All language subtitles for Who Is Killing The Great Chefs Of Europe [1978]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician Download
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish Download
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 4 00:02:32,072 --> 00:02:33,078 �Loretta? 5 00:02:33,086 --> 00:02:35,406 Sr. Vandeveer, d�jeme explicarle.. 6 00:02:35,434 --> 00:02:36,826 �Muy tarde para explicaciones! 7 00:02:36,840 --> 00:02:38,913 - �Est� despedida! - �Pero Sr. Vandeveer! 8 00:02:38,932 --> 00:02:41,818 �brame la puerta, Loretta.. ..ya estoy harto. 9 00:02:42,879 --> 00:02:45,247 �Maldito bastardo gordinfl�n! 10 00:02:45,557 --> 00:02:46,854 �Beecham! 11 00:02:46,974 --> 00:02:48,429 �Beecham! 12 00:02:48,448 --> 00:02:49,381 �Beecham! 13 00:02:49,422 --> 00:02:51,897 �Por qu� siempre tengo que llamarla tres veces? 14 00:02:51,945 --> 00:02:53,480 Estoy justo aqu�, Sr. Vandeveer.. 15 00:02:53,488 --> 00:02:56,693 Pens� que le hab�a dicho que pusiera a Loretta de patitas en la calle. 16 00:02:56,699 --> 00:02:58,253 Esa chica lleva tres a�os aqu�. 17 00:02:58,271 --> 00:03:01,912 �No le dije que encontr� un tarro de mantequilla de cacahuete en su escritorio? 18 00:03:02,135 --> 00:03:03,213 No, no.. no-no.. 19 00:03:03,230 --> 00:03:05,675 - No, no te preocupes.. - No quiero ver tazas de papel aqu�. 20 00:03:05,729 --> 00:03:07,076 �Mantequilla de cacahuete, Beecham! 21 00:03:07,088 --> 00:03:08,791 �Y qu� hac�a Ud. en su escritorio? 22 00:03:08,911 --> 00:03:11,286 Skeffington, �qu� diablos es eso? 23 00:03:11,460 --> 00:03:14,145 Es mi nueva idea para la portada de Enero, Sr. Vandeveer. 24 00:03:14,165 --> 00:03:16,694 Esta monstruosidad no estimular�a el apetito 25 00:03:16,703 --> 00:03:18,841 de una boa constrictor muerta de hambre.. 26 00:03:18,863 --> 00:03:21,237 Quiero carne, desgraciado, �carne! 27 00:03:21,270 --> 00:03:24,956 �O te dar� el pasaporte para Totos, que es donde perteneces! 28 00:03:26,695 --> 00:03:29,669 Oh.. sencillamente encantador, querida. 29 00:03:29,687 --> 00:03:33,215 S�lo le falta un poco m�s encima. 30 00:03:40,547 --> 00:03:41,630 Beecham.. 31 00:03:42,038 --> 00:03:44,746 ..qu�tele una estrella a Sheik Auguste. 32 00:03:44,866 --> 00:03:48,898 Le he dicho mil veces que esta no es forma de hacer las cosas en esta casa. 33 00:03:49,018 --> 00:03:50,947 - �Oh, Sr. Vandeveer! - �Qu� pasa ahora, Bussingbill? 34 00:03:50,968 --> 00:03:53,904 Cr�ame, tengo una bomba para la edici�n de Semana Santa. 35 00:03:54,024 --> 00:03:58,717 �Qu� le parecer�a recrear el men� de la �ltima Cena? 36 00:03:59,067 --> 00:04:00,680 Ud. lo ha dicho, una bomba. 37 00:04:00,800 --> 00:04:03,380 No hay duda, Bussingbill. 38 00:04:03,567 --> 00:04:07,887 Es la sugerencia de m�s mal gusto, vulgar y macabra 39 00:04:08,007 --> 00:04:10,711 que he tenido la desgracia de atender. 40 00:04:10,831 --> 00:04:12,749 �Qu� vendr� despu�s, me pregunto! 41 00:04:12,987 --> 00:04:15,815 �El libro de cocina de Ghandi? 42 00:04:18,299 --> 00:04:21,658 Me pregunto qu� demonios comer�a Jes�s en la �ltima Cena. 43 00:04:21,695 --> 00:04:25,339 Si fuera algo m�s ex�tico que mostaza con queso crema.. 44 00:04:25,389 --> 00:04:27,949 quiz� podr�a aparecer en la segunda p�gina. 45 00:04:29,221 --> 00:04:31,866 �No quiero ver latas en mi cocina! 46 00:04:33,651 --> 00:04:35,574 Oh, yo probar� eso, Soong. 47 00:04:36,778 --> 00:04:38,507 Escr�bale una carta a la Reina. 48 00:04:38,751 --> 00:04:40,123 El protocolo de siempre. 49 00:04:40,344 --> 00:04:42,671 "Si Su Majestad me permite.." 50 00:04:43,519 --> 00:04:46,254 "..puede estar segura de que he hecho lo imposible.." 51 00:04:46,515 --> 00:04:49,000 "..para servir una cena realmente brillante." 