Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
4
00:02:32,072 --> 00:02:33,078
�Loretta?
5
00:02:33,086 --> 00:02:35,406
Sr. Vandeveer, d�jeme explicarle..
6
00:02:35,434 --> 00:02:36,826
�Muy tarde para explicaciones!
7
00:02:36,840 --> 00:02:38,913
- �Est� despedida!
- �Pero Sr. Vandeveer!
8
00:02:38,932 --> 00:02:41,818
�brame la puerta, Loretta..
..ya estoy harto.
9
00:02:42,879 --> 00:02:45,247
�Maldito bastardo gordinfl�n!
10
00:02:45,557 --> 00:02:46,854
�Beecham!
11
00:02:46,974 --> 00:02:48,429
�Beecham!
12
00:02:48,448 --> 00:02:49,381
�Beecham!
13
00:02:49,422 --> 00:02:51,897
�Por qu� siempre tengo
que llamarla tres veces?
14
00:02:51,945 --> 00:02:53,480
Estoy justo aqu�, Sr. Vandeveer..
15
00:02:53,488 --> 00:02:56,693
Pens� que le hab�a dicho que
pusiera a Loretta de patitas en la calle.
16
00:02:56,699 --> 00:02:58,253
Esa chica lleva tres a�os aqu�.
17
00:02:58,271 --> 00:03:01,912
�No le dije que encontr� un tarro de
mantequilla de cacahuete en su escritorio?
18
00:03:02,135 --> 00:03:03,213
No, no.. no-no..
19
00:03:03,230 --> 00:03:05,675
- No, no te preocupes..
- No quiero ver tazas de papel aqu�.
20
00:03:05,729 --> 00:03:07,076
�Mantequilla de cacahuete, Beecham!
21
00:03:07,088 --> 00:03:08,791
�Y qu� hac�a Ud. en su escritorio?
22
00:03:08,911 --> 00:03:11,286
Skeffington, �qu� diablos es eso?
23
00:03:11,460 --> 00:03:14,145
Es mi nueva idea
para la portada de Enero, Sr. Vandeveer.
24
00:03:14,165 --> 00:03:16,694
Esta monstruosidad
no estimular�a el apetito
25
00:03:16,703 --> 00:03:18,841
de una boa constrictor muerta de hambre..
26
00:03:18,863 --> 00:03:21,237
Quiero carne, desgraciado, �carne!
27
00:03:21,270 --> 00:03:24,956
�O te dar� el pasaporte para Totos,
que es donde perteneces!
28
00:03:26,695 --> 00:03:29,669
Oh.. sencillamente encantador, querida.
29
00:03:29,687 --> 00:03:33,215
S�lo le falta un poco m�s encima.
30
00:03:40,547 --> 00:03:41,630
Beecham..
31
00:03:42,038 --> 00:03:44,746
..qu�tele una estrella
a Sheik Auguste.
32
00:03:44,866 --> 00:03:48,898
Le he dicho mil veces que esta no es forma
de hacer las cosas en esta casa.
33
00:03:49,018 --> 00:03:50,947
- �Oh, Sr. Vandeveer!
- �Qu� pasa ahora, Bussingbill?
34
00:03:50,968 --> 00:03:53,904
Cr�ame, tengo una bomba
para la edici�n de Semana Santa.
35
00:03:54,024 --> 00:03:58,717
�Qu� le parecer�a recrear el men�
de la �ltima Cena?
36
00:03:59,067 --> 00:04:00,680
Ud. lo ha dicho, una bomba.
37
00:04:00,800 --> 00:04:03,380
No hay duda, Bussingbill.
38
00:04:03,567 --> 00:04:07,887
Es la sugerencia de m�s mal gusto,
vulgar y macabra
39
00:04:08,007 --> 00:04:10,711
que he tenido la desgracia de atender.
40
00:04:10,831 --> 00:04:12,749
�Qu� vendr� despu�s, me pregunto!
41
00:04:12,987 --> 00:04:15,815
�El libro de cocina de Ghandi?
42
00:04:18,299 --> 00:04:21,658
Me pregunto qu� demonios comer�a Jes�s
en la �ltima Cena.
43
00:04:21,695 --> 00:04:25,339
Si fuera algo m�s ex�tico
que mostaza con queso crema..
44
00:04:25,389 --> 00:04:27,949
quiz� podr�a aparecer
en la segunda p�gina.
45
00:04:29,221 --> 00:04:31,866
�No quiero ver latas en mi cocina!
46
00:04:33,651 --> 00:04:35,574
Oh, yo probar� eso, Soong.
47
00:04:36,778 --> 00:04:38,507
Escr�bale una carta a la Reina.
48
00:04:38,751 --> 00:04:40,123
El protocolo de siempre.
49
00:04:40,344 --> 00:04:42,671
"Si Su Majestad me permite.."
50
00:04:43,519 --> 00:04:46,254
"..puede estar segura
de que he hecho lo imposible.."
51
00:04:46,515 --> 00:04:49,000
"..para servir una cena
realmente brillante."
52
00:04:49,405 --> 00:04:51,647
"En la esperanza de que
despu�s de 40 a�os.."
53
00:04:51,847 --> 00:04:55,681
"..mi padre pueda ser finalmente
perdonado por haber presentado.."
54
00:04:55,801 --> 00:04:59,145
"..a Wally Simpson a su difunto t�o."
55
00:04:59,572 --> 00:05:03,364
"Y si est� buscando darme
una peque�a muestra de aprecio.."
56
00:05:03,635 --> 00:05:05,098
"..perm�tame sugerirle.."
57
00:05:05,130 --> 00:05:06,278
"..las islas Barbados."
58
00:05:06,467 --> 00:05:11,149
Y para finalizar, "su humilde y leal.."
y toda esa basura.
59
00:05:11,389 --> 00:05:14,516
�Est� sencillamente delicioso!
�Qu� era?
60
00:05:14,569 --> 00:05:17,701
- �Mi almuerzo!
- Eso ya lo s�, pero aparte de eso.
61
00:05:17,731 --> 00:05:18,657
�Yandze!
62
00:05:18,704 --> 00:05:22,091
- �En castellano!
- Es trigo con mantequilla de man�.
63
00:05:23,339 --> 00:05:27,522
Son casi las 11 A.M. Sr. Vandeveer.
Tiene una cita al m�dico a las 11:15.
64
00:05:27,552 --> 00:05:29,921
�Canc�lela!
�Hoy me siento inmortal!
65
00:05:29,953 --> 00:05:32,939
Aunque as� sea, Mumbala
nos espera afuera en el coche.
66
00:05:32,973 --> 00:05:35,779
Me da igual que
me estuvieran esperando 20.
67
00:05:35,805 --> 00:05:37,020
�Canc�lela!
68
00:05:37,308 --> 00:05:39,253
�Y d�nde est� mi caf� y mi brioche?
69
00:05:39,292 --> 00:05:41,914
Sabe que no puedo pasar la ma�ana
sin mi brioche.
70
00:05:41,966 --> 00:05:43,655
En el coche, se�or.
71
00:05:50,293 --> 00:05:51,918
�Ten cuidado, Lumumba!
72
00:05:52,038 --> 00:05:54,852
- No se llama Lumumba.
- Pues poco le falta.
73
00:05:56,555 --> 00:05:58,468
Deja de murmurar.
74
00:06:01,064 --> 00:06:04,046
�Por qu� �l se ha negado
a llenar mi licorera?
75
00:06:05,354 --> 00:06:07,716
�Mira mi frasco de nueces!
�Completamente vac�o!
76
00:06:07,746 --> 00:06:09,279
No deber�a comer nueces.
77
00:06:09,319 --> 00:06:12,335
�Tonter�as! �Unos pocos frutos secos
no le hacen da�o a nadie!
78
00:06:16,305 --> 00:06:19,126
El restor�n vegetariano "Cobertizo para
Enmacetado" de la calle Oxford
79
00:06:19,153 --> 00:06:22,200
est� perfectamente ubicado
para nuestra operaci�n.
80
00:06:23,897 --> 00:06:26,697
- Regreso en un minuto.
- Correcto.
81
00:06:33,084 --> 00:06:36,939
La pregunta es:
�Lo vender�n los vegetarianos?
82
00:06:45,804 --> 00:06:47,193
�Holita!
83
00:06:49,516 --> 00:06:51,488
- �Un americano!
- �Holita!
84
00:06:51,752 --> 00:06:53,046
�Puedo ayudarlo, se�or?
85
00:06:53,264 --> 00:06:56,044
La ensalada de arroz
es nuestro plato especial del d�a.
86
00:06:56,070 --> 00:06:59,421
Oh, no gracias.
S�lo pas� a saludar.
87
00:07:01,149 --> 00:07:03,238
- �Est� bien montado este peque��n!
- S�.
88
00:07:03,268 --> 00:07:05,447
- Muchas gracias.
- �Seremos vecinos, hijo!
89
00:07:05,474 --> 00:07:07,199
�Acabo de comprar
el local de aqu� al lado!
90
00:07:07,227 --> 00:07:08,303
Oh, �en serio?
91
00:07:08,326 --> 00:07:09,284
�S�, se�or!
92
00:07:09,318 --> 00:07:13,173
Hamburguesas Tejanas del Ranchero Pete.
Ciento por ciento pura carne.
93
00:07:13,554 --> 00:07:15,018
Por favor, se�or.
No tan fuerte.
94
00:07:15,040 --> 00:07:18,701
�La carne, hijo!
�La carne de los ranchos de Tejas!
95
00:07:18,742 --> 00:07:20,896
�Yo soy el Ranchero Pete!
96
00:07:21,245 --> 00:07:22,349
�Holita!
97
00:07:22,418 --> 00:07:25,203
�Holita a todos!
�Hola, viejo!
98
00:07:25,246 --> 00:07:26,229
�Holita!
99
00:07:26,258 --> 00:07:29,910
S� se�or. Abriremos un negocio de carnes
justo al lado del suyo.
100
00:07:30,118 --> 00:07:32,638
- �Que har� qu�?
- �Hamburguesas!
101
00:07:32,675 --> 00:07:35,105
�Sabe qu� hace que las hamburguesas
de Texas sean tan frescas?
102
00:07:35,150 --> 00:07:38,382
Las hamburguesas que comer� hoy
estaban en el matadero esta ma�ana.
103
00:07:38,404 --> 00:07:40,548
- Ese es nuestro lema.
- �Dios m�o!
104
00:07:40,858 --> 00:07:44,218
No te preocupes, hijo. Lo haremos tan bien,
que cuando matemos a las reces..
105
00:07:44,267 --> 00:07:46,639
..ni siquiera oir�s
al martillo haciendo �plaff!
106
00:07:46,675 --> 00:07:48,329
Nada de nada.
107
00:07:51,174 --> 00:07:52,805
�Holita, se�ora!
108
00:07:52,925 --> 00:07:54,390
Ud. todav�a piensa instalarse.
109
00:07:54,586 --> 00:07:56,396
- Aqu� al lado.
- As� es.
110
00:07:56,443 --> 00:07:59,285
- Voy a ser su vecino.
- S�, claro.
111
00:07:59,322 --> 00:08:01,082
Bueno, ahora tengo que irme.
112
00:08:01,104 --> 00:08:03,607
Cuando estemos instalados,
tienes que pasar y..
113
00:08:03,639 --> 00:08:05,130
..�masticar la grasa!
114
00:08:05,963 --> 00:08:08,656
No te preocupes por la ropa.
Te pasaremos unas botas de goma.
115
00:08:08,694 --> 00:08:10,464
Bueno.. �adi�s, socio!
116
00:08:11,414 --> 00:08:13,107
�Nos veremos pronto!
117
00:08:15,921 --> 00:08:18,262
Y la respuesta es : �S�!
118
00:08:18,586 --> 00:08:21,125
En alguna parte
debe poderse bajar esta mesa.
119
00:08:21,245 --> 00:08:23,622
Vamos, Lumumba.
Por lo que m�s quieras.
120
00:08:27,285 --> 00:08:29,527
�No te pelees conmigo!
�J�lame!
121
00:08:35,865 --> 00:08:37,767
�Ahh, Maximilian!
122
00:08:37,984 --> 00:08:40,333
Lo felicito por su puntualidad.
123
00:08:40,453 --> 00:08:42,289
Mi nombre es Sr. Vandeveer.
124
00:08:42,317 --> 00:08:44,417
Y no me gusta que me llame
por mi nombre de pila..
125
00:08:44,537 --> 00:08:47,070
..alguien que pretende meterme sus dedos
en el recto.
126
00:08:47,088 --> 00:08:48,230
No me diga..
127
00:08:48,270 --> 00:08:50,628
Aunque seguro que Ud. disfrutar� mucho
de tal experiencia.
128
00:08:50,672 --> 00:08:51,671
Muy bien.
129
00:08:51,900 --> 00:08:54,327
Sr. Vandeveer..
130
00:08:54,650 --> 00:08:58,165
Me temo que tengo malas noticias, quiz�..
131
00:08:58,432 --> 00:09:03,094
Quiz� se sentir�a mejor si..
si habl�ramos a solas.
132
00:09:03,407 --> 00:09:06,151
- Estamos solos.
- S�, claro..
133
00:09:06,347 --> 00:09:08,485
Eh, bien, yo..
134
00:09:08,940 --> 00:09:12,129
He revisado sus ex�menes, y..
135
00:09:12,249 --> 00:09:15,010
- �No quiere sacarse el abrigo?
- �Por qu�?
136
00:09:15,130 --> 00:09:17,913
�Acaso su diagn�stico va a provocar
un cambio de estaci�n?
137
00:09:18,033 --> 00:09:21,149
Sr. Vandeveer, su salud no est� muy buena.
138
00:09:21,269 --> 00:09:23,602
Por eso acud� a Ud. y no a mi cocinero.
139
00:09:23,722 --> 00:09:25,544
D�game Dr. Deere,
�cu�nto tiempo me queda de vida?
140
00:09:25,565 --> 00:09:27,508
Eso depende enteramente de Ud.
141
00:09:27,535 --> 00:09:30,425
Me alivia saber que no depende de Ud.
142
00:09:32,557 --> 00:09:34,105
Sr. Vandeveer..
143
00:09:35,216 --> 00:09:37,875
..Ud. padece de gota..
144
00:09:38,156 --> 00:09:40,126
..hipertrofia de h�gado..
145
00:09:40,561 --> 00:09:42,545
..�lcera de duodeno..
146
00:09:42,883 --> 00:09:44,923
..colon esp�stico..
147
00:09:45,218 --> 00:09:49,214
..un coraz�n d�bil y
un endurecimiento severo de las arterias.
148
00:09:49,466 --> 00:09:54,010
Y padece de estos males
porque Ud. est� calamitosamente gordo.
149
00:09:54,439 --> 00:09:57,543
Y como no tome Ud. medidas inmediatas
para perder la mitad de su peso actual..
150
00:09:57,565 --> 00:09:59,321
..�Ud. morir� en los pr�ximos 6 meses!
151
00:09:59,441 --> 00:10:02,010
Doctor, no es necesario
que lo pinte tan negro.
152
00:10:02,130 --> 00:10:05,593
Sr. Vandeveer, se ha excedido en tantas
cosas, que ahora tendr� que reducir..
153
00:10:05,641 --> 00:10:06,770
�Reducir?
154
00:10:07,378 --> 00:10:11,117
Soy lo que soy precisamente
porque me he ganado mi peso a pulso.
155
00:10:11,343 --> 00:10:15,510
Soy una obra de arte. Creado por
los Chefs m�s grandes del mundo.
156
00:10:15,890 --> 00:10:18,082
Cada gramo es una pincelada.
157
00:10:18,253 --> 00:10:19,770
Y los l�pidos que haya en ella..
158
00:10:19,890 --> 00:10:21,733
..y cada litro de vino.
159
00:10:21,986 --> 00:10:24,993
En resumen, querido Doctor,
en mi forma actual..
160
00:10:25,113 --> 00:10:26,993
..soy una obra maestra.
161
00:10:30,546 --> 00:10:31,920
Sr. Vandeveer..
162
00:10:32,040 --> 00:10:34,889
..a menos que modere dr�sticamente
sus h�bitos culinarios
163
00:10:34,910 --> 00:10:36,480
lo m�s probable es que se muera.
164
00:10:36,508 --> 00:10:38,155
Apreciado Doctor..
165
00:10:38,633 --> 00:10:41,039
..privado de todo lo que adoro..
166
00:10:41,098 --> 00:10:43,198
..�qu� le hace pensar
que querr� vivir?
167
00:10:43,318 --> 00:10:44,586
V�monos, Beecham.
168
00:10:44,833 --> 00:10:47,086
Adi�s, Doctor.
Nos volveremos a ver, no lo dude.
169
00:10:47,122 --> 00:10:50,603
Espero que as� sea, Sr. Vandeveer.
170
00:10:53,698 --> 00:10:55,175
Y ahora vamos al Royal Grill.
171
00:10:55,218 --> 00:10:56,955
�El Royal Grill?
�para qu�?
172
00:10:56,991 --> 00:10:59,341
Seguro que ha o�do halar de ello..
le llaman almuerzo.
173
00:10:59,365 --> 00:11:00,702
�Pero si reci�n son las 11:30!
174
00:11:00,725 --> 00:11:03,763
Si hubiera querido saber la hora,
hubiera mirado el Big Ben.
175
00:11:04,865 --> 00:11:07,468
Sr. Vandeveer!
�Ya oy� al Doctor!
176
00:11:07,506 --> 00:11:09,302
Louis Kohner aunque sea suizo,
177
00:11:09,358 --> 00:11:11,429
es el mejor Chef de Inglaterra.
178
00:11:11,549 --> 00:11:14,247
El d�a que deje de comer su comida..
179
00:11:14,486 --> 00:11:16,410
..uno de los dos habr� muerto.
180
00:11:19,084 --> 00:11:20,652
Al Royal Grill, Lumumba.
181
00:11:20,772 --> 00:11:23,601
Y r�pido antes que
pierda peso por no comer nada.
182
00:11:35,022 --> 00:11:36,274
�Espere!
183
00:11:36,884 --> 00:11:37,891
Gracias.
184
00:11:45,625 --> 00:11:47,356
Yo llevo esta.
185
00:11:53,054 --> 00:11:55,604
- �Martha!
- �Harmond!
186
00:11:56,571 --> 00:11:58,629
- �Es Ud. mi conductor?
- S�game, se�orita.
187
00:12:01,011 --> 00:12:05,793
�ltima llamada a los pasajeros de Lufthansa
del vuelo LH49 a Hannover
188
00:12:05,822 --> 00:12:08,121
para que embarquen de inmediato
por la puerta 42.
189
00:12:21,230 --> 00:12:23,923
Conductor.. �vamos por el camino correcto?
190
00:12:27,912 --> 00:12:29,969
�Londres queda en la otra direcci�n!
191
00:12:34,313 --> 00:12:37,281
�Qu� est� haciendo?
�D�jeme salir de aqu�!
192
00:12:39,015 --> 00:12:40,500
�Conductor!
193
00:12:47,164 --> 00:12:48,543
�Al�?
194
00:12:49,485 --> 00:12:50,876
�Puede o�rme?
195
00:12:51,576 --> 00:12:53,379
�No puedo hablar m�s fuerte!
196
00:12:53,604 --> 00:12:55,159
�Alguien intent..!
197
00:13:04,092 --> 00:13:05,340
�Ahh!
198
00:13:06,190 --> 00:13:07,433
�Maravilloso!
199
00:13:15,381 --> 00:13:16,520
�Todo bien, Max?
200
00:13:16,536 --> 00:13:18,486
Louis, todo ha sido memorable..
Verdaderamente memorable.
201
00:13:18,506 --> 00:13:20,907
Un exquisito placer para el paladar.
202
00:13:20,933 --> 00:13:24,199
Las ostras con crema y champ�n
me han levantado el �nimo.
203
00:13:24,240 --> 00:13:27,791
Y el Carie Danielle
siempre lleno de inesperadas sorpresas.
204
00:13:27,813 --> 00:13:28,743
�El queso!
205
00:13:28,759 --> 00:13:31,569
Sabes, este es uno
de los men�s m�s inteligentes..
206
00:13:31,624 --> 00:13:33,003
..que he comido en toda mi vida.
207
00:13:33,167 --> 00:13:35,232
- �Quieres elegir tu queso ahora?
- �Por Dios, no!
208
00:13:35,268 --> 00:13:37,358
Me dijeron que tengo
que cuidar mi dieta.
209
00:13:37,619 --> 00:13:39,541
En ese caso, ven conmigo.
Te mostrar� algo.
210
00:13:39,567 --> 00:13:40,602
Bernardo.
211
00:13:41,226 --> 00:13:43,333
Pero s� se te permite mirar, �verdad?
212
00:13:48,376 --> 00:13:51,248
Se�or.. �qu� piensas de �stos?
213
00:13:51,610 --> 00:13:53,629
Magn�ficos. �D�nde los conseguiste?
214
00:13:53,749 --> 00:13:55,675
�En la Plaza Trafalgar, si le parece!
215
00:13:55,740 --> 00:13:58,985
�Max! �De d�nde crees que los saqu�?
216
00:13:59,186 --> 00:14:01,503
�De la Sra. Fortisque, por supuesto!
217
00:14:01,623 --> 00:14:04,429
Nadie en el mundo puede igualar
sus estupendos pichones.
218
00:14:04,477 --> 00:14:06,053
Impresionante, Louis.
219
00:14:06,076 --> 00:14:09,078
Cuando Su Majestad haya probado
tus pichones asados en fruta..
