All language subtitles for Why.Her.S01E03.1080p.VIU.WEB-DL.AAC.H.264-iTsOK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,392 --> 00:00:20,021 各位大哥 我爱你们 2 00:00:20,091 --> 00:00:21,261 我要天天来光顾 3 00:00:21,391 --> 00:00:23,562 刚入学就赶走了性骚扰教授 4 00:00:23,632 --> 00:00:25,001 你们真了不起 5 00:00:26,301 --> 00:00:28,172 特别是这位 真是值得敬佩 6 00:00:28,231 --> 00:00:29,531 谢谢夸奖 7 00:00:32,402 --> 00:00:34,001 今天我请客 8 00:00:34,071 --> 00:00:34,941 各位大哥 9 00:00:35,011 --> 00:00:37,041 这家店的全部菜色各来一份 10 00:00:37,111 --> 00:00:38,742 真的吗 11 00:00:39,141 --> 00:00:40,842 你这么说他们真的会全部端上桌 12 00:00:40,912 --> 00:00:43,251 没关系 最近炒股赚了不少 13 00:00:43,312 --> 00:00:44,821 我最不缺的就是钱 14 00:00:44,882 --> 00:00:48,391 那为我们的第八组 15 00:00:48,452 --> 00:00:50,321 - 干杯 - 干杯 16 00:01:02,632 --> 00:01:04,742 我并不是因为喜欢世莲才会那么做 17 00:01:05,001 --> 00:01:06,342 我喜欢的人是教授你 18 00:01:22,792 --> 00:01:24,021 庸医 什么事 19 00:01:24,592 --> 00:01:25,891 你还没吃晚饭吧 20 00:01:25,962 --> 00:01:27,691 我们今天要吃烤肉 赶快过来 21 00:01:27,932 --> 00:01:29,292 我正准备吃饭呢 22 00:01:29,391 --> 00:01:32,301 我猜你肯定吃泡面或面包充饥吧 23 00:01:32,361 --> 00:01:33,432 少说废话 快过来 24 00:01:33,501 --> 00:01:35,131 今天要烤最上等韩牛 25 00:01:35,202 --> 00:01:36,831 我难得买了牛肉吃 26 00:01:37,131 --> 00:01:39,001 算了 我懒得过去 27 00:01:39,072 --> 00:01:40,872 你真懒 28 00:01:40,941 --> 00:01:42,572 这样对得起这份牛肉吗 29 00:01:44,842 --> 00:01:46,012 倒是你 30 00:01:46,411 --> 00:01:48,881 把它烤了就能对得起牛肉了吗 31 00:01:48,952 --> 00:01:50,611 那当然 世上最幸福的事 32 00:01:50,682 --> 00:01:52,381 莫过于吃美食 33 00:01:52,452 --> 00:01:54,622 像你这种不懂人间美味 怎能理解 34 00:01:55,051 --> 00:01:58,092 瞧瞧这丫头 自己喝起酒来了 35 00:01:58,161 --> 00:02:00,221 庸医你是顺风耳吗 36 00:02:00,962 --> 00:02:02,331 我警告过你少喝酒了 37 00:02:02,391 --> 00:02:03,631 若你的心律不整病情加重了怎么办 38 00:02:03,691 --> 00:02:05,202 想变成一个酒精中毒者吗 39 00:02:06,301 --> 00:02:07,602 吵死了 我收线了 40 00:02:17,942 --> 00:02:20,282 若是有TK律师行律师加入 41 00:02:20,341 --> 00:02:21,081 还真令人期待 42 00:02:21,151 --> 00:02:24,521 原定中心长不是郑喜英教授吗 43 00:02:24,782 --> 00:02:26,752 不过他们是怎么加入这个组的 44 00:02:26,822 --> 00:02:29,222 组员名单是什么时候定下来的 45 00:02:29,292 --> 00:02:30,752 又没有发布公告选组员 46 00:02:30,822 --> 00:02:33,361 私下决定组员 这未免太不公平了 47 00:02:33,422 --> 00:02:35,192 第一期组员选拔标准 48 00:02:35,361 --> 00:02:38,461 积极参与并解决 49 00:02:38,532 --> 00:02:40,202 最近校内发生的性骚扰及暴力事件 50 00:02:40,262 --> 00:02:42,401 为基准选出组员 51 00:02:43,672 --> 00:02:45,102 要是你们也积极参与 52 00:02:45,172 --> 00:02:46,841 也不会受到不公正待遇了 53 00:02:49,711 --> 00:02:51,912 走吧 真是的 54 00:03:11,861 --> 00:03:13,732 单方面决定 这也太突然了吧 55 00:03:15,072 --> 00:03:16,502 难道我们的意见就不重要吗 56 00:03:16,702 --> 00:03:19,241 不过免费法律谘询服务 57 00:03:19,341 --> 00:03:20,801 我们又没经验怎么应付 58 00:03:20,871 --> 00:03:23,211 没错 我们的确应付不了 59 00:03:23,611 --> 00:03:25,982 所以就当是来消磨时间吧 60 00:03:26,042 --> 00:03:27,141 “消磨时间” 61 00:03:27,241 --> 00:03:28,852 世上哪有那么好的事 62 00:03:29,012 --> 00:03:30,852 但我觉得免费法律谘询 63 00:03:31,012 --> 00:03:32,651 可以为民服务 不是很好吗 64 00:03:34,452 --> 00:03:36,352 我很庆幸能听你这么说 65 00:03:39,491 --> 00:03:40,491 哎呦 66 00:03:42,132 --> 00:03:44,732 你们是我亲自选拔的组员 67 00:03:45,931 --> 00:03:48,172 有没有不满意这个结果的人 68 00:03:48,232 --> 00:03:49,232 有 69 00:03:53,972 --> 00:03:57,211 怎么会呢 院长 我感到很荣幸 70 00:03:57,542 --> 00:03:58,681 我会竭尽全力 71 00:04:00,341 --> 00:04:02,912 对不起 我来晚了 72 00:04:03,151 --> 00:04:05,621 我是特约律师宋美林 73 00:04:08,521 --> 00:04:10,422 院长 我会认真做好工作 74 00:04:10,491 --> 00:04:11,762 有你的加入 我们可谓是如虎添翼 75 00:04:13,961 --> 00:04:16,061 今天我请客 大家一起过去吧 76 00:04:16,132 --> 00:04:18,132 - 真的吗 - 太棒了 77 00:04:18,202 --> 00:04:19,632 要吃烤肉吗 78 00:04:19,702 --> 00:04:20,761 “请客” 好棒 79 00:04:32,311 --> 00:04:34,142 吴秀才教授是罪犯 80 00:04:35,251 --> 00:04:37,251 吴秀才教授是杀人犯 81 00:04:37,681 --> 00:04:40,152 吴秀才教授没资格做教授 82 00:04:40,522 --> 00:04:42,551 吴秀才教授是罪犯 83 00:04:42,892 --> 00:04:44,892 吴秀才教授是杀人犯 84 00:04:44,962 --> 00:04:46,191 吴秀才教授 85 00:04:46,261 --> 00:04:47,321 你不可以在这乱来 86 00:04:47,691 --> 00:04:49,131 别碰我 87 00:04:49,361 --> 00:04:50,761 小心我会告你性骚扰 88 00:04:52,061 --> 00:04:54,232 吴秀才教授是罪犯 89 00:04:54,672 --> 00:04:56,532 她害死了我姐姐 90 00:04:57,131 --> 00:04:59,741 吴秀才教授是杀人犯 91 00:04:59,902 --> 00:05:01,642 她害死了我姐姐 92 00:05:08,111 --> 00:05:09,751 是你害死了我姐 93 00:05:10,551 --> 00:05:12,422 因为你 我姐才会死 94 00:05:14,282 --> 00:05:17,522 对不起 院长 吃饭就改天吧 95 00:05:17,861 --> 00:05:19,422 这边交给我来处理 96 00:05:24,361 --> 00:05:25,361 那我们改天再去 97 00:05:27,871 --> 00:05:30,602 我能理解你现在的心情 98 00:05:30,672 --> 00:05:31,871 但不可以在这里胡来 99 00:05:31,941 --> 00:05:33,472 你怎么可能会理解我的心情 100 00:05:33,972 --> 00:05:35,571 难不成你姐也是突然跳楼自尽 101 00:05:35,642 --> 00:05:37,111 所以你才会说感同身受吗 102 00:05:37,311 --> 00:05:38,482 我不是这个意思 103 00:05:38,542 --> 00:05:39,782 你叫什么 104 00:05:42,582 --> 00:05:43,982 我叫朴智英 105 00:05:45,222 --> 00:05:46,422 “朴智英” 106 00:05:46,482 --> 00:05:49,422 我就是被你害死的朴素英妹妹 107 00:05:53,261 --> 00:05:55,691 那你知道你姐从事什么工作吗 108 00:05:56,931 --> 00:05:59,332 你们父母根本就不会关心 109 00:05:59,402 --> 00:06:01,001 自己女儿做什么工作 110 00:06:01,902 --> 00:06:03,902 又是怎么赚钱养家 111 00:06:04,532 --> 00:06:06,902 你也是只要有钱花就行 112 00:06:07,342 --> 00:06:10,741 从始至终 对你姐而言 113 00:06:12,881 --> 00:06:14,982 你和你父母只是她的累赘 114 00:06:16,511 --> 00:06:18,181 只会向她 115 00:06:18,251 --> 00:06:20,621 伸手要钱的 116 00:06:20,681 --> 00:06:22,892 无能又多余的累赘 117 00:06:31,532 --> 00:06:32,832 朴智英 你听好了 118 00:06:33,402 --> 00:06:35,631 你姐是被你家人所害 119 00:06:36,172 --> 00:06:37,602 而不是我 120 00:06:42,212 --> 00:06:43,472 我们还是走吧 121 00:06:48,712 --> 00:06:51,582 真是可笑 我姐是被你害死 122 00:06:52,381 --> 00:06:54,082 是你杀了我姐 123 00:06:55,422 --> 00:06:58,121 我姐就是你害死的 124 00:07:00,191 --> 00:07:02,761 她是什么人 你们让开 125 00:07:02,832 --> 00:07:05,232 别拦着我 让开 126 00:07:05,501 --> 00:07:08,102 喂 她到底是谁 127 00:07:08,801 --> 00:07:10,631 不要在这事上浪费时间 128 00:07:12,272 --> 00:07:13,441 简直是愚蠢的行为 129 00:07:20,342 --> 00:07:21,611 我有证据 130 00:07:21,951 --> 00:07:23,982 我手上有 131 00:07:24,751 --> 00:07:26,282 证明是你杀害我姐的证据 132 00:07:34,022 --> 00:07:35,361 搜索不到任何相关新闻 133 00:07:36,491 --> 00:07:38,662 应该是被TK律师行给压下去了 134 00:07:39,361 --> 00:07:40,462 对他们来说简直是轻而易举 135 00:07:40,532 --> 00:07:42,272 允尚哥 你不是说熟悉这一行吗 136 00:07:43,332 --> 00:07:46,102 朴智英姐姐真是被吴教授害死的吗 137 00:07:46,542 --> 00:07:48,241 所以被卸任代表律师 138 00:07:48,311 --> 00:07:49,472 贬至大学教课吧 139 00:07:49,912 --> 00:07:53,042 不是 你们看到的只是表象而已 140 00:07:59,982 --> 00:08:01,152 这是什么 141 00:08:14,662 --> 00:08:16,232 天啊 142 00:08:17,532 --> 00:08:18,241 这是什么情况 143 00:08:18,301 --> 00:08:19,301 这不是吴秀才吗 144 00:08:19,371 --> 00:08:20,542 你们在看什么 145 00:08:23,342 --> 00:08:24,412 天台 146 00:08:27,482 --> 00:08:28,551 崔会长 147 00:08:39,591 --> 00:08:40,662 吴律师 148 00:08:57,341 --> 00:08:58,512 是 会长 149 00:08:59,882 --> 00:09:01,912 你不必担心 150 00:09:02,951 --> 00:09:05,622 我想近期派周莞过去 151 00:09:06,551 --> 00:09:09,022 就这样 再见 152 00:09:12,422 --> 00:09:13,561 游轮那边出什么事了吗 153 00:09:13,622 --> 00:09:15,061 听说有个电视台时事节目 154 00:09:15,132 --> 00:09:17,731 正四处调查位于巴哈马的空壳公司 155 00:09:18,801 --> 00:09:19,931 你找个适当的时间过去一趟 156 00:09:20,032 --> 00:09:21,162 也是时候让你过去了 157 00:09:21,231 --> 00:09:22,331 是 158 00:09:22,402 --> 00:09:23,902 总之电视台这帮人真令人不省心 159 00:09:26,471 --> 00:09:27,542 还有什么事吗 160 00:09:27,601 --> 00:09:29,841 爸爸 你看了那段影片吗 161 00:09:29,912 --> 00:09:32,081 秀才在天台花园将朴素英 162 00:09:32,142 --> 00:09:33,581 我看了 有什么问题吗 163 00:09:33,642 --> 00:09:35,782 那段影片中 164 00:09:35,851 --> 00:09:38,051 秀才像是害了那个女人似的 165 00:09:38,122 --> 00:09:39,652 下面的留言也都说她是杀人犯 166 00:09:39,721 --> 00:09:41,721 看这事似乎非同小可 爸爸 167 00:09:41,792 --> 00:09:43,122 没必要大惊小怪 168 00:09:44,292 --> 00:09:46,321 你何必在乎那种小事 169 00:09:47,862 --> 00:09:50,231 你现在还分不清孰轻孰重吗 170 00:09:52,902 --> 00:09:54,632 有关韩秀生物资料 171 00:09:54,701 --> 00:09:56,331 从秀才那边要回了多少 172 00:09:58,201 --> 00:09:59,841 要回来的资料你有看过吗 173 00:10:03,042 --> 00:10:04,112 出去做事吧 174 00:10:14,922 --> 00:10:17,152 秀才确实不是杀人犯 175 00:10:17,252 --> 00:10:18,862 况且那宗案也以自杀结案 176 00:10:19,392 --> 00:10:22,561 不过看了影片的人 177 00:10:22,662 --> 00:10:26,201 就会认为 178 00:10:26,431 --> 00:10:28,601 吴秀才和朴素英一起在天台花园 179 00:10:28,672 --> 00:10:30,402 是吴秀才逼她想自尽 180 00:10:30,532 --> 00:10:32,441 又使她坠楼而亡 181 00:10:32,502 --> 00:10:34,372 可这样的人是法学院教授 182 00:10:34,441 --> 00:10:36,841 还担任法律谘询中心长 183 00:10:37,112 --> 00:10:40,211 所以 院长 虽然很可惜 184 00:10:40,311 --> 00:10:42,951 但应撤销秀才法律谘询中心长职务 185 00:10:43,112 --> 00:10:44,351 我倒是觉得她因这事 186 00:10:44,412 --> 00:10:47,081 错过了代表律师一职 187 00:10:47,622 --> 00:10:49,721 反而会更认真完成 188 00:10:49,922 --> 00:10:52,022 法律谘询工作 189 00:10:53,422 --> 00:10:56,392 当然那个影片也不会对她造成影响 190 00:10:56,461 --> 00:10:59,662 要是周围有人怀疑秀才或做出干扰 191 00:10:59,731 --> 00:11:01,831 作为副院长 你帮她解释清楚 192 00:12:58,481 --> 00:13:00,821 - 朴素英 - 搞什么 193 00:13:02,892 --> 00:13:04,721 你怎么会上来 又是怎么找到我的 194 00:13:16,132 --> 00:13:17,772 你为什么还没走 195 00:13:19,841 --> 00:13:21,242 你到底是怎么上来的 196 00:13:22,512 --> 00:13:23,841 我是来寻死的 197 00:13:26,181 --> 00:13:28,951 被你套上了狐狸精头衔 198 00:13:30,752 --> 00:13:32,882 有冤无处申 想着从这跳下去 199 00:13:35,022 --> 00:13:36,551 这样就能让大家知道 200 00:13:36,622 --> 00:13:37,992 我是被你逼死的 201 00:13:39,292 --> 00:13:40,362 不是 202 00:13:42,431 --> 00:13:43,992 你根本就不是来寻死的 203 00:13:47,701 --> 00:13:49,632 告诉我 你来这见谁 204 00:13:52,672 --> 00:13:54,142 来这的理由又是什么 205 00:13:57,742 --> 00:13:58,841 那个人是谁 206 00:14:00,042 --> 00:14:01,382 是谁找你来这 207 00:14:01,782 --> 00:14:03,152 没有人找我 208 00:14:03,481 --> 00:14:06,481 一定是有人把你叫来这里 209 00:14:07,721 --> 00:14:08,821 你告诉我实话 210 00:14:09,691 --> 00:14:11,492 这样我才能帮你 211 00:14:14,221 --> 00:14:15,862 你凭什么说帮我 212 00:14:18,262 --> 00:14:19,032 我活到至今 213 00:14:19,101 --> 00:14:21,201 连我父母也没给过我任何帮助 214 00:14:23,071 --> 00:14:25,502 但说我是狐狸精的你却要帮我 215 00:14:27,772 --> 00:14:29,412 你们都一个德行 216 00:14:31,612 --> 00:14:33,481 一开始对我百般献殷勤 217 00:14:35,152 --> 00:14:36,252 但是 218 00:14:39,351 --> 00:14:41,152 利用完了就会抛弃 219 00:14:43,091 --> 00:14:44,752 你要是不需要帮忙 220 00:14:44,821 --> 00:14:46,492 倒是可以帮你做判断 221 00:14:46,561 --> 00:14:48,762 你是否又被人利用 222 00:14:50,561 --> 00:14:51,731 所以告诉我 223 00:14:52,632 --> 00:14:53,701 是谁 224 00:14:54,461 --> 00:14:55,701 到底是谁找你来这 225 00:15:11,382 --> 00:15:13,252 你凭什么替我做判断 226 00:15:14,981 --> 00:15:16,551 我的人生 227 00:15:18,091 --> 00:15:20,622 你有什么资格替我判断 228 00:15:21,591 --> 00:15:23,091 你凭什么 229 00:15:24,431 --> 00:15:25,831 到底凭什么 230 00:16:10,042 --> 00:16:11,242 你还好吧 231 00:16:12,081 --> 00:16:13,112 没事 232 00:16:13,311 --> 00:16:15,951 这事与你无关不是吗 233 00:16:16,851 --> 00:16:19,652 你死前见过她跟她的死又毫不相干 234 00:16:19,721 --> 00:16:21,122 你不必感到害怕 235 00:16:21,652 --> 00:16:23,451 我没有你想得那么懦弱 236 00:16:23,821 --> 00:16:27,162 我都自身难保 还有心思担心你 237 00:16:27,862 --> 00:16:29,331 光是每个月按揭就是一笔不小开支 238 00:16:30,632 --> 00:16:34,301 小伙子 你看清楚了 239 00:16:34,461 --> 00:16:37,831 住在这里的吴秀才律师就是我女儿 240 00:16:37,902 --> 00:16:40,601 要是没有住户允许 241 00:16:40,672 --> 00:16:43,372 严禁外部人员进入 242 00:16:43,441 --> 00:16:47,382 我真的是她妈妈 243 00:16:47,441 --> 00:16:50,612 吴秀才律师的妈妈 244 00:16:51,922 --> 00:16:53,622 现在他们走投无路 245 00:16:54,382 --> 00:16:56,422 只有你才能帮哥哥们 246 00:16:56,992 --> 00:16:59,162 他们是因为你的关系坐牢 