52 00:04:49,405 --> 00:04:51,647 "En la esperanza de que despu�s de 40 a�os.." 53 00:04:51,847 --> 00:04:55,681 "..mi padre pueda ser finalmente perdonado por haber presentado.." 54 00:04:55,801 --> 00:04:59,145 "..a Wally Simpson a su difunto t�o." 55 00:04:59,572 --> 00:05:03,364 "Y si est� buscando darme una peque�a muestra de aprecio.." 56 00:05:03,635 --> 00:05:05,098 "..perm�tame sugerirle.." 57 00:05:05,130 --> 00:05:06,278 "..las islas Barbados." 58 00:05:06,467 --> 00:05:11,149 Y para finalizar, "su humilde y leal.." y toda esa basura. 59 00:05:11,389 --> 00:05:14,516 �Est� sencillamente delicioso! �Qu� era? 60 00:05:14,569 --> 00:05:17,701 - �Mi almuerzo! - Eso ya lo s�, pero aparte de eso. 61 00:05:17,731 --> 00:05:18,657 �Yandze! 62 00:05:18,704 --> 00:05:22,091 - �En castellano! - Es trigo con mantequilla de man�. 63 00:05:23,339 --> 00:05:27,522 Son casi las 11 A.M. Sr. Vandeveer. Tiene una cita al m�dico a las 11:15. 64 00:05:27,552 --> 00:05:29,921 �Canc�lela! �Hoy me siento inmortal! 65 00:05:29,953 --> 00:05:32,939 Aunque as� sea, Mumbala nos espera afuera en el coche. 66 00:05:32,973 --> 00:05:35,779 Me da igual que me estuvieran esperando 20. 67 00:05:35,805 --> 00:05:37,020 �Canc�lela! 68 00:05:37,308 --> 00:05:39,253 �Y d�nde est� mi caf� y mi brioche? 69 00:05:39,292 --> 00:05:41,914 Sabe que no puedo pasar la ma�ana sin mi brioche. 70 00:05:41,966 --> 00:05:43,655 En el coche, se�or. 71 00:05:50,293 --> 00:05:51,918 �Ten cuidado, Lumumba! 72 00:05:52,038 --> 00:05:54,852 - No se llama Lumumba. - Pues poco le falta. 73 00:05:56,555 --> 00:05:58,468 Deja de murmurar. 74 00:06:01,064 --> 00:06:04,046 �Por qu� �l se ha negado a llenar mi licorera? 75 00:06:05,354 --> 00:06:07,716 �Mira mi frasco de nueces! �Completamente vac�o! 76 00:06:07,746 --> 00:06:09,279 No deber�a comer nueces. 77 00:06:09,319 --> 00:06:12,335 �Tonter�as! �Unos pocos frutos secos no le hacen da�o a nadie! 78 00:06:16,305 --> 00:06:19,126 El restor�n vegetariano "Cobertizo para Enmacetado" de la calle Oxford 79 00:06:19,153 --> 00:06:22,200 est� perfectamente ubicado para nuestra operaci�n. 80 00:06:23,897 --> 00:06:26,697 - Regreso en un minuto. - Correcto. 81 00:06:33,084 --> 00:06:36,939 La pregunta es: �Lo vender�n los vegetarianos? 82 00:06:45,804 --> 00:06:47,193 �Holita! 83 00:06:49,516 --> 00:06:51,488 - �Un americano! - �Holita! 84 00:06:51,752 --> 00:06:53,046 �Puedo ayudarlo, se�or? 85 00:06:53,264 --> 00:06:56,044 La ensalada de arroz es nuestro plato especial del d�a. 86 00:06:56,070 --> 00:06:59,421 Oh, no gracias. S�lo pas� a saludar. 87 00:07:01,149 --> 00:07:03,238 - �Est� bien montado este peque��n! - S�. 88 00:07:03,268 --> 00:07:05,447 - Muchas gracias. - �Seremos vecinos, hijo! 89 00:07:05,474 --> 00:07:07,199 �Acabo de comprar el local de aqu� al lado! 90 00:07:07,227 --> 00:07:08,303 Oh, �en serio? 91 00:07:08,326 --> 00:07:09,284 �S�, se�or! 92 00:07:09,318 --> 00:07:13,173 Hamburguesas Tejanas del Ranchero Pete. Ciento por ciento pura carne. 93 00:07:13,554 --> 00:07:15,018 Por favor, se�or. No tan fuerte. 94 00:07:15,040 --> 00:07:18,701 �La carne, hijo! �La carne de los ranchos de Tejas! 95 00:07:18,742 --> 00:07:20,896 �Yo soy el Ranchero Pete! 96 00:07:21,245 --> 00:07:22,349 �Holita! 97 00:07:22,418 --> 00:07:25,203 �Holita a todos! �Hola, viejo! 98 00:07:25,246 --> 00:07:26,229 �Holita! 99 00:07:26,258 --> 00:07:29,910 S� se�or. Abriremos un negocio de carnes justo al lado del suyo. 100 00:07:30,118 --> 00:07:32,638 - �Que har� qu�? - �Hamburguesas! 101 00:07:32,675 --> 00:07:35,105 �Sabe qu� hace que las hamburguesas de Texas sean tan frescas? 102 00:07:35,150 --> 00:07:38,382 Las hamburguesas que comer� hoy estaban en el matadero esta ma�ana. 103 00:07:38,404 --> 00:07:40,548 - Ese es nuestro lema. - �Dios m�o! 104 00:07:40,858 --> 00:07:44,218 No te preocupes, hijo. Lo haremos tan bien, que cuando matemos a las reces.. 