Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,320 --> 00:00:13,880
I heard Goddess Lakshmi's tale being narrated at a temple.
2
00:00:14,000 --> 00:00:17,280
When different forms of Goddess Lakshmi comes together
3
00:00:17,680 --> 00:00:20,000
they are called the Ashta Lakshmis!
4
00:00:24,960 --> 00:00:27,040
If we are together
5
00:00:27,440 --> 00:00:29,520
we will have no more problems!
6
00:00:32,160 --> 00:00:34,760
We will make a perfect team!
7
00:00:43,600 --> 00:00:46,800
Shree has come to this world as a symbol of hope.
8
00:00:48,200 --> 00:00:49,800
This is her goal.
9
00:00:50,880 --> 00:00:52,440
Even now the sole hope is
10
00:00:53,040 --> 00:00:55,720
that both the mothers are reunited
11
00:00:56,760 --> 00:00:58,800
and she will try her best for it.
12
00:00:59,080 --> 00:01:02,600
But Goddess,will she succeed?
13
00:01:02,960 --> 00:01:06,880
Priest,hope and faith are those powers
14
00:01:07,960 --> 00:01:11,560
that do not let one give up until the last moment.
15
00:01:13,320 --> 00:01:16,920
Only time will tell what will come next.
16
00:01:17,280 --> 00:01:20,520
But for now we need to see if Savita and Shreya
17
00:01:22,080 --> 00:01:25,080
will take Shree along,or not.
18
00:01:43,320 --> 00:01:45,120
Mother-in-law is heights!
19
00:01:45,720 --> 00:01:47,880
Mom was so upset!
20
00:01:48,280 --> 00:01:50,360
You're right, Maya!
21
00:01:50,760 --> 00:01:53,080
I wonder what happens to her at times!
22
00:01:54,760 --> 00:01:58,000
Rohit, your mother never treated me well.
23
00:01:58,120 --> 00:02:00,920
But she can at least behave well with my mom!
24
00:02:02,440 --> 00:02:05,800
She put a roof over our heads!
We were almost on the streets!
25
00:02:08,680 --> 00:02:12,480
On one hand, your father has taken up a whole room to himself
26
00:02:12,600 --> 00:02:14,880
and your good-for-nothing brother-in-law and his son
27
00:02:15,160 --> 00:02:16,800
have become permanent guests here!
28
00:02:16,920 --> 00:02:20,920
Still my mother never said a word to anyone! Did she?
29
00:02:22,000 --> 00:02:23,720
She did not! Exactly!
30
00:02:24,240 --> 00:02:26,600
She's been providing for them since seven years!
31
00:02:27,040 --> 00:02:30,000
But what did she get in return?
Nothing!
32
00:02:31,200 --> 00:02:34,840
Maya, relax..
33
00:02:35,440 --> 00:02:39,120
Even I try so much to keep your mom happy!
34
00:02:39,240 --> 00:02:41,680
I've always done whatever she has asked.
35
00:02:41,800 --> 00:02:44,680
Tell me anything that I haven't!
Just say it..
36
00:02:45,800 --> 00:02:47,640
You certainly failed at one thing.
37
00:02:48,200 --> 00:02:50,000
You've been stalling it since four years.
38
00:02:52,200 --> 00:02:54,880
Which task?
- Vaibhav and Isha!
39
00:02:55,000 --> 00:02:56,640
Vaibhav and Isha?
40
00:02:57,680 --> 00:02:59,440
Oh! No!
41
00:02:59,920 --> 00:03:02,440
Sorry! Actually, I remember.
42
00:03:02,680 --> 00:03:05,400
But what can I do?
Vaibhav does not agree.
43
00:03:05,680 --> 00:03:09,040
Rohit, please!
I'm tired of your excuses!
44
00:03:10,280 --> 00:03:12,120
My sister has been waiting for him since four years.
45
00:03:12,680 --> 00:03:13,920
I don't know why!
46
00:03:16,440 --> 00:03:17,640
But now
47
00:03:18,840 --> 00:03:23,000
you must convince Vaibhav to marry Isha!
48
00:03:26,000 --> 00:03:29,440
Isha is coming to Ratlam.
Get Vaibhav here somehow, too
49
00:03:29,560 --> 00:03:32,240
and convince him to marry Isha anyhow.
50
00:03:33,720 --> 00:03:34,880
Got it?
51
00:03:35,880 --> 00:03:38,000
Rohit!
Got it?