247 00:16:59,221 --> 00:17:01,691 至少也要让他们维持生计吧 248 00:17:02,862 --> 00:17:06,002 坐牢是因为他们犯了罪 跟我无关 249 00:17:06,061 --> 00:17:07,801 要是你出面辩护 他们能坐牢吗 250 00:17:07,862 --> 00:17:08,771 难道你忘了 251 00:17:08,832 --> 00:17:10,332 是我帮你免受牢狱之灾吗 252 00:17:10,402 --> 00:17:13,001 你还真是冷漠无情 253 00:17:13,072 --> 00:17:14,271 要我这个冷漠无情的人 254 00:17:14,342 --> 00:17:15,872 将你们三母子败光的钱 255 00:17:15,941 --> 00:17:16,912 一条条给列出来吗 256 00:17:16,971 --> 00:17:19,481 秀才 我知道 257 00:17:19,741 --> 00:17:23,152 大哥知道你为我们付出了很多 258 00:17:23,382 --> 00:17:25,251 给我闭嘴 259 00:17:26,021 --> 00:17:27,552 你们少说两句 260 00:17:28,691 --> 00:17:31,892 听说你买下了过去你爸公司那栋楼 261 00:17:32,562 --> 00:17:33,422 这是真的吗 262 00:17:33,491 --> 00:17:35,122 买了都不告诉我们一声 263 00:17:35,191 --> 00:17:37,092 难不成我们会吞了那栋楼吗 264 00:17:37,191 --> 00:17:37,862 你在那边 265 00:17:37,931 --> 00:17:39,961 给我们开一家便利店和桌球室 266 00:17:40,031 --> 00:17:43,001 开什么桌球室 又赚不到钱 267 00:17:43,231 --> 00:17:45,771 当然是开咖啡厅了 268 00:17:46,872 --> 00:17:47,642 “咖啡厅” 269 00:17:49,211 --> 00:17:50,241 这样吧 270 00:17:50,372 --> 00:17:51,741 你们各自加入1亿韩圜的 271 00:17:51,812 --> 00:17:53,981 死亡保险后 将保单拿到我面前 272 00:17:54,041 --> 00:17:55,612 受益人要写上我的名字 273 00:17:56,652 --> 00:17:58,481 你这丫头 真够心狠 274 00:17:58,652 --> 00:18:01,181 没钱还就是要我们用命来还债吗 275 00:18:01,251 --> 00:18:04,622 什么 真的是这样吗 276 00:18:04,721 --> 00:18:06,461 你也太无情了吧 277 00:18:06,521 --> 00:18:09,392 难怪网上都在传你杀了人 278 00:18:09,592 --> 00:18:11,461 大家都骂你是杀人犯 279 00:18:11,531 --> 00:18:13,201 我还听闻 是你将她给推下了楼 280 00:18:13,261 --> 00:18:15,062 这又是怎么一回事 281 00:18:16,431 --> 00:18:19,172 他说的是真的吗 你真的杀了人吗 282 00:18:20,771 --> 00:18:22,471 那你以后不能再当律师了吗 283 00:18:23,771 --> 00:18:25,441 这不是意味着你以后赚不到钱了吗 284 00:18:26,211 --> 00:18:28,281 怪不得你会让我们加入死亡保险 285 00:18:28,412 --> 00:18:30,352 只要拿来保单 286 00:18:31,382 --> 00:18:32,852 你们想开便利店 桌球室 咖啡厅 287 00:18:32,922 --> 00:18:34,181 我答应投资给你们 288 00:18:34,251 --> 00:18:36,152 真是不可理喻 289 00:18:36,951 --> 00:18:39,221 我们走 妈 走了 290 00:18:39,291 --> 00:18:41,622 妈 你快出来 走吧 291 00:18:41,691 --> 00:18:42,662 我们回家 292 00:18:43,092 --> 00:18:44,531 到底怎么一回事 293 00:18:44,791 --> 00:18:47,231 你真的杀人了吗 294 00:18:47,302 --> 00:18:50,332 如果你坐牢 别指望我们去探监 295 00:18:58,941 --> 00:19:00,342 我是公灿 296 00:19:00,441 --> 00:19:02,612 吴教授 你还好吗 297 00:19:18,291 --> 00:19:20,862 这是谁贴上去的 298 00:19:21,362 --> 00:19:22,632 杀人犯 299 00:19:22,771 --> 00:19:25,342 究竟是谁做的 300 00:19:41,082 --> 00:19:43,622 刑法规定不予处罚自杀 301 00:19:44,392 --> 00:19:45,761 大约在一个月前 302 00:19:46,791 --> 00:19:49,562 有名女性从某律师行天台坠楼而死 303 00:19:54,961 --> 00:19:57,731 死者声称遭到一名政客强奸 304 00:19:57,802 --> 00:19:59,402 - 难以置信 - 我真是服了她 305 00:19:59,471 --> 00:20:02,142 政客委托律师受理此案 306 00:20:02,372 --> 00:20:03,211 律师和死者 307 00:20:03,271 --> 00:20:05,041 曾在律师行会议室谈过话 308 00:20:06,342 --> 00:20:07,441 就在那天晚上 309 00:20:07,842 --> 00:20:10,552 死者从律师行天台花园坠楼死亡 310 00:20:10,812 --> 00:20:12,981 巧合的是她坠楼的那一刻 311 00:20:13,052 --> 00:20:14,822 律师正好在下班 312 00:20:15,152 --> 00:20:17,152 此时走出大楼的律师 313 00:20:17,291 --> 00:20:19,392 目击到死者坠楼的情景 314 00:20:21,961 --> 00:20:23,991 但是律师在死者坠楼之前 315 00:20:25,362 --> 00:20:27,501 曾在天台花园见过她 316 00:20:41,382 --> 00:20:42,481 什么情况 317 00:20:43,112 --> 00:20:45,011 教唆或帮助他人自杀罪 318 00:20:45,721 --> 00:20:48,822 刑法第252条第2项规定 319 00:20:49,352 --> 00:20:52,491 教唆或帮助他人使之自杀 320 00:20:52,562 --> 00:20:55,422 处1年以上10年以下有期徒刑 321 00:20:57,662 --> 00:20:59,431 是否可以控告这位律师 322 00:20:59,501 --> 00:21:00,501 教唆或帮助他人自杀罪 323 00:21:02,201 --> 00:21:04,431 协助他人自杀的行为 324 00:21:04,501 --> 00:21:07,602 可被视为侵害他人生命法益 325 00:21:07,672 --> 00:21:08,941 我认为 326 00:21:09,011 --> 00:21:10,771 这位律师如未积极促使那女性 327 00:21:10,842 --> 00:21:12,681 脱离该地 328 00:21:12,781 --> 00:21:16,382 可视其为教唆或帮助他人自杀罪 329 00:21:18,052 --> 00:21:21,152 教唆自杀和帮助他人自杀有何差异 330 00:21:21,251 --> 00:21:23,991 如果不清楚可透过搜索或读课本 331 00:21:26,662 --> 00:21:29,062 教唆自杀是指令无自杀意图的人 332 00:21:29,132 --> 00:21:30,892 决心自杀的行为 333 00:21:30,961 --> 00:21:32,231 帮助他人自杀是指 334 00:21:32,302 --> 00:21:34,832 帮助已有自杀意图的人 335 00:21:34,902 --> 00:21:36,731 使其较容易自杀的行为 336 00:21:36,802 --> 00:21:38,172 无论何种方式均属上述罪名 337 00:21:38,231 --> 00:21:40,971 包括物质上和精神上的所有行为 338 00:21:43,842 --> 00:21:46,342 那么那个律师的罪名属于哪种 339 00:21:48,142 --> 00:21:50,781 会不会是帮助他人自杀罪 340 00:21:51,451 --> 00:21:53,882 女性走上楼顶庭园 341 00:21:53,951 --> 00:21:55,951 意味着已有自杀意图 342 00:21:56,122 --> 00:21:59,521 并可视为律师怂恿该女性 343 00:21:59,761 --> 00:22:02,062 所以我认为属于帮助他人自杀罪 344 00:22:02,191 --> 00:22:04,592 是否也属于教唆自杀罪 345 00:22:05,832 --> 00:22:07,362 也有可能如此 346 00:22:07,431 --> 00:22:10,332 如果那名女性无自杀意图 347 00:22:10,402 --> 00:22:13,441 但因与那位律师的对话导致其自杀 348 00:22:13,541 --> 00:22:16,612 是不是也属于教唆自杀罪 349 00:22:18,672 --> 00:22:21,211 那么那位律师主张其无辜的方法呢 350 00:22:22,951 --> 00:22:25,552 与该女性有过何种对话还不清楚 351 00:22:25,622 --> 00:22:27,622 因为只有当事人才清楚对话内容 352 00:22:27,681 --> 00:22:30,852 是属于帮助其自杀还是正好相反 353 00:22:31,451 --> 00:22:33,021 话说当时你们谈了什么 354 00:22:39,402 --> 00:22:40,501 不是 355 00:22:44,771 --> 00:22:47,642 是不是应该先判断出 356 00:22:48,041 --> 00:22:49,642 该女性 357 00:22:49,711 --> 00:22:51,541 去那的理由是以自杀为目的 358 00:22:52,211 --> 00:22:53,912 还是有其他目的 359 00:22:55,041 --> 00:22:57,281 据说警方调查报告称没有遗书 360 00:22:57,352 --> 00:22:59,481 若可证明自杀的证据不足 361 00:22:59,552 --> 00:23:02,181 但也看不出是因别人致死 362 00:23:02,922 --> 00:23:04,322 也不会有人把她推下去 363 00:23:04,392 --> 00:23:06,622 即使考虑到因别人致死 364 00:23:06,862 --> 00:23:08,322 也绝对不是那位律师所为 365 00:23:09,031 --> 00:23:10,531 因为女性坠楼的那一瞬间 366 00:23:10,592 --> 00:23:13,132 那位律师则正在经过一楼的大厅 367 