105 00:07:44,267 --> 00:07:46,639 ..ni siquiera oir�s al martillo haciendo �plaff! 106 00:07:46,675 --> 00:07:48,329 Nada de nada. 107 00:07:51,174 --> 00:07:52,805 �Holita, se�ora! 108 00:07:52,925 --> 00:07:54,390 Ud. todav�a piensa instalarse. 109 00:07:54,586 --> 00:07:56,396 - Aqu� al lado. - As� es. 110 00:07:56,443 --> 00:07:59,285 - Voy a ser su vecino. - S�, claro. 111 00:07:59,322 --> 00:08:01,082 Bueno, ahora tengo que irme. 112 00:08:01,104 --> 00:08:03,607 Cuando estemos instalados, tienes que pasar y.. 113 00:08:03,639 --> 00:08:05,130 ..�masticar la grasa! 114 00:08:05,963 --> 00:08:08,656 No te preocupes por la ropa. Te pasaremos unas botas de goma. 115 00:08:08,694 --> 00:08:10,464 Bueno.. �adi�s, socio! 116 00:08:11,414 --> 00:08:13,107 �Nos veremos pronto! 117 00:08:15,921 --> 00:08:18,262 Y la respuesta es : �S�! 118 00:08:18,586 --> 00:08:21,125 En alguna parte debe poderse bajar esta mesa. 119 00:08:21,245 --> 00:08:23,622 Vamos, Lumumba. Por lo que m�s quieras. 120 00:08:27,285 --> 00:08:29,527 �No te pelees conmigo! �J�lame! 121 00:08:35,865 --> 00:08:37,767 �Ahh, Maximilian! 122 00:08:37,984 --> 00:08:40,333 Lo felicito por su puntualidad. 123 00:08:40,453 --> 00:08:42,289 Mi nombre es Sr. Vandeveer. 124 00:08:42,317 --> 00:08:44,417 Y no me gusta que me llame por mi nombre de pila.. 125 00:08:44,537 --> 00:08:47,070 ..alguien que pretende meterme sus dedos en el recto. 126 00:08:47,088 --> 00:08:48,230 No me diga.. 127 00:08:48,270 --> 00:08:50,628 Aunque seguro que Ud. disfrutar� mucho de tal experiencia. 128 00:08:50,672 --> 00:08:51,671 Muy bien. 129 00:08:51,900 --> 00:08:54,327 Sr. Vandeveer.. 130 00:08:54,650 --> 00:08:58,165 Me temo que tengo malas noticias, quiz�.. 131 00:08:58,432 --> 00:09:03,094 Quiz� se sentir�a mejor si.. si habl�ramos a solas. 132 00:09:03,407 --> 00:09:06,151 - Estamos solos. - S�, claro.. 133 00:09:06,347 --> 00:09:08,485 Eh, bien, yo.. 134 00:09:08,940 --> 00:09:12,129 He revisado sus ex�menes, y.. 135 00:09:12,249 --> 00:09:15,010 - �No quiere sacarse el abrigo? - �Por qu�? 136 00:09:15,130 --> 00:09:17,913 �Acaso su diagn�stico va a provocar un cambio de estaci�n? 137 00:09:18,033 --> 00:09:21,149 Sr. Vandeveer, su salud no est� muy buena. 138 00:09:21,269 --> 00:09:23,602 Por eso acud� a Ud. y no a mi cocinero. 139 00:09:23,722 --> 00:09:25,544 D�game Dr. Deere, �cu�nto tiempo me queda de vida? 140 00:09:25,565 --> 00:09:27,508 Eso depende enteramente de Ud. 141 00:09:27,535 --> 00:09:30,425 Me alivia saber que no depende de Ud. 142 00:09:32,557 --> 00:09:34,105 Sr. Vandeveer.. 143 00:09:35,216 --> 00:09:37,875 ..Ud. padece de gota.. 144 00:09:38,156 --> 00:09:40,126 ..hipertrofia de h�gado.. 145 00:09:40,561 --> 00:09:42,545 ..�lcera de duodeno.. 146 00:09:42,883 --> 00:09:44,923 ..colon esp�stico.. 147 00:09:45,218 --> 00:09:49,214 ..un coraz�n d�bil y un endurecimiento severo de las arterias. 148 00:09:49,466 --> 00:09:54,010 Y padece de estos males porque Ud. est� calamitosamente gordo. 149 00:09:54,439 --> 00:09:57,543 Y como no tome Ud. medidas inmediatas para perder la mitad de su peso actual.. 150 00:09:57,565 --> 00:09:59,321 ..�Ud. morir� en los pr�ximos 6 meses! 151 00:09:59,441 --> 00:10:02,010 Doctor, no es necesario que lo pinte tan negro. 152 00:10:02,130 --> 00:10:05,593 Sr. Vandeveer, se ha excedido en tantas cosas, que ahora tendr� que reducir.. 153 00:10:05,641 --> 00:10:06,770 �Reducir? 154 00:10:07,378 --> 00:10:11,117 Soy lo que soy precisamente porque me he ganado mi peso a pulso. 155 00:10:11,343 --> 00:10:15,510 Soy una obra de arte. Creado por los Chefs m�s grandes del mundo. 156 00:10:15,890 --> 00:10:18,082 Cada gramo es una pincelada. 157 00:10:18,253 --> 00:10:19,770 Y los l�pidos que haya en ella.. 158 00:10:19,890 --> 00:10:21,733 ..y cada litro de vino. 159 00:10:21,986 --> 00:10:24,993 En resumen, querido Doctor, en mi forma actual.. 