52
00:03:38,520 --> 00:03:41,400
Good!
- Thank you!
- Shall we sleep now?
53
00:03:43,160 --> 00:03:44,760
Please!
Good night!
54
00:03:45,760 --> 00:03:46,960
Good night, Maya!
55
00:03:50,720 --> 00:03:52,440
Mother-in-law, where are you?
56
00:03:53,280 --> 00:03:55,560
Is everything okay?
Any problems?
57
00:03:55,680 --> 00:03:58,080
There's nothing to worry!
All is fine.
58
00:03:58,200 --> 00:04:01,760
Something urgent came up and I'll finish it and return.
59
00:04:01,880 --> 00:04:03,480
Handle everything until then.
60
00:04:03,600 --> 00:04:06,120
Ms. Menaka must not find out.
61
00:04:06,360 --> 00:04:09,080
Don't worry, Mother-in-law.
Just finish your task.
62
00:04:09,400 --> 00:04:11,560
I'll finish Ms. Menaka here.
63
00:04:12,440 --> 00:04:15,160
I mean, I'll deal with her.
64
00:04:15,520 --> 00:04:17,400
But where are you?
65
00:04:17,520 --> 00:04:20,680
I'll tell you the rest tomorrow morning.
Bye!
66
00:04:21,720 --> 00:04:23,760
Hey!
She hung up!
67
00:04:26,840 --> 00:04:31,120
No! Ms. Menaka must never know that mother-in-law isn't home.
68
00:04:31,720 --> 00:04:34,120
Or else, she will cause a ruckus at midnight!
69
00:04:35,000 --> 00:04:36,080
Ms. Savita!
70
00:04:39,000 --> 00:04:40,320
Oh, no!
71
00:04:41,000 --> 00:04:44,040
Why is she looking for mother-in-law at this hour?
72
00:04:44,160 --> 00:04:45,680
Ms. Savita!
73
00:04:50,280 --> 00:04:53,760
Ms. Savita!
Where are you?
74
00:04:58,200 --> 00:05:00,160
Where did she go?
75
00:05:07,080 --> 00:05:10,480
Wow! You seem to care a lot about your mother-in-law!
76
00:05:11,320 --> 00:05:14,840
What brings you here so late?
- It's my house.
77
00:05:15,680 --> 00:05:17,880
I can go anywhere, anytime.
78
00:05:19,320 --> 00:05:22,320
I came to see if Ms. Savita finished all chores
79
00:05:22,440 --> 00:05:24,440
or if she's idling around.
80
00:05:25,040 --> 00:05:28,040
Too much rest is not good for health.
81
00:05:28,760 --> 00:05:31,720
Ms. Savita!
Ms. Savita!
82
00:05:35,040 --> 00:05:36,760
Ms. Savita, I'm talking to you.
83
00:05:37,880 --> 00:05:39,920
That's very rude!
84
00:05:44,160 --> 00:05:46,920
Can't you hear me?
Ms. Savita!
85
00:05:47,480 --> 00:05:50,240
Ms. Savita..
- No! Don't touch her!
86
00:05:51,000 --> 00:05:53,280
W-What happened?
- She's ill!
87
00:05:53,400 --> 00:05:55,560
She had medicines and slept.
She got an infection!
88
00:05:55,680 --> 00:05:58,280
Infection?
- Yes.
- What infection?
89
00:05:58,560 --> 00:06:01,000
Well, she was coughing since morning.
90
00:06:01,120 --> 00:06:03,360
She passed it to me, too.
91
00:06:05,240 --> 00:06:07,840
She infected me, too.
- Oh, no!
92
00:06:08,760 --> 00:06:10,680
Stay away!
93
00:06:10,800 --> 00:06:13,440
Cover your mouth for once.
94
00:06:14,040 --> 00:06:15,760
Who will finish the chores now!
95
00:06:15,880 --> 00:06:18,240
She's ill and you care about the chores!
96
00:06:19,160 --> 00:06:22,120
From where did she get this infection?
97
00:06:22,240 --> 00:06:23,880
From where!
98
00:06:24,280 --> 00:06:27,840
A vendor was selling it outside the house.
99
00:06:29,280 --> 00:06:31,800
What sort of a question is that!
100
00:06:31,920 --> 00:06:34,840
She will be fine by morning.
101
00:06:35,120 --> 00:06:38,320
Stay away from me!
I don't want to get infected!
102
00:06:39,120 --> 00:06:42,000
Oh, God!