00:23:13,261 --> 00:23:14,332 因此 368 00:23:16,572 --> 00:23:18,402 教授你绝对不是罪犯 369 00:23:19,072 --> 00:23:21,201 他在说什么 370 00:23:21,271 --> 00:23:22,441 他为何如此 371 00:23:25,142 --> 00:23:27,312 不要因为影片过于在意 372 00:23:28,342 --> 00:23:29,882 因为绝对不是教授你所为 373 00:24:08,781 --> 00:24:10,991 - 下雨了 - 快点跑吧 374 00:24:39,481 --> 00:24:40,652 打着这把伞走吧 375 00:24:42,221 --> 00:24:43,491 如果早知道会遇到这种情况 376 00:24:43,552 --> 00:24:45,291 应该拿一把漂亮伞的 377 00:24:57,201 --> 00:24:58,231 对了 378 00:24:59,201 --> 00:25:01,241 合上雨伞时一定要绑好 379 00:25:01,372 --> 00:25:02,471 我说 那个 380 00:25:41,912 --> 00:25:43,552 雨下得真大 381 00:25:43,612 --> 00:25:45,781 要小心 382 00:25:57,832 --> 00:25:58,832 天啊 383 00:26:01,261 --> 00:26:02,302 呜哇 384 00:26:27,622 --> 00:26:28,691 来 385 00:26:28,862 --> 00:26:30,991 我现在有点事要忙 386 00:26:31,062 --> 00:26:34,602 即使再忙也要先吃饭才行 387 00:26:35,132 --> 00:26:36,402 教授 这是免费的 388 00:26:36,501 --> 00:26:40,041 只要以好吃得要死的表情吃即可 389 00:26:40,342 --> 00:26:41,302 你懂吧 390 00:26:41,372 --> 00:26:43,471 好吃到恨不得立刻要死的表情 391 00:26:46,241 --> 00:26:48,142 请你理解一下 392 00:26:48,211 --> 00:26:50,711 他对自己做的饮食自豪得近乎病态 393 00:26:50,781 --> 00:26:52,521 你不是对食材很有自豪感吗 394 00:26:52,582 --> 00:26:53,951 认为你只使用最佳食材 395 00:27:00,662 --> 00:27:02,461 请你安心慢慢享用 396 00:27:27,052 --> 00:27:30,052 - 你这人真是 - 又来了 397 00:27:32,961 --> 00:27:35,162 到底为什么这样 398 00:27:55,951 --> 00:27:57,751 吴律师 出大事了 传出小道消息 399 00:27:58,152 --> 00:28:00,221 大型律师行儿子A 财阀二代B 400 00:28:00,281 --> 00:28:02,281 还有政客C儿子的吸毒丑闻 401 00:28:02,352 --> 00:28:04,221 这三个人自高中就是死党 402 00:28:04,291 --> 00:28:06,461 近日在江南某夜店与20多岁女性们 403 00:28:06,521 --> 00:28:09,162 整夜开吸毒派对并有性交易嫌疑 404 00:28:09,362 --> 00:28:10,991 据说两个小时前开始传播 405 00:28:11,062 --> 00:28:12,362 连身分也被曝光 406 00:28:14,461 --> 00:28:16,471 听说会长暴跳如雷 407 00:28:19,701 --> 00:28:20,842 我过去一趟 408 00:28:24,741 --> 00:28:27,541 该死 自己惹的祸就该自己来处理 409 00:28:27,612 --> 00:28:29,251 整天要吴律师做善后处理 410 00:28:29,312 --> 00:28:30,882 怎么 发生了什么事 411 00:28:30,951 --> 00:28:32,251 吴律师又要去做善后处理吗 412 00:28:32,312 --> 00:28:33,251 帮谁善后 413 00:28:34,052 --> 00:28:35,681 我也不知道是帮谁善后 414 00:28:36,592 --> 00:28:37,622 宋律师 415 00:28:38,791 --> 00:28:42,221 据说西部检察厅大规模展开毒品案 416 00:28:42,662 --> 00:28:44,862 因不久前被指责有调查不足情况 417 00:28:45,132 --> 00:28:46,902 听说西部警察厅长亲自指挥调查 418 00:28:50,302 --> 00:28:51,402 要掌握媒体 419 00:28:51,531 --> 00:28:53,672 要堵住网络舆论 把周莞叫过来 420 00:28:53,771 --> 00:28:55,041 是 明白了 421 00:29:00,812 --> 00:29:01,941 你坐吧 422 00:29:07,122 --> 00:29:08,181 爸 423 00:29:15,261 --> 00:29:17,261 爸 我向你解释一下 424 00:29:18,392 --> 00:29:21,062 我喝酒是事实 可毒品 425 00:29:21,132 --> 00:29:23,332 我喝得太醉了 426 00:29:23,802 --> 00:29:25,872 也不知那帮家伙在酒里下了什么药 427 00:29:34,612 --> 00:29:35,741 你们三个家伙 428 00:29:37,382 --> 00:29:38,412 又开始了吗 429 00:29:40,152 --> 00:29:41,422 爸 不是那样的 430 00:29:42,991 --> 00:29:46,261 我们在一起聚会没错 绝对没吸毒 431 00:29:46,392 --> 00:29:47,392 出去 432 00:30:00,241 --> 00:30:02,872 去找西部检察厅玄检察长处理 433 00:30:04,412 --> 00:30:06,041 会长 我不情愿 434 00:30:08,082 --> 00:30:10,382 自朴素英死后 我下了决心 435 00:30:12,152 --> 00:30:14,882 不情愿的案子就干脆不要干涉 436 00:30:16,622 --> 00:30:18,451 我不情愿 437 00:30:20,322 --> 00:30:21,662 帮崔周莞代表 438 00:30:22,592 --> 00:30:24,132 会长 对不起 439 00:30:24,291 --> 00:30:25,491 我也有看 440 00:30:27,562 --> 00:30:30,001 那段影片 肯定想杀了她吧 441 00:30:31,971 --> 00:30:35,372 你的男友安康云与那种女人爆丑闻 442 00:30:37,342 --> 00:30:39,241 你肯定想杀了她 443 00:30:41,082 --> 00:30:43,352 原来你早就知道还让我负责 444 00:30:43,481 --> 00:30:45,382 因为你比任何人都会处理干净 445 00:30:45,451 --> 00:30:47,181 我认为无论是因安康云的背叛 446 00:30:47,251 --> 00:30:49,281 还是对朴素英的憎恨 447 00:30:49,652 --> 00:30:52,592 你都会受到那种心情影响处理干净 448 00:30:53,562 --> 00:30:55,691 当然没想到会使人丧命 449 00:30:59,191 --> 00:31:00,562 所以人是你杀的吗 450 00:31:04,302 --> 00:31:06,701 安康云在我的人生中算老几 451 00:31:08,501 --> 00:31:09,812 我不会将我的人生 452 00:31:09,872 --> 00:31:11,471 赌在那种无关紧要的事上 453 00:31:13,382 --> 00:31:15,312 你为什么没向我直说呢 454 00:31:16,211 --> 00:31:18,152 “我知道你在与安康云交往” 455 00:31:18,251 --> 00:31:19,681 “所以还是你来处理吧” 456 00:31:20,451 --> 00:31:22,422 这样对我讲多好 457 00:31:24,021 --> 00:31:26,691 没有比坦诚更强有力的武器 458 00:31:28,291 --> 00:31:30,031 拜托你去见玄检察长 459 00:31:31,632 --> 00:31:33,961 我作为他的爸爸 坦诚地拜托你 460 00:31:43,872 --> 00:31:44,971 我可以照你说的去做 461 00:31:46,112 --> 00:31:48,781 但请会长不要误会是因为你才去做 462 00:31:50,711 --> 00:31:52,882 更不是因为崔代表才答应你的 463 00:31:54,681 --> 00:31:57,552 我只是不希望看到TK律师行 464 00:31:58,392 --> 00:32:00,092 被人辱骂并被玷污 465 00:32:00,362 --> 00:32:03,531 是因为 你就是TK律师行 466 00:32:03,592 --> 00:32:04,791 TK律师行就是你吗 467 00:32:27,552 --> 00:32:29,622 - 河室长 - 是 468 00:32:32,052 --> 00:32:35,362 朴素英死的那天晚上 469 00:32:35,862 --> 00:32:38,231 那个时候你在哪来着 470 00:32:39,332 --> 00:32:41,701 我送会长回家后 471 00:32:41,931 --> 00:32:43,902 我还有事要做就回来了 472 00:32:45,031 --> 00:32:49,201 在办公室做事时管理组与我联络 473 00:32:49,342 --> 00:32:50,842 说有个女人坠楼了 474 00:32:51,211 --> 00:32:53,441 据说好像是从天台庭园坠落的 475 00:32:54,181 --> 00:32:56,382 所以我就跑到天台庭园 476 00:32:57,412 --> 00:32:58,681 所以呢 477 00:32:59,181 --> 00:33:00,822 什么都没发现 478 00:33:01,122 --> 00:33:04,191 朴素英留下或掉落的东西呢 479 00:33:04,251 --> 00:33:05,392 没有发现 480 00:33:05,951 --> 00:33:09,322 警方也说在现场未发现任何证物 481 00:33:11,132 --> 00:33:13,062 - 那我先告辞了 - 好 482 00:33:23,172 --> 00:33:24,771 去调查一下有关我的情况 483 00:33:24,912 --> 00:33:27,741 即便朴素英坠落时我在一楼 484 00:33:27,812 --> 00:33:29,041 也并非使教唆或帮助他人自杀罪 485 00:33:29,112 --> 00:33:30,951 嫌疑彻底消除 486 00:33:31,011 --> 00:33:32,112 去调查一下 487 00:33:32,312 --> 00:33:35,181 请告诉我们去调查的意图是什么 488 00:33:35,251 --> 00:33:38,422 