220
00:14:09,101 --> 00:14:11,803
..se olvidar� de la cena del a�o pasado,
que por otra parte,
221
00:14:11,827 --> 00:14:14,383
debo decir que fue deliciosa y exquisita.
222
00:14:14,554 --> 00:14:17,331
�No dejes de mezclar
cuando le pones mantequilla!
223
00:14:17,372 --> 00:14:19,731
�Oh, Dios m�o!
�Qu� desastre!
224
00:14:21,718 --> 00:14:26,171
Max, por cierto, quer�a agradecerte
por elegirme para preparar la Cena Real.
225
00:14:26,192 --> 00:14:28,090
Ser� un gran d�a para nosotros.
226
00:14:28,109 --> 00:14:30,314
Y para Natasha tambi�n.
227
00:14:34,147 --> 00:14:36,420
No la conozco.
�C�mo es ella?
228
00:14:36,653 --> 00:14:39,550
- �Es fant�stica?
- �Natasha? �Ah!
229
00:14:39,737 --> 00:14:41,995
�Es la mejor Chef de reposter�a del mundo!
230
00:14:42,039 --> 00:14:44,863
S�, s�, por supuesto.
�Pero es apetitosa?
231
00:14:45,229 --> 00:14:46,571
Lo siento, viejo cocinero.
232
00:14:46,763 --> 00:14:49,676
Gorda.. cincuentona,
y con cara de bud�n.
233
00:14:49,874 --> 00:14:51,425
�Atr�s! �No puede entrar ah�!
234
00:14:54,272 --> 00:14:55,806
Querido Auguste,
�qu� te ha tra�do a Londres?
235
00:14:57,139 --> 00:14:59,457
�Te importar�a hablar
en una lengua civilizada?
236
00:14:59,468 --> 00:15:02,151
T�.. �pedazo de queso de bola grasa rancio!
237
00:15:02,271 --> 00:15:04,208
Eso est� mejor.
�C�mo me encontraste?
238
00:15:04,255 --> 00:15:07,672
�Todos saben que tienes tan mal gusto
como para comer a un antro como �ste!
239
00:15:07,717 --> 00:15:09,961
Louis, creo que ya conoces
a Auguste Grandvilliers.
240
00:15:10,005 --> 00:15:13,519
��Qui�n dej� que este.. este.. mont�n
de basura francesa entrara a mi cocina?!
241
00:15:13,553 --> 00:15:14,856
�Disculpe, intent� detenerlo!
242
00:15:14,896 --> 00:15:16,425
La pr�xima vez, disp�rele en la pierna.
243
00:15:16,451 --> 00:15:18,008
�C�mo pudiste hacerme esto, Max?
244
00:15:18,044 --> 00:15:19,152
Me est�s arruinando.
245
00:15:19,171 --> 00:15:20,979
�Pero si no s� de qu� despotricas!
246
00:15:21,099 --> 00:15:22,782
- �De esto!
- �Mmm?
247
00:15:22,902 --> 00:15:26,363
�De tu est�pida y asquerosa revistita!
248
00:15:26,968 --> 00:15:31,937
�La cena m�s fabulosa del mundo
preparada por los m�s prestigiosos Chefs!
249
00:15:32,169 --> 00:15:34,590
�Pero no aparece Auguste Grandvilliers!
250
00:15:34,640 --> 00:15:37,049
��Por qu� no aparece
Auguste Grandvilliers?!
251
00:15:37,169 --> 00:15:40,618
Porque quise destacar
la cena m�s fabulosa..
252
00:15:40,665 --> 00:15:43,276
y no la m�s sobrevalorada.
253
00:15:44,160 --> 00:15:45,445
�Y qu� sabes t�?
254
00:15:45,486 --> 00:15:48,125
�T�.. t� criticas!
255
00:15:48,245 --> 00:15:51,006
T�.. �nunca has cocinado nada!
256
00:15:51,029 --> 00:15:55,672
Querido amigo, uno no tiene que saber poner
huevos para adivinar si est�n podridos.
257
00:15:56,441 --> 00:15:57,387
As� es.
258
00:15:57,507 --> 00:16:01,951
�C�mo pudiste escoger a Louis Kohner,
un suizo quemafiletes?
259
00:16:02,071 --> 00:16:07,045
Auguste, no escog� a Louis por sus filetes
sino por sus pichones.
260
00:16:07,881 --> 00:16:09,591
�Sus pichones?
261
00:16:09,885 --> 00:16:12,143
�Sus pichones son una basura!
262
00:16:12,263 --> 00:16:15,326
�No le servir�a este pich�n ni a mi gato!
263
00:16:15,507 --> 00:16:18,550
�Escupo.. en su pich�n!
264
00:16:22,444 --> 00:16:24,456
�Pues si t� escupes a mi pich�n..
265
00:16:25,255 --> 00:16:26,887
..yo te escupo a ti!
266
00:16:51,284 --> 00:16:52,367
�S�!
267
00:17:25,312 --> 00:17:27,437
�Est� loco!
268
00:17:27,557 --> 00:17:29,534
�Lun�tico!
269
00:17:31,026 --> 00:17:32,400
�S�quenlo de aqu�!
270
00:17:32,427 --> 00:17:34,009
�Debo matarlo!
271
00:17:34,048 --> 00:17:36,805
�Lo matar�! �Lo matar�!
272
00:17:36,835 --> 00:17:38,159
��Qu� te pareci� eso?!
273
00:17:38,365 --> 00:17:41,427
�Los champi�ones?
Nada mal, para la �poca del a�o.
274
00:18:05,395 --> 00:18:07,876
- �Hola, Nat!
- �Ah, eres t�!
275
00:18:08,371 --> 00:18:10,219
Hace unos minutos pens�
que se trataba de trata de blancas.
276
00:18:10,258 --> 00:18:11,483
Ahora quisiera que as� fuera.
277
00:18:11,522 --> 00:18:14,360
Hey.. �acaso es un crimen
que un marido quiera ver a su esposa?
278
00:18:14,406 --> 00:18:16,592
Ex-marido, ex-esposa y ex-c�same..
279
00:18:16,607 --> 00:18:18,988
..pero resulta que tengo
una cita muy importante.
280
00:18:19,037 --> 00:18:21,612
S�, le� sobre eso.
�Felicitaciones, Nat!
281
00:18:21,661 --> 00:18:23,279
No todos tienen el privilegio
de cocinar para el palacio.
282
00:18:23,303 --> 00:18:24,437
Ojal� yo pudiera estar ah�.
283
00:18:24,492 --> 00:18:26,484
Te enviar� un cenicero.
�Y ahora puedo irme?
284
00:18:26,525 --> 00:18:28,383
En un minuto.. quiero mostrarte algo.
285
00:18:28,598 --> 00:18:31,025
�Robby, a esto lo llaman secuestro!
286
00:18:31,282 --> 00:18:34,473
Por supuesto, esto encaja muy bien
con tus otras destacadas cualidades.
287
00:18:34,518 --> 00:18:35,812
Como el adulterio.
288
00:18:35,932 --> 00:18:37,718
No nos olvidemos del adulterio.
289
00:18:37,761 --> 00:18:40,290
Vamos, Nat, no puedes llamar
a un simple desliz
290
00:18:40,301 --> 00:18:42,088
con mi secretaria, adulterio.
291
00:18:42,130 --> 00:18:44,026
�Y c�mo lo llamar�as t�?
�Taquigraf�a?
292
00:18:44,109 --> 00:18:46,171
�Ni siquiera recuerdo su nombre!
293
00:18:46,291 --> 00:18:49,418
Era Vikky, con dos "k", y sin sost�n.
294
00:18:49,764 --> 00:18:52,999
�Por qu� diablos no te bajas de aqu�
para que pueda mostrarte algo?
295
00:18:57,311 --> 00:18:59,620
�C�mo te va en el negocio
de la comida chatarra?
296
00:18:59,806 --> 00:19:03,909
- �Qu� es esta vez, hamburguesas de pollo?
- No.. �tortillas!
297
00:19:04,159 --> 00:19:06,078
�Artificiales, deshidratadas,
o se env�an por correo?
298
00:19:06,088 --> 00:19:07,476
Ciento por ciento frescas.
299
00:19:07,506 --> 00:19:10,393
Abrir� una franquicia china,
chops de tortillas por toda Europa.
300
00:19:10,424 --> 00:19:14,445
Londres, Par�s, Roma,
Venecia, Copenhague y ojal� Bruselas.
301
00:19:14,665 --> 00:19:18,125
Bien por ti. Vas a invadir
los mismos territorios que Hitler.
302
00:19:20,919 --> 00:19:22,530
Bueno, �pero qu� piensas?
303
00:19:22,650 --> 00:19:24,815
�Penoso, en todo su concepto!
304
00:19:25,644 --> 00:19:28,647
Y si no me equivoco, har�s lo que quieras
a pesar de mi opini�n.
305
00:19:28,705 --> 00:19:31,870
Naturalmente. Tampoco cre�ste
en mis proyectos anteriores.
306
00:19:32,137 --> 00:19:34,586
No, es tu falta de �tica respecto a
la comida lo que no soporto.
307
00:19:34,792 --> 00:19:37,008
�Qu� pas� con la Sra. Pescada Deliciosa?
308
00:19:37,044 --> 00:19:41,168
Se la vend� a unas industrias colombianas
por tres millones de d�lares.
309
00:19:42,360 --> 00:19:45,258
Y esa cadena de comida Soul en el Sur.
�C�mo se llamaba?
310
00:19:45,286 --> 00:19:47,289
- Al Gusto de Chile.
- �Qu� inspirado!
311
00:19:47,305 --> 00:19:49,566
La comida nacional.. en serio.
312
00:19:49,886 --> 00:19:52,985
�Y qu� nombre le pondr�s a las tiendas
de tortilla? �La Caba�a del Colesterol?
313
00:19:54,757 --> 00:19:55,867
Ven ac�.
314
00:19:56,200 --> 00:19:58,469
Esta vez, me super� a mi mismo.
315
00:19:59,171 --> 00:20:00,738
�Est�s lista para o�rlo?
316
00:20:02,835 --> 00:20:04,735
"H. Dumpty".
317
00:20:05,185 --> 00:20:07,084
- "H. Dumpty".
- As� es.
318
00:20:07,338 --> 00:20:09,856
�Y c�mo llamar�s a las tortillas?
�El Gran Huevo?
319
00:20:10,658 --> 00:20:12,316
Mejor Huevo que Hueso.
320
00:20:12,865 --> 00:20:14,077
�Robby!
321
00:20:15,791 --> 00:20:17,371
�Sabes Robby? Si te sales con la tuya
322
00:20:17,396 --> 00:20:20,412
convertir�s a todo el mundo
en un gran sal�n de pizza pl�stico.
323
00:20:20,448 --> 00:20:22,850
�Y por qu� no?
�El mundo adora las pizzas!
324
00:20:22,878 --> 00:20:25,023
Querida, a tu gente le encanta el vino,
325
00:20:25,045 --> 00:20:27,334
las salsas, y las exquisiteces
de tu libro de recetas..
326
00:20:27,454 --> 00:20:31,453
�Pero en el mundo real, la gente tiene
4 hijos y s�lo $1.89 para alimentarlos!
327
00:20:31,626 --> 00:20:33,729
Otro soldado en la guerra
contra la pobreza.
328
00:20:33,795 --> 00:20:34,800
�Tonter�as, Robby!
329
00:20:34,836 --> 00:20:37,047
..�1.89? No tiene por qu�
ser una porquer�a.
330
00:20:37,080 --> 00:20:39,380
Una buena tortilla no da m�s problemas
que hacer una mala.
331
00:20:39,431 --> 00:20:41,115
Bueno, es por eso que estoy buscando
332
00:20:41,145 --> 00:20:42,915
a un Gourmet famoso,
para que me pueda avalar.
333
00:20:43,111 --> 00:20:45,944
�Ah! Finalmente llegamos al punto, �no?
334
00:20:45,988 --> 00:20:48,608
- �De qu� hablas?
- No se te habr� ocurrido pensar en mi.
335
00:20:48,653 --> 00:20:53,324
�T�? �Est�s loca? Hay cientos de Chefs en
quienes pensar antes de contratarte a ti.
336
00:20:53,444 --> 00:20:57,621
Robby, por nada del mundo conseguir�as
que aceptara ese empleo.. por nada.
337
00:20:57,741 --> 00:20:59,533
Est� bien.. muy bien, lo siento.
338
00:20:59,569 --> 00:21:03,438
Siento haberlo mencionado. Te lo prometo.
Te di mi palabra, nunca m�s lo mencionar�.
339
00:21:03,660 --> 00:21:05,484
Est� bien, esta es mi �ltima oferta.
340
00:21:05,686 --> 00:21:07,513
No tendr�s que cocinar,
ni siquiera deber�s aparecerte.
341
00:21:07,566 --> 00:21:09,433
Lo �nico que quiero es
una foto tuya en la pared.
342
00:21:09,451 --> 00:21:11,010
Con una camiseta.. sonriendo.
343
00:21:11,130 --> 00:21:13,003
�Y por qu� no Vikky.. sin la camiseta?
344
00:21:13,032 --> 00:21:16,053
Nat.. si no quieres el trabajo, est� bien,
pero no te pongas ir�nica.
345
00:21:17,297 --> 00:21:19,236
- �Por qu� tuviste que hacerlo?
- �Hacer qu�?
346
00:21:19,474 --> 00:21:20,837
�Dejarle usar mi cocina?
347
00:21:24,277 --> 00:21:25,843
�Natasha!
348
00:21:28,794 --> 00:21:30,279
�Tan preciosa como siempre!
349
00:21:30,314 --> 00:21:33,185
Deja de adularme, Max, y dime,
�d�nde est� la suite que me prometiste?
350
00:21:33,243 --> 00:21:35,209
- Olvidemos la suite ahora.
- �Max!
351
00:21:35,244 --> 00:21:38,190
Ven conmigo, no podemos
hacer esperar a la Reina.
352
00:21:38,977 --> 00:21:40,780
Te casaste con �l sin mi permiso.
353
00:21:40,816 --> 00:21:44,285
Si recuerdas, el d�a que lo dejaste,
te envi� un obsequio de divorcio.
354
00:21:44,405 --> 00:21:49,260
No debe ser nada agradable estar con un
hombre que s�lo tiene p�jaros en la cabeza.
355
00:21:49,548 --> 00:21:52,072
�T� crees que naci� de una mujer
como el resto de nosotros?
356
00:21:52,116 --> 00:21:55,889
�O que ha aparecido dentro
de un sobre de sopa instant�nea?
357
00:21:57,221 --> 00:21:58,166
Max.
358
00:22:19,114 --> 00:22:23,778
Debes de cuidar mucho la presentaci�n,
e ir con cuidado a la hora de servir.
359
00:22:28,750 --> 00:22:33,752
Cuidado con el horno, no se vaya a pasar
la carne. La pidieron en su punto.
360
00:22:34,337 --> 00:22:36,255
�Oigan, deber�an avergonzarse!
361
00:22:36,486 --> 00:22:38,677
��A esto le llaman setas?!
362
00:22:38,974 --> 00:22:40,148
�Son una mierda!
363
00:22:40,336 --> 00:22:41,829
�Son pura mierda!
364
00:22:42,008 --> 00:22:44,389
Calma.. Louis..
365
00:22:44,433 --> 00:22:48,606
�En 30 a�os, nunca hab�a visto
una colecci�n tan asquerosa de hongos!
366
00:22:48,657 --> 00:22:50,292
�Quieres calmarte, Louis?, �tranquilo!.
367
00:22:50,311 --> 00:22:52,805
Son setas imperiales,
las mejores que se pueden encontrar.
368
00:22:52,835 --> 00:22:54,873
�Imperiales? �No son imperiales!
369
00:22:54,902 --> 00:22:56,205
�Te enga�aron!
370
00:22:56,325 --> 00:22:59,360
S�, bueno, podr�a ser pero..
es que hab�a mucha demanda..
371
00:22:59,390 --> 00:23:02,008
�Eso no me interesa, esto es pura mierda!
372
00:23:02,255 --> 00:23:04,514
S�, pero cocinadas correctamente,
podr�an..
373
00:23:04,553 --> 00:23:07,465
Nooo, deber�a haber ido yo a comprarlas.
374
00:23:12,443 --> 00:23:14,353
�De verdad t� eres Natasha O'Brien?
375
00:23:14,722 --> 00:23:16,798
Max me dijo que eras gorda y fea.
376
00:23:17,181 --> 00:23:18,306
Qu� gracioso.
377
00:23:18,327 --> 00:23:20,461
�l me dijo que t� eras marica.
378
00:23:23,710 --> 00:23:25,877
No tienes idea de cu�nto me excitas.
379
00:23:26,066 --> 00:23:28,682
El s�lo olerte me marea.
380
00:23:28,947 --> 00:23:31,788
- �Moras, vainilla, almendras!
- �Fred!
381
00:23:32,022 --> 00:23:32,984
�Toma esto!
382
00:23:33,035 --> 00:23:35,579
Tus brazos brillan de transpiraci�n.
383
00:23:35,812 --> 00:23:38,916
Los brazos brillantes me vuelven loco.
384
00:23:39,385 --> 00:23:40,410
�Hola, Beecham!
385
00:23:40,445 --> 00:23:41,632
�Ha ganado peso �ltimamente?
386
00:23:41,667 --> 00:23:44,767
- Sr. Ross, tanto tiempo sin verlo.
- Mejor as�.
387
00:23:44,887 --> 00:23:46,009
�C�mo va todo?
388
00:23:46,414 --> 00:23:48,370
El Sr. Ross est� aqu�.
389
00:23:50,904 --> 00:23:52,366
Dice que puede pasar.
390
00:23:52,696 --> 00:23:53,986
�De veras dijo eso?
391
00:23:54,355 --> 00:23:56,751
No exactamente.
392
00:24:16,521 --> 00:24:18,509
�Que no es el Rey de los Tacos?
393
00:24:18,682 --> 00:24:20,137
�Hola, Max!
394
00:24:20,480 --> 00:24:22,497
�Qu� tal va esa compa��a tuya?
395
00:24:22,797 --> 00:24:24,301
Comida Pl�stica Americana.
396
00:24:24,329 --> 00:24:26,720
Comida R�pida Americana, Max.
397
00:24:26,904 --> 00:24:28,791
Lo siento mucho.
398
00:24:29,605 --> 00:24:32,525
�A cu�ntos ni�os ingenuos y sonrientes..
399
00:24:32,645 --> 00:24:34,236
..has envenenado esta semana?
400
00:24:34,356 --> 00:24:37,880
�Dios m�o, Max. Cada d�a m�s gordo,
pareces un cerdo cebado!
401
00:24:38,083 --> 00:24:39,373
�Has hablado con alg�n doctor?
402
00:24:39,395 --> 00:24:41,760
S�, y me dio 5 minutos de vida.
403
00:24:41,850 --> 00:24:44,134
Lo que no nos da
mucho tiempo para hablar.
404
00:24:44,163 --> 00:24:45,563
Cinco minutos es todo lo que necesito.
405
00:24:45,586 --> 00:24:48,086
�Y qu� nueva abominaci�n
est�s impulsando esta vez?
406
00:24:48,133 --> 00:24:48,908
�Tortillas!
407
00:24:48,924 --> 00:24:51,693
�Y de qu� est�n hechas?
�De pelotas de ping-pong usadas?
408
00:24:51,723 --> 00:24:54,141
Cocinadas bajo estrictas
condiciones sanitarias.
409
00:24:54,261 --> 00:24:55,631
�Una tortilla sanitaria?
410
00:24:55,696 --> 00:24:56,805
�Qu� es lo que hace?
411
00:24:56,971 --> 00:24:58,335
�De paso limpia el plato?
412
00:24:58,378 --> 00:24:59,894
�Oh, por Dios, Max!
413
00:24:59,917 --> 00:25:01,804
�Le doy a la gente lo que quiere!
414
00:25:01,839 --> 00:25:02,792
�Tonter�as!
415
00:25:02,912 --> 00:25:07,277
Todo lo que les est�s dando es
nitratos, fosfatos y glutamato monos�dico.
416
00:25:07,330 --> 00:25:09,220
Est�s envenenando a los trabajadores.
417
00:25:09,253 --> 00:25:12,278
Maldito tonel, �desde cu�ndo
te importan los trabajadores!
418
00:25:12,321 --> 00:25:15,498
�Si pudieras evitarlo,
no les pondr�as ni tomate en el gazpacho!
419
00:25:15,618 --> 00:25:17,708
�Eres una casta agonizante, Max!
420
00:25:17,926 --> 00:25:19,221
Muy cierto.
421
00:25:19,506 --> 00:25:21,104
�Podemos ir al grano?
422
00:25:21,133 --> 00:25:24,009
La cuesti�n es que necesito un Chef
de prestigio que avale la operaci�n.
423
00:25:24,030 --> 00:25:25,757
- �Se te ocurre alguien?
- Lo siento.
424
00:25:25,786 --> 00:25:28,633
Dirijo una revista.. no un burdel.
425
00:25:29,416 --> 00:25:32,144
Bueno.. no puede decirse
que no fue divertido.
426
00:25:32,504 --> 00:25:34,512
Puedes probar con Louis Kohner.
427
00:25:34,710 --> 00:25:36,662
En este momento est�
en el Palacio de Buckingham..
428
00:25:36,680 --> 00:25:38,181
..intentando seducir a tu mujer.
429
00:25:38,204 --> 00:25:41,320
Oh, lo siento tanto.. tu ex-esposa.