160 00:10:25,113 --> 00:10:26,993 ..soy una obra maestra. 161 00:10:30,546 --> 00:10:31,920 Sr. Vandeveer.. 162 00:10:32,040 --> 00:10:34,889 ..a menos que modere dr�sticamente sus h�bitos culinarios 163 00:10:34,910 --> 00:10:36,480 lo m�s probable es que se muera. 164 00:10:36,508 --> 00:10:38,155 Apreciado Doctor.. 165 00:10:38,633 --> 00:10:41,039 ..privado de todo lo que adoro.. 166 00:10:41,098 --> 00:10:43,198 ..�qu� le hace pensar que querr� vivir? 167 00:10:43,318 --> 00:10:44,586 V�monos, Beecham. 168 00:10:44,833 --> 00:10:47,086 Adi�s, Doctor. Nos volveremos a ver, no lo dude. 169 00:10:47,122 --> 00:10:50,603 Espero que as� sea, Sr. Vandeveer. 170 00:10:53,698 --> 00:10:55,175 Y ahora vamos al Royal Grill. 171 00:10:55,218 --> 00:10:56,955 �El Royal Grill? �para qu�? 172 00:10:56,991 --> 00:10:59,341 Seguro que ha o�do halar de ello.. le llaman almuerzo. 173 00:10:59,365 --> 00:11:00,702 �Pero si reci�n son las 11:30! 174 00:11:00,725 --> 00:11:03,763 Si hubiera querido saber la hora, hubiera mirado el Big Ben. 175 00:11:04,865 --> 00:11:07,468 Sr. Vandeveer! �Ya oy� al Doctor! 176 00:11:07,506 --> 00:11:09,302 Louis Kohner aunque sea suizo, 177 00:11:09,358 --> 00:11:11,429 es el mejor Chef de Inglaterra. 178 00:11:11,549 --> 00:11:14,247 El d�a que deje de comer su comida.. 179 00:11:14,486 --> 00:11:16,410 ..uno de los dos habr� muerto. 180 00:11:19,084 --> 00:11:20,652 Al Royal Grill, Lumumba. 181 00:11:20,772 --> 00:11:23,601 Y r�pido antes que pierda peso por no comer nada. 182 00:11:35,022 --> 00:11:36,274 �Espere! 183 00:11:36,884 --> 00:11:37,891 Gracias. 184 00:11:45,625 --> 00:11:47,356 Yo llevo esta. 185 00:11:53,054 --> 00:11:55,604 - �Martha! - �Harmond! 186 00:11:56,571 --> 00:11:58,629 - �Es Ud. mi conductor? - S�game, se�orita. 187 00:12:01,011 --> 00:12:05,793 �ltima llamada a los pasajeros de Lufthansa del vuelo LH49 a Hannover 188 00:12:05,822 --> 00:12:08,121 para que embarquen de inmediato por la puerta 42. 189 00:12:21,230 --> 00:12:23,923 Conductor.. �vamos por el camino correcto? 190 00:12:27,912 --> 00:12:29,969 �Londres queda en la otra direcci�n! 191 00:12:34,313 --> 00:12:37,281 �Qu� est� haciendo? �D�jeme salir de aqu�! 192 00:12:39,015 --> 00:12:40,500 �Conductor! 193 00:12:47,164 --> 00:12:48,543 �Al�? 194 00:12:49,485 --> 00:12:50,876 �Puede o�rme? 195 00:12:51,576 --> 00:12:53,379 �No puedo hablar m�s fuerte! 196 00:12:53,604 --> 00:12:55,159 �Alguien intent..! 197 00:13:04,092 --> 00:13:05,340 �Ahh! 198 00:13:06,190 --> 00:13:07,433 �Maravilloso! 199 00:13:15,381 --> 00:13:16,520 �Todo bien, Max? 200 00:13:16,536 --> 00:13:18,486 Louis, todo ha sido memorable.. Verdaderamente memorable. 201 00:13:18,506 --> 00:13:20,907 Un exquisito placer para el paladar. 202 00:13:20,933 --> 00:13:24,199 Las ostras con crema y champ�n me han levantado el �nimo. 203 00:13:24,240 --> 00:13:27,791 Y el Carie Danielle siempre lleno de inesperadas sorpresas. 204 00:13:27,813 --> 00:13:28,743 �El queso! 205 00:13:28,759 --> 00:13:31,569 Sabes, este es uno de los men�s m�s inteligentes.. 206 00:13:31,624 --> 00:13:33,003 ..que he comido en toda mi vida. 207 00:13:33,167 --> 00:13:35,232 - �Quieres elegir tu queso ahora? - �Por Dios, no! 208 00:13:35,268 --> 00:13:37,358 Me dijeron que tengo que cuidar mi dieta. 209 00:13:37,619 --> 00:13:39,541 En ese caso, ven conmigo. Te mostrar� algo. 210 00:13:39,567 --> 00:13:40,602 Bernardo. 211 00:13:41,226 --> 00:13:43,333 Pero s� se te permite mirar, �verdad? 212 00:13:48,376 --> 00:13:51,248 Se�or.. �qu� piensas de �stos? 213 00:13:51,610 --> 00:13:53,629 Magn�ficos. �D�nde los conseguiste? 214 00:13:53,749 --> 00:13:55,675 �En la Plaza Trafalgar, si le parece! 215 00:13:55,740 --> 00:13:58,985 �Max! �De d�nde crees que los saqu�? 