意图并不重要 重要的是结果 489 00:33:45,961 --> 00:33:47,961 好像是要寻找什么 490 00:33:49,802 --> 00:33:51,001 那是什么 491 00:33:52,832 --> 00:33:53,971 真凶 492 00:33:55,102 --> 00:33:58,471 不要对我讲 去跟医务科交涉吧 493 00:33:58,642 --> 00:34:00,211 我不是说截止这个月 494 00:34:00,281 --> 00:34:01,882 会缴纳住院费吗 495 00:34:02,241 --> 00:34:04,382 你非要在病人面前讲这些吗 496 00:34:04,451 --> 00:34:07,152 智英在干什么呢 老婆 497 00:34:08,152 --> 00:34:10,691 出去 你为什么会来 给我出去 498 00:34:10,751 --> 00:34:12,391 你这臭丫头 499 00:34:12,791 --> 00:34:14,822 难道我就不能来吗 500 00:34:14,961 --> 00:34:17,791 怎么敢随意推爸爸 还撒野 501 00:34:17,862 --> 00:34:19,291 妈妈的住院费 502 00:34:19,362 --> 00:34:21,061 房租还有我的补习社费 503 00:34:21,632 --> 00:34:24,632 是谁把姐姐给的钱都拿去赌博了 504 00:34:25,132 --> 00:34:26,541 出去 505 00:34:26,601 --> 00:34:29,302 给我出去 免得我跟妈妈都去寻死 506 00:34:29,371 --> 00:34:30,972 真该死 507 00:34:31,641 --> 00:34:33,612 瞧瞧这臭丫头 508 00:34:33,842 --> 00:34:37,152 什么 “去寻死” 509 00:34:37,211 --> 00:34:38,981 好啊 那就干脆去死吧 510 00:34:39,052 --> 00:34:41,722 素英那丫头也一死了之了 511 00:34:41,851 --> 00:34:45,492 你也带着你妈一起去死掉算了 512 00:34:46,121 --> 00:34:47,422 真够狠毒 513 00:34:47,691 --> 00:34:49,862 看什么看 还不给我走开 514 00:34:49,932 --> 00:34:51,231 有什么好看的 515 00:34:51,291 --> 00:34:53,802 可恶 小心我把这一把火烧了 516 00:34:53,862 --> 00:34:54,731 走开 517 00:34:56,231 --> 00:34:57,402 该死 518 00:34:57,771 --> 00:34:59,902 喂 还剩下点钱没有 519 00:35:04,472 --> 00:35:05,742 呜哇 520 00:35:06,242 --> 00:35:09,112 如果跟前辈一起拍食播肯定能红 521 00:35:10,112 --> 00:35:11,882 休想动筷 都是我的 522 00:35:15,052 --> 00:35:16,422 我打听了一下 523 00:35:16,791 --> 00:35:17,791 据说吴秀才律师 524 00:35:17,851 --> 00:35:20,362 在朴素英死后接受了参考证人调查 525 00:35:20,691 --> 00:35:22,891 - 她接受了调查 - 是 526 00:35:23,032 --> 00:35:25,891 她还说那晚在天台庭园见到朴素英 527 00:35:25,961 --> 00:35:29,871 可她是吴律师在一楼时坠落的啊 528 00:35:29,932 --> 00:35:32,202 所以没有直接的关联 529 00:35:32,402 --> 00:35:35,541 就这样按自杀结的案 530 00:35:36,342 --> 00:35:37,512 你自己去点吧 531 00:35:43,652 --> 00:35:44,751 搞什么 532 00:35:47,552 --> 00:35:48,822 她怎么会在这里 533 00:35:53,521 --> 00:35:54,922 我去吃午餐 你好好看着 534 00:35:54,992 --> 00:35:57,262 是 我知道了 请慢慢享用 535 00:36:08,702 --> 00:36:10,112 你好 536 00:36:11,141 --> 00:36:12,112 你是 537 00:36:12,172 --> 00:36:14,141 我是在这工作的员工 538 00:36:15,981 --> 00:36:17,652 你来这有何贵干 539 00:36:17,811 --> 00:36:20,182 我最近对闭路电视相关诉讼案 540 00:36:20,251 --> 00:36:22,152 有好奇的部分 541 00:36:23,592 --> 00:36:26,722 其实我们办公室的律师 542 00:36:26,891 --> 00:36:29,561 是个可怕而奇怪的人 543 00:36:29,762 --> 00:36:31,791 我需要了解的情况比较多 544 00:36:31,862 --> 00:36:32,932 天啊 545 00:36:33,862 --> 00:36:35,762 那就尽管问吧 546 00:36:35,831 --> 00:36:37,101 谢谢你 547 00:36:37,302 --> 00:36:40,601 在这么大的楼里 548 00:36:40,842 --> 00:36:44,041 应该有定期维修的日子吧 549 00:36:44,172 --> 00:36:46,512 是 我们 550 00:37:06,932 --> 00:37:09,661 会长 好像处理得很顺利 551 00:37:15,742 --> 00:37:17,972 现在播出有关艺人吸毒的突发新闻 552 00:37:18,041 --> 00:37:21,242 自海外携带毒品并卖给同僚艺人的 553 00:37:21,311 --> 00:37:24,251 电影演员李某以及偶像组合陈某等 554 00:37:24,311 --> 00:37:25,952 共5人被拘捕 555 00:37:26,012 --> 00:37:28,251 负责案件的首尔西部检察厅 556 00:37:28,322 --> 00:37:30,652 - 关掉 - 对负责贩毒的偶像 557 00:37:32,621 --> 00:37:34,291 看来是把矛头转向了艺人 558 00:37:42,032 --> 00:37:44,231 你不接电话吗 559 00:37:44,501 --> 00:37:47,202 总把我儿子攻击为恶棍的人们 560 00:37:49,501 --> 00:37:51,342 多亏我才爬到那个位置上 561 00:37:52,141 --> 00:37:53,711 享受着一切 562 00:37:57,652 --> 00:37:59,351 可他们真是不知廉耻 563 00:38:26,141 --> 00:38:29,411 不是我 我真的阻止他们来着 564 00:38:31,152 --> 00:38:32,411 也不是我 565 00:38:33,152 --> 00:38:36,481 是崔周莞那小子 是他自己疯了 566 00:38:37,791 --> 00:38:40,322 不是 爸爸 不是我干的 567 00:38:43,592 --> 00:38:44,961 你这臭小子 568 00:38:45,691 --> 00:38:46,762 爸 569 00:38:49,001 --> 00:38:50,132 把手拿开 570 00:38:52,032 --> 00:38:53,242 我叫你把手拿开 571 00:38:57,271 --> 00:38:59,882 爸 不是我 572 00:39:12,691 --> 00:39:14,021 爸 对不起 573 00:39:14,561 --> 00:39:17,262 我再也不会让你失望的 574 00:39:18,661 --> 00:39:20,501 我绝对不会输给吴秀才 575 00:39:20,702 --> 00:39:21,902 努力让爸能信任我 576 00:39:21,961 --> 00:39:23,572 并把TK律师行交给我 577 00:39:23,632 --> 00:39:25,132 我喜欢烤得比较熟的 578 00:39:26,101 --> 00:39:29,101 虽然别人比较喜欢淌着血的牛排 579 00:39:29,672 --> 00:39:31,441 但我最讨厌鲜血的味道 580 00:39:31,512 --> 00:39:33,481 我很了解会长的喜好 581 00:39:36,282 --> 00:39:38,682 没错 去除鲜血味最好的办法 582 00:39:38,751 --> 00:39:41,021 是把肉切成块前后都煎熟 583 00:39:41,521 --> 00:39:42,581 你 584 00:39:43,521 --> 00:39:46,391 认为我为何要推进韩秀生物转让 585 00:39:49,291 --> 00:39:50,961 我得不到的 586 00:39:51,061 --> 00:39:53,262 因为过大而无法一口吞下的 587 00:39:54,231 --> 00:39:56,202 那样的就要分成若干个小块 588 00:39:56,831 --> 00:39:59,202 一口一口吃才行 589 00:40:10,751 --> 00:40:13,922 肉还是朴室长煎得最合口 590 00:40:14,121 --> 00:40:15,251 谢谢 591 00:40:15,322 --> 00:40:17,322 好像大致都煎好了 592 00:40:22,961 --> 00:40:24,532 目前为止韩秀集团 593 00:40:24,592 --> 00:40:26,391 所有子公司的资金管理 594 00:40:26,461 --> 00:40:28,101 均由韩基泽负责 595 00:40:30,172 --> 00:40:32,331 那家伙眼睁睁地看着自己的父亲 596 00:40:32,702 --> 00:40:36,742 是如何被韩会长凄惨地被挤走的 597 00:40:37,911 --> 00:40:41,041 居然还对韩会长摇尾乞怜表忠心 598 00:40:42,081 --> 00:40:44,081 你觉得他会一味地表忠心吗 599 00:40:45,251 --> 00:40:46,851 怎么可能对赶走自己父亲的韩会长 600 00:40:46,922 --> 00:40:48,081 毫无怨恨 601 00:40:49,621 --> 00:40:51,251 尽管如此 602 00:40:51,552 --> 00:40:53,291 韩会长为何还将钱袋 603 00:40:53,362 --> 00:40:55,322 交给侄子管理而非其子 604 00:40:56,492 --> 00:40:57,661 是为了 605 00:40:58,632 --> 00:41:01,932 出问题时把责任转嫁给韩基泽 606 00:41:03,472 --> 00:41:04,702 没错 607 00:41:05,731 --> 00:41:07,202 在过去的10年期间 608 00:41:07,271 --> 00:41:09,141 韩会长搞出来的 609 00:41:09,202 --> 00:41:11,371 游说 诉讼等相关法律问题 610 00:41:11,441 --> 00:41:13,041 都是由我们全权负责的 611 00:41:13,342 --> 00:41:16,541 而我将这一切都交给秀才负责 