430
00:25:41,614 --> 00:25:45,131
Al final todo se reduce a esto,
la quieres para ti solo, �no es as�?
431
00:25:45,342 --> 00:25:46,869
�Por supuesto que la quiero!
432
00:25:46,933 --> 00:25:48,412
T� puedes haber tenido su cuerpo..
433
00:25:48,430 --> 00:25:50,072
..yo he tenido su sabidur�a.
434
00:25:50,146 --> 00:25:53,258
Sus sufl�s, sus pasteles y sus cremas..
435
00:25:53,426 --> 00:25:54,550
Ella es una artista.
436
00:25:54,578 --> 00:25:57,075
Mientras yo le proporcionaba
un lienzo viviente..
437
00:25:57,341 --> 00:26:00,428
..todo lo que t� le has ofrecido..
son reproducciones.
438
00:26:01,211 --> 00:26:02,967
Me convenciste.
439
00:26:03,237 --> 00:26:05,194
Seguir� tu consejo, Max.
440
00:26:05,371 --> 00:26:08,027
Voy a llamar en seguida a Louis Kohner.
441
00:26:10,827 --> 00:26:13,294
�La sopa ya est� lista!
442
00:26:13,678 --> 00:26:15,595
�Es tu turno, Louis!
443
00:26:15,715 --> 00:26:16,983
�Oh, Dios m�o!
444
00:26:17,023 --> 00:26:19,518
�Sal de mi camino!
445
00:26:19,638 --> 00:26:22,206
�Vamos, �branlo!
�R�pido, r�pido!
446
00:26:22,941 --> 00:26:25,070
- �P�same el punz�n!
- Tenga.
447
00:26:27,873 --> 00:26:29,482
Listo, �s�quenlo!
448
00:26:30,314 --> 00:26:33,650
�S�quenlo! �Saquen los otros!
�R�pido, r�pido!
449
00:26:34,293 --> 00:26:36,885
�Natasha! �Ven, te necesito aqu�!
450
00:26:38,604 --> 00:26:40,268
�Preparen las bandejas!
451
00:26:40,416 --> 00:26:41,937
�Natasha, querida m�a!
452
00:26:42,197 --> 00:26:43,861
- �Tendr�s que poner la salsa!
- Bien.
453
00:26:43,890 --> 00:26:45,568
�Esto es un completo desorden!
454
00:26:45,770 --> 00:26:48,297
��Qu� diablos pas� con la ensalada?!
455
00:26:48,752 --> 00:26:50,362
��Y la ensalada?!
456
00:26:52,717 --> 00:26:54,162
�Cuidado con las aves!
457
00:26:54,282 --> 00:26:55,342
�No le rompan la cola!
458
00:26:55,362 --> 00:26:57,603
�No arruinen el hojaldre! �R�pido!
459
00:26:57,632 --> 00:26:59,053
Louis, �huele divino!
460
00:26:59,068 --> 00:27:01,681
�Qu�? �Por supuesto que s�,
y sabe divino!
461
00:27:02,096 --> 00:27:03,955
�Ap�rate! Se enfr�a el cuerpo.
462
00:27:04,240 --> 00:27:06,408
P�nganle la ensalada.
463
00:27:07,311 --> 00:27:08,499
�Espera, espera, espera!
464
00:27:08,764 --> 00:27:11,049
Quiero que se vean
tan bien como saben.
465
00:27:11,169 --> 00:27:14,383
�Qu� pichones!
Son una preciosidad.
466
00:27:14,412 --> 00:27:16,502
Como una pintura impresionista.
467
00:27:16,509 --> 00:27:19,866
Kandinski, el genial Matisse, ya saben.
468
00:27:21,379 --> 00:27:22,451
Eso es.
469
00:27:22,962 --> 00:27:24,008
Ya est�.
470
00:27:24,128 --> 00:27:26,070
Verdaderamente hermosos.
471
00:27:26,107 --> 00:27:28,022
Felicitaciones, Chef.
472
00:27:28,361 --> 00:27:29,924
�No se queden ah� parados!
473
00:27:29,945 --> 00:27:32,681
�Ll�venselos! �R�pido, r�pido!
�Antes que se enfr�en!
474
00:27:34,470 --> 00:27:35,622
�Alto, esperen!
475
00:27:35,782 --> 00:27:37,775
Creo que olvid� algo.
Estoy seguro.
476
00:27:37,931 --> 00:27:40,996
Los pichones, el hojaldre, el ponche,
la manteca, las trufas y..
477
00:27:41,332 --> 00:27:42,864
�Las trufas?
�Puse las trufas?
478
00:27:42,889 --> 00:27:45,866
Si, s�, lo hice..
quiz�s el co�ac..
479
00:27:45,916 --> 00:27:47,411
Oh, �qu� habr� olvidado?
480
00:27:47,531 --> 00:27:50,926
�Oh, Dios!
�Algo habr� salido mal? �Ll�venselo!
481
00:27:51,046 --> 00:27:52,295
�Natasha!
482
00:27:52,415 --> 00:27:53,730
Dime, �todo habr� salido bien?
483
00:27:53,746 --> 00:27:55,232
�Podr�as tener tu colapso
nervioso m�s tarde?
484
00:27:55,259 --> 00:27:57,369
Resulta que ahora es mi turno.
485
00:29:48,826 --> 00:29:50,546
�Ll�vensela!
486
00:29:55,968 --> 00:29:58,433
Oh, qu� bien.. lo hicimos.
487
00:29:58,468 --> 00:30:00,398
- �Damas..!
- Shh-shh-shh..
488
00:30:00,696 --> 00:30:03,126
Dama y caballero..
489
00:30:03,592 --> 00:30:07,731
A cierta dama le gustar�a
agradecerles a los dos.
490
00:30:11,904 --> 00:30:13,170
Louis..
491
00:30:13,457 --> 00:30:14,996
..Natasha..
492
00:30:15,323 --> 00:30:19,013
A Su Majestad le gustar�a
que se presenten en el comedor.
493
00:30:20,837 --> 00:30:23,673
Le gustar�a agradecerles
a los dos, personalmente.
494
00:30:33,732 --> 00:30:36,489
�Oh.. oh!
495
00:30:37,396 --> 00:30:39,597
�Oh, Dios m�o!
496
00:30:40,252 --> 00:30:41,903
�Oh, Louis!
497
00:30:42,156 --> 00:30:45,537
Louis.. Louis.. eres maravilloso..
498
00:30:45,757 --> 00:30:48,579
- No tan r�pido.. �te gusta?
- Dame m�s..
499
00:30:48,699 --> 00:30:51,123
Dame m�s.. �dame m�s!
500
00:30:51,515 --> 00:30:55,621
- Claro que te gusta, eres mi inspiraci�n.
- S�..
501
00:30:55,965 --> 00:30:59,512
Eres incre�ble.. eres divina.
502
00:31:00,377 --> 00:31:02,447
Me encanta mirarte.
503
00:31:03,337 --> 00:31:05,142
�Au, perra, me mordiste!
504
00:31:05,262 --> 00:31:07,545
Lo siento, no pude evitarlo.
Est� muy bueno.
505
00:31:07,952 --> 00:31:11,640
- �Oh, Louis!
- Estuvimos bien hoy en el Palacio.
506
00:31:11,962 --> 00:31:14,350
T� y yo juntos somos muy buenos.
507
00:31:14,706 --> 00:31:16,202
�Qu� est�s haciendo?
508
00:31:16,322 --> 00:31:17,750
Me como tu salsa.
509
00:31:17,981 --> 00:31:21,718
Me gusta.. me gusta, me gusta.
510
00:31:22,730 --> 00:31:24,701
Espero que el vino tinto le vaya bien.
511
00:31:25,669 --> 00:31:28,608
Claro.. claro..
512
00:31:33,650 --> 00:31:39,210
S�.. eso..
513
00:31:44,719 --> 00:31:47,474
Contesta t�, nadie sabe que estoy aqu�.
514
00:31:50,065 --> 00:31:51,489
�Al�?
515
00:31:52,879 --> 00:31:54,248
Es para ti.
516
00:31:59,585 --> 00:32:02,467
- �Hola, Nat, soy yo!
- �Oh, Robby!
517
00:32:03,152 --> 00:32:04,368
�C�mo supiste que estaba aqu�?
518
00:32:04,383 --> 00:32:07,829
No fue muy dif�cil, nena.
S�lo puse a dos cocineros juntos y..
519
00:32:07,871 --> 00:32:09,734
�Con cuidado, bastardo!
520
00:32:09,854 --> 00:32:12,955
Resulta que estamos aqu� sentados,
totalmente vestidos..
521
00:32:12,982 --> 00:32:15,563
..comiendo unos bocadillos
e intercambiando recetas.
522
00:32:16,190 --> 00:32:17,969
- �Que acaso no ne crees?
- �Absolutamente!
523
00:32:17,993 --> 00:32:19,565
Bueno, no es as�.
Estamos tonteando.
524
00:32:19,622 --> 00:32:20,876
Ah, ya veo.
525
00:32:20,936 --> 00:32:22,112
Y a prop�sito, �por qu� llamaste?
526
00:32:22,123 --> 00:32:24,720
Me voy a Bruselas ma�ana por la ma�ana
y quer�a despedirme.
527
00:32:24,840 --> 00:32:25,739
Adi�s.
528
00:32:25,918 --> 00:32:28,541
Oh, Nat. Quiz� cuando regrese,
podemos ir a cenar, ir a ver un show..
529
00:32:28,559 --> 00:32:31,471
Robby, este es un momento terrible
para concertar una cita. Adi�s.
530
00:32:31,490 --> 00:32:35,462
Ah, Nat. S�lo tengo una cosa m�s con la
que me podr�as ayudar, si no te importa.
531
00:32:36,862 --> 00:32:37,467
�Qu�?
532
00:32:37,488 --> 00:32:41,303
Preg�ntale a Kohner si le gustar�a trabajar
como Chef Consejero en H. Dumpty.
533
00:32:41,896 --> 00:32:44,143
- �Louis?
- �S�?
534
00:32:44,200 --> 00:32:46,102
Mi ex-marido quiere saber
535
00:32:46,125 --> 00:32:48,927
si te gustar�a trabajar como Chef consejero
de una cadena de tiendas de tortillas.
536
00:32:49,792 --> 00:32:51,204
�Preferir�a estar muerto!
537
00:32:51,238 --> 00:32:53,818
�Robby? �Prefiere estar muerto!
538
00:33:24,545 --> 00:33:26,500
Louis..
539
00:33:30,227 --> 00:33:31,802
Louis..
540
00:33:34,739 --> 00:33:37,575
Vu�lvete a dormir. Reci�n son las 7:30.
541
00:33:39,052 --> 00:33:41,698
Esa hora no existe.
542
00:33:42,100 --> 00:33:44,059
Nada existe hasta las 9:00.
543
00:33:44,278 --> 00:33:46,198
Voy a prender el horno.
544
00:33:46,433 --> 00:33:49,246
Escucha.. cuando despiertes
te tendr� desayuno.
545
00:33:49,441 --> 00:33:53,121
- Un desayuno fabuloso.
- Mmm.. luce delicioso.
546
00:33:55,227 --> 00:33:57,249
Doblemente delicioso.
547
00:34:08,793 --> 00:34:10,542
Buenos d�as, Sr. Gato.
548
00:34:10,748 --> 00:34:13,942
�Atrapaste a un rat�n? �No?
549
00:34:14,962 --> 00:34:17,493
Te doy tu desayuno en un minuto.
550
00:34:17,825 --> 00:34:20,586
Espera un momento.
551
00:35:40,495 --> 00:35:42,233
Mmm, eso huele delicioso, Louis.
552
00:35:42,253 --> 00:35:44,215
Lo que sea que est�s haciendo
ah� abajo, contin�a.
553
00:35:49,646 --> 00:35:51,630
�Quieres que te ayude en algo, Louis?
554
00:35:51,939 --> 00:35:54,275
�Exprimo unas naranjas, hago caf�?
555
00:35:58,179 --> 00:35:59,909
�Louis?
556
00:36:00,838 --> 00:36:03,370
Lo que sea que est�s haciendo,
huele a que ya est� listo.
557
00:36:03,975 --> 00:36:05,944
Es m�s, creo que se est� quemando.
558
00:36:19,761 --> 00:36:21,941
Ah.. Srta. O'Brien.
559
00:36:22,560 --> 00:36:24,670
�Quiere tomar asiento, por favor?
560
00:36:28,989 --> 00:36:31,285
Soy el Detective Inspector Blodgett.
561
00:36:31,519 --> 00:36:34,054
Y �l es el Sargento Doyle.
562
00:36:36,412 --> 00:36:40,980
Srta. O'Brien.. cuando abri� la puerta
del horno y vio el estado del Sr. Kohner..
563
00:36:41,273 --> 00:36:44,200
..que a todo esto, los reportes m�dicos
indican que fue gratinado adrede.
564
00:36:44,390 --> 00:36:45,719
�Qu� pens�?
565
00:36:46,483 --> 00:36:49,005
No pens� nada.
Estaba muy impresionadas.
566
00:36:49,334 --> 00:36:52,200
�Pens� que sab�a
qui�n lo hab�a hecho, Srta. O'Brien?
567
00:36:52,780 --> 00:36:53,995
�Podr�a haber sido uno de los cocineros
568
00:36:54,011 --> 00:36:55,922
que trabajan para
el Sr. Kohner, por ejemplo?
569
00:36:56,042 --> 00:36:58,136
- Lo dudo mucho.
- �Por qu�?
570
00:36:58,430 --> 00:37:01,632
Porque Louis no habr�a contratado a nadie
que cocinara tan mal.
571
00:37:04,404 --> 00:37:06,175
Srta. O'Brien..
572
00:37:07,200 --> 00:37:09,302
�Conoce a un tal Auguste Grandvilliers?
573
00:37:09,551 --> 00:37:11,298
Asegura ser un Chef franc�s.
574
00:37:11,527 --> 00:37:12,808
Por supuesto que
he o�do hablar de �l.
575
00:37:12,928 --> 00:37:16,500
�l tuvo una discusi�n con el Sr. Kohner,
una bastante acalorada.
576
00:37:16,620 --> 00:37:19,490
Testigos declararon que incluso
hab�a atacado al Sr. Kohner.
577
00:37:20,143 --> 00:37:20,926
Con un cuchillo.
578
00:37:20,954 --> 00:37:24,560
- Vaya.. eso suena prometedor.
- S�.
579
00:37:25,061 --> 00:37:26,974
Pero no lo hemos podido encontrar.
580
00:37:29,610 --> 00:37:33,193
�Podemos suponer que Ud.
pas� la noche con el Sr. Kohner?
581
00:37:34,311 --> 00:37:36,681
Se podr�a suponer.
582
00:37:41,238 --> 00:37:45,044
�Es posible que anoche el Sr. Kohner
se viera con alguna otra persona?
583
00:37:45,080 --> 00:37:46,996
No hab�a nadie m�s aqu�.
584
00:37:48,525 --> 00:37:50,851
�Qu� me dice del tel�fono?
�Recibi� alguna llamada?
585
00:37:50,893 --> 00:37:52,630
No, no lo recu..
586
00:37:56,261 --> 00:37:57,931
�S�, Srta. O'Brien?
587
00:38:00,784 --> 00:38:02,889
Parece haber recordado algo.
588
00:38:04,026 --> 00:38:05,581
Nada importante.
589
00:38:06,173 --> 00:38:09,055
Por qu� no deja que sea
yo quien lo juzgue.
590
00:38:12,007 --> 00:38:14,360
Bueno, s� hubo una llamada,
pero era para mi, no para Louis.
591
00:38:14,580 --> 00:38:15,635
�De qui�n?
592
00:38:19,941 --> 00:38:22,173
�D�game qui�n la llam�, Srta. O'Brien?
593
00:38:22,324 --> 00:38:23,444
Nadie que le interese.
594
00:38:23,457 --> 00:38:24,632
�D�game el nombre!
595
00:38:24,662 --> 00:38:26,064
�Robert Ross!
596
00:38:29,309 --> 00:38:31,796
Robert Ross, mi ex-marido.
597
00:38:32,543 --> 00:38:34,117
Espero que entienda..
598
00:38:34,180 --> 00:38:37,083
..de que no disfruto
de este tipo de cosas, Srta. O'Brien.
599
00:38:38,098 --> 00:38:39,366
�Mierda!
600
00:38:39,647 --> 00:38:42,120
Est� loco si cree
que me encanta ver asesinatos
601
00:38:42,156 --> 00:38:44,343
y tambi�n a la gente atemorizada llorando.
602
00:38:44,463 --> 00:38:46,307
�De otro modo, Ud. no ser�a polic�a!
603
00:38:46,738 --> 00:38:47,823
Puede que tenga raz�n.
604
00:38:48,000 --> 00:38:51,294
Pero se equivoca si piensa que
no estar�amos interesados en el Sr. Ross.
605
00:38:51,691 --> 00:38:54,347
Encuentro que el Sr. Ross
en realidad es muy interesante.
606
00:38:54,380 --> 00:38:56,725
Pues olv�delo, porque temprano esta
ma�ana viaj� a Bruselas.
607
00:38:56,845 --> 00:38:58,025
Por eso me llam� anoche.
608
00:38:58,046 --> 00:39:02,637
Hola, alguien dijo que Natasha O'Brien
estaba por aqu�. Yo soy Robert Ross.
609
00:39:02,837 --> 00:39:04,188
�Sr. Ross!
610
00:39:04,497 --> 00:39:06,327
Qu� amable que haya pasado por aqu�.
611
00:39:06,769 --> 00:39:09,045
�Nat!
Te he buscado por todas partes.
612
00:39:09,102 --> 00:39:10,445
Escuch� lo que hab�a pasado.
613
00:39:10,565 --> 00:39:14,674
- �No ten�as que regresar a Bruselas?
- �Nunca llegu� all�, me qued� dormido!
614
00:39:15,587 --> 00:39:18,112
Hey, Nat.. no pensar�n
que t� lo hiciste, �o s�?
615
00:39:18,485 --> 00:39:20,933
No, Robby.. ya no m�s.
616
00:39:27,243 --> 00:39:28,309
"EL COCINERO DE LA REINA COCINADO"
617
00:39:28,326 --> 00:39:30,643
Imaginen el impacto que tendr� en Palacio.
618
00:39:31,007 --> 00:39:33,536
El responsable de esto
tendr�a que ser cocinero.
619
00:39:33,565 --> 00:39:35,976
- Hola a todos.. Hola, Nat.
- �Robby!
620
00:39:36,009 --> 00:39:37,007
�Beecham, reg�strelo!
621
00:39:37,032 --> 00:39:39,719
No importa lo que le hayas dicho a la
polic�a, todav�a creo que t� lo hiciste.
622
00:39:39,738 --> 00:39:41,246
Gracias. Tambi�n la polic�a..
623
00:39:41,255 --> 00:39:43,422
..pero seg�n Agatha Christie,
tienen que tener pruebas.
624
00:39:43,439 --> 00:39:45,825
�Qu� clase de pervertido
matar�a a un cocinero?
625
00:39:45,875 --> 00:39:47,713
Suena a alguien como t�, Max.
626
00:39:47,754 --> 00:39:50,490
�No seas rid�culo,
ciertamente no fui yo!
627
00:39:50,871 --> 00:39:53,523
S�lo un aficionado
cocinar�a algo suizo..
628
00:39:53,558 --> 00:39:55,027
..en un horno de 230�C.
629
00:39:55,068 --> 00:39:56,724
�Por el amor de Dios, Max!
630
00:39:56,774 --> 00:39:59,176
�No te sientes ni un poco apenado
por lo que ocurri�?
631
00:39:59,252 --> 00:40:01,718
�Estoy totalmente desolado, cr�eme!
632
00:40:02,070 --> 00:40:03,902
�Adonde voy a almorzar ahora?
633
00:40:04,096 --> 00:40:05,565
�Pens� que lo apreciabas!
634
00:40:05,627 --> 00:40:06,794
�Por supuesto que lo apreciaba!
635
00:40:06,817 --> 00:40:09,979
Y me gustar�a atrapar a quien
haya cometido semejante barbaridad.
636
00:40:11,426 --> 00:40:16,218
Beecham, res�rvele a la Srta. O'Brien
un vuelo a Venecia esta misma tarde.
637
00:40:16,338 --> 00:40:17,188
�Venecia?
638
00:40:17,527 --> 00:40:19,580
�Espera un minuto, Max!
�Yo no quiero ir a Venecia!
639
00:40:19,630 --> 00:40:22,425
Por supuesto que quieres, gatita
todos quieren.
640
00:40:22,476 --> 00:40:24,154
�Ya olvidaste que
tienes que entrevistar
641
00:40:24,183 --> 00:40:26,171
a Fausto Zoppi, para la revista?
642
00:40:26,199 --> 00:40:28,600
Por favor, Max.. manda a otro.
643
00:40:28,720 --> 00:40:30,896
�Tonter�as. T� har�s la entrevista..
644
00:40:30,926 --> 00:40:34,770
..conseguir�s la receta, y me traer�s
de vuelta una de esas divinas langostas.
645
00:40:34,780 --> 00:40:37,098
- �Oh, Max!
- Sr. Vandeveer..
646
00:40:37,218 --> 00:40:38,695
�Qu� hace todav�a aqu�?
647
00:40:38,748 --> 00:40:40,521
Consiga los boletos de avi�n.
�Corra, corra!
648
00:40:40,562 --> 00:40:41,765
- ..y un cuarto en el Danielle.
- �Max?