Even my priest had said
103
00:06:42,760 --> 00:06:47,200
that my life is in danger and I may suffer physical harm!
104
00:06:47,440 --> 00:06:49,920
Oh, my God!
Please help me, Priest!
105
00:06:50,160 --> 00:06:52,360
Stay away!
106
00:06:54,120 --> 00:06:57,280
Thank God, she's gone!
Mother-in-law!
107
00:06:57,640 --> 00:06:59,640
I told you I'm fine.
Don't worry.
108
00:07:00,080 --> 00:07:03,400
I'll stay here briefly at the orphanage and come over.
109
00:07:17,320 --> 00:07:19,840
We could've stayed at a hotel.
- No!
110
00:07:20,400 --> 00:07:24,640
But the manager said someone would collect me today.
111
00:07:26,000 --> 00:07:28,560
Now all rooms in the orphanage are closed.
112
00:07:28,920 --> 00:07:31,800
This is the last one.
So we have to stay here.
113
00:07:32,080 --> 00:07:34,200
Your manager is great!
114
00:07:35,200 --> 00:07:37,000
How could she leave a child all alone!
115
00:07:37,360 --> 00:07:39,760
What if we weren't here with you?
116
00:07:42,800 --> 00:07:44,440
It's so hot!
117
00:07:44,720 --> 00:07:47,840
How long do we have to wait!
- Oh, you're feeling hot!
118
00:07:48,120 --> 00:07:49,760
Let me fan you.
119
00:07:53,760 --> 00:07:55,200
Feeling better?
120
00:08:00,440 --> 00:08:04,400
I told you, I'm fine.
- No, you're not.
121
00:08:04,960 --> 00:08:07,840
You're always grumpy.
122
00:08:10,000 --> 00:08:11,560
Smile, please!
123
00:08:13,040 --> 00:08:14,720
I said, it's okay!
124
00:08:22,360 --> 00:08:24,000
Did no one come?
125
00:08:29,040 --> 00:08:32,040
I'm running late.
I've to reach home.
126
00:08:32,520 --> 00:08:35,560
You both worry too much.
127
00:08:35,680 --> 00:08:37,400
I'm enjoying this!
128
00:08:37,720 --> 00:08:40,920
It's as if we've come out for a picnic!
129
00:08:43,800 --> 00:08:46,240
Don't you two like adventure?
130
00:08:50,640 --> 00:08:52,520
'We'll put up mattresses here'
131
00:08:52,640 --> 00:08:55,480
'and put the stove here and cook food!'
132
00:09:08,680 --> 00:09:11,120
We've done lots together,but never stuck together.
133
00:09:15,920 --> 00:09:19,160
Never mind.
I found something to eat.
134
00:09:21,800 --> 00:09:23,760
I thought you'd be hungry.
135
00:09:24,200 --> 00:09:27,080
Come on.
Close the door, dear.
136
00:09:38,640 --> 00:09:41,400
Wow!
This is great!
137
00:09:42,280 --> 00:09:44,560
I was famished.
138
00:09:45,880 --> 00:09:48,600
Wow!
'Poori' and 'Aloo ki Sabzi'!
139
00:09:49,400 --> 00:09:51,560
My favourite!
- Really?
140
00:09:52,040 --> 00:09:53,560
Even my son Vaibhav loves it.
141
00:09:56,080 --> 00:09:58,720
Really?
- Come, eat up.
142
00:10:00,200 --> 00:10:03,120
Oh! My hands are not clean!
143
00:10:06,160 --> 00:10:09,120
If I eat with these hands I'll ingest germs!
144
00:10:09,600 --> 00:10:12,760
Then I'll fall ill..
- Enough!
145
00:10:12,880 --> 00:10:15,800
Stop it already.
I'll feed you.
146
00:10:17,800 --> 00:10:19,640
Yes!
Thank you,Grandma!
147
00:10:30,400 --> 00:10:33,560
Sorry!
It felt like you're my grandma.
148
00:10:34,880 --> 00:10:36,920
Because you're feeding me with such love!
149
00:10:37,840 --> 00:10:40,680
So I said it impulsively.
But if you don't mind
150
00:10:41,000 --> 00:10:42,840
may I call you 'Grandma'?
151
00:10:44,600 --> 00:10:46,200
Sure, dear.
152
00:10:46,600 --> 00:10:49,960
I was yearning to be called 'Grandma'!
153
00:10:52,920 --> 00:10:56,240
Then henceforth I'll call you 'Grandma'!