612 00:41:18,052 --> 00:41:19,851 我将重任交给秀才负责的理由 613 00:41:20,351 --> 00:41:23,322 跟韩会长重用韩基泽是一个道理 614 00:41:25,851 --> 00:41:27,661 若出问题就把秀才 615 00:41:28,891 --> 00:41:31,032 要转嫁给秀才 616 00:41:31,092 --> 00:41:33,402 而秀才把那些资料抢走了 617 00:41:34,831 --> 00:41:36,132 资料中或许有 618 00:41:36,231 --> 00:41:38,432 不能让秀才知晓的内容 619 00:41:39,932 --> 00:41:41,842 目前却被秀才握在手中 620 00:42:21,041 --> 00:42:22,342 那份资料里的内容 621 00:42:22,411 --> 00:42:25,152 也会对爸造成影响吗 622 00:42:25,711 --> 00:42:28,021 不仅是我 也会影响到那两个家伙 623 00:42:28,922 --> 00:42:30,592 甚至会波及到 624 00:42:30,652 --> 00:42:32,121 跟我性命没两样的TK律师行 625 00:42:38,731 --> 00:42:41,661 不过这世上并非只有坏事 626 00:42:46,532 --> 00:42:49,371 虽然我为了你弄脏自己的手 627 00:42:49,441 --> 00:42:50,742 但我不在意 628 00:42:51,612 --> 00:42:54,911 为了救我的孩子 弄脏手又如何 629 00:42:56,441 --> 00:42:57,911 就算要我去吃屎也行 630 00:42:59,711 --> 00:43:00,981 这就是为人父的心情 631 00:43:03,552 --> 00:43:05,652 虽然我是这样 但你得有所不同 632 00:43:06,191 --> 00:43:09,222 即便我仍被那两个家伙吃得死死的 633 00:43:09,661 --> 00:43:13,132 但李时赫和韩东吴那两个臭小子 634 00:43:14,132 --> 00:43:16,432 你可得让他们臣服于你 635 00:43:17,402 --> 00:43:20,172 待你一拿到那份资料 636 00:43:20,902 --> 00:43:22,541 我就不用对那两个家伙卑躬屈膝 637 00:43:23,572 --> 00:43:25,242 而你也毋须对那两个臭小子 638 00:43:25,311 --> 00:43:26,672 唯唯诺诺 639 00:43:28,211 --> 00:43:29,411 我知道了 爸 640 00:43:29,742 --> 00:43:30,911 周莞 641 00:43:31,811 --> 00:43:33,282 你可是我的儿子 642 00:43:35,722 --> 00:43:37,021 至于秀才 643 00:43:39,251 --> 00:43:41,061 无论何时都在你脚底下 644 00:43:48,632 --> 00:43:51,331 吃啊 多吃点 645 00:43:51,632 --> 00:43:52,632 好 646 00:44:18,061 --> 00:44:19,291 天啊 这不仅需要指纹辨识 647 00:44:19,362 --> 00:44:20,831 还锁了好几道密码呢 648 00:44:21,831 --> 00:44:23,601 但我当时好像没看到啊 649 00:44:23,672 --> 00:44:25,271 你是在哪里找到的 650 00:44:25,331 --> 00:44:27,041 无意间在资料夹里发现的 651 00:44:27,101 --> 00:44:28,641 “资料夹里” 652 00:44:29,402 --> 00:44:31,271 天啊 他们还真是会动脑筋 653 00:44:31,512 --> 00:44:33,612 正常状况哪看得见 654 00:44:34,282 --> 00:44:37,081 我再跟员工们想办法解开 655 00:44:37,152 --> 00:44:39,081 要是你们内部无法解决就停手吧 656 00:44:39,682 --> 00:44:41,121 别让外部人士介入 657 00:44:41,621 --> 00:44:42,652 这我当然明白 658 00:44:43,952 --> 00:44:44,891 另外 659 00:44:44,952 --> 00:44:47,391 我想请你帮我打听朴素英的消息 660 00:44:48,161 --> 00:44:50,291 - 好 - 那再跟我联络 661 00:44:57,802 --> 00:45:00,472 明天我们所有人都要去TK律师行 662 00:45:00,871 --> 00:45:02,001 “TK律师行” 663 00:45:03,202 --> 00:45:05,012 - 谁说的 - 教授 664 00:45:05,512 --> 00:45:07,141 你跟教授私下还会传讯息吗 665 00:45:07,612 --> 00:45:09,782 因为我有存她号码 666 00:45:09,842 --> 00:45:11,012 是自动跳出来的 667 00:45:11,081 --> 00:45:12,682 告诉我她的电话号码 668 00:45:13,081 --> 00:45:15,422 姐怎么会想存教授的电话啊 669 00:45:15,481 --> 00:45:17,592 - 我告诉你吧 - 我也想知道 670 00:45:21,391 --> 00:45:22,822 喂 你告诉她们吧 671 00:45:24,291 --> 00:45:26,791 - 搞什么 - 010 672 00:45:34,972 --> 00:45:37,811 - 天啊 - 好壮观 673 00:45:37,941 --> 00:45:39,271 真是富丽堂皇 674 00:45:40,811 --> 00:45:42,211 你看那里 675 00:45:42,282 --> 00:45:43,311 这边 676 00:45:43,382 --> 00:45:45,112 - 你们好 - 你好 677 00:45:45,851 --> 00:45:47,751 这里也太棒了吧 前辈 678 00:45:47,822 --> 00:45:50,922 对吧 不过怎么没看到公灿同学 679 00:45:50,992 --> 00:45:52,621 他在路上了 我们先走吧 680 00:45:53,322 --> 00:45:54,222 请往这边 681 00:46:06,302 --> 00:46:08,072 听说来了不少吴律师法学院的学生 682 00:46:08,141 --> 00:46:09,302 从代表的位置上被挤走后 683 00:46:09,371 --> 00:46:10,771 突然跑去当什么教授啊 684 00:46:10,972 --> 00:46:12,172 朴素英死亡的时候 685 00:46:12,242 --> 00:46:14,311 要是会长直接开除她该有多好 686 00:46:14,382 --> 00:46:15,641 就是说啊 687 00:46:27,492 --> 00:46:29,262 这里是朴素英坠楼的地方 688 00:46:29,922 --> 00:46:32,632 而我当时在一楼玄关准备开车离开 689 00:46:33,191 --> 00:46:34,362 你们打听完觉得如何 690 00:46:34,932 --> 00:46:36,831 朴素英真的是被我害死的吗 691 00:46:37,032 --> 00:46:39,302 教唆或帮助他人自杀罪是否成立 692 00:46:39,402 --> 00:46:40,101 听说你在案发后 693 00:46:40,172 --> 00:46:41,842 接受了参考证人调查 694 00:46:41,902 --> 00:46:44,472 也提到曾在这里跟她见过面 695 00:46:45,041 --> 00:46:47,811 那影片公开时 你为什么坐视不管 696 00:46:48,581 --> 00:46:49,342 下一个 697 00:46:49,411 --> 00:46:50,552 朴素英坠楼死亡后 698 00:46:50,612 --> 00:46:52,811 其他人上传的照片中有拍到朴智英 699 00:46:53,822 --> 00:46:55,722 也有拍到她离开地下停车场的样子 700 00:47:04,132 --> 00:47:06,231 朴智英有跑来这里吗 701 00:47:07,632 --> 00:47:08,862 - 下一个 - 那天晚上 702 00:47:08,932 --> 00:47:10,472 虽然刚好碰到闭路电视维修 703 00:47:10,532 --> 00:47:12,132 但逃生梯 会长办公室的走廊 704 00:47:12,202 --> 00:47:13,302 以及管理室走廊的闭路电视 705 00:47:13,371 --> 00:47:14,541 都有运作 706 00:47:14,601 --> 00:47:16,641 虽然我没有权限能拿到那些影片 707 00:47:17,141 --> 00:47:20,141 但备份档案可以保存一年时间 708 00:47:20,981 --> 00:47:24,581 既然现已确定朴智英当天也在场 709 00:47:24,782 --> 00:47:27,152 那也得调查她的动线才行吧 710 00:47:27,282 --> 00:47:29,822 不是也会碰到这种事吗 711 00:47:30,552 --> 00:47:33,922 家人成为嫌犯的那种情况 712 00:47:35,362 --> 00:47:37,291 虽然真的很可怕 713 00:47:37,632 --> 00:47:42,032 但也有可能是妹妹杀害了姐姐 714 00:47:43,771 --> 00:47:46,202 不过你的前提好像有误 715 00:47:48,141 --> 00:47:48,842 如果真是如此 716 00:47:48,902 --> 00:47:49,572 她为何要进行一人示威 717 00:47:49,641 --> 00:47:50,641 还上传那段影片 718 00:47:51,041 --> 00:47:53,172 应该要让案件不了了之才合理吧 719 00:47:53,242 --> 00:47:55,081 是啊 他说得对 720 00:47:55,141 --> 00:47:56,242 朴智英 721 00:47:57,211 --> 00:47:59,052 看起来对姐姐怀有很特别的感情 722 00:48:00,112 --> 00:48:01,322 智英她 723 00:48:01,521 --> 00:48:02,452 只要碰到姐姐回家的日子 724 00:48:02,521 --> 00:48:04,121 就一定会提早回家 725 00:48:04,691 --> 00:48:06,891 她总是说她姐姐在很好的公司上班 726 00:48:07,052 --> 00:48:08,262 也很会赚钱 727 00:48:09,661 --> 00:48:11,461 但后来她姐姐过世后 728 00:48:11,831 --> 00:48:14,402 其他人就说她姐是夜总会拜金女 729 00:48:14,862 --> 00:48:16,632 因而遭到很多人欺负 730 00:48:17,902 --> 00:48:19,932 后来她就不怎么到学校上课 731 00:48:20,001 --> 00:48:21,371 原本全校第5名的她 732 00:48:21,441 --> 