649
00:40:41,789 --> 00:40:43,722
- Una suite en el Danielli, Beecham.
- �Robby!
650
00:40:43,754 --> 00:40:47,150
Y boletos de primera clase, ida y vuelta
en el gran p�jaro plateado.
651
00:40:47,194 --> 00:40:49,701
�Bajo ninguna circunstancia ir� a Venecia!
652
00:40:49,746 --> 00:40:52,474
Si no vas, gatita,
arruinar� tu reputaci�n.
653
00:40:52,594 --> 00:40:56,308
Le dir� a todo el mundo que tu
crema batida me dio indigesti�n.
654
00:40:56,563 --> 00:40:58,942
He sido claro, �o no?
655
00:41:53,522 --> 00:41:56,744
Los pescados.. siempre deben estar frescos.
656
00:41:57,165 --> 00:42:00,078
Deben ser los m�s frescos..
657
00:42:01,387 --> 00:42:03,283
La intenci�n de mi cocina..
658
00:42:03,469 --> 00:42:06,732
..es hacer resaltar el sabor
esencial de los alimentos.
659
00:42:07,034 --> 00:42:10,812
Mis salsas nunca se esconden..
�se revelan!
660
00:42:16,458 --> 00:42:17,474
Sr. Zoppi..
661
00:42:17,499 --> 00:42:18,805
�Fausto!
662
00:42:18,838 --> 00:42:20,212
�Viene aqu� con frecuencia?
663
00:42:20,237 --> 00:42:24,037
Todos los d�as. Las langostas
no pueden conservase m�s de un d�a.
664
00:42:24,157 --> 00:42:29,117
Despu�s de eso, empiezan a sufrir
y cambia la textura de la carne.
665
00:42:29,237 --> 00:42:30,411
No pas� nada.
666
00:42:30,729 --> 00:42:36,911
Una, dos, tres, cuatro cinco, seis..
de las frescas y me las mandas, �eh?
667
00:42:37,895 --> 00:42:40,126
- No sab�a eso de las langostas.
- �Y por qu� deber�as saberlo?
668
00:42:40,185 --> 00:42:42,242
Basta con que yo lo sepa.
669
00:42:46,843 --> 00:42:49,175
Despu�s de todo eso,
�qu� m�s puedo decirte?
670
00:42:49,210 --> 00:42:52,161
Excepto que eres magn�fica.
671
00:42:52,533 --> 00:42:53,756
�Qu� verdura es �sta?
672
00:42:53,801 --> 00:42:56,528
- Ah, es achicoria.
- �Aahh!
673
00:42:58,408 --> 00:43:00,312
�Cuidado con las manos, amigo!
674
00:43:02,464 --> 00:43:04,858
- �Qu� pas�?
- �Ese hombre me pellizc�!
675
00:43:04,887 --> 00:43:06,544
Oh, no, se equivoca.
676
00:43:07,085 --> 00:43:08,561
�Y qui�n fue? �Una langosta?
677
00:43:08,681 --> 00:43:11,036
- Fui yo.
- �Fue usted?
678
00:43:11,065 --> 00:43:12,332
Claro que s�.
679
00:43:13,071 --> 00:43:17,939
�Podr�a explicarme, por qu� a los italianos
les gustan tanto los pellizcos?
680
00:43:18,059 --> 00:43:19,840
Para comprobar la calidad de la textura.
681
00:43:19,903 --> 00:43:23,453
Ud. tantea los melones, �s�?
Abre el repollo, �no es as�?
682
00:43:23,616 --> 00:43:24,773
Pues, a una mujer se la pellizca.
683
00:43:27,204 --> 00:43:29,898
Eso es lo que Ud. hace, Sr. Zoppi,
�abrir los repollos?
684
00:43:30,379 --> 00:43:32,310
Por favor, ll�mame Fausto.
685
00:43:32,430 --> 00:43:33,395
�Auu!
686
00:43:52,304 --> 00:43:54,061
Supongo que ya sabe
lo que le pas� a Louis Kohner.
687
00:43:54,098 --> 00:43:56,359
�Oh, Madonna, qu� tragedia!
688
00:43:56,389 --> 00:43:57,862
Yo adoraba a ese hombre.
689
00:43:57,900 --> 00:44:01,486
Yo soy fant�stico en la cama.. fant�stico.
690
00:44:01,514 --> 00:44:03,906
- D�game, Sr. Zoppi..
- �Fausto!
691
00:44:04,110 --> 00:44:05,314
Fausto.
692
00:44:05,337 --> 00:44:07,352
�Por qu� estamos comiendo aqu�
y no en su restor�n?
693
00:44:07,472 --> 00:44:09,671
Porque los martes cierro para almorzar.
694
00:44:09,791 --> 00:44:12,661
Los martes voy a catar
a los de la competencia.
695
00:44:12,689 --> 00:44:16,522
Y hoy hemos hecho una visita
a mi buen amigo Giancarlo Montebianchi.
696
00:44:16,642 --> 00:44:18,032
�Pero si no ha comido nada!
697
00:44:18,087 --> 00:44:21,628
�Me crees capaz de meterme algo
de la cocina de Giancarlo en mi boca?
698
00:44:21,675 --> 00:44:23,241
�Qu� asqueroso!
699
00:44:23,361 --> 00:44:26,091
Zoppi come s�lo lo que Zoppi cocina.
700
00:44:29,873 --> 00:44:31,233
�Y por qu� pidi� tanta comida?
701
00:44:31,252 --> 00:44:34,090
Si no la pidiera,
�l pensar�a que no tengo hambre.
702
00:44:34,559 --> 00:44:39,413
Tengo un cuerpo fant�stico.. fan-t�stico.
703
00:44:40,721 --> 00:44:44,370
Te encantar� tocarme.. �Salud!
704
00:44:45,526 --> 00:44:49,034
�Cretino, imb�cil!
�Mi mejor traje, maldita sea!
705
00:44:49,154 --> 00:44:53,220
�Qu� est� haciendo?
�Est� enfermo? �Cretino!
706
00:44:53,340 --> 00:44:55,809
- �Imb�cil!
- Disculpe.. disculpe..
707
00:44:55,824 --> 00:44:57,675
�Disculpe.. disculpe!
708
00:44:57,795 --> 00:44:59,562
�Maldita sea!
709
00:44:59,593 --> 00:45:01,538
Por favor, contin�e Fausto.
710
00:45:01,794 --> 00:45:04,107
Si.. �qu� estaba diciendo?
711
00:45:04,309 --> 00:45:05,909
Algo acerca de su cuerpo.
712
00:45:06,103 --> 00:45:07,584
Ah, s�.. ahora recuerdo.
713
00:45:07,623 --> 00:45:09,720
�Mi cuerpo? �Ah, mi cuerpo!
714
00:45:10,053 --> 00:45:12,859
Mi cuerpo.. recostado al lado del tuyo.
715
00:45:12,979 --> 00:45:14,965
Fueron concebidos para estar juntos.
716
00:45:15,085 --> 00:45:18,138
Ah, hace que suene fant�stico, Fausto.
717
00:45:18,353 --> 00:45:20,162
�Fant�stico!
718
00:45:20,514 --> 00:45:22,096
Besar�a tus pechos..
719
00:45:22,321 --> 00:45:24,644
..como el sol besa un..
720
00:45:24,988 --> 00:45:26,814
..un Pomodoro maduro.
721
00:45:26,844 --> 00:45:28,540
- �Pomodoro?
- Tomate.
722
00:45:28,611 --> 00:45:30,424
- Gracias.
- De nada.
723
00:45:30,604 --> 00:45:34,411
Y cuando tu voz se debilite de tanto
suplicarme que me detenga.. te besar�..
724
00:45:34,531 --> 00:45:38,391
�Hey..! �No es Ud. Fausto Zoppi?
725
00:45:38,652 --> 00:45:41,238
- �Me conoce?
- �Y qui�n no conoce a Zoppi?
726
00:45:41,253 --> 00:45:44,357
Una perla en un mar
de fabricantes de pasta.
727
00:45:44,398 --> 00:45:46,000
�El mejor Chef de Italia!
728
00:45:46,010 --> 00:45:47,390
�El �nico Chef de Italia!
729
00:45:47,400 --> 00:45:51,012
�Qu� afortunado de encontrarlo aqu�!
730
00:45:51,057 --> 00:45:51,885
Ver�..
731
00:45:52,005 --> 00:45:55,196
- Voy a abrir una cadena..
- �Le molestar�a?
732
00:45:55,593 --> 00:45:57,827
Ten�amos una conversaci�n privada.
733
00:45:59,991 --> 00:46:02,117
Disculpe.. disculpe..
734
00:46:02,492 --> 00:46:03,490
Disculpe..
735
00:46:03,610 --> 00:46:05,246
Por favor, contin�e, Fausto.
736
00:46:07,202 --> 00:46:10,707
Vendr�s a mi cocina a las 5 esta tarde.
737
00:46:10,827 --> 00:46:12,842
Cocinar� mis langostas para ti.
738
00:46:13,067 --> 00:46:15,473
Y luego.. luego..
739
00:46:15,593 --> 00:46:18,657
..te har� el amor seis veces.
740
00:46:18,716 --> 00:46:23,363
Antipasto.. sopa, pasta, setas, carne..
741
00:46:24,440 --> 00:46:26,043
..y el postre.
742
00:46:26,302 --> 00:46:28,114
�Oh, Dios m�o!
743
00:46:31,939 --> 00:46:33,264
A las cinco entonces.
744
00:46:33,290 --> 00:46:35,288
Primero trabajamos y despu�s..
745
00:46:35,408 --> 00:46:37,237
..�el milagro!
746
00:46:37,357 --> 00:46:39,333
- Adi�s.
- Adi�s.
747
00:46:49,050 --> 00:46:53,420
Si ese tipejo te hace el amor 6 veces,
ser� �l el que se convierta en sardina.
748
00:46:53,663 --> 00:46:56,633
Oye, si nadie se va a comer eso,
yo me muero de hambre.
749
00:46:59,002 --> 00:47:00,283
Adi�s.
750
00:47:04,543 --> 00:47:06,655
Fue una magn�fica representaci�n,
magn�fica.
751
00:47:06,672 --> 00:47:08,774
Los italianos a veces son muy impulsivos.
752
00:47:08,798 --> 00:47:10,926
�l no.. t�.
�Qu� demonios haces aqu�?
753
00:47:10,965 --> 00:47:13,856
Bueno, cuando o� que ibas a ver a Zoppi,
pens� en lo del trabajo en mi cadena.
754
00:47:13,976 --> 00:47:16,462
�Y por qu� no me lo preguntaste
en vez de entrometerte de esa manera?
755
00:47:16,476 --> 00:47:18,983
La verdad es que iba a hacerlo
antes que empezara con esa basura
756
00:47:19,014 --> 00:47:23,319
del antipasto, sopa, pasta,
pesce, carne y.. la dulce.
757
00:47:23,375 --> 00:47:24,863
Me pareci� bastante po�tico.
758
00:47:24,892 --> 00:47:27,958
Oh, vamos Nat.
�No creer�s en todo lo que te dijo?
759
00:47:28,078 --> 00:47:29,059
Puede que s�.
760
00:47:29,080 --> 00:47:31,367
Oh, seguro. Y ahora me dir�s
que ir�s al restor�n de ese enano
761
00:47:31,398 --> 00:47:32,814
para probar ese plato
que �l llama sht�pida.
762
00:47:32,844 --> 00:47:34,548
- �Sht�pida?
- �Sht�pida!
763
00:47:35,008 --> 00:47:37,120
- �Quiz� lo haga!
- ��Qu�?!
764
00:47:37,499 --> 00:47:41,219
Mira, si quieres vengarte,
ya lo hiciste con ese Louis Kohner.
765
00:47:41,399 --> 00:47:43,030
�Vengarme?
�De qu� hablas?
766
00:47:43,060 --> 00:47:44,486
�Ahora estoy soltera y t� no lo estabas!
767
00:47:44,521 --> 00:47:46,473
Una persona que est� sola,
puede hacer lo que quiera.
768
00:47:46,518 --> 00:47:48,436
Al�jate de mi vida, Robby.
769
00:47:49,788 --> 00:47:52,432
Muy bien, quiz� lo haga.. Adi�s.
770
00:47:53,488 --> 00:47:54,821
�A d�nde vas?
771
00:47:54,841 --> 00:47:57,117
A darle mis felicitaciones al Chef.
772
00:49:15,318 --> 00:49:16,355
Gracias.
773
00:49:23,389 --> 00:49:24,728
�D�jeme pasar!
774
00:49:24,764 --> 00:49:26,902
�Hey, hey! �Taxi, espere!
775
00:49:29,962 --> 00:49:31,440
�Adonde vamos?
776
00:50:17,074 --> 00:50:18,523
�Fausto?
777
00:50:31,422 --> 00:50:32,807
�Fausto?
778
00:51:18,649 --> 00:51:22,452
�Fausto..? �Est�s aqu�?
779
00:52:28,858 --> 00:52:31,119
Espero que no le importe
que est� comiendo.
780
00:52:31,455 --> 00:52:33,827
Es inevitable en sitios como este.
781
00:52:34,847 --> 00:52:36,190
�Y Ud. qui�n es?
782
00:52:38,115 --> 00:52:39,211
Disculpe.
783
00:52:40,341 --> 00:52:43,537
Capit�n Boromeo Ravello,
de la polic�a de Venecia.
784
00:52:44,210 --> 00:52:47,053
Sr. Bonaspi, s�rvale un co�ac a la se�ora.
785
00:52:47,937 --> 00:52:49,598
�Me puede decir su nombre, por favor?
786
00:52:50,294 --> 00:52:52,058
Natasha O'Brien.
787
00:52:55,303 --> 00:52:56,637
�Lev�ntenlo!
788
00:52:58,243 --> 00:53:01,665
�Era Ud. muy amiga del Sr. Zoppi?
789
00:53:01,905 --> 00:53:03,849
Lo acabo de conocer hoy.
790
00:53:03,885 --> 00:53:05,291
Yo tambi�n soy cocinera. �l..
791
00:53:05,370 --> 00:53:07,775
..�l iba a prepararme su especialidad..
792
00:53:08,028 --> 00:53:09,482
..la langosta y..
793
00:53:10,655 --> 00:53:12,280
..muri� con sus langostas.
794
00:53:12,509 --> 00:53:13,705
Desafortunadamente..
795
00:53:13,947 --> 00:53:16,362
..no pudo respirar bajo el agua.
796
00:53:17,451 --> 00:53:20,084
�Qui�n descubri� el cuerpo?
�Qui�n llam� al polic�a?
797
00:53:20,204 --> 00:53:22,127
El camarero.. el Sr. Palmenti.
798
00:53:22,328 --> 00:53:23,920
�Y c�mo sabe que �l no es el asesino?
799
00:53:23,947 --> 00:53:26,548
Dijo que s�lo hab�a venido a robar
pescado para su familia.
800
00:53:26,668 --> 00:53:30,145
Bueno.. quiz�.. �Zoppi lo descubri�!
801
00:53:30,188 --> 00:53:31,589
Tal vez discutieron.
802
00:53:31,845 --> 00:53:33,263
- Tal vez �l..
- �No, no, no, no!
803
00:53:33,383 --> 00:53:35,679
Lo odiaba demasiado como para matarlo.
804
00:53:35,989 --> 00:53:37,148
�C�mo dice?
805
00:53:38,541 --> 00:53:40,866
Srta. O'Brien, en Italia..
806
00:53:41,671 --> 00:53:43,671
..encontrar a alguien
a quien odiar de verdad..
807
00:53:43,743 --> 00:53:46,006
..es tan importante como encontrar
a alguien a quien amar.
808
00:53:46,210 --> 00:53:49,222
Ud. no mata de repente a alguien
que lleva odiando por a�os.
809
00:53:49,259 --> 00:53:51,675
Ud. ha invertido mucho en esa persona.
810
00:53:51,961 --> 00:53:55,203
D�game.. �d�nde estuvo esta tarde?
811
00:53:55,413 --> 00:53:56,349
�Por qu�?
812
00:53:56,469 --> 00:53:57,901
�Cree que lo hice yo?
813
00:53:57,952 --> 00:54:00,619
S�lo hay una persona
que estoy seguro que no lo hizo..
814
00:54:00,739 --> 00:54:01,635
..y ese soy yo.
815
00:54:01,646 --> 00:54:03,218
Capit�n Ravello.
816
00:54:04,093 --> 00:54:05,280
Disculpe.
817
00:54:07,987 --> 00:54:10,006
Encontramos esto.
818
00:54:11,211 --> 00:54:12,331
F�jese..
819
00:54:12,451 --> 00:54:15,866
Ah, s�.. las iniciales R R.
820
00:54:18,823 --> 00:54:20,864
Srta. O'Brien..
821
00:54:21,921 --> 00:54:26,140
Me inclino a creer que Ud. es totalmente
inocente del asesinato de Fausto Zoppi.
822
00:54:26,172 --> 00:54:27,471
Oh, bien.
823
00:54:27,591 --> 00:54:28,801
Mil gracias.
824
00:54:28,884 --> 00:54:31,468
- Excepto por una cosa.
- Retiro lo dicho.
825
00:54:31,508 --> 00:54:33,521
El asesinato de Louis Kohner.
826
00:54:33,850 --> 00:54:36,861
Otro famoso Chef
gratinado en su propia cocina
827
00:54:36,890 --> 00:54:40,566
despu�s de haber pasado la noche
con una hermosa cocinera norteamericana.
828
00:54:41,490 --> 00:54:42,838
Provocativo caso, �eh?
829
00:54:43,025 --> 00:54:44,938
Ahora puede imaginarse
mi sorpresa cuando..
830
00:54:45,211 --> 00:54:46,952
..una hermosa cocinera norteamericana..
831
00:54:47,072 --> 00:54:50,175
..aparece sin sentido justo aqu�,
en la cocina de otro famoso Chef..
832
00:54:50,378 --> 00:54:52,048
..tambi�n asesinado.
833
00:54:52,335 --> 00:54:55,112
S�, me imagino su sorpresa.
834
00:54:55,355 --> 00:54:56,907
Es obvio, �verdad?
835
00:54:57,178 --> 00:54:59,510
Vol� de Nueva York a Londres,
para matar a Louis Kohner..
836
00:54:59,691 --> 00:55:02,275
..y despu�s de Londres a Venecia,
para matar a Fausto Zoppi.
837
00:55:02,710 --> 00:55:04,589
Creo recordar que hab�a un marido.
838
00:55:04,709 --> 00:55:05,604
Ex-marido.
839
00:55:05,658 --> 00:55:06,826
�D�nde est�?
840
00:55:11,552 --> 00:55:12,808
�D�nde est�, Srta. O'Brien?
841
00:55:12,928 --> 00:55:16,028
- No lo s�, creo que est� en Bruselas.
- Ahh..
842
00:55:16,562 --> 00:55:18,948
- �Y cu�l es su nombre otra vez?
- Rob..
843
00:55:20,726 --> 00:55:24,395
- Bobby.. Bobby Ross.
- Ahh..
844
00:55:25,071 --> 00:55:26,781
En Bruselas.
845
00:55:28,526 --> 00:55:31,992
Srta. O'Brien, el reporte dej�
bastante claro que..
846
00:55:32,825 --> 00:55:35,537
..usted pas� la noche con Louis Kohner.
847
00:55:36,787 --> 00:55:39,628
�Estaba planeando hacer
lo mismo con Fausto Zoppi?
848
00:55:40,344 --> 00:55:42,607
No creo que sea
de su incumbencia, �no le parece?
849
00:55:45,362 --> 00:55:49,290
Muy bien, cambiemos el tema.
850
00:55:54,396 --> 00:55:55,901
Srta. O'Brien..
851
00:55:56,886 --> 00:55:58,392
Srta. O'Brien..
852
00:55:59,067 --> 00:56:00,699
..tal vez..
853
00:56:02,021 --> 00:56:04,526
..�podr�a pasar la noche conmigo?
854
00:56:07,537 --> 00:56:09,014
Bueno..
855
00:56:23,276 --> 00:56:25,043
�Eso contesta su pregunta?
856
00:56:25,841 --> 00:56:27,044
Creo que s�.
857
00:56:30,996 --> 00:56:33,431
Le complacer� saber
que la considero inocente
858
00:56:33,461 --> 00:56:35,385
del asesinato de Fausto Zoppi.
859
00:56:35,732 --> 00:56:36,497
�En serio?
860
00:56:36,523 --> 00:56:40,229
S�, si lo hubiera asesinado, se
habr�a acostado conmigo sin dudarlo.
861
00:56:40,349 --> 00:56:41,549
�Lo habr�a hecho?
862
00:56:41,590 --> 00:56:42,382
�S�!
863
00:56:42,405 --> 00:56:46,356
En 94 casos consecutivos,
nunca me he equivocado.
864
00:56:46,762 --> 00:56:48,677
��Noventa y cuatro mujeres?!
865
00:56:48,797 --> 00:56:50,923
Por supuesto que tengo
otra prueba para los hombres.
866
00:56:51,337 --> 00:56:53,855
De 94 mujeres sospechosas..
867
00:56:53,992 --> 00:56:56,034
..37 aceptaron mi oferta.
868
00:56:56,215 --> 00:56:58,402
Y todas ellas eran culpables.
869
00:56:58,605 --> 00:56:59,832
Exceptuando a una.
870
00:57:00,021 --> 00:57:01,442
�Y qu� pas� con ella?
871
00:57:01,995 --> 00:57:03,877
Se convirti� en mi esposa.