154
00:10:57,280 --> 00:11:01,520
In that case,can I call her 'mom'?
155
00:11:08,720 --> 00:11:11,080
No! I'm not your mother!
156
00:11:13,640 --> 00:11:15,360
Please address me formally.
157
00:11:16,400 --> 00:11:18,400
Okay, then.
158
00:11:19,080 --> 00:11:20,400
Ma'am..
159
00:11:21,200 --> 00:11:24,080
Have some food.
Grandma got it for us.
160
00:11:25,240 --> 00:11:29,320
I'm not hungry.
- Then even I won't eat.
161
00:11:30,800 --> 00:11:33,600
Hey! But why?
You should eat up.
162
00:11:33,720 --> 00:11:36,760
You waited for me.
So I'll wait for you now.
163
00:11:37,120 --> 00:11:39,880
I won't eat until you do.
164
00:11:40,280 --> 00:11:44,400
You're really naughty.
- Maybe I'm like my mom.
165
00:11:45,400 --> 00:11:47,760
Maybe she was naughty,too as a child.
166
00:11:48,440 --> 00:11:49,840
What about you?
167
00:11:51,600 --> 00:11:54,720
Stop talking and eat up.
168
00:11:55,160 --> 00:11:57,920
Even I'll eat.
- That's the spirit!
169
00:11:58,040 --> 00:12:00,680
Sit here now.
We'll eat together!
170
00:12:35,200 --> 00:12:36,920
Hey, your mouth..
171
00:12:44,440 --> 00:12:46,840
'What happened, Mother?
Why did you stop?'
172
00:12:47,520 --> 00:12:51,440
'How can we reunite unless you love me?'
173
00:12:56,040 --> 00:12:58,720
You could've wiped the child's mouth!
174
00:13:00,240 --> 00:13:01,840
What was the big deal?
175
00:13:07,720 --> 00:13:09,800
You had nothing to lose, Shreya!
176
00:13:10,040 --> 00:13:11,440
All thanks to you!
177
00:13:11,760 --> 00:13:15,480
I have no confidence left to get close to children!
178
00:13:15,920 --> 00:13:18,920
You both start arguing at the drop of a hat!
179
00:13:19,160 --> 00:13:23,120
I'm the child here but you two fight like kids!
180
00:13:25,800 --> 00:13:29,160
By the way, you both haven't asked me my name yet.
181
00:13:33,240 --> 00:13:35,760
Oh, right!
We've met twice.
182
00:13:35,960 --> 00:13:37,680
But we don't know your name.
183
00:13:38,240 --> 00:13:39,640
What's your name?
184
00:13:44,360 --> 00:13:45,440
Wow!
185
00:13:46,240 --> 00:13:47,280
Such a pretty name!
186
00:13:49,560 --> 00:13:52,480
Why didn't you tell me?
- Did you ask me?
187
00:13:52,920 --> 00:13:55,120
You've only been sulking.
188
00:13:55,520 --> 00:13:59,400
Moreover, you're the opposite of my name.
189
00:14:02,680 --> 00:14:05,040
Without hope!
- What do you mean?
190
00:14:05,360 --> 00:14:07,880
I mean, my name is 'Asha'.
191
00:14:08,200 --> 00:14:10,120
Do you know what 'Asha' means?
192
00:14:11,160 --> 00:14:13,520
It means 'hope' in English which you do not have.
193
00:14:14,560 --> 00:14:16,560
Hope makes you smile.
194
00:14:18,160 --> 00:14:21,800
But you've barely smiled since we met.
195
00:14:28,280 --> 00:14:31,800
You're sulking like a child!
Both your cheeks look so puffy!
196
00:14:39,440 --> 00:14:42,040
Fine! Laugh all you want.
197
00:14:42,240 --> 00:14:44,080
I'm tired and am going to bed.
198
00:15:07,280 --> 00:15:10,560
Get up!
My belongings are fallen around!
199
00:15:13,520 --> 00:15:15,240
Even you get some rest.
200
00:15:15,360 --> 00:15:18,120
Aren't you sleepy?
- Sleep?
201
00:15:19,800 --> 00:15:21,680
People dream in their sleep.
202
00:15:22,800 --> 00:15:24,960
I just dream of sleep.
203
00:15:30,040 --> 00:15:33,000
I've barely slept in almost seven years.
204
00:15:34,960 --> 00:15:37,520
We have at least one thing in common.
205
00:15:37,640 --> 00:15:39,760
We're sleepless since seven years.