00:48:23,242 现在连前50名都排不上 733 00:48:23,302 --> 00:48:24,871 我想请问一下智英她 734 00:48:25,771 --> 00:48:27,782 有提过那段影片的事吗 735 00:48:28,541 --> 00:48:31,152 比方说是谁拍的或是存在哪 736 00:48:31,581 --> 00:48:34,121 智英姐姐用两部手机 737 00:48:34,382 --> 00:48:36,452 听说其中一部一直放在家里 738 00:48:37,452 --> 00:48:40,191 智英说在她姐姐过世后 739 00:48:40,251 --> 00:48:42,762 发现那部手机时还吓了一大跳呢 740 00:48:44,132 --> 00:48:46,161 所以那段影片 741 00:48:46,561 --> 00:48:50,132 是朴素英用自己手机拍的 742 00:48:50,302 --> 00:48:53,572 然后又自动传到家里那部手机呢 743 00:48:53,632 --> 00:48:54,871 不过奇怪的是 744 00:48:54,941 --> 00:48:58,242 案发现场并没有找到朴素英的手机 745 00:48:58,441 --> 00:49:00,711 依照我后辈的说法 连同天台在内 746 00:49:00,782 --> 00:49:03,041 坠楼地点周围 大楼附近 747 00:49:03,112 --> 00:49:06,652 甚至连下水道都翻遍了也一无所获 748 00:49:07,822 --> 00:49:10,021 朴智英为什么来找她姐 749 00:49:10,791 --> 00:49:12,351 她又是怎么知道 750 00:49:12,422 --> 00:49:13,391 她姐在TK律师行天台的 751 00:49:13,452 --> 00:49:15,891 听说她最近很担心姐姐 752 00:49:16,722 --> 00:49:17,831 因为朴素英说自己要赚大钱了 753 00:49:17,891 --> 00:49:19,061 以后家人一起去移民 754 00:49:19,132 --> 00:49:20,501 讲了一堆没头没脑的话 755 00:49:21,032 --> 00:49:22,862 也曾突然失联好几天 756 00:49:24,202 --> 00:49:26,871 所以她才会追踪姐姐的手机定位 757 00:49:27,072 --> 00:49:29,572 因此一路找姐姐找到这里吗 758 00:49:29,902 --> 00:49:33,211 但还是没能阻止姐姐的死 759 00:49:35,342 --> 00:49:37,182 朴智英之所以会跑来学校 760 00:49:37,652 --> 00:49:39,282 是希望能获得注意 761 00:49:40,112 --> 00:49:41,481 希望有人愿意听她说话 762 00:49:42,282 --> 00:49:43,422 因为没有人想听她解释 763 00:49:43,481 --> 00:49:44,691 也没有人相信她 764 00:49:46,652 --> 00:49:47,891 朴智英现在 765 00:49:49,291 --> 00:49:51,132 就像身处地狱一般 766 00:49:52,632 --> 00:49:54,561 即便朴素英是被他人致死 767 00:49:55,331 --> 00:49:57,231 即便将这个可能性纳入考量 768 00:49:57,731 --> 00:49:59,032 犯人也不可能是朴智英 769 00:50:02,041 --> 00:50:03,242 如果你们想调查 770 00:50:03,302 --> 00:50:04,972 就该找点新的资讯啊 771 00:50:06,811 --> 00:50:07,882 要是你们怀疑朴智英 772 00:50:07,941 --> 00:50:09,641 就该拿到更确凿的证据 773 00:50:10,612 --> 00:50:12,481 若犯人不是朴智英的话 那会是谁 774 00:50:12,851 --> 00:50:14,382 你为什么要我们去打听这些 775 00:50:15,851 --> 00:50:17,791 为什么要求我们调查你 776 00:50:18,822 --> 00:50:20,391 教授认为朴素英是被他人致死 777 00:50:21,291 --> 00:50:23,322 觉得真凶另有其人吗 778 00:50:24,932 --> 00:50:26,992 要是好奇 就得亲自去查清楚 779 00:51:06,802 --> 00:51:07,842 怎么把事情处理成这样 780 00:51:07,902 --> 00:51:09,202 干脆辞职算了 781 00:51:09,271 --> 00:51:11,012 怎么回事 到底怎么回事 782 00:51:11,271 --> 00:51:12,742 浪费我的时间 783 00:51:36,132 --> 00:51:37,402 你还没回去吗 784 00:51:38,672 --> 00:51:39,932 因为我有件事很好奇 785 00:51:40,601 --> 00:51:41,541 是什么事 786 00:51:41,601 --> 00:51:44,041 你在天台花园见到朴素英时 787 00:51:44,342 --> 00:51:45,871 两个人聊了些什么 788 00:51:48,141 --> 00:51:51,152 你凭什么 到底凭什么 789 00:51:52,682 --> 00:51:55,682 是啊 你说得对 我什么都不是 790 00:51:57,322 --> 00:51:58,422 只不过 791 00:51:58,722 --> 00:52:01,521 你跟我的人生都很珍贵 792 00:52:04,231 --> 00:52:06,561 所以你别轻易贬低自己 793 00:52:08,661 --> 00:52:10,561 这样其他人才无法随意待你 794 00:52:13,802 --> 00:52:16,242 我也有点好奇你们是事先约好 795 00:52:16,302 --> 00:52:17,672 还是偶然巧遇 796 00:52:18,911 --> 00:52:20,041 我跟她是偶然巧遇 797 00:52:20,811 --> 00:52:22,581 本来差点就见不到了 798 00:52:22,641 --> 00:52:25,552 那她也有可能原本是跟别人约好 799 00:52:25,682 --> 00:52:27,682 请问你有怀疑的对象吗 800 00:52:30,322 --> 00:52:31,391 怎么回事 801 00:52:31,922 --> 00:52:33,291 你先回去吧 802 00:52:36,791 --> 00:52:40,132 他是那个什么法律谘询中心的人吗 803 00:52:41,362 --> 00:52:42,302 你几岁了 804 00:52:42,362 --> 00:52:43,831 我是这公司的代表律师崔周莞 805 00:52:43,902 --> 00:52:45,902 毕业后打算来这里工作吗 806 00:52:50,172 --> 00:52:51,771 初次见面就先问人家年龄 807 00:52:52,711 --> 00:52:54,041 如果不是想跟我称兄道弟的话 808 00:52:54,112 --> 00:52:55,481 我就不想回答 809 00:52:56,012 --> 00:52:57,581 你想跟我称兄道弟吗 810 00:52:57,882 --> 00:52:59,152 我倒是觉得你这人不怎么样 811 00:52:59,581 --> 00:53:00,282 你说什么 812 00:53:00,351 --> 00:53:01,722 而且这里的实习生 813 00:53:02,621 --> 00:53:03,851 有什么了不起的 814 00:53:04,391 --> 00:53:05,751 我压根就不觉得厉害 815 00:53:05,891 --> 00:53:07,891 大家都说TK律师行很了不起 816 00:53:07,961 --> 00:53:09,461 是律师们梦寐以求的地方 817 00:53:09,521 --> 00:53:10,862 所以来的时候还蛮期待的 818 00:53:11,132 --> 00:53:11,961 结果我才待了一小会 819 00:53:12,032 --> 00:53:14,132 就不禁怀疑这里真的适合人待吗 820 00:53:14,262 --> 00:53:16,461 得跟你这种人共处一室的教授 821 00:53:16,532 --> 00:53:18,331 我也很担心她的精神健康 822 00:53:19,432 --> 00:53:20,572 “这种人” 823 00:53:20,632 --> 00:53:22,842 没错 像你这种家伙 824 00:53:25,871 --> 00:53:26,941 “家伙” 825 00:53:28,141 --> 00:53:29,512 那我们学校见了 826 00:53:33,152 --> 00:53:35,382 他算哪根葱 怎么敢这么无礼 827 00:53:37,152 --> 00:53:38,552 他是哪户人家的儿子啊 828 00:53:39,822 --> 00:53:41,362 看来得有点家世背景 829 00:53:41,422 --> 00:53:43,422 你才能忍受对方的无礼是吧 830 00:53:43,661 --> 00:53:46,992 但他对别人超讲礼貌 也太神奇了 831 00:53:47,061 --> 00:53:48,302 算了 832 00:53:48,362 --> 00:53:49,731 你别再把韩秀生物的资料藏着掖着 833 00:53:49,802 --> 00:53:50,532 快交出来吧 834 00:53:50,601 --> 00:53:51,302 就算我乖乖交给你 835 00:53:51,371 --> 00:53:52,271 你也不可能多加研究 836 00:53:52,331 --> 00:53:54,941 就算你想研究 也找不到要诀 837 00:53:55,172 --> 00:53:58,112 那我为什么得这么做 给我个理由 838 00:53:59,972 --> 00:54:01,041 听说你 839 00:54:02,112 --> 00:54:03,481 跟安康云拍拖 840 00:54:03,541 --> 00:54:04,981 因朴素英那案子才会分手 841 00:54:05,811 --> 00:54:07,882 莫非你以为他会跟你结婚吗 842 00:54:07,952 --> 00:54:10,891 认为安康云他们家愿意接纳你吗 843 00:54:11,152 --> 00:54:12,552 哎呦喂 真受不了你 844 00:54:13,351 --> 00:54:15,191 秀才 你是怎么了 845 00:54:15,422 --> 00:54:16,461 别再幻想藉由厉害男性 846 00:54:16,521 --> 00:54:18,932 让自己的身分有所提升 847 00:54:18,992 --> 00:54:20,231 看起来很心酸 848 00:54:21,961 --> 00:54:23,402 看起来是会长 849 00:54:24,001 --> 00:54:25,432 特别吩咐你无论如何 850 00:54:25,501 --> 00:54:27,572 都要把那份资料拿回去 851 00:54:28,702 --> 00:54:30,202 你就别再白费力气了 852 00:54:31,911 --> 00:54:33,911 不然就跟急着上厕所的小狗没两样 853 