872
00:57:10,701 --> 00:57:13,682
Srta. O'Brien, una llamada para Ud.
873
00:57:18,938 --> 00:57:20,083
Gracias.
874
00:57:21,652 --> 00:57:22,654
�Al�?
875
00:57:22,677 --> 00:57:25,445
Soy yo, nena.
Acabo de saber lo que le pas� a Zoppi.
876
00:57:25,565 --> 00:57:28,542
- �Te encuentras bien?
- Robby, �d�nde est�s?
877
00:57:28,723 --> 00:57:32,020
En Par�s.
Y Nat, tienes que venir en seguida.
878
00:57:36,741 --> 00:57:38,164
- Hola, Nat.
- Hola.
879
00:57:38,177 --> 00:57:39,709
- Vuelve a subir al auto. Vamos atrasados.
- �Qu� ocurre?
880
00:57:39,739 --> 00:57:41,117
Te explicar� despu�s.
881
00:57:41,167 --> 00:57:44,425
Lleve estas maletas a la suite Real.
�Vamos, vamos!
882
00:57:45,685 --> 00:57:46,926
Pero, �a d�nde vamos?
883
00:57:46,946 --> 00:57:48,822
A una peque�a reuni�n que organic�.
884
00:57:48,867 --> 00:57:49,427
�Reuni�n?
885
00:57:49,450 --> 00:57:52,053
Se me ocurri� que si alguien mat�
al mejor Chef de Inglaterra
886
00:57:52,073 --> 00:57:54,324
y luego al mejor Chef de Italia,
lo m�s l�gico es que
887
00:57:54,351 --> 00:57:57,021
tambi�n el mejor Chef de Francia
corra el peligro de que lo maten.
888
00:57:57,045 --> 00:57:57,640
S�.
889
00:57:57,653 --> 00:58:00,378
- Bueno, pues los he reunido a todos.
- �Ohh!
890
00:58:01,822 --> 00:58:03,588
�Sabes? No s� por qu� intuyo
891
00:58:03,612 --> 00:58:06,336
que las muertes de Louis Kohner
y Zoppi est�n relacionadas.
892
00:58:06,573 --> 00:58:09,965
Bueno, los dos fueron asesinados cuando
cocinaban su mejor especialidad.
893
00:58:10,005 --> 00:58:11,900
S�, pero hay algo m�s.
894
00:58:32,839 --> 00:58:36,047
As� que estos son los 6 Chefs
m�s famosos de Francia.
895
00:58:36,480 --> 00:58:38,875
Algo me dice que no va a ser nada f�cil.
896
00:58:39,197 --> 00:58:40,387
Robby, creo que �l es..
897
00:58:40,507 --> 00:58:41,763
�Marcel?
898
00:58:42,042 --> 00:58:44,227
�Natasha, mi peque�a!
899
00:58:45,600 --> 00:58:49,381
- �Te ves muy bien!
- �Qu� deliciosa sorpresa! �S�!
900
00:58:49,839 --> 00:58:52,849
Robert Ross, �l es Marcel Massenet.
Cre� la Ternera Massenet.
901
00:58:52,969 --> 00:58:56,899
- Un verdadero artista.
- Massenet.. �un verdadero placer!
902
00:58:57,093 --> 00:58:59,591
Marcel.. podr�amos hablar despu�s.
903
00:58:59,711 --> 00:59:02,220
- Le tengo una propuesta..
- Rob, �basta ya!
904
00:59:03,508 --> 00:59:06,155
Natasha, debes permitirme
que cocine para ti esta noche.
905
00:59:06,275 --> 00:59:09,263
- �Esta noche? Bueno, yo..
- �Tiene que ser esta noche!
906
00:59:09,383 --> 00:59:11,226
No s� cu�nto tiempo me queda.
907
00:59:11,346 --> 00:59:12,956
- �Qu� quieres decir?
- �El asesino!
908
00:59:13,212 --> 00:59:15,690
Nadie sabe qui�n
va a ser la pr�xima v�ctima.
909
00:59:15,872 --> 00:59:17,721
Pero tal vez no sea Ud.
910
00:59:17,926 --> 00:59:20,124
Puede que el asesino vaya
tras uno de los otros.
911
00:59:20,146 --> 00:59:21,272
�Cu�les otros?
912
00:59:21,497 --> 00:59:22,653
�Ahhh!
913
00:59:22,773 --> 00:59:24,554
�Se refiere a ellos..?
914
00:59:25,110 --> 00:59:27,561
Ni siquiera s� por qu� est�n aqu�.
915
00:59:35,558 --> 00:59:37,896
- �C�mo est�?
- Soy Chappemain.
916
00:59:38,016 --> 00:59:39,139
Debe ayudarme.
917
00:59:39,175 --> 00:59:42,025
Yo soy quien necesita
m�s vigilancia, �no lo ve?
918
00:59:42,279 --> 00:59:43,551
Por mi especialidad.
919
00:59:43,564 --> 00:59:45,273
H�gados de pollo en brochetas flambeadas.
920
00:59:45,312 --> 00:59:46,535
�Exacto!
921
00:59:46,946 --> 00:59:48,510
�Qu� podr�a pasarle a los otros?
922
00:59:48,713 --> 00:59:50,972
�Morir como una vaca o un conejo?
923
00:59:51,008 --> 00:59:52,307
No puede ser tan malo.
924
00:59:52,688 --> 00:59:55,648
Pero en cambio, a mi me empalar�n..
925
00:59:56,185 --> 00:59:57,787
..y me prender�n fuego.
926
00:59:57,816 --> 01:00:00,141
�Oh, Dios m�o! �Se lo imaginan?
927
01:00:04,525 --> 01:00:06,210
�Disculpe!
928
01:00:06,520 --> 01:00:10,611
- �Jean Claude!
- �Oh.. mi peque�a Natasha!
929
01:00:10,803 --> 01:00:13,576
�Mi alcachofa!
D�jame verte.
930
01:00:13,696 --> 01:00:14,882
Est�s magn�fica.
931
01:00:14,934 --> 01:00:20,088
Est�s tan magn�fica como siempre,
pero un poco m�s sexy.
932
01:00:20,208 --> 01:00:21,545
Deliciosa.
933
01:00:21,574 --> 01:00:24,216
Te he extra�ado mucho.
934
01:00:24,449 --> 01:00:26,008
Yo tambi�n.
935
01:00:29,912 --> 01:00:30,982
�Qui�n es este?
936
01:00:31,494 --> 01:00:33,568
Oh.. �l es Robert Ross, mi ex-marido.
937
01:00:33,609 --> 01:00:36,070
- Soy el que intenta salvarle la vida.
- Oohhhh..
938
01:00:36,105 --> 01:00:37,937
Robby, te presento
a Jean Claude Moulineau.
939
01:00:37,995 --> 01:00:40,642
Su pato prensado
es legendario en todo el mundo.
940
01:00:40,677 --> 01:00:42,650
Y sus manos son m�gicas.
941
01:00:42,816 --> 01:00:44,270
S�, ya lo hab�a intuido.
942
01:00:44,390 --> 01:00:45,950
�l me ense�o todo lo que s�.
943
01:00:46,168 --> 01:00:47,758
Yo ten�a como 19 o 20 a�os.
944
01:00:47,983 --> 01:00:50,685
�Recuerdas esa vez que puse
demasiada crema de leche en un filete
945
01:00:50,708 --> 01:00:54,045
y casi me expulsan
de la sociedad gastron�mica?
946
01:00:54,334 --> 01:00:56,234
�Vamos a hablar del tema o qu�?
947
01:00:56,576 --> 01:00:59,367
Oh, Rob tiene raz�n.
Nos pondremos al d�a m�s tarde.
948
01:00:59,611 --> 01:01:00,728
�M�s tarde?
949
01:01:01,061 --> 01:01:03,600
Para mi, ya no habr� un "m�s tarde".
950
01:01:03,798 --> 01:01:06,301
Estar� muerto.. asesinado.
951
01:01:06,851 --> 01:01:07,955
�Pero por qu� no?
952
01:01:08,014 --> 01:01:10,326
�Acaso alguien lo merece m�s que yo?
953
01:01:10,623 --> 01:01:15,692
Mi funeral har� lucir
el de Louis Kohner como una mierda.
954
01:01:18,419 --> 01:01:21,182
- Nunca me hablaste acerca de �l.
- �Oh, Robby!
955
01:01:21,215 --> 01:01:23,024
�No! �Yo quiero saber!
956
01:01:23,042 --> 01:01:26,345
Un paso m�s y estar�n.. �como dicen Uds.?
�muertos!
957
01:01:26,465 --> 01:01:28,036
- �Es �l, Robby!
- �Qui�n?
958
01:01:28,063 --> 01:01:29,781
El hombre que vi en Venecia.. �dos veces!
959
01:01:29,901 --> 01:01:31,685
Estaba siguiendo a Zoppi.
�Es el asesino!
960
01:01:31,866 --> 01:01:33,942
�Yo? �No sea absurda!
961
01:01:34,168 --> 01:01:37,025
Soy Auguste Grandvilliers.
962
01:01:37,260 --> 01:01:38,906
La pr�xima v�ctima.
963
01:01:39,381 --> 01:01:41,604
�Entrec�te a la Mirabeau?
964
01:01:42,579 --> 01:01:44,939
- Exactamente.
- �Oh, Robby!
965
01:01:45,171 --> 01:01:48,450
Lo que este hombre le hace a un simple
bistec, no es nada menos que un milagro.
966
01:01:48,483 --> 01:01:50,407
�S�? Y qu� le hace, �le dispara?
967
01:01:50,635 --> 01:01:51,773
Si insiste..
968
01:01:51,789 --> 01:01:53,211
Esto es para el asesino.
969
01:01:53,253 --> 01:01:55,492
�l no me matar� tan f�cilmente.
970
01:01:55,693 --> 01:01:57,263
�Pero no lo entiendo!
971
01:01:57,489 --> 01:01:59,743
Ud. se pele� con Louis.
Ud. estuvo en Venecia.
972
01:01:59,776 --> 01:02:02,932
�Por supuesto que la vi dos veces!
Por culpa de su amigo, �gordo seboso!
973
01:02:03,272 --> 01:02:04,350
�Max?
974
01:02:05,616 --> 01:02:09,397
Pens� que eran mejores que Grandvilliers,
�pueden imaginar una estupidez semejante?
975
01:02:09,517 --> 01:02:12,564
Hasta se atrevi� a editar esa estupidez
en la portada de su revista.
976
01:02:13,328 --> 01:02:16,949
As� que.. decid� desacreditarlos.
977
01:02:17,159 --> 01:02:19,309
Probando que eran unos cerdos.
978
01:02:19,429 --> 01:02:21,865
Los iba a seguir a todas partes, �ven?
979
01:02:21,985 --> 01:02:24,014
No iba a dejar
que se me perdieran de vista.
980
01:02:24,060 --> 01:02:27,160
Tarde o temprano,
se descubrir�an sus fallas.
981
01:02:27,280 --> 01:02:32,181
Usando margarina en vez de mantequilla,
o carne en conserva en vez de fresca.
982
01:02:32,704 --> 01:02:34,874
Y yo estar�a all�
para descubrirlo todo.
983
01:02:35,491 --> 01:02:39,162
Pero ahora ya no podr� ser.
Est�n todos muertos y yo soy el pr�ximo.
984
01:02:39,590 --> 01:02:40,901
�Pero estoy preparado!
985
01:02:44,020 --> 01:02:46,490
��Quiere guardar esa cosa de una vez?!
986
01:02:56,209 --> 01:02:58,538
�Por favor, podemos empezar
ahora la reuni�n?
987
01:03:04,439 --> 01:03:06,014
�Vengan, pasen caballeros!
988
01:03:06,024 --> 01:03:09,606
�El prop�sito de esta reuni�n
es el de salvar sus vidas!
989
01:03:18,948 --> 01:03:20,276
Gracias.
990
01:03:20,747 --> 01:03:24,610
Primero especularemos sobre qui�n
pudiera ser el asesino.. �Alguna idea?
991
01:03:27,206 --> 01:03:29,233
Evidentemente el asesino
es alguien que odia la comida.
992
01:03:29,353 --> 01:03:31,317
S�, pero �qui�n puede odiarla tanto?
993
01:03:31,437 --> 01:03:33,084
�No le parece obvio?
�Un camarero!
994
01:03:33,122 --> 01:03:36,490
Pero no ha sido muy inteligente
por no asesinar primero a un Chef franc�s.
995
01:03:36,694 --> 01:03:38,954
Quiero decir, si alguien
est� matando a los Chefs..
996
01:03:39,173 --> 01:03:41,474
..�deber�a haber matado primero
a lo Chefs franceses!
997
01:03:41,825 --> 01:03:43,428
�Estoy listo para morir!
998
01:03:43,548 --> 01:03:45,507
�Oigan, el asesino est� loco!
999
01:03:45,571 --> 01:03:47,341
Si te mata a ti, est� loco.
1000
01:03:47,379 --> 01:03:48,487
�Qu� sabes t�?
1001
01:03:48,549 --> 01:03:50,612
Quiz� es alguien que se dedica
a cocinar conejitos.
1002
01:03:50,795 --> 01:03:54,095
Al menos, yo no congelo
mis h�gados de pollo.
1003
01:03:54,554 --> 01:03:56,119
�Ohh!
1004
01:03:57,246 --> 01:03:59,612
�As� que me est�s acusando aqu�..
1005
01:03:59,813 --> 01:04:01,886
..en frente de todos..
1006
01:04:02,051 --> 01:04:04,845
..de congelar mis h�gados de pollo?!
1007
01:04:04,965 --> 01:04:06,378
�S�!
1008
01:04:06,694 --> 01:04:09,382
�Este! �Este es el asesino!
1009
01:04:09,408 --> 01:04:12,292
�C�mo te atreves! �Cara de huevo!
1010
01:04:12,314 --> 01:04:15,255
�Ya basta!
�Dejen de pelear por tonter�as!
1011
01:04:15,375 --> 01:04:16,949
�Tenemos que hacer algo!
1012
01:04:18,013 --> 01:04:19,990
�Ella tiene raz�n!
�Tenemos que actuar!
1013
01:04:20,217 --> 01:04:21,465
�Pero c�mo!
1014
01:04:21,585 --> 01:04:22,602
No sabemos nada.
1015
01:04:22,631 --> 01:04:25,748
No necesariamente. Por ejemplo sabemos,
cu�ndo ataca el asesino.
1016
01:04:25,868 --> 01:04:26,698
�Cu�ndo?
1017
01:04:26,730 --> 01:04:29,172
En ambas ocasiones,
la v�ctima estaba sola en la cocina.
1018
01:04:29,292 --> 01:04:30,525
Yo digo..
1019
01:04:30,810 --> 01:04:32,275
..d�jenlo que venga.
1020
01:04:32,615 --> 01:04:34,590
�Yo estoy preparado!
1021
01:04:35,062 --> 01:04:37,708
��Pero quiere guardar eso de una vez?!
1022
01:04:39,576 --> 01:04:44,216
Yo.. creo.. que debi�ramos
avisar a la polic�a.
1023
01:04:44,501 --> 01:04:45,860
�Y decirles qu�?
1024
01:04:46,067 --> 01:04:47,803
Que creemos que nos van a matar..
1025
01:04:47,856 --> 01:04:49,471
..por un motivo que desconocemos..
1026
01:04:49,683 --> 01:04:51,659
�..y por alguien que no sabemos qui�n es?
1027
01:04:51,701 --> 01:04:53,910
�Y qui�n dice que no lo sabemos?
1028
01:04:57,969 --> 01:05:02,385
Yo creo.. que es alguien
que est� sentado aqu�.. justo ahora.
1029
01:05:22,188 --> 01:05:24,859
Es una situaci�n sorprendente, s�.
1030
01:05:24,979 --> 01:05:30,226
Alguien est� a punto de asesinar
al mejor Chef que hay en Francia.. pero..
1031
01:05:30,596 --> 01:05:34,000
D�ganme amigos m�os,
�que ser�a peor?
1032
01:05:34,442 --> 01:05:35,672
�Ser asesinado..
1033
01:05:36,125 --> 01:05:38,352
..o ser pasado por alto?
1034
01:05:56,548 --> 01:05:59,203
Su cena est� lista, Sr.Vandeveer.
1035
01:05:59,435 --> 01:06:02,461
�Qu� va a ser esta noche?
�lo de siempre?
1036
01:06:02,890 --> 01:06:07,584
120 gramos de esturi�n, 169 calor�as.
1037
01:06:09,137 --> 01:06:11,128
120 gramos de champ�n.
1038
01:06:11,343 --> 01:06:14,753
M�s o menos unas 19.71 calor�as.
1039
01:06:17,099 --> 01:06:19,309
120 gramos de pavo..
1040
01:06:19,372 --> 01:06:22,906
- ..143 calor�as.
- Oh.. �en serio?
1041
01:06:25,610 --> 01:06:29,594
Una espiga de esp�rrago, 19 calor�as.
1042
01:06:32,825 --> 01:06:38,233
120 gramos de vino tinto Romani Conti 1966,
80 calor�as.
1043
01:06:40,343 --> 01:06:43,278
Una copa de frutillas
y 30 gramos de kirsh..
1044
01:06:43,398 --> 01:06:45,311
..136 calor�as.
1045
01:06:45,338 --> 01:06:48,532
El total de la cena es de 647 calor�as.
1046
01:06:48,581 --> 01:06:53,068
�Pero qu� es esto? �Desde cu�ndo como
seg�n un n�mero? Me desnutrir�.
1047
01:06:55,587 --> 01:06:58,249
�Por qu� cierra con llave?
�Cree que voy a hacer trampa?
1048
01:06:58,369 --> 01:07:00,214
Ah, Sr. Vandeveer, hay una cosa m�s.
1049
01:07:00,334 --> 01:07:02,663
No me diga que han asesinado
a otro cocinero.
1050
01:07:02,721 --> 01:07:05,016
�Qui�n ha sido esta vez?
�La T�a Jemima?
1051
01:07:05,055 --> 01:07:07,616
El hermano mayor de Zoppi
lo ha llamado tres veces.
1052
01:07:07,657 --> 01:07:10,295
Lo espera ma�ana en Venecia
para el funeral.
1053
01:07:10,542 --> 01:07:13,490
�Qu� estoy dirigiendo,
una revista o una funeraria?
1054
01:07:13,549 --> 01:07:15,769
D�gale que estoy de duelo
por lo ocurrido.
1055
01:07:15,975 --> 01:07:18,573
D�gale que me han robado los gitanos.
1056
01:07:18,773 --> 01:07:19,930
D�gale..
1057
01:07:20,760 --> 01:07:23,583
No.. d�gale que all� estar�.
1058
01:07:23,859 --> 01:07:25,131
H�game una reservaci�n para Par�s.
1059
01:07:25,205 --> 01:07:27,251
Y d�gale a Jean Claude Moulineau..
1060
01:07:27,299 --> 01:07:28,539
..que prepare un pato prensado..
1061
01:07:28,579 --> 01:07:30,983
..no, dos patos prensados,
listos para ma�ana..
1062
01:07:31,020 --> 01:07:34,059
Sr. Vandeveer, �para qu�
va a servirle la dieta?
1063
01:07:34,085 --> 01:07:35,928
�Me tomar� el d�a libre!
1064
01:07:36,810 --> 01:07:38,296
�Cu�nto peso ha perdido?
1065
01:07:38,416 --> 01:07:40,740
�No es su maldito asunto!
1066
01:07:40,808 --> 01:07:42,741
Seis kilos.
1067
01:07:42,967 --> 01:07:44,525
Y ya comienzo a notarlo.
1068
01:07:44,563 --> 01:07:46,485
Vaya, seis kilos..
1069
01:07:46,533 --> 01:07:48,730
..y todav�a le quedan otro 70 kilos.
1070
01:07:49,117 --> 01:07:50,622
Despu�s que me cepille el cabello,
1071
01:07:50,645 --> 01:07:53,866
quisiera hablar
con la Srta. O'Brien en Venecia.
1072
01:07:53,921 --> 01:07:56,760
La Srta. O'Brien est� en Par�s, se�or..
1073
01:07:56,796 --> 01:07:59,236
..se aloja con el Sr. Ross, nada menos.
1074
01:07:59,279 --> 01:08:01,936
No hay nada menos.. con el Sr. Ross.
1075
01:08:03,401 --> 01:08:04,892
�Qu� pas� entre t� y Zoppi?
1076
01:08:06,809 --> 01:08:10,095
Nada. Le ofrec� el trabajo para H. Dumpty
y me dijo: "No gracias".
1077
01:08:10,279 --> 01:08:11,991
La polic�a ten�a tu l�piz.
1078
01:08:12,918 --> 01:08:14,428
�Saben que me pertenece?
1079
01:08:17,112 --> 01:08:20,131
Oye.. �no creer�s que yo lo mat�?
1080
01:08:25,461 --> 01:08:27,667
- �Al�?
- �D�nde diablos est� Natasha?
1081
01:08:27,703 --> 01:08:30,876
Bien, gracias, Max, �y t� c�mo est�s?
Adivina qui�n es.
1082
01:08:32,792 --> 01:08:35,125
- Hola, Max..
- S�lo un recordatorio, gatita.
1083
01:08:35,166 --> 01:08:37,468
Tienes que estar de vuelta aqu�
para la demostraci�n.
1084
01:08:37,588 --> 01:08:39,313
El mi�rcoles, en la caja de los idiotas.
1085
01:08:39,336 --> 01:08:40,759
�De qu� hablas?