216 00:13:59,186 --> 00:14:01,503 �De la Sra. Fortisque, por supuesto! 217 00:14:01,623 --> 00:14:04,429 Nadie en el mundo puede igualar sus estupendos pichones. 218 00:14:04,477 --> 00:14:06,053 Impresionante, Louis. 219 00:14:06,076 --> 00:14:09,078 Cuando Su Majestad haya probado tus pichones asados en fruta.. 220 00:14:09,101 --> 00:14:11,803 ..se olvidar� de la cena del a�o pasado, que por otra parte, 221 00:14:11,827 --> 00:14:14,383 debo decir que fue deliciosa y exquisita. 222 00:14:14,554 --> 00:14:17,331 �No dejes de mezclar cuando le pones mantequilla! 223 00:14:17,372 --> 00:14:19,731 �Oh, Dios m�o! �Qu� desastre! 224 00:14:21,718 --> 00:14:26,171 Max, por cierto, quer�a agradecerte por elegirme para preparar la Cena Real. 225 00:14:26,192 --> 00:14:28,090 Ser� un gran d�a para nosotros. 226 00:14:28,109 --> 00:14:30,314 Y para Natasha tambi�n. 227 00:14:34,147 --> 00:14:36,420 No la conozco. �C�mo es ella? 228 00:14:36,653 --> 00:14:39,550 - �Es fant�stica? - �Natasha? �Ah! 229 00:14:39,737 --> 00:14:41,995 �Es la mejor Chef de reposter�a del mundo! 230 00:14:42,039 --> 00:14:44,863 S�, s�, por supuesto. �Pero es apetitosa? 231 00:14:45,229 --> 00:14:46,571 Lo siento, viejo cocinero. 232 00:14:46,763 --> 00:14:49,676 Gorda.. cincuentona, y con cara de bud�n. 233 00:14:49,874 --> 00:14:51,425 �Atr�s! �No puede entrar ah�! 234 00:14:54,272 --> 00:14:55,806 Querido Auguste, �qu� te ha tra�do a Londres? 235 00:14:57,139 --> 00:14:59,457 �Te importar�a hablar en una lengua civilizada? 236 00:14:59,468 --> 00:15:02,151 T�.. �pedazo de queso de bola grasa rancio! 237 00:15:02,271 --> 00:15:04,208 Eso est� mejor. �C�mo me encontraste? 238 00:15:04,255 --> 00:15:07,672 �Todos saben que tienes tan mal gusto como para comer a un antro como �ste! 239 00:15:07,717 --> 00:15:09,961 Louis, creo que ya conoces a Auguste Grandvilliers. 240 00:15:10,005 --> 00:15:13,519 ��Qui�n dej� que este.. este.. mont�n de basura francesa entrara a mi cocina?! 241 00:15:13,553 --> 00:15:14,856 �Disculpe, intent� detenerlo! 242 00:15:14,896 --> 00:15:16,425 La pr�xima vez, disp�rele en la pierna. 243 00:15:16,451 --> 00:15:18,008 �C�mo pudiste hacerme esto, Max? 244 00:15:18,044 --> 00:15:19,152 Me est�s arruinando. 245 00:15:19,171 --> 00:15:20,979 �Pero si no s� de qu� despotricas! 246 00:15:21,099 --> 00:15:22,782 - �De esto! - �Mmm? 247 00:15:22,902 --> 00:15:26,363 �De tu est�pida y asquerosa revistita! 248 00:15:26,968 --> 00:15:31,937 �La cena m�s fabulosa del mundo preparada por los m�s prestigiosos Chefs! 249 00:15:32,169 --> 00:15:34,590 �Pero no aparece Auguste Grandvilliers! 250 00:15:34,640 --> 00:15:37,049 ��Por qu� no aparece Auguste Grandvilliers?! 251 00:15:37,169 --> 00:15:40,618 Porque quise destacar la cena m�s fabulosa.. 252 00:15:40,665 --> 00:15:43,276 y no la m�s sobrevalorada. 253 00:15:44,160 --> 00:15:45,445 �Y qu� sabes t�? 254 00:15:45,486 --> 00:15:48,125 �T�.. t� criticas! 255 00:15:48,245 --> 00:15:51,006 T�.. �nunca has cocinado nada! 256 00:15:51,029 --> 00:15:55,672 Querido amigo, uno no tiene que saber poner huevos para adivinar si est�n podridos. 257 00:15:56,441 --> 00:15:57,387 As� es. 258 00:15:57,507 --> 00:16:01,951 �C�mo pudiste escoger a Louis Kohner, un suizo quemafiletes? 259 00:16:02,071 --> 00:16:07,045 Auguste, no escog� a Louis por sus filetes sino por sus pichones. 260 00:16:07,881 --> 00:16:09,591 �Sus pichones? 261 00:16:09,885 --> 00:16:12,143 �Sus pichones son una basura! 262 00:16:12,263 --> 00:16:15,326 �No le servir�a este pich�n ni a mi gato! 263 00:16:15,507 --> 00:16:18,550 �Escupo.. en su pich�n! 264 00:16:22,444 --> 00:16:24,456 �Pues si t� escupes a mi pich�n.. 265 00:16:25,255 --> 00:16:26,887 ..yo te escupo a ti! 266 00:16:51,284 --> 00:16:52,367 �S�! 