206
00:15:48,640 --> 00:15:52,840
Why did Savita have to fall ill today?
207
00:15:53,560 --> 00:15:56,760
My legs are sore!
208
00:16:00,600 --> 00:16:03,440
Mom, why are you massaging your own legs?
209
00:16:03,560 --> 00:16:06,240
Where's mother-in-law?
- She's ill.
210
00:16:06,360 --> 00:16:09,880
I don't know if she's really ill or just faking it!
211
00:16:10,680 --> 00:16:14,160
Oh, God!
I just hope she recovers soon.
212
00:16:14,680 --> 00:16:16,520
Or else,I'll have to wake early.
213
00:16:16,640 --> 00:16:19,120
I mean, serving Mayra milk and breakfast
214
00:16:19,240 --> 00:16:22,000
and getting her ready!
Oh, my God! So much of work!
215
00:16:23,120 --> 00:16:24,560
So sleepy!
216
00:16:28,800 --> 00:16:30,480
You have such a big bed!
217
00:16:31,120 --> 00:16:33,560
Why are you sleeping on the ground!
218
00:16:33,680 --> 00:16:35,280
What's wrong?
219
00:16:36,000 --> 00:16:38,600
Maya, a priest said about my horoscope
220
00:16:39,080 --> 00:16:41,880
that I'm in danger.
221
00:16:42,400 --> 00:16:44,440
I could get physically hurt.
222
00:16:44,960 --> 00:16:46,800
So I've to sleep on the ground for three nights.
223
00:16:46,920 --> 00:16:49,520
Come, let me massage your legs!
224
00:16:51,320 --> 00:16:54,400
Yes, please!
They're aching badly!
225
00:16:55,560 --> 00:16:58,400
I came to share one good news.
226
00:16:59,040 --> 00:17:03,120
Good news?
- Remember I'd spoken to Rohit?
227
00:17:03,960 --> 00:17:06,440
To talk to Vaibhav about Isha?
228
00:17:11,680 --> 00:17:14,640
Now I know why you both are like this.
229
00:17:15,360 --> 00:17:16,720
Wait!
230
00:17:19,960 --> 00:17:22,880
This book says if a person
231
00:17:23,480 --> 00:17:26,720
especially women are unable to sleep peacefully
232
00:17:27,120 --> 00:17:30,440
they become irritated and short-tempered.
233
00:17:34,040 --> 00:17:35,560
Just like Ms. Shreya!
234
00:17:40,600 --> 00:17:44,280
Women get so irritable due to lack of sleep
235
00:17:44,400 --> 00:17:46,440
that they fight among each other!
236
00:17:49,160 --> 00:17:51,520
Seems like it's the same problem with you two.
237
00:17:51,840 --> 00:17:55,000
So this book has all the knowledge in the world?
238
00:17:55,400 --> 00:17:56,720
Yes! Everything!
239
00:17:57,040 --> 00:18:00,360
Then it must also state how to get good sleep.
240
00:18:01,920 --> 00:18:05,600
I guess not! So stop chattering and let me sleep!
241
00:18:06,360 --> 00:18:09,240
Okay! I barely talk!
I was just..
- Quiet!
242
00:18:10,200 --> 00:18:11,280
Not a word more.
243
00:18:32,520 --> 00:18:35,680
'They haven't slept well since seven years'
244
00:18:35,800 --> 00:18:37,240
'but today they will.'
245
00:18:37,840 --> 00:18:39,960
'And very soundly at that!'
246
00:18:57,040 --> 00:19:01,480
"My head rests in your lap,O' Mother!"
247
00:19:02,320 --> 00:19:06,760
"Now I have no more fears,O' Mother!"
248
00:19:07,680 --> 00:19:12,520
"My head rests in your lap,O' Mother!"
249
00:19:13,000 --> 00:19:17,240
"Now I have no more fears,O' Mother!"
250
00:19:18,000 --> 00:19:22,520
"The world may look away!"
251
00:19:23,280 --> 00:19:28,240
"The world may look away!"
252
00:19:29,040 --> 00:19:33,480
"All I want is your grace,O' Mother!"
253
00:19:34,360 --> 00:19:38,880
"My head rests in your lap,O' Mother!"
254
00:19:39,680 --> 00:19:44,720
"Now I have no more fears,O' Mother!"
255
00:19:44,840 --> 00:19:50,680
"Hail to thee, Mother!
Hail to thee, Mother!"
18485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.