:47,485 --> 00:53:49,313 If she's to leave, then she's to leave. 1028 00:53:52,838 --> 00:53:54,100 Why don't you leave us a moment? 1029 00:54:08,549 --> 00:54:11,291 [gentle music plays] 1030 00:54:11,465 --> 00:54:14,425 ♪ ♪ 1031 00:54:14,555 --> 00:54:16,209 Shall I be honest? 1032 00:54:16,340 --> 00:54:18,124 I believe one always should be. 1033 00:54:20,909 --> 00:54:22,737 [Thomas] Your brother has eyes for Jane. 1034 00:54:22,868 --> 00:54:25,000 For Jane Grey? 1035 00:54:25,131 --> 00:54:26,350 [Thomas] She's a good Protestant girl. 1036 00:54:28,395 --> 00:54:31,529 Excellent family, she's English, 1037 00:54:31,659 --> 00:54:34,923 and as meek as a mouse... 1038 00:54:35,054 --> 00:54:36,882 unlike some others I could name. 1039 00:54:39,101 --> 00:54:40,277 I'm sorry. 1040 00:54:41,582 --> 00:54:43,192 Never be sorry for a personality, Elizabeth. 1041 00:54:45,760 --> 00:54:47,632 I'll tell you a secret. 1042 00:54:47,762 --> 00:54:48,981 I have one myself. 1043 00:54:49,111 --> 00:54:50,635 [both chuckle softly] 1044 00:54:52,767 --> 00:54:54,813 I find it hard to picture you a matchmaker. 1045 00:54:54,943 --> 00:54:57,163 [Thomas chuckles] 1046 00:54:57,294 --> 00:55:00,035 Well, I'm only trying to help. 1047 00:55:00,166 --> 00:55:01,994 And your brother is the only reason 1048 00:55:02,124 --> 00:55:04,475 I'm not locked in the Tower for my marriage to Catherine. 1049 00:55:04,605 --> 00:55:07,216 A decision, I now realize, that if you'd been queen, 1050 00:55:07,347 --> 00:55:08,479 perhaps would have gone another way. 1051 00:55:08,609 --> 00:55:10,872 I wouldn't lock you in the Tower. 1052 00:55:11,003 --> 00:55:12,439 You wouldn't? 1053 00:55:12,570 --> 00:55:13,962 Well, that's very kind of you. 1054 00:55:15,312 --> 00:55:18,097 I had to act fast. 1055 00:55:18,227 --> 00:55:21,448 Your brother had it in his mind that I'd marry your sister. 1056 00:55:21,579 --> 00:55:23,972 -Mary? -[Thomas chuckles] 1057 00:55:24,103 --> 00:55:26,453 I'd... stamp the Catholic out of her 1058 00:55:26,584 --> 00:55:28,194 or something along those lines. 1059 00:55:28,325 --> 00:55:30,762 Although apparently I'm not made to marry princesses. 1060 00:55:30,892 --> 00:55:32,894 Who said that? 1061 00:55:33,025 --> 00:55:35,157 -The Lord Protector. Who else? -[Elizabeth laughs] 1062 00:55:36,898 --> 00:55:38,465 So I suppose I never would have married Mary. 1063 00:55:39,553 --> 00:55:40,685 I suppose not. 1064 00:55:40,815 --> 00:55:42,077 [dramatic music plays] 1065 00:55:42,208 --> 00:55:43,470 And anyway... 1066 00:55:43,644 --> 00:55:46,038 ♪ ♪ 1067 00:55:46,168 --> 00:55:47,692 ...if I had the choice of sisters... 1068 00:55:50,912 --> 00:55:52,261 ...do you think I would have chosen her? 1069 00:55:54,786 --> 00:55:56,962 You chose my stepmother. 1070 00:55:57,092 --> 00:55:58,529 You chose Catherine. 1071 00:56:01,880 --> 00:56:03,185 Choices, choices. 1072 00:56:06,580 --> 00:56:07,886 They're difficult to make... 1073 00:56:09,757 --> 00:56:11,716 ...especially when you're... 1074 00:56:11,846 --> 00:56:14,327 bound by brothers and councils. 1075 00:56:15,894 --> 00:56:17,548 Wives who take the initiative. 1076 00:56:17,678 --> 00:56:19,376 You think you need to explain that to me, sir? 1077 00:56:19,506 --> 00:56:20,812 No. 1078 00:56:23,205 --> 00:56:24,946 I suppose I don't. 1079 00:56:27,471 --> 00:56:29,864 If only we were all... 1080 00:56:29,995 --> 00:56:31,431 free. 1081 00:56:33,607 --> 00:56:35,304 Free to act as we chose. 1082 00:56:35,479 --> 00:56:38,307 ♪ ♪ 1083 00:56:39,265 --> 00:56:40,875 To do what we want. 1084 00:56:41,006 --> 00:56:42,311 If only. 1085 00:56:42,486 --> 00:56:45,314 ♪ ♪ 1086 00:56:51,712 --> 00:56:52,757 [exhales sharply] 1087 00:56:52,887 --> 00:56:54,759 [tense music plays] 1088 00:56:54,889 --> 00:56:57,805 [exhales heavily] 1089 00:56:57,979 --> 00:57:00,242 ♪ ♪ 1090 00:57:02,636 --> 00:57:03,811 What are we gonna do, Elizabeth? 1091 00:57:03,985 --> 00:57:06,771 ♪ ♪ 1092 00:57:18,957 --> 00:57:20,219 [door clicks shut] 1093 00:57:20,393 --> 00:57:23,222 ♪ ♪ 1094 00:57:39,499 --> 00:57:42,067 [melancholy choral music plays] 1095 00:57:42,241 --> 00:57:45,113 ♪ ♪ 69307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.