267 00:17:25,312 --> 00:17:27,437 �Est� loco! 268 00:17:27,557 --> 00:17:29,534 �Lun�tico! 269 00:17:31,026 --> 00:17:32,400 �S�quenlo de aqu�! 270 00:17:32,427 --> 00:17:34,009 �Debo matarlo! 271 00:17:34,048 --> 00:17:36,805 �Lo matar�! �Lo matar�! 272 00:17:36,835 --> 00:17:38,159 ��Qu� te pareci� eso?! 273 00:17:38,365 --> 00:17:41,427 �Los champi�ones? Nada mal, para la �poca del a�o. 274 00:18:05,395 --> 00:18:07,876 - �Hola, Nat! - �Ah, eres t�! 275 00:18:08,371 --> 00:18:10,219 Hace unos minutos pens� que se trataba de trata de blancas. 276 00:18:10,258 --> 00:18:11,483 Ahora quisiera que as� fuera. 277 00:18:11,522 --> 00:18:14,360 Hey.. �acaso es un crimen que un marido quiera ver a su esposa? 278 00:18:14,406 --> 00:18:16,592 Ex-marido, ex-esposa y ex-c�same.. 279 00:18:16,607 --> 00:18:18,988 ..pero resulta que tengo una cita muy importante. 280 00:18:19,037 --> 00:18:21,612 S�, le� sobre eso. �Felicitaciones, Nat! 281 00:18:21,661 --> 00:18:23,279 No todos tienen el privilegio de cocinar para el palacio. 282 00:18:23,303 --> 00:18:24,437 Ojal� yo pudiera estar ah�. 283 00:18:24,492 --> 00:18:26,484 Te enviar� un cenicero. �Y ahora puedo irme? 284 00:18:26,525 --> 00:18:28,383 En un minuto.. quiero mostrarte algo. 285 00:18:28,598 --> 00:18:31,025 �Robby, a esto lo llaman secuestro! 286 00:18:31,282 --> 00:18:34,473 Por supuesto, esto encaja muy bien con tus otras destacadas cualidades. 287 00:18:34,518 --> 00:18:35,812 Como el adulterio. 288 00:18:35,932 --> 00:18:37,718 No nos olvidemos del adulterio. 289 00:18:37,761 --> 00:18:40,290 Vamos, Nat, no puedes llamar a un simple desliz 290 00:18:40,301 --> 00:18:42,088 con mi secretaria, adulterio. 291 00:18:42,130 --> 00:18:44,026 �Y c�mo lo llamar�as t�? �Taquigraf�a? 292 00:18:44,109 --> 00:18:46,171 �Ni siquiera recuerdo su nombre! 293 00:18:46,291 --> 00:18:49,418 Era Vikky, con dos "k", y sin sost�n. 294 00:18:49,764 --> 00:18:52,999 �Por qu� diablos no te bajas de aqu� para que pueda mostrarte algo? 295 00:18:57,311 --> 00:18:59,620 �C�mo te va en el negocio de la comida chatarra? 296 00:18:59,806 --> 00:19:03,909 - �Qu� es esta vez, hamburguesas de pollo? - No.. �tortillas! 297 00:19:04,159 --> 00:19:06,078 �Artificiales, deshidratadas, o se env�an por correo? 298 00:19:06,088 --> 00:19:07,476 Ciento por ciento frescas. 299 00:19:07,506 --> 00:19:10,393 Abrir� una franquicia china, chops de tortillas por toda Europa. 300 00:19:10,424 --> 00:19:14,445 Londres, Par�s, Roma, Venecia, Copenhague y ojal� Bruselas. 301 00:19:14,665 --> 00:19:18,125 Bien por ti. Vas a invadir los mismos territorios que Hitler. 302 00:19:20,919 --> 00:19:22,530 Bueno, �pero qu� piensas? 303 00:19:22,650 --> 00:19:24,815 �Penoso, en todo su concepto! 304 00:19:25,644 --> 00:19:28,647 Y si no me equivoco, har�s lo que quieras a pesar de mi opini�n. 305 00:19:28,705 --> 00:19:31,870 Naturalmente. Tampoco cre�ste en mis proyectos anteriores. 306 00:19:32,137 --> 00:19:34,586 No, es tu falta de �tica respecto a la comida lo que no soporto. 307 00:19:34,792 --> 00:19:37,008 �Qu� pas� con la Sra. Pescada Deliciosa? 308 00:19:37,044 --> 00:19:41,168 Se la vend� a unas industrias colombianas por tres millones de d�lares. 309 00:19:42,360 --> 00:19:45,258 Y esa cadena de comida Soul en el Sur. �C�mo se llamaba? 310 00:19:45,286 --> 00:19:47,289 - Al Gusto de Chile. - �Qu� inspirado! 311 00:19:47,305 --> 00:19:49,566 La comida nacional.. en serio. 312 00:19:49,886 --> 00:19:52,985 �Y qu� nombre le pondr�s a las tiendas de tortilla? �La Caba�a del Colesterol? 313 00:19:54,757 --> 00:19:55,867 Ven ac�. 314 00:19:56,200 --> 00:19:58,469 Esta vez, me super� a mi mismo. 315 00:19:59,171 --> 00:20:00,738 �Est�s lista para o�rlo? 316 00:20:02,835 --> 00:20:04,735 "H. Dumpty". 317 00:20:05,185 --> 00:20:07,084 - "H. Dumpty". - As� es. 318 00:20:07,338 --> 00:20:09,856 �Y c�mo llamar�s a las tortillas? �El Gran Huevo? 