1086
01:08:40,802 --> 01:08:43,123
�Vas a cocinar en televisi�n, Natasha!
1087
01:08:43,192 --> 01:08:47,832
�Max! �Qui�n ser� el pr�ximo?
Podr�a ser yo.
1088
01:08:47,871 --> 01:08:51,214
�Me niego a consentirte
tus fantas�as g�ticas!
1089
01:08:51,421 --> 01:08:53,477
Toma el avi�n y regresa a Londres.
1090
01:08:53,700 --> 01:08:55,960
Recuerda que no eres la �nica
que est� sufriendo..
1091
01:08:56,154 --> 01:08:58,276
Con las muertes de Louis y Zoppi..
1092
01:08:58,312 --> 01:09:03,467
..�he perdido exactamente la mitad
de las comidas m�s fabulosas del mundo!
1093
01:09:05,925 --> 01:09:07,613
�Eso es, Robby!
1094
01:09:08,387 --> 01:09:11,721
�Esa es la conexi�n
entre Louis Kohner y Zoppi!
1095
01:09:12,083 --> 01:09:14,253
�Dios m�o!
Ya s� qui�n va a ser la pr�xima v�ctima.
1096
01:09:14,280 --> 01:09:16,051
Nat, �de qu� est�s hablando?
1097
01:09:16,222 --> 01:09:18,282
�De las comidas m�s fabulosas del mundo!
1098
01:09:18,311 --> 01:09:22,272
Era el tema principal del Epicuro
del mes pasado, y consist�a de 4 platos.
1099
01:09:22,450 --> 01:09:25,045
�El pich�n de Louis, la langosta de Zoppi
y lo que ven�a despu�s..
1100
01:09:25,081 --> 01:09:27,003
..�el pato prensado de Moulineau!
1101
01:09:27,041 --> 01:09:29,535
- �Moulineau?
- �l es el siguiente, �que no lo ves?
1102
01:09:29,564 --> 01:09:32,940
El asesino est� siguiendo
el men� de Epicuro, plato por plato y..
1103
01:09:34,171 --> 01:09:36,722
Eso significa que.. �Robby!
1104
01:09:36,952 --> 01:09:38,396
�Yo soy el postre!
1105
01:09:38,424 --> 01:09:39,098
��Qu�?!
1106
01:09:39,110 --> 01:09:40,636
�Al asesino s�lo le falta un paso
para llegar a mi!
1107
01:09:40,651 --> 01:09:42,780
�Primero Moulineau
y luego me tocar� a mi!
1108
01:09:42,825 --> 01:09:44,894
�Quieres ir m�s despacio?
1109
01:09:44,936 --> 01:09:47,688
�Qui�n suele comer el men� de Epicuro?
�Max?
1110
01:09:47,808 --> 01:09:48,966
�Max? �Por qu� Max?
1111
01:09:48,977 --> 01:09:51,924
Porque para empezar, fue �l
quien los escogi� a Uds. cuatro.
1112
01:09:52,298 --> 01:09:54,615
�No!
�Yo sospecho de Grandvilliers!
1113
01:09:54,735 --> 01:09:56,570
�Grandvilliers? �Por qu� Grandvilliers?
1114
01:09:56,690 --> 01:09:58,347
Porque lo excluyeron de la lista.
1115
01:09:59,500 --> 01:10:01,652
Tenemos que llamar a Moulineau
y advertirle.
1116
01:10:04,650 --> 01:10:05,584
�Al�?
1117
01:10:05,872 --> 01:10:08,824
Soy Auguste Grandvilliers,
hay alguien aqu�.
1118
01:10:08,944 --> 01:10:10,884
- Intenta entrar.
- �D�nde est� Ud.?
1119
01:10:10,920 --> 01:10:12,951
En mi restor�n.. en la cocina.
1120
01:10:13,002 --> 01:10:15,409
�En la cocina?
�Pero no le dijimos que no..?
1121
01:10:16,657 --> 01:10:19,324
�Al�? Sr. Grandvilliers, �al�?
1122
01:10:19,977 --> 01:10:21,946
- �Dios m�o! Vamos.
- �Qu�?
1123
01:11:04,434 --> 01:11:06,249
�Sr. Grandvilliers?
1124
01:11:12,863 --> 01:11:15,218
Qu� extra�o.. �d�nde crees que est�?
1125
01:11:15,516 --> 01:11:19,133
La especialidad de Grandvilliers
es el Entrec�te y el bistec.
1126
01:11:20,561 --> 01:11:23,248
�Por Dios, no lo habr�n puesto
en la parrilla!
1127
01:11:47,861 --> 01:11:49,024
�Y ahora qu�?
1128
01:11:49,085 --> 01:11:52,587
�Qu� se hace con un bistec?
Bistec, bistec..
1129
01:11:52,926 --> 01:11:54,122
�Carne!
1130
01:11:54,583 --> 01:11:56,715
�Y a la carne la cuelgan!
1131
01:12:05,050 --> 01:12:06,872
�Dios m�o!
1132
01:12:10,874 --> 01:12:12,303
�Est� vivo!
1133
01:12:12,809 --> 01:12:15,544
- Tr�eme un caj�n algo para bajarlo.
- S�.. claro..
1134
01:12:16,339 --> 01:12:17,826
No est� tan mal.
1135
01:12:17,946 --> 01:12:19,989
Alguien le dio
un buen porrazo, eso es todo.
1136
01:12:20,024 --> 01:12:22,247
Pretend�a que se muriera de fr�o
junto a sus carnes.
1137
01:12:22,299 --> 01:12:23,951
�Es horrible!
1138
01:12:26,577 --> 01:12:29,487
Nat.. te equivocaste,
el asesino no era Grandvilliers.
1139
01:12:29,516 --> 01:12:30,936
Pues tu teor�a no es mucho mejor.
1140
01:12:30,987 --> 01:12:33,101
Acabamos de hablar con Max,
y estaba en Londres.
1141
01:12:33,134 --> 01:12:36,510
Eso significa que el asesino no est�
actuando seg�n el men� de Epicuro.
1142
01:12:36,707 --> 01:12:39,310
�Y tambi�n significa
que tus pistas eran falsas!
1143
01:12:40,271 --> 01:12:41,673
De hecho, Uds. dos
han dado un paso en falso.
1144
01:12:54,083 --> 01:12:56,731
Perd�n.. �el se�or lo querr�
con o sin ketchup?
1145
01:12:56,952 --> 01:12:59,003
- Sin ketchup.
- Gracias.
1146
01:13:08,836 --> 01:13:10,054
Salud.
1147
01:13:27,049 --> 01:13:28,877
Vamos, bailemos.
1148
01:13:34,645 --> 01:13:36,038
De acuerdo.
1149
01:13:54,242 --> 01:13:57,073
�Qu� me dices, nena?
�Qu� tal si volvemos?
1150
01:13:57,407 --> 01:14:01,662
Lo siento, Robby, me ha costado mucho
llegar a ser feliz para renunciar ahora.
1151
01:14:02,342 --> 01:14:06,374
Espera un minuto.. �No estar�s sugiriendo
que todo lo que ocurri� fue por mi culpa?
1152
01:14:06,494 --> 01:14:10,135
Bueno, hab�a dos personas en mi cocina
y ninguna de ellas era yo.
1153
01:14:10,413 --> 01:14:11,839
�Vaya!
1154
01:14:11,893 --> 01:14:14,207
�Qu� te hace pensar
que t� ven�as mucho por casa?
1155
01:14:14,464 --> 01:14:18,195
Siempre estabas haciendo tus shows
televisivos y paseando por todo el pa�s.
1156
01:14:18,226 --> 01:14:20,312
Le cocinabas la cena a todo el mundo
excepto la m�a.
1157
01:14:20,344 --> 01:14:22,850
- Ni siquiera te gustaba como cocino.
- �Claro!
1158
01:14:22,891 --> 01:14:25,628
�Qui�n demonios puede comer Quiche Lorraine
todos los d�as al desayuno?
1159
01:14:25,661 --> 01:14:27,666
Bueno, pero eso es mejor
que la leche con tostadas.
1160
01:14:27,695 --> 01:14:29,403
Me habr�a conformado
con jam�n y huevos.
1161
01:14:29,460 --> 01:14:31,398
�Pero qu� es lo que tienes
contra el Quiche Lorraine?
1162
01:14:31,435 --> 01:14:32,687
�Que no me gusta!
1163
01:14:32,701 --> 01:14:35,607
Si tiene nombre franc�s,
no lo quiero como desayuno.
1164
01:14:35,667 --> 01:14:37,365
S�lo quiero cosas
norteamericanas al desayuno
1165
01:14:37,382 --> 01:14:40,205
as� como una mujer que me salude
cuando regrese a casa por la noche.
1166
01:14:40,439 --> 01:14:42,086
�Y ni�os!
1167
01:14:46,550 --> 01:14:49,644
Lo hemos hablado cientos de veces,
no estoy lista para tener hijos.
1168
01:14:49,681 --> 01:14:51,391
Claro, estabas muy ocupada.
1169
01:14:51,430 --> 01:14:53,313
�Yo ocupada?
�T� eras el ocupado!
1170
01:14:53,350 --> 01:14:55,446
Cuando quer�a hablar contigo,
t� nunca estabas ah�.
1171
01:14:55,474 --> 01:14:58,109
�Que yo no estaba all�?
�Si eras t� la que no estabas!
1172
01:14:58,149 --> 01:15:00,637
Digo que cuando yo estaba all�,
t� siempre estabas en la oficina.
1173
01:15:00,672 --> 01:15:03,370
�Y qu� diablos quer�as que hiciera?
�Abandonar mis negocios?
1174
01:15:03,435 --> 01:15:06,327
No te ibas a morir por dejar de pensar
en la situaci�n mundial por un d�a.
1175
01:15:06,359 --> 01:15:08,924
Muy graciosa..
�Terriblemente graciosa!
1176
01:15:09,044 --> 01:15:12,251
�Escuchaste lo que ella dijo?
�l estaba siempre muy ocupado.
1177
01:15:12,740 --> 01:15:15,261
No, eso fue lo que �l dijo.
�Nunca entiendes bien!
1178
01:15:15,298 --> 01:15:17,841
Estar�s feliz de saber
que estoy de parte de �l.
1179
01:15:17,903 --> 01:15:19,600
Pero yo estoy de parte de ella.
1180
01:15:19,630 --> 01:15:22,404
�Lo ves? La gente no tiene por qu�
tener hijos si no quiere.
1181
01:15:22,524 --> 01:15:25,969
Bueno, pero ya los tenemos.
�Que quieres hacer, devolverlos?
1182
01:15:26,249 --> 01:15:28,618
- �Ojal� pudiera!
- �Oh, no!
1183
01:15:48,226 --> 01:15:49,479
Buenas noches, Rob.
1184
01:15:49,495 --> 01:15:50,814
Te veo en la ma�ana.
1185
01:16:13,578 --> 01:16:15,451
�Podr�as venir un momento, Robby?
1186
01:16:15,503 --> 01:16:18,450
- �Hay ropa de un extra�o en mi armario!
- �Es la m�a!
1187
01:16:18,662 --> 01:16:20,325
�Por eso lo dije!
1188
01:16:24,391 --> 01:16:25,905
�Este es tu dormitorio?
1189
01:16:27,331 --> 01:16:29,431
- Pues eso parece.
- �Ah!
1190
01:16:30,377 --> 01:16:32,322
�Y d�nde se supone que duerma?
1191
01:16:32,820 --> 01:16:34,266
Por aqu�, supongo.
1192
01:16:34,481 --> 01:16:36,461
Oh, qu� amable eres, �verdad cari�o?
1193
01:16:36,581 --> 01:16:38,931
Pensar�s que como estoy
tan preocupada por mi vida,
1194
01:16:38,954 --> 01:16:40,933
��no me voy a enterar
de que est�s durmiendo encima m�o?!
1195
01:16:40,986 --> 01:16:42,098
�Quiero mi propio cuarto!
1196
01:16:42,120 --> 01:16:44,274
- No queda ninguna.
- �En serio?
1197
01:16:44,394 --> 01:16:47,283
Y la �nica cama disponible en todo el hotel
te incluye a ti, �no?
1198
01:16:47,403 --> 01:16:48,864
Hay una convenci�n en la ciudad.
1199
01:16:48,902 --> 01:16:50,639
Del optimista, sin duda.
1200
01:16:51,562 --> 01:16:53,053
�Al�, recepci�n?
1201
01:16:53,434 --> 01:16:56,556
Hablo de la suite del Sr. Ross.
Quiero otro cuarto, por favor.
1202
01:16:57,495 --> 01:16:59,093
�Nada de nada?
1203
01:16:59,828 --> 01:17:01,090
Gracias.
1204
01:17:02,961 --> 01:17:05,515
- ��T� lo hiciste, cierto?!
- �Nat!
1205
01:17:05,725 --> 01:17:09,803
�Qu� es tan terrible?
�Dormimos juntos 5 a�os en la misma cama!
1206
01:17:10,361 --> 01:17:11,468
Muy bien..
1207
01:17:11,991 --> 01:17:12,999
�Por qu� no?
1208
01:17:13,035 --> 01:17:14,799
- �S�?
- Por supuesto.
1209
01:17:14,854 --> 01:17:16,924
T� te quedas en tu lado y yo en el m�o.
1210
01:17:17,354 --> 01:17:19,342
- �Sin tocarnos?
- �Sin tocarnos!
1211
01:17:20,502 --> 01:17:22,685
Me lo pone muy dif�cil, se�orita.
1212
01:17:45,009 --> 01:17:47,653
�Ahh, eres t�, Max!
�Llegas tarde!
1213
01:17:47,693 --> 01:17:49,261
�Yo he sido puntual!
1214
01:17:49,584 --> 01:17:52,141
- �Se retras� el avi�n!
- �Mmm!
1215
01:17:52,898 --> 01:17:54,417
�Le�ste el peri�dico?
1216
01:17:54,445 --> 01:17:56,000
Lo le� en el taxi.
1217
01:17:56,020 --> 01:17:57,316
�Te lo imaginas?
1218
01:17:57,330 --> 01:18:01,253
Hay que ser un loco
para considerar a Grandvilliers
1219
01:18:01,373 --> 01:18:04,073
como el mejor cocinero de Francia.
1220
01:18:04,280 --> 01:18:06,350
- Es una desgracia.
- Estoy de acuerdo.
1221
01:18:06,372 --> 01:18:09,477
Si alguien se ha ganado el derecho
de ser asesinado, Jean Claude..
1222
01:18:09,597 --> 01:18:10,709
..�eres t�!
1223
01:18:11,750 --> 01:18:13,730
Max.. much�simas gracias.
1224
01:18:13,751 --> 01:18:16,374
�Ven! Ahora vamos por lo nuestro.
1225
01:18:17,604 --> 01:18:22,043
Para empezar, s�lo debes utilizar
un patito muy joven.
1226
01:18:23,177 --> 01:18:25,041
De unas seis semanas..
1227
01:18:25,617 --> 01:18:27,310
..no m�s.
1228
01:18:30,039 --> 01:18:34,512
Y necesariamente debe provenir de
la villa de Yvad'or en Normand�a.
1229
01:18:34,850 --> 01:18:36,833
De ning�n otro lugar.
1230
01:18:37,177 --> 01:18:40,797
Y debe ser sacrificado por asfixia.
1231
01:18:41,013 --> 01:18:43,856
Para no perder nada de sangre, ya sabes.
1232
01:18:43,976 --> 01:18:46,452
- La sangre, s�..
- Es muy importante.
1233
01:18:46,686 --> 01:18:48,965
Luego, se tiene que dorar..
1234
01:18:49,213 --> 01:18:52,036
..durante 18 o 20 minutos.
1235
01:18:52,065 --> 01:18:54,330
- �De 18 a 20 minutos?
- S�..
1236
01:18:54,537 --> 01:18:58,058
Primero cortas la pechuga.
1237
01:18:58,325 --> 01:19:04,172
En lonjas muy.. muy..
muy delgadas de pechuga.
1238
01:19:04,537 --> 01:19:07,749
Y ahora.. mi querido Max..
1239
01:19:07,938 --> 01:19:10,853
..saborea lo tierno que est�.
1240
01:19:12,229 --> 01:19:14,258
�No! �Al�jalo de mi!
1241
01:19:14,430 --> 01:19:16,285
�Pero.. qu� te pasa?
1242
01:19:16,752 --> 01:19:18,379
Estoy a dieta.
1243
01:19:18,682 --> 01:19:20,539
T�.. t�..
1244
01:19:20,945 --> 01:19:23,296
�No puedo creerlo!
1245
01:19:24,681 --> 01:19:28,181
Me dijeron que la comida que
he estado comiendo, me est� matando.
1246
01:19:30,679 --> 01:19:33,056
�No! �D�melo aqu�!
1247
01:19:33,586 --> 01:19:34,648
M�s.
1248
01:19:35,008 --> 01:19:36,413
Magn�fico.
1249
01:19:36,693 --> 01:19:38,656
S�per-magn�fico.
1250
01:19:39,421 --> 01:19:42,071
No me puedo resistir a lo mejor.
1251
01:19:42,235 --> 01:19:44,131
A tu fabuloso pato..
1252
01:19:44,430 --> 01:19:45,659
..y adem�s..
1253
01:19:45,779 --> 01:19:48,409
..al extraordinario pich�n de Louis.
1254
01:19:48,957 --> 01:19:51,658
El s�lo pensar que ya nunca jam�s
lo probar� de nuevo..
1255
01:19:51,962 --> 01:19:53,802
..me llena los ojos de l�grimas.
1256
01:19:54,018 --> 01:19:55,486
Y mi querida Natasha..
1257
01:19:55,780 --> 01:19:58,241
..la m�s peligrosa de todos ustedes.
1258
01:19:58,774 --> 01:20:00,695
Hacer esos postres..
1259
01:20:00,899 --> 01:20:02,777
..es como satisfacer al diablo.
1260
01:20:02,988 --> 01:20:06,004
S� que ninguno de ustedes
quer�a hacerme ning�n da�o.
1261
01:20:06,284 --> 01:20:09,313
�C�mo podr�an haber sabido
de que me estaban matando lentamente?
1262
01:20:09,887 --> 01:20:11,147
Pero Max..
1263
01:20:11,747 --> 01:20:14,737
..te aseguro que.. nosotros..
1264
01:20:15,394 --> 01:20:16,672
�Ya basta!
1265
01:20:17,240 --> 01:20:18,572
�Contin�a!
1266
01:20:21,220 --> 01:20:23,766
Bueno.. s�..
1267
01:20:24,020 --> 01:20:26,870
Ehh.. cuando se ha removido
toda la carne..
1268
01:20:27,100 --> 01:20:30,572
..cortas el cuerpo en pedazos.
1269
01:20:31,666 --> 01:20:35,915
Y no olvides dejar el coraz�n dentro
cuando lo cocines.
1270
01:20:36,276 --> 01:20:41,538
Porque, por supuesto,
el coraz�n est� lleno de sangre.
1271
01:20:43,831 --> 01:20:49,071
Luego, colocas los pedazos en la prensa.
1272
01:20:50,745 --> 01:20:51,873
Pero..
1273
01:20:53,198 --> 01:20:57,064
..le ponemos un poquito de salsa de pato.
1274
01:20:59,546 --> 01:21:01,696
Y lo metemos todo r�pidamente..
1275
01:21:04,903 --> 01:21:12,671
Por supuesto, esto se hace
para extraer todos los fluidos vitales.
1276
01:21:29,352 --> 01:21:31,158
�Buenos d�as!
1277
01:21:31,432 --> 01:21:33,408
�Que nunca aprender�s
a tocar la puerta, Robby?
1278
01:21:33,421 --> 01:21:35,082
�No pod�a esperar,
me mor�a de hambre!
1279
01:21:35,094 --> 01:21:36,725
- �Me comer�a un caballo!
- Eso es un progreso.
1280
01:21:36,754 --> 01:21:38,768
�Me siento fant�stico!
1281
01:21:39,296 --> 01:21:41,390
�Lo so�� o te fuiste a mitad de la noche?
1282
01:21:41,430 --> 01:21:42,785
S�, sal� a trotar en la ma�ana.
1283
01:21:42,801 --> 01:21:46,437
No hay nada como trotar
despu�s de un estupendo sue�o.
1284
01:21:46,828 --> 01:21:49,187
- �Sab�as que estoy impresionada?
- �S�? �Con qu�?
1285
01:21:49,443 --> 01:21:50,735
Has moderado tus impulsos.
1286
01:21:50,753 --> 01:21:53,329
�Ahh! Tampoco me ha costado mucho,
�es muy f�cil!
1287
01:21:53,449 --> 01:21:55,482
- �No te import�?
- �Importarme?
1288
01:21:55,526 --> 01:21:57,925
�A mi? �Hablas en serio?
Anoche..
1289
01:21:57,943 --> 01:22:00,779
..�fue la peor noche de toda mi vida!
1290
01:22:01,460 --> 01:22:03,224
Pero fue culpa tuya.
1291
01:22:03,344 --> 01:22:05,982
�Cu�nto te cost� sobornar al conserje para
que me dijera que no hab�an m�s cuartos?
1292
01:22:06,227 --> 01:22:08,534
- Veinte d�lares.
- �Veinte d�lares?
1293
01:22:09,189 --> 01:22:11,944
Eso es todo lo que valgo para ti.
�Unos mugrosos 20 d�lares la noche!
1294
01:22:11,984 --> 01:22:16,087
�Qu� noche? �Eso es por la semana completa!
Por una noche hubieran sido..