00:54:33,972 --> 00:54:35,612 看起来很心酸 854 00:54:35,742 --> 00:54:37,581 我是为你好才这么说 855 00:54:38,711 --> 00:54:39,682 你别不把我话当一回事 856 00:54:39,751 --> 00:54:40,822 乖乖把资料交出来 857 00:54:41,751 --> 00:54:43,251 这样才是为了大家好 858 00:54:44,351 --> 00:54:45,391 知道没 859 00:54:47,322 --> 00:54:48,322 真是的 860 00:55:08,612 --> 00:55:09,641 你是朴智英吗 861 00:55:13,152 --> 00:55:15,251 我们要以涉嫌杀害朴素英的罪名 862 00:55:15,322 --> 00:55:16,282 紧急拘捕你 863 00:55:17,152 --> 00:55:20,862 你可以聘请律师 也能行使缄默权 864 00:55:20,922 --> 00:55:22,092 听懂了吧 865 00:55:23,291 --> 00:55:24,391 智英 866 00:55:30,972 --> 00:55:33,101 你真的杀了自己的姐姐吗 867 00:55:33,172 --> 00:55:34,601 你为什么要这么做 868 00:55:34,672 --> 00:55:35,672 请回答 869 00:55:35,742 --> 00:55:37,172 请发表一下 870 00:55:37,242 --> 00:55:38,271 突发新闻 871 00:55:38,342 --> 00:55:39,371 某20几岁女性 872 00:55:39,441 --> 00:55:41,641 于TK大楼跳楼自杀的案件 873 00:55:41,711 --> 00:55:43,941 其嫌犯已遭到警方拘捕 874 00:55:44,481 --> 00:55:46,952 嫌犯正是该女性的亲妹妹 875 00:55:47,512 --> 00:55:50,452 因杀害姐姐遭到紧急拘捕的朴某 876 00:55:50,782 --> 00:55:52,791 目前正在接受警方调查 877 00:55:53,021 --> 00:55:55,391 预计拘捕令很快就会发布 878 00:55:55,922 --> 00:55:58,191 据悉遭到紧急拘捕的18岁朴某 879 00:55:58,432 --> 00:56:01,961 目前持续行使着缄默权 880 00:56:19,311 --> 00:56:20,882 不是教授所为吧 881 00:56:23,882 --> 00:56:25,291 朴智英遭到紧急拘捕的事情 882 00:56:26,291 --> 00:56:28,922 是教授所为吗 不是吧 883 00:56:30,492 --> 00:56:32,331 你该不会把我们查到的资料 884 00:56:33,161 --> 00:56:34,731 都交给警方了吧 885 00:56:34,802 --> 00:56:36,661 你是不是问错问题了 886 00:56:37,231 --> 00:56:37,932 你应该要问的是 887 00:56:38,001 --> 00:56:40,132 朴智英为何会遭到紧急拘捕才对 888 00:56:41,041 --> 00:56:43,842 直接问我是不是把资料交给警方 889 00:56:44,672 --> 00:56:45,771 这种问法还挺失礼的 890 00:56:45,842 --> 00:56:48,811 我以为教授是想找到真凶 891 00:56:49,242 --> 00:56:52,052 当你要求我们调查你的时候 892 00:56:52,411 --> 00:56:54,012 在天台花园向你报告的那天 893 00:56:55,251 --> 00:56:56,652 我只看着教授一人 894 00:56:57,791 --> 00:56:59,621 你那天看似若有所思 895 00:57:01,461 --> 00:57:04,291 也确实大吃一惊 并因而动摇 896 00:57:05,561 --> 00:57:07,132 但我相信你 897 00:57:08,001 --> 00:57:09,331 我相信你肯定有理由 898 00:57:09,402 --> 00:57:10,862 这样前后对不上啊 899 00:57:11,871 --> 00:57:13,731 既然相信我 又怎么会问错问题 900 00:57:13,802 --> 00:57:15,271 就因为我相信你 901 00:57:15,342 --> 00:57:16,871 才想听你亲口否认 902 00:57:17,601 --> 00:57:18,771 请回答我 903 00:57:19,271 --> 00:57:20,711 你又在越界了 904 00:57:25,351 --> 00:57:28,481 随意对我做出想像并加以评断 905 00:57:31,222 --> 00:57:32,691 就是越界的行为 906 00:57:33,552 --> 00:57:34,592 很令人失望 907 00:57:36,222 --> 00:57:39,862 况且我并不在乎你相不相信我 908 00:57:40,691 --> 00:57:43,231 关心我有没有事 给我雨伞 909 00:57:43,731 --> 00:57:45,032 还帮我准备饭菜 910 00:57:45,902 --> 00:57:47,771 那些基于你的情感而做出的行为 911 00:57:50,072 --> 00:57:52,342 我确实短暂地感到有趣 也很感谢 912 00:57:52,411 --> 00:57:53,811 但你以后别再这么做了 913 00:57:55,481 --> 00:57:56,842 虽然我当时也没多想 914 00:57:56,911 --> 00:57:57,911 默许了你的行为 915 00:57:58,552 --> 00:58:01,322 是我太轻率了 以后别再这么做了 916 00:58:01,682 --> 00:58:03,452 我有要求你喜欢我吗 917 00:58:07,021 --> 00:58:08,492 但我喜欢你 918 00:58:09,621 --> 00:58:12,262 就是因为喜欢 才会担心你 919 00:58:12,331 --> 00:58:13,731 好奇你是不是没事 920 00:58:15,101 --> 00:58:17,202 我讨厌自己喜欢的人淋雨 921 00:58:17,262 --> 00:58:18,231 更何况你那天 922 00:58:22,202 --> 00:58:23,541 不是很难熬吗 923 00:58:24,842 --> 00:58:27,441 吴秀才教授是杀人犯 924 00:58:29,612 --> 00:58:31,411 因为你 我姐才会死 925 00:58:31,481 --> 00:58:33,811 我还听闻 是你将她给推下了楼 926 00:58:34,211 --> 00:58:36,222 大家都骂你是杀人犯 927 00:58:49,302 --> 00:58:51,132 大哥们曾对我这么说过 928 00:58:53,132 --> 00:58:54,541 感到疲惫辛苦的时候 929 00:58:55,902 --> 00:58:57,572 吃顿美食是最好的 930 00:58:58,972 --> 00:59:00,411 那是最好的解决办法 931 00:59:01,612 --> 00:59:03,742 所以我才会想为你准备一些好吃的 932 00:59:06,612 --> 00:59:08,621 请你安心慢慢享用 933 00:59:14,461 --> 00:59:16,092 因为我相信教授你 934 00:59:16,922 --> 00:59:18,492 就算是你把那些资料交给警方 935 00:59:19,231 --> 00:59:20,831 我也相信你是有理由的 936 00:59:22,101 --> 00:59:23,762 你听不懂我说的话吗 937 00:59:25,331 --> 00:59:26,672 不管你相不相信我 938 00:59:26,731 --> 00:59:28,402 对于我喜欢你这件事 939 00:59:29,371 --> 00:59:30,702 你可以不用回答我 940 00:59:31,572 --> 00:59:33,041 因为这只是我单方面的喜欢 941 00:59:34,711 --> 00:59:36,242 如果这也算越界的话 942 00:59:37,141 --> 00:59:38,382 那我打算继续越界下去 943 00:59:39,452 --> 00:59:41,052 就算你觉得失望也没办法 944 00:59:42,422 --> 00:59:43,922 因为我的心意就是如此 945 01:00:30,032 --> 01:00:31,061 你别乱动 946 01:00:32,271 --> 01:00:34,601 别碰 搞不好会受伤 947 01:00:44,311 --> 01:00:45,581 请等我一下 948 01:01:12,141 --> 01:01:13,512 我喜欢的人是教授你 949 01:01:23,021 --> 01:01:24,751 快打扫完了 再等一下就好 950 01:01:31,231 --> 01:01:32,262 天啊 951 01:01:38,532 --> 01:01:39,572 不好意思 952 01:01:42,601 --> 01:01:44,472 有可能还有残余的玻璃碎片 953 01:01:44,541 --> 01:01:45,472 请你小心 954 01:01:48,782 --> 01:01:51,012 不能这样直接站起来 955 01:01:52,452 --> 01:01:53,581 你是谁 956 01:02:31,422 --> 01:02:33,391 作为法律谘询中心的第一宗案件 957 01:02:33,452 --> 01:02:34,552 我们要接手朴智英一案 958 01:02:34,621 --> 01:02:36,291 看来背后真的有不可告人的秘密 959 01:02:36,362 --> 01:02:38,992 朴素英死亡当时好像怀有身孕 960 01:02:39,061 --> 01:02:40,632 那朴素英的拍拖对象 961 01:02:40,691 --> 01:02:42,101 应该很有可能就是犯人吧 962 01:02:42,161 --> 01:02:44,061 看来要让你有点为难了 963 01:02:44,132 --> 01:02:46,672 反倒是会长有可能会很心痛吧 964 01:02:47,302 --> 01:02:48,501 倒不如杀了我算了 965 01:02:48,572 --> 01:02:50,242 需要我装作没看见吗 966 01:02:50,302 --> 01:02:51,972 请你遵守适当的分寸 967 01:02:52,041 --> 01:02:54,311 只要是我的吩咐 你都得乖乖照做 968 01:02:54,371 --> 01:02:55,141 这就是你的分内之事 969 01:02:55,242 --> 01:02:56,242 我是不会接手的 970 01:02:56,311 --> 01:02:57,711 无论在任何情况下 971 01:02:57,782 --> 01:02:59,382 我都不希望对方完蛋 972 01:02:59,452 --> 01:03:01,182 我亦希望能完好无损地 973 01:03:01,251 --> 01:03:03,081 拿下一切 65677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.