319 00:20:10,658 --> 00:20:12,316 Mejor Huevo que Hueso. 320 00:20:12,865 --> 00:20:14,077 �Robby! 321 00:20:15,791 --> 00:20:17,371 �Sabes Robby? Si te sales con la tuya 322 00:20:17,396 --> 00:20:20,412 convertir�s a todo el mundo en un gran sal�n de pizza pl�stico. 323 00:20:20,448 --> 00:20:22,850 �Y por qu� no? �El mundo adora las pizzas! 324 00:20:22,878 --> 00:20:25,023 Querida, a tu gente le encanta el vino, 325 00:20:25,045 --> 00:20:27,334 las salsas, y las exquisiteces de tu libro de recetas.. 326 00:20:27,454 --> 00:20:31,453 �Pero en el mundo real, la gente tiene 4 hijos y s�lo $1.89 para alimentarlos! 327 00:20:31,626 --> 00:20:33,729 Otro soldado en la guerra contra la pobreza. 328 00:20:33,795 --> 00:20:34,800 �Tonter�as, Robby! 329 00:20:34,836 --> 00:20:37,047 ..�1.89? No tiene por qu� ser una porquer�a. 330 00:20:37,080 --> 00:20:39,380 Una buena tortilla no da m�s problemas que hacer una mala. 331 00:20:39,431 --> 00:20:41,115 Bueno, es por eso que estoy buscando 332 00:20:41,145 --> 00:20:42,915 a un Gourmet famoso, para que me pueda avalar. 333 00:20:43,111 --> 00:20:45,944 �Ah! Finalmente llegamos al punto, �no? 334 00:20:45,988 --> 00:20:48,608 - �De qu� hablas? - No se te habr� ocurrido pensar en mi. 335 00:20:48,653 --> 00:20:53,324 �T�? �Est�s loca? Hay cientos de Chefs en quienes pensar antes de contratarte a ti. 336 00:20:53,444 --> 00:20:57,621 Robby, por nada del mundo conseguir�as que aceptara ese empleo.. por nada. 337 00:20:57,741 --> 00:20:59,533 Est� bien.. muy bien, lo siento. 338 00:20:59,569 --> 00:21:03,438 Siento haberlo mencionado. Te lo prometo. Te di mi palabra, nunca m�s lo mencionar�. 339 00:21:03,660 --> 00:21:05,484 Est� bien, esta es mi �ltima oferta. 340 00:21:05,686 --> 00:21:07,513 No tendr�s que cocinar, ni siquiera deber�s aparecerte. 341 00:21:07,566 --> 00:21:09,433 Lo �nico que quiero es una foto tuya en la pared. 342 00:21:09,451 --> 00:21:11,010 Con una camiseta.. sonriendo. 343 00:21:11,130 --> 00:21:13,003 �Y por qu� no Vikky.. sin la camiseta? 344 00:21:13,032 --> 00:21:16,053 Nat.. si no quieres el trabajo, est� bien, pero no te pongas ir�nica. 345 00:21:17,297 --> 00:21:19,236 - �Por qu� tuviste que hacerlo? - �Hacer qu�? 346 00:21:19,474 --> 00:21:20,837 �Dejarle usar mi cocina? 347 00:21:24,277 --> 00:21:25,843 �Natasha! 348 00:21:28,794 --> 00:21:30,279 �Tan preciosa como siempre! 349 00:21:30,314 --> 00:21:33,185 Deja de adularme, Max, y dime, �d�nde est� la suite que me prometiste? 350 00:21:33,243 --> 00:21:35,209 - Olvidemos la suite ahora. - �Max! 351 00:21:35,244 --> 00:21:38,190 Ven conmigo, no podemos hacer esperar a la Reina. 352 00:21:38,977 --> 00:21:40,780 Te casaste con �l sin mi permiso. 353 00:21:40,816 --> 00:21:44,285 Si recuerdas, el d�a que lo dejaste, te envi� un obsequio de divorcio. 354 00:21:44,405 --> 00:21:49,260 No debe ser nada agradable estar con un hombre que s�lo tiene p�jaros en la cabeza. 355 00:21:49,548 --> 00:21:52,072 �T� crees que naci� de una mujer como el resto de nosotros? 356 00:21:52,116 --> 00:21:55,889 �O que ha aparecido dentro de un sobre de sopa instant�nea? 357 00:21:57,221 --> 00:21:58,166 Max. 358 00:22:19,114 --> 00:22:23,778 Debes de cuidar mucho la presentaci�n, e ir con cuidado a la hora de servir. 359 00:22:28,750 --> 00:22:33,752 Cuidado con el horno, no se vaya a pasar la carne. La pidieron en su punto. 360 00:22:34,337 --> 00:22:36,255 �Oigan, deber�an avergonzarse! 361 00:22:36,486 --> 00:22:38,677 ��A esto le llaman setas?! 362 00:22:38,974 --> 00:22:40,148 �Son una mierda! 363 00:22:40,336 --> 00:22:41,829 �Son pura mierda! 364 00:22:42,008 --> 00:22:44,389 Calma.. Louis.. 365 00:22:44,433 --> 00:22:48,606 �En 30 a�os, nunca hab�a visto una colecci�n tan asquerosa de hongos! 