1295
01:22:17,691 --> 01:22:19,481
�Quieres que te talle la espalda?
1296
01:22:19,931 --> 01:22:21,128
�Recuerdas c�mo?
1297
01:22:21,372 --> 01:22:23,020
Es como andar en bicicleta.
1298
01:22:24,545 --> 01:22:25,670
Est� bien.
1299
01:22:32,014 --> 01:22:34,186
�C�mo es que no buscas chicas lindas
1300
01:22:34,211 --> 01:22:36,382
a las que puedas encandilar
con tus particulares encantos?
1301
01:22:36,502 --> 01:22:39,022
Estoy buscando, cr�eme.
1302
01:22:39,628 --> 01:22:42,695
Creo que no saben lo grandioso que eres
frotando la espalda.
1303
01:22:42,729 --> 01:22:44,977
No soy grandioso, soy como cualquiera.
1304
01:22:45,422 --> 01:22:48,004
Tan s�lo me hace falta una buena espalda..
1305
01:22:48,124 --> 01:22:49,757
..para frotarla a gusto.
1306
01:22:52,799 --> 01:22:53,817
�Hice algo malo?
1307
01:22:53,870 --> 01:22:56,112
Nada, nada, nada.. nada.
1308
01:22:59,561 --> 01:23:00,944
�Robby!
1309
01:23:01,129 --> 01:23:04,010
�Est�s mojando el ba�o!
1310
01:23:10,183 --> 01:23:12,861
�Robby, te vas a ahogar!
1311
01:23:13,981 --> 01:23:15,702
�Siempre llaman
cuando est�s en la tina!
1312
01:23:15,728 --> 01:23:17,483
Vamos, ve a abrir.
1313
01:23:26,220 --> 01:23:27,697
- �Sr. Ross?
- �Si!
1314
01:23:27,740 --> 01:23:30,968
Soy el Inspector Henry Salpetre,
de la polic�a judicial.
1315
01:23:31,088 --> 01:23:32,979
�l es el Sargento Flamiste.
1316
01:23:33,666 --> 01:23:35,596
- �Tuvo un accidente?
- �Qu�?
1317
01:23:35,885 --> 01:23:39,253
- Oh, no, le estaba sacando una mancha.
- Ya veo.
1318
01:23:39,548 --> 01:23:41,645
- Podr�amos pasar, por favor?
- Ahh..
1319
01:23:54,947 --> 01:23:58,826
Mire, ya le contamos a la polic�a
lo que sab�amos acerca de Grandvilliers.
1320
01:23:58,865 --> 01:24:02,777
�Grandvilliers?
No nos interesa lo que le pas�.
1321
01:24:02,824 --> 01:24:05,959
- �Y por qu� no?
- Porque nada le pas�.
1322
01:24:06,079 --> 01:24:08,482
- �Alguien trat� de asesinarlo!
- Oh, no, se�or..
1323
01:24:08,602 --> 01:24:10,794
El Sr. Grandvilliers intent� suicidarse.
1324
01:24:10,827 --> 01:24:11,428
�Qu�?
1325
01:24:11,437 --> 01:24:15,508
O mejor dicho, quiso hacer ver a todos
que alguien intentaba matarlo.
1326
01:24:15,889 --> 01:24:17,790
Lo confes� todo.
1327
01:24:18,205 --> 01:24:20,732
Ten�a algo que ver con su reputaci�n.
1328
01:24:21,158 --> 01:24:24,650
Aunque sus motivos
no acabamos de entenderlos muy bien.
1329
01:24:25,298 --> 01:24:28,080
Oh, la Srta. O'Brien, supongo.
1330
01:24:28,114 --> 01:24:29,201
S�.
1331
01:24:29,395 --> 01:24:30,620
�C�mo est�?
1332
01:24:32,016 --> 01:24:36,229
�D�nde estaban ustedes
aproximadamente a las 7:30 de esta ma�ana?
1333
01:24:36,765 --> 01:24:38,910
- Bueno, yo estaba..
- �Est�bamos los dos aqu�!
1334
01:24:40,884 --> 01:24:42,323
�Pueden probarlo?
1335
01:24:42,717 --> 01:24:43,956
�Por qu�? �Qu� pas�?
1336
01:24:44,339 --> 01:24:45,658
Es obvio, �no?
1337
01:24:46,396 --> 01:24:48,975
A Jean Claude Moulineau
lo mataron en su propia cocina.
1338
01:24:49,451 --> 01:24:50,537
Pero..
1339
01:24:51,429 --> 01:24:52,560
�C�mo lo sabe?
1340
01:24:52,589 --> 01:24:55,057
- Porque era su turno.
- �Su turno?
1341
01:24:56,984 --> 01:24:58,374
�C�mo lo mataron?
1342
01:24:58,783 --> 01:25:01,382
Alguien puso su cabeza
en una prensa para patos..
1343
01:25:01,502 --> 01:25:03,485
..y le destroz� el cr�neo.
1344
01:25:15,958 --> 01:25:18,553
Muchas gracias a todos por haber venido.
1345
01:25:19,058 --> 01:25:20,633
Gracias por venir.
1346
01:25:20,660 --> 01:25:23,917
Pobre Jean Claude,
es una terrible tragedia.
1347
01:25:24,037 --> 01:25:28,160
Eso s�, la cabeza de Jean Claude
descansar� en Vanglasste.
1348
01:25:32,453 --> 01:25:37,108
Auguste.. qu� amable que hayas venido.
Todo un detalle.
1349
01:25:37,228 --> 01:25:38,296
S� que Jean Claude hubiera..
1350
01:25:38,313 --> 01:25:41,553
Toda la banda est� aqu�,
incluso el Inspector.
1351
01:25:41,626 --> 01:25:42,514
Bueno, �por qu� no?
1352
01:25:42,545 --> 01:25:45,096
El Inspector Blodgett crey� que nosotros
lo hicimos, los italianos tambi�n.
1353
01:25:45,127 --> 01:25:48,030
Si hasta los franceses creen
que nosotros lo hicimos.
1354
01:25:48,313 --> 01:25:49,858
�Crees que tambi�n haya venido el asesino?
1355
01:25:49,874 --> 01:25:50,722
Eso espero.
1356
01:25:50,756 --> 01:25:53,192
�Por qu� no habr�a de venir
como el resto de nosotros?
1357
01:26:27,560 --> 01:26:32,974
Un gran Chef ha muerto
antes de terminar la cena.
1358
01:26:33,331 --> 01:26:36,264
�Cu�l es la medida de un hombre como..
1359
01:26:36,765 --> 01:26:38,985
..Jean Claude Moulineau.
1360
01:26:40,070 --> 01:26:41,882
Una taza de encanto..
1361
01:26:42,479 --> 01:26:44,079
..un kilo de talento..
1362
01:26:44,420 --> 01:26:46,414
..dos cucharadas de sensibilidad..
1363
01:26:46,452 --> 01:26:48,188
..una cucharadita de reconocimiento..
1364
01:26:48,208 --> 01:26:49,288
�La conoc�as bien?
1365
01:26:49,355 --> 01:26:50,773
..una pizca de coraje..
1366
01:26:51,431 --> 01:26:52,460
�A ella.. qui�n?
1367
01:26:52,529 --> 01:26:53,766
..una porci�n de paciencia..
1368
01:26:53,822 --> 01:26:54,915
�A la pr�xima v�ctima!
1369
01:26:55,770 --> 01:26:57,163
Natasha O'Brien.
1370
01:26:57,792 --> 01:26:59,212
La querida difunta.
1371
01:26:59,502 --> 01:27:01,601
Eso es por no trabajar con hamburguesas.
1372
01:27:01,655 --> 01:27:04,218
..tres rodajas de compromiso..
1373
01:27:05,009 --> 01:27:07,771
- �Qu� es lo que m�s te gustaba de ella?
- Veinte barriles..
1374
01:27:07,891 --> 01:27:09,924
Me gustaba todo acerca de ella.
1375
01:27:10,788 --> 01:27:13,729
Pero lo que m�s me admiraba
es que nunca habl� de morir.
1376
01:27:14,089 --> 01:27:16,225
..por esa libertad que am�bamos..
1377
01:27:16,508 --> 01:27:18,599
- Robby..
- ..la especia de la vida..
1378
01:27:18,719 --> 01:27:20,081
�Qu�, nena?
1379
01:27:20,534 --> 01:27:21,767
Voy a morir.
1380
01:27:41,519 --> 01:27:42,803
C�sate conmigo, Nat.
1381
01:27:42,923 --> 01:27:45,439
- Ya lo hice.
- �Pues entonces hazlo de nuevo!
1382
01:27:45,729 --> 01:27:47,801
Quiero ser tu beneficiario.
1383
01:27:47,963 --> 01:27:49,642
�Eres una mierda!
1384
01:27:49,954 --> 01:27:51,368
Yo te amo, Nat.
1385
01:27:51,619 --> 01:27:52,767
�Seguro!
1386
01:27:52,955 --> 01:27:55,321
Todo el mundo quiere
a una especie en extinci�n.
1387
01:27:57,930 --> 01:28:01,006
Considerando mi especialidad,
me pregunto c�mo morir�.
1388
01:28:01,126 --> 01:28:02,917
�Ser� amasada, triturada o congelada?
1389
01:28:03,037 --> 01:28:05,509
- �Ohhh! �Dios m�o!
- �Qu�? ��Qu�?!
1390
01:28:05,540 --> 01:28:06,853
�Tengo que llegar a Londres!
1391
01:28:06,903 --> 01:28:09,770
�Mi programa de televisi�n!
�Busca un taxi!
1392
01:28:12,884 --> 01:28:15,967
Disculpe Inspector, �le importar�a
llevarnos al aeropuerto?
1393
01:28:16,029 --> 01:28:16,991
- �Qu�?
- �Lo har�?
1394
01:28:17,030 --> 01:28:19,793
�Maravilloso!
�Vamos, Nat, entra!
1395
01:28:19,843 --> 01:28:20,855
Cuidado con la cabeza.
1396
01:28:20,875 --> 01:28:23,330
Dese prisa Inspector, �quiere?
1397
01:28:46,380 --> 01:28:47,837
- �Max!
- �Querida!
1398
01:28:47,867 --> 01:28:50,195
- Me alegro mucho de verte.
- Por supuesto que s�, gatita.
1399
01:28:50,252 --> 01:28:51,974
Despu�s de ver la compa��a
con la que andas..
1400
01:28:51,998 --> 01:28:54,100
..hasta un ej�rcito de hormigas rojas
parecer�a atractivo.
1401
01:28:54,133 --> 01:28:55,705
�Y para mi no hay beso?
1402
01:29:00,566 --> 01:29:01,385
�Sabes, Max?
1403
01:29:01,442 --> 01:29:04,281
T� y Robby son las �nicas dos personas
en la tierra en las que a�n puedo confiar.
1404
01:29:04,328 --> 01:29:06,150
No me hace ninguna gracia
que me relaciones..
1405
01:29:06,170 --> 01:29:09,911
..con alguien que hace ruidos
con los cereales del desayuno.
1406
01:29:10,308 --> 01:29:14,533
Te aseguro, Natasha, que cuidar� muy bien
de ti durante tu estancia en Londres.
1407
01:29:14,753 --> 01:29:17,183
Por eso te quedar�s aqu� conmigo.
1408
01:29:17,430 --> 01:29:19,027
Estar�s mucho m�s segura.
1409
01:29:32,167 --> 01:29:34,352
�Y qu� pasar� con los preparativos que
debo hacer para el programa de ma�ana?
1410
01:29:34,374 --> 01:29:36,311
Haremos todo esta noche aqu� en mi casa.
1411
01:29:36,356 --> 01:29:38,844
Trabajar�s en mi cocina.
�No es divertido?
1412
01:29:38,877 --> 01:29:39,971
Estaremos s�lo nosotros dos.
1413
01:29:40,008 --> 01:29:41,349
Somos tres, Max.
1414
01:29:41,362 --> 01:29:43,309
Demasiados como para divertirnos.
1415
01:29:44,440 --> 01:29:45,521
Magn�fico.
1416
01:29:45,540 --> 01:29:47,982
�Absolutamente magn�fico!
1417
01:29:48,520 --> 01:29:49,972
Simplemente no puedo creer..
1418
01:29:49,988 --> 01:29:52,395
que todos hayan sido asesinados
por un art�culo aparecido en mi revista.
1419
01:29:52,420 --> 01:29:54,793
Max, �es posible
que alguien quiera arruinarte?
1420
01:29:54,825 --> 01:29:56,791
�Se te ocurre a alguien
que te pueda odiar a muerte?
1421
01:29:56,825 --> 01:29:58,565
�C�mo podr�a odiarme alguien?
1422
01:29:58,608 --> 01:29:59,953
�Tan seguro est�s?
1423
01:30:00,396 --> 01:30:02,668
No s�.
Es absolutamente imposible.
1424
01:30:02,846 --> 01:30:07,001
Cada a�o, para Navidades, regalo algunas
exquisiteces a los pobres. No, no..
1425
01:30:07,031 --> 01:30:09,249
Max, �puedes tom�rtelo en serio,
para variar?
1426
01:30:09,255 --> 01:30:11,902
�En serio?
�Has probado alguna vez mi quiche?
1427
01:30:12,982 --> 01:30:16,577
�Sr. Vandeveer?
El Sr. St. Claire vino a verlo.
1428
01:30:17,592 --> 01:30:21,021
- Ahh. bienvenido Sr. St. Claire.
- Sr. Vandeveer.
1429
01:30:21,250 --> 01:30:22,131
�Natasha!
1430
01:30:22,172 --> 01:30:23,737
�Ya conoces al Sr. St. Claire?
1431
01:30:23,770 --> 01:30:26,545
�l es el responsable gastron�mico
de todo lo que ocurra en el programa.
1432
01:30:26,572 --> 01:30:28,404
- Srta. O'Brien.
- Hola.
1433
01:30:28,869 --> 01:30:30,064
Oh, s�..
1434
01:30:30,698 --> 01:30:32,773
- La admiro desde hace a�os.
- Gracias.
1435
01:30:32,893 --> 01:30:36,142
Nadie entiende de yemas de huevo
tanto como Ud..
1436
01:30:36,262 --> 01:30:39,498
- Puede que una o dos gallinas s�.
- Oh.. ha-h�..
1437
01:30:41,362 --> 01:30:43,378
�Ah.. claro!
1438
01:30:43,498 --> 01:30:44,713
Y ahora, Sr. St. Claire..
1439
01:30:44,740 --> 01:30:47,723
..este va en el primer refrigerador.
1440
01:30:48,484 --> 01:30:51,632
Y este va en el segundo.
No lo olvidar�, �verdad?
1441
01:30:51,661 --> 01:30:54,353
Eso es imposible, Sr. Vandeveer.
�Y el tercero?
1442
01:30:54,367 --> 01:30:57,069
�Oh, no, no, no!
Este se queda en casa conmigo.
1443
01:30:57,100 --> 01:30:58,697
Es algo que no puedo resistir.
1444
01:30:58,740 --> 01:31:00,348
Correcto, entiendo.
1445
01:31:00,375 --> 01:31:03,082
Meals, son los dos m�s peque�os.
1446
01:31:05,262 --> 01:31:09,686
Nos vemos ma�ana en el estudio,
Srta. O'Brien, buenas noches.
1447
01:31:12,483 --> 01:31:13,860
�Qu� haces?
1448
01:31:14,072 --> 01:31:16,562
�Deja de jugar con �l!
�No es una bola de boliche!
1449
01:31:16,756 --> 01:31:18,141
�S�cale las manos de encima!
1450
01:31:18,205 --> 01:31:19,570
Es m�o.
1451
01:31:21,258 --> 01:31:23,616
�Qu� vulgar puedes llegar a ser!
1452
01:31:24,262 --> 01:31:26,461
Vamos, hace rato
pas� mi hora de dormir.
1453
01:31:26,615 --> 01:31:29,262
Debes estar agotada, Natasha.
Lo s�, yo lo estoy.
1454
01:31:29,458 --> 01:31:30,781
- Por aqu�, perm�teme.
- S�.
1455
01:31:30,798 --> 01:31:32,959
�Dej� el tremendo desastre, Max!
1456
01:31:33,079 --> 01:31:36,457
No te preocupes. Tenemos enanos
que limpian durante la noche.
1457
01:31:36,577 --> 01:31:38,588
Vamos, los dos.. �Fuera, fuera!
1458
01:31:38,832 --> 01:31:40,044
�C�mo puedes subir con �l?
1459
01:31:40,067 --> 01:31:41,739
�Es una tortilla podrida!
1460
01:32:50,902 --> 01:32:52,420
Ya amaneci�..
1461
01:32:53,758 --> 01:32:55,802
�A�n estoy viva?
1462
01:32:56,359 --> 01:32:58,240
As� parece.
1463
01:32:58,784 --> 01:33:00,531
Mmm.. me alegro.
1464
01:33:05,836 --> 01:33:07,747
�Por qu� est�s en Bruselas?
1465
01:33:08,872 --> 01:33:10,690
No voy a ir.
1466
01:33:11,828 --> 01:33:13,464
�No piensas ir?
1467
01:33:13,990 --> 01:33:15,374
�Qu� pasar� con tu cadena
de comida r�pida americana?
1468
01:33:15,404 --> 01:33:19,579
A partir de ahora, mi �nico trabajo
ser� cuidarte.
1469
01:33:21,960 --> 01:33:24,171
�Qu� bonito detalle!
1470
01:33:30,532 --> 01:33:32,858
Eso tambi�n es un bonito detalle.
1471
01:33:38,039 --> 01:33:39,396
Robby..
1472
01:33:40,508 --> 01:33:41,980
�Dime, cari�o?
1473
01:33:43,158 --> 01:33:47,335
�Es adulterio..
hacer el amor con tu ex-marido?
1474
01:33:56,964 --> 01:33:58,786
Natasha, ya llevo una semana
y todav�a..
1475
01:33:58,836 --> 01:34:00,259
�Oh, hola, Max!
1476
01:34:00,422 --> 01:34:01,678
�Te lo advert�, Natasha!
1477
01:34:01,703 --> 01:34:04,530
No debiste haberte involucrado
cuando todav�a estabas a tiempo.
1478
01:34:04,788 --> 01:34:07,695
�Es mi bata la que est� usando! �Oh!
1479
01:34:08,064 --> 01:34:11,766
Ap�rate y v�stete, Natasha.
Tienes que salir en televisi�n.
1480
01:34:12,004 --> 01:34:13,694
Ella no va a ir, Max.
1481
01:34:13,742 --> 01:34:15,163
- ��Qu�?!
- �Qu�?
1482
01:34:15,217 --> 01:34:17,611
Como lo oyes, Natasha.
Voy a prohibir la bomba.
1483
01:34:17,794 --> 01:34:20,282
�Tienes alguna idea por lo que he pasado..
1484
01:34:20,315 --> 01:34:22,489
..para organizar
esta peque�a extravagancia?
1485
01:34:22,532 --> 01:34:24,224
�Todos la est�n esperando!
1486
01:34:24,248 --> 01:34:25,926
�S�, incluyendo al asesino!
1487
01:34:25,973 --> 01:34:27,724
Ella no va a acercarse a ninguna cocina
1488
01:34:27,737 --> 01:34:29,693
ni preparar� su especialidad
hasta que no lo atrapen.
1489
01:34:29,742 --> 01:34:30,442
Eso me gusta.
1490
01:34:30,454 --> 01:34:32,502
Esto positivamente se sale de lo normal.
1491
01:34:32,531 --> 01:34:34,864
Montar� un dispositivo de seguridad.
1492
01:34:35,360 --> 01:34:38,530
Llamar� a toda la armada brit�nica
si es lo que quieres.
1493
01:34:38,583 --> 01:34:39,684
Lo siento, Max.
1494
01:34:39,848 --> 01:34:41,569
Me van a volver loco.
1495
01:34:46,990 --> 01:34:50,015
�Beecham!
�Hay alg�n cocinero en la ciudad?
1496
01:34:51,069 --> 01:34:52,107
Cualquiera.
1497
01:34:52,293 --> 01:34:54,839
�Incluso me comer�a las croquetas
de pescado de la Sra. Boldner!
1498
01:34:55,538 --> 01:34:56,497
�Por qu�?
1499
01:34:56,705 --> 01:34:59,998
Porque la internacionalmente
renombrada Natasha O'Brien..
1500
01:35:00,224 --> 01:35:02,628
..se cree tan importante
como para que alguien la mate.
1501
01:35:02,833 --> 01:35:04,675
Me cancel� el programa.
1502
01:35:07,065 --> 01:35:08,146
�C�mo?
1503
01:35:09,651 --> 01:35:10,993
�C�mo dices?
1504
01:35:12,804 --> 01:35:14,904
�Ustedes dos, dejen de hacer eso!
1505
01:35:15,615 --> 01:35:16,814
Oh, Beecham..
1506
01:35:17,165 --> 01:35:19,246
Beecham, no le pago lo suficiente..
1507
01:35:19,634 --> 01:35:21,697
�Y cu�nto es lo que le pago?
1508
01:35:22,949 --> 01:35:24,607
Eso es suficiente.
1509
01:35:25,806 --> 01:35:27,671
Bueno, �y qu� est�s esperando?
1510
01:35:27,905 --> 01:35:29,911
- �Date prisa y v�stete!
- �Oye!
1511
01:35:30,031 --> 01:35:31,651
�Ya lo atraparon, Natasha!
1512
01:35:31,678 --> 01:35:33,009
�Al asesino!
1513
01:35:33,260 --> 01:35:35,907
Beecham acaba de recibir
una llamada del Inspector Blodgett.
1514
01:35:36,027 --> 01:35:38,122
- �Y qui�n era?
- Auguste Grandvilliers.
1515
01:35:38,297 --> 01:35:40,166
- �Grandvilliers!
- Lo confes� todo.
1516
01:35:40,195 --> 01:35:42,305
Parece ser que estaba loco de celos.
1517
01:35:42,358 --> 01:35:44,315
Despu�s de matarlos a Uds. cuatro..
1518
01:35:44,351 --> 01:35:45,689
..ten�a pensado matarme a mi.
1519
01:35:45,718 --> 01:35:47,475
Gracias a Dios que lo atraparon a tiempo.
1520
01:35:47,529 --> 01:35:49,097
�Sabes lo que esto significa?
1521
01:35:49,135 --> 01:35:50,154
- ��Qu�?!
- ��Qu�?!S
1522
01:35:50,201 --> 01:35:51,864
Que puedo ir a Bruselas.
1523
01:35:53,462 --> 01:35:56,469
Bienvenidos a nuestro programa
un "Banquete para Cualquier Hora".
1524
01:36:01,665 --> 01:36:04,700
Hoy tenemos a una invitada
muy pero muy especial.
1525
01:36:04,863 --> 01:36:07,184
La Srta. Natasha O'Brien.
1526
01:36:07,458 --> 01:36:11,851
Hoy nos va a explicar c�mo se hace
un postre que prepar� recientemente..
1527
01:36:11,971 --> 01:36:14,284
..para Su Majestad la Reina.
1528
01:36:14,340 --> 01:36:17,894
- No te vayas.
- No me lo perder�a por nada.
1529
01:36:18,107 --> 01:36:20,232
Un aplauso para la Srta. O'Brien.
1530
01:36:32,698 --> 01:36:34,546
Muchas gracias y buenos d�as.
1531
01:36:34,614 --> 01:36:36,697
Lo primero que siempre me preguntan es:
1532
01:36:36,729 --> 01:36:37,929
�Por qu� me convert� en cocinera?
1533
01:36:38,094 --> 01:36:39,312
Y mi respuesta es..
1534
01:36:39,533 --> 01:36:41,149
Todas las mujeres son cocineras..
1535
01:36:41,199 --> 01:36:43,448
..pero a las afortunadas
les pagan por eso.
1536
01:36:44,145 --> 01:36:46,948
Eso mismo le dije
a Su Majestad el otro d�a.
1537
01:36:48,331 --> 01:36:51,387
Lo que creo que haremos
es saltarnos hasta el final..
1538
01:36:51,419 --> 01:36:53,058
..y miremos el producto final.
1539
01:36:53,178 --> 01:36:54,789
�Tendr�an la amabilidad de seguirme?
1540
01:36:56,185 --> 01:36:59,177
�Qu� rayos est� haciendo esa chica?
1541
01:36:59,612 --> 01:37:01,935
No importa, s�lo s�guela, C�mara 1.
1542
01:37:01,975 --> 01:37:05,991
C�mara 4, dir�gete al segundo refrigerador
y haz un acercamiento a la segunda bomba.
1543
01:37:06,111 --> 01:37:07,830
- Ahora, por el milagro de la televisi�n..
- Prep�rate, C�mara 4.
1544
01:37:07,856 --> 01:37:10,021
..les mostrar� lo que hemos hecho.
1545
01:37:15,419 --> 01:37:17,192
- "Le' Bombe Richelieu".
- Oh-oh..
1546
01:37:25,518 --> 01:37:28,103
Qu� curioso.
Esos tres agujeros son los que hice yo.
1547
01:37:28,348 --> 01:37:29,460
�Alguien las cambi�!
1548
01:37:29,491 --> 01:37:30,629
�C�mo dice, se�or?
1549
01:37:30,749 --> 01:37:33,680
�D� la vuelta! �Vamos a la TV brit�nica
y a pise el acelerador!
1550
01:37:44,600 --> 01:37:47,363
A�n no les he mostrado
todas las sorpresas, pues como ver�n..
1551
01:37:47,396 --> 01:37:49,590
..este postre tiene un final de fuego.
1552
01:37:49,896 --> 01:37:51,221
��Una bomba?!
1553
01:37:51,534 --> 01:37:53,357
Eh, s�, claro..
1554
01:37:54,406 --> 01:37:55,381
�Est� seguro?
1555
01:37:55,396 --> 01:37:58,377
Mire Inspector, no me importa
que Grandvilliers haya confesado.
1556
01:37:58,392 --> 01:37:59,508
�Estoy seguro que estoy en lo cierto!
1557
01:37:59,524 --> 01:38:00,912
�Confesar?
1558
01:38:00,943 --> 01:38:02,400
Que yo sepa, nadie ha confesado.
1559
01:38:02,422 --> 01:38:04,603
�Pero Ud. llam�
a Max Vandeveer esta ma�ana!
1560
01:38:04,622 --> 01:38:07,332
Yo no he llamado a nadie, Sr. Ross,
se lo aseguro.
1561
01:38:07,939 --> 01:38:09,468
�Dios m�o, es Max!
1562
01:38:09,709 --> 01:38:11,875
Tiene que detener
ese programa, Inspector.
1563
01:38:11,897 --> 01:38:13,907
Esa bomba va a explotar
en cuanto ella la encienda.
1564
01:38:13,939 --> 01:38:16,758
Lo primero que debemos hacer,
es separar los huevos.
1565
01:38:19,561 --> 01:38:21,722
Me parece que �sta es la mejor forma.
1566
01:38:24,706 --> 01:38:28,849
�Dios m�o, eso es asqueroso!
1567
01:38:29,154 --> 01:38:32,150
C�mara 3, h�gale un acercamiento a la cara.
�Ac�rquese!
1568
01:38:32,356 --> 01:38:34,172
Toma la tres.
1569
01:38:35,374 --> 01:38:37,568
Eso ya es otra cosa, querida.
1570
01:38:42,351 --> 01:38:44,413
�Soy el Detective Inspector Blodgett!
1571
01:38:44,463 --> 01:38:46,969
�Quiero hablar con el encargado
del programa de cocina!
1572
01:38:47,089 --> 01:38:48,070
�Es urgente!
1573
01:38:51,608 --> 01:38:52,788
�Estudio 3!
1574
01:38:52,826 --> 01:38:54,064
Lista la 4..
1575
01:38:54,451 --> 01:38:56,281
Espera, toma la 4.
1576
01:38:57,434 --> 01:38:59,691
�Lista C�mara 2 para plano 48?
1577
01:38:59,907 --> 01:39:02,299
Haz un primer plano a la crema batida.
1578
01:39:04,037 --> 01:39:05,262
�Al�?
1579
01:39:06,044 --> 01:39:07,544
�Es Scotland Yard!
1580
01:39:07,575 --> 01:39:09,779
�Por el amor de Dios, estamos al aire!
1581
01:39:09,960 --> 01:39:12,314
- �Esto es urgente!
- �Me voy a volver loco!
1582
01:39:12,434 --> 01:39:14,647
Iba a ir a pagar hoy mismo
esa multa de tr�fico.
1583
01:39:14,663 --> 01:39:17,997
�Eh.. escuche.. debe detener a
la Srta. O'Brien en este instante!
1584
01:39:18,117 --> 01:39:19,857
- �Esa cosa va a..!
- �Detenerla?
1585
01:39:19,896 --> 01:39:21,538
�Y por qu� motivo?
1586
01:39:21,567 --> 01:39:23,425
Lo que est� preparando..
1587
01:39:23,713 --> 01:39:24,564
..�es una bomba!
1588
01:39:24,578 --> 01:39:27,369
�Por supuesto que es una bomba,
pedazo de imb�cil!
1589
01:39:27,711 --> 01:39:29,382
�Muy gracioso!
1590
01:39:29,725 --> 01:39:31,356
Todos preparados
para la bomba terminada.
1591
01:39:58,856 --> 01:40:00,129
�Qu� demonios!
1592
01:40:00,164 --> 01:40:02,253
Los de la C�mara Indiscreta
me sacaron en un episodio,
1593
01:40:02,259 --> 01:40:04,788
y ni siquiera me avisaron. Quiero hablar
con los responsables, c�mo pueden..
1594
01:40:04,817 --> 01:40:05,898
�D�nde est� el Show de Cocina?
1595
01:40:05,916 --> 01:40:08,265
�Espere un minuto!
La dama estaba primero.
1596
01:40:08,293 --> 01:40:09,766
�Esto es muy importante!
1597
01:40:09,769 --> 01:40:10,767
�Esto tambi�n!
1598
01:40:10,794 --> 01:40:12,462
As� que si quiero presentar una queja
contra los de la C�mara Indiscreta..
1599
01:40:12,491 --> 01:40:14,261
..a qui�n tengo que ver..
1600
01:40:14,296 --> 01:40:15,785
No lo s�, se�orita.
1601
01:40:15,853 --> 01:40:18,704
La C�mara Indiscreta no se realiza
en este estudio.
1602
01:40:18,751 --> 01:40:20,410
�Entonce de d�nde proviene?
1603
01:40:20,445 --> 01:40:22,271
�Por qu� no prueba en el TV Times?
1604
01:40:22,318 --> 01:40:24,306
Vaya, me lo pudo haber dicho antes.
1605
01:40:24,335 --> 01:40:26,145
��D�nde est� el Show de Cocina?!
1606
01:40:26,174 --> 01:40:28,107
�En el segundo piso!
1607
01:40:32,559 --> 01:40:35,681
Diga lo que diga el director,
Uds. siempre sonrientes.
1608
01:40:35,801 --> 01:40:37,024
S�, mam�.
1609
01:40:43,576 --> 01:40:45,151
�Detente!
1610
01:40:49,462 --> 01:40:51,310
Ohh.. ehh..
1611
01:40:52,261 --> 01:40:53,527
..qu�dense donde est�n.
1612
01:40:55,651 --> 01:40:58,078
Ahora, el gran final de fuego,
como se los promet�.
1613
01:40:58,288 --> 01:41:01,893
Empezaremos emborrachando la torta
con un buen licor de frambuesas.
1614
01:41:01,939 --> 01:41:05,728
- �Que yo estaba muy ocupada?
- Oh, disc�lpame Henry, t� lo estabas.
1615
01:41:05,773 --> 01:41:07,778
Cuando necesitaba hablar contigo,
nunca estuviste ah�.
1616
01:41:07,807 --> 01:41:10,096
�Dices que yo no estaba?
Ah, no querida.
1617
01:41:10,142 --> 01:41:12,355
Lo que pasa es que t� nunca estabas ah�.
1618
01:41:12,475 --> 01:41:16,018
Digo, que cuando yo estaba ah�, Henry,
t� siempre estabas en la oficina.
1619
01:41:16,054 --> 01:41:19,104
�Y qu� esperabas que hiciera?
�Que abandonara todos mis negocios?
1620
01:41:19,462 --> 01:41:20,857
�Qui�n diablos es Ud.?
1621
01:41:21,617 --> 01:41:23,253
�Sabe d�nde hacen el Show de Cocina?
1622
01:41:23,274 --> 01:41:26,697
�Saquen a ese cretino de mi set, por Dios!
1623
01:41:27,397 --> 01:41:30,350
Disc�lpeme,
�sabe d�nde hacen el Show de Cocina?
1624
01:41:30,388 --> 01:41:32,063
�Salga de mi set!
1625
01:41:32,092 --> 01:41:33,116
Ya me voy.
1626
01:41:33,621 --> 01:41:36,958
Nigel.. Nigel, �qu� est� pasando?
1627
01:41:37,078 --> 01:41:38,739
Me es imposible trabajar de esta manera..
1628
01:41:38,757 --> 01:41:40,208
Querida, haz el favor de concentrarte.
1629
01:41:40,226 --> 01:41:42,343
�Y siempre eres t� el que se equivoca!
1630
01:41:42,496 --> 01:41:45,758
Ahora echamos las frambuesas calientes
dentro de la corona..
1631
01:41:48,208 --> 01:41:49,654
..y en los alrededores de la bomba.
1632
01:41:49,896 --> 01:41:51,141
Toma la tres.
1633
01:41:54,729 --> 01:41:57,855
�El Show de Cocina..!
�D�nde rayos est�?
1634
01:41:57,975 --> 01:41:59,556
En el segundo piso.
1635
01:41:59,722 --> 01:42:02,569
�Pero si este es el segundo piso!
1636
01:42:03,422 --> 01:42:06,444
S�, ya veo. En Norteam�rica.. claro..
1637
01:42:06,564 --> 01:42:09,650
Pero en Inglaterra,
de hecho s�lo es el primero.
1638
01:42:09,770 --> 01:42:13,291
Su primer piso, es lo que nosotros
llamamos la planta baja.
1639
01:42:13,411 --> 01:42:17,060
Y su tercer piso es en realidad nuestro
segundo piso, �ve a lo que me refiero?
1640
01:42:17,180 --> 01:42:19,714
Ahora, si lo repasamos nuevamente, yo..
1641
01:42:23,677 --> 01:42:25,506
�Aahhhh!
1642
01:42:25,928 --> 01:42:28,847
Y ahora lleg� el momento
que todos est�bamos esperando.
1643
01:42:30,201 --> 01:42:33,261
�Natasha, no!
�Por Dios, no lo hagas!
1644
01:42:35,805 --> 01:42:37,041
�Qu�?
1645
01:42:38,742 --> 01:42:39,856
�Oh!
1646
01:42:49,999 --> 01:42:52,808
�Todos abajo, es una bomba!
1647
01:43:13,111 --> 01:43:15,003
�Acaso est�s loco, Robby?
1648
01:43:15,024 --> 01:43:17,036
- �No lo entiendo!
- Usted..
1649
01:43:17,340 --> 01:43:20,701
..maldito lun�tico..
�est�s desquiciado?
1650
01:43:49,284 --> 01:43:52,655
�T�.. acabas de salvarme la vida!
1651
01:43:52,870 --> 01:43:56,345
S�.. lo hice, �no?
1652
01:44:01,220 --> 01:44:03,167
�Qui�n puso la bomba en la bomba?
1653
01:44:03,358 --> 01:44:06,065
�Max! �Fue Max!
1654
01:44:06,245 --> 01:44:08,865
�Dios m�o!, �d�nde se meti�?
1655
01:44:09,810 --> 01:44:11,516
�Se fue!
1656
01:44:15,341 --> 01:44:18,281
De verdad, no.. �D�jelo!
1657
01:44:32,958 --> 01:44:34,769
�Maximilian Vandeveer?
1658
01:44:34,932 --> 01:44:37,359
Es mi deber arrestarlo.
1659
01:44:37,749 --> 01:44:40,292
Los cargos son de asesinato.
1660
01:44:43,728 --> 01:44:45,770
Creo que no lo oy�.
1661
01:44:51,583 --> 01:44:53,299
Dime por qu� lo hiciste, Max.
1662
01:44:53,485 --> 01:44:55,384
Por favor, d�melo.
1663
01:44:57,639 --> 01:45:02,329
Es imposible que hayas cre�do
que quer�a hacerlo.
1664
01:45:02,505 --> 01:45:03,991
�Pero por qu�?
1665
01:45:05,122 --> 01:45:06,592
Porque yo..
1666
01:45:06,959 --> 01:45:08,939
..ten�a que seguir mi maldita dieta..
1667
01:45:09,784 --> 01:45:11,836
..para no morir.
1668
01:45:12,259 --> 01:45:15,769
Cuando estaba en la mesa, no me pod�a
resistir a ninguno de sus platos.
1669
01:45:16,105 --> 01:45:17,480
Louis..
1670
01:45:17,819 --> 01:45:20,539
Grandvilliers.. Moulineau..
1671
01:45:20,753 --> 01:45:25,356
..y despu�s tu maravilloso.. postre.
1672
01:45:26,178 --> 01:45:28,933
�Quieres decir que
tres hombres han muerto..
1673
01:45:29,386 --> 01:45:31,466
..para que t� siguieras tu dieta?
1674
01:45:33,320 --> 01:45:36,222
�Pero eso es monstruoso, Max!
1675
01:45:36,600 --> 01:45:38,664
Tienes toda la raz�n, gatita.
1676
01:45:39,098 --> 01:45:41,642
- Es bastante monstruoso.
- Sr. Vandeveer, no..
1677
01:45:41,686 --> 01:45:45,182
�C�llese Beecham! �C�llese!
1678
01:45:45,554 --> 01:45:47,400
�C�llate!
1679
01:45:50,108 --> 01:45:53,481
Yo no me merezco a ninguno de Uds.
1680
01:45:54,114 --> 01:45:58,593
Ustedes crean, yo s�lo lo pruebo.
1681
01:46:07,905 --> 01:46:10,261
Te quiero, Natasha.
1682
01:46:18,421 --> 01:46:20,425
Me dio hipo.
1683
01:46:23,811 --> 01:46:25,333
�Max!
1684
01:46:27,763 --> 01:46:29,267
�Max!
1685
01:46:46,754 --> 01:46:48,541
Creo que est� muerto, se�or.
1686
01:46:49,244 --> 01:46:50,651
�Y Ud. no lo estar�a?
1687
01:46:54,815 --> 01:46:56,573
Maximilian.
1688
01:46:57,933 --> 01:46:59,965
Bueno.. entonces eso es todo.
1689
01:47:00,085 --> 01:47:02,579
El caso est� cerrado.
�l lo confes� todo.
1690
01:47:02,601 --> 01:47:04,362
�l no ha confesado nada.
1691
01:47:04,616 --> 01:47:08,505
Maximilian Vandeveer
no podr�a matar ni una mosca.
1692
01:47:08,989 --> 01:47:11,127
�l no tuvo nada que ver con esto.
1693
01:47:11,333 --> 01:47:11,949
�Mire, se�ora..!
1694
01:47:11,961 --> 01:47:15,521
�l era el hombre
m�s extraordinario del mundo.
1695
01:47:15,960 --> 01:47:18,574
Civilizado.. valiente..
1696
01:47:18,855 --> 01:47:20,590
Incorruptible.
1697
01:47:21,038 --> 01:47:23,986
Tan brillante e ingenioso.
1698
01:47:24,490 --> 01:47:26,898
Tan sensible..
1699
01:47:28,350 --> 01:47:31,564
..no pod�a dejar que muriera.
1700
01:47:34,223 --> 01:47:38,246
Cuando al fin descubri�
todos los cr�menes que yo hab�a cometido..
1701
01:47:38,711 --> 01:47:40,959
..me pidi� que nos encontr�ramos aqu�.
1702
01:47:42,256 --> 01:47:44,464
Me oblig� a sentarme..
1703
01:47:45,718 --> 01:47:48,072
..y me hizo mirar.
1704
01:47:50,482 --> 01:47:52,401
Y es que..
1705
01:47:52,789 --> 01:47:54,646
..�l no pod�a continuar..
1706
01:47:54,919 --> 01:47:57,579
..sabiendo que las personas
que m�s admiraba..
1707
01:47:57,606 --> 01:48:00,019
..hab�an muerto por su culpa.
1708
01:48:00,993 --> 01:48:04,008
De todos modos, esa vida
no val�a la pena vivirse.
1709
01:48:04,208 --> 01:48:08,082
Si ya no podr�a volver a saborear
sus platos favoritos.
1710
01:48:10,363 --> 01:48:13,792
�Qu� m�s pod�a hacer yo, Srta. O'Brien?
1711
01:48:14,674 --> 01:48:18,118
Tuve que matarlos a todos, �no lo ve?
1712
01:48:18,455 --> 01:48:20,458
Antes de que Uds. lo mataran a �l.
1713
01:48:21,617 --> 01:48:23,925
�Qu� m�s pod�a yo hacer?
1714
01:48:41,483 --> 01:48:42,509
�Hip!
1715
01:48:43,239 --> 01:48:44,418
�Ahh!
1716
01:49:08,683 --> 01:49:11,145
- �Lista querida?
- Lista.
1717
01:49:17,760 --> 01:49:21,804
�T�, Robert, tomas a esta mujer
como leg�tima esposa?
1718
01:49:21,997 --> 01:49:24,559
�Y prometes que sus tortillas..
1719
01:49:24,679 --> 01:49:26,628
..contendr�n s�lo ingredientes frescos..
1720
01:49:26,817 --> 01:49:29,010
..con mantequilla de verdad
y no con margarina..
1721
01:49:29,262 --> 01:49:30,738
..hasta que la muerte los separe?
1722
01:49:30,969 --> 01:49:31,897
Lo prometo.
1723
01:49:33,363 --> 01:49:36,126
Y t�, Natasha.. �prometes..
1724
01:49:36,164 --> 01:49:38,770
..que dejar�s que sus tortillas
sean sencillas..
1725
01:49:39,207 --> 01:49:40,716
..a un precio razonable..
1726
01:49:41,116 --> 01:49:43,811
..y que nunca intentar�s convertirlas
en un Quiche Lorraine..
1727
01:49:45,107 --> 01:49:47,130
..hasta que la muerte los separe?
1728
01:49:49,435 --> 01:49:50,442
Lo prometo.
1729
01:49:50,602 --> 01:49:52,405
Entonces ahora los declaro..
1730
01:49:52,525 --> 01:49:53,721
..marido..
1731
01:49:54,129 --> 01:49:55,423
..y mujer.
1732
01:49:56,436 --> 01:49:59,672
Ya puede besar al Chef..
digo, a la novia.
1733
01:50:12,854 --> 01:50:15,854
Sab�a que ese divorcio
no pod�a durar demasiado..
136384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.