366 00:22:48,657 --> 00:22:50,292 �Quieres calmarte, Louis?, �tranquilo!. 367 00:22:50,311 --> 00:22:52,805 Son setas imperiales, las mejores que se pueden encontrar. 368 00:22:52,835 --> 00:22:54,873 �Imperiales? �No son imperiales! 369 00:22:54,902 --> 00:22:56,205 �Te enga�aron! 370 00:22:56,325 --> 00:22:59,360 S�, bueno, podr�a ser pero.. es que hab�a mucha demanda.. 371 00:22:59,390 --> 00:23:02,008 �Eso no me interesa, esto es pura mierda! 372 00:23:02,255 --> 00:23:04,514 S�, pero cocinadas correctamente, podr�an.. 373 00:23:04,553 --> 00:23:07,465 Nooo, deber�a haber ido yo a comprarlas. 374 00:23:12,443 --> 00:23:14,353 �De verdad t� eres Natasha O'Brien? 375 00:23:14,722 --> 00:23:16,798 Max me dijo que eras gorda y fea. 376 00:23:17,181 --> 00:23:18,306 Qu� gracioso. 377 00:23:18,327 --> 00:23:20,461 �l me dijo que t� eras marica. 378 00:23:23,710 --> 00:23:25,877 No tienes idea de cu�nto me excitas. 379 00:23:26,066 --> 00:23:28,682 El s�lo olerte me marea. 380 00:23:28,947 --> 00:23:31,788 - �Moras, vainilla, almendras! - �Fred! 381 00:23:32,022 --> 00:23:32,984 �Toma esto! 382 00:23:33,035 --> 00:23:35,579 Tus brazos brillan de transpiraci�n. 383 00:23:35,812 --> 00:23:38,916 Los brazos brillantes me vuelven loco. 384 00:23:39,385 --> 00:23:40,410 �Hola, Beecham! 385 00:23:40,445 --> 00:23:41,632 �Ha ganado peso �ltimamente? 386 00:23:41,667 --> 00:23:44,767 - Sr. Ross, tanto tiempo sin verlo. - Mejor as�. 387 00:23:44,887 --> 00:23:46,009 �C�mo va todo? 388 00:23:46,414 --> 00:23:48,370 El Sr. Ross est� aqu�. 389 00:23:50,904 --> 00:23:52,366 Dice que puede pasar. 390 00:23:52,696 --> 00:23:53,986 �De veras dijo eso? 391 00:23:54,355 --> 00:23:56,751 No exactamente. 392 00:24:16,521 --> 00:24:18,509 �Que no es el Rey de los Tacos? 393 00:24:18,682 --> 00:24:20,137 �Hola, Max! 394 00:24:20,480 --> 00:24:22,497 �Qu� tal va esa compa��a tuya? 395 00:24:22,797 --> 00:24:24,301 Comida Pl�stica Americana. 396 00:24:24,329 --> 00:24:26,720 Comida R�pida Americana, Max. 397 00:24:26,904 --> 00:24:28,791 Lo siento mucho. 398 00:24:29,605 --> 00:24:32,525 �A cu�ntos ni�os ingenuos y sonrientes.. 399 00:24:32,645 --> 00:24:34,236 ..has envenenado esta semana? 400 00:24:34,356 --> 00:24:37,880 �Dios m�o, Max. Cada d�a m�s gordo, pareces un cerdo cebado! 401 00:24:38,083 --> 00:24:39,373 �Has hablado con alg�n doctor? 402 00:24:39,395 --> 00:24:41,760 S�, y me dio 5 minutos de vida. 403 00:24:41,850 --> 00:24:44,134 Lo que no nos da mucho tiempo para hablar. 404 00:24:44,163 --> 00:24:45,563 Cinco minutos es todo lo que necesito. 405 00:24:45,586 --> 00:24:48,086 �Y qu� nueva abominaci�n est�s impulsando esta vez? 406 00:24:48,133 --> 00:24:48,908 �Tortillas! 407 00:24:48,924 --> 00:24:51,693 �Y de qu� est�n hechas? �De pelotas de ping-pong usadas? 408 00:24:51,723 --> 00:24:54,141 Cocinadas bajo estrictas condiciones sanitarias. 409 00:24:54,261 --> 00:24:55,631 �Una tortilla sanitaria? 410 00:24:55,696 --> 00:24:56,805 �Qu� es lo que hace? 411 00:24:56,971 --> 00:24:58,335 �De paso limpia el plato? 412 00:24:58,378 --> 00:24:59,894 �Oh, por Dios, Max! 413 00:24:59,917 --> 00:25:01,804 �Le doy a la gente lo que quiere! 414 00:25:01,839 --> 00:25:02,792 �Tonter�as! 415 00:25:02,912 --> 00:25:07,277 Todo lo que les est�s dando es nitratos, fosfatos y glutamato monos�dico. 416 00:25:07,330 --> 00:25:09,220 Est�s envenenando a los trabajadores. 417 00:25:09,253 --> 00:25:12,278 Maldito tonel, �desde cu�ndo te importan los trabajadores! 418 00:25:12,321 --> 00:25:15,498 �Si pudieras evitarlo, no les pondr�as ni tomate en el gazpacho! 419 00:25:15,618 --> 00:25:17,708 �Eres una casta agonizante, Max! 420 00:25:17,926 --> 00:25:19,221 Muy cierto. 421 00:25:19,506 --> 00:25:21,104 �Podemos ir al grano? 422 00:25:21,133 --> 00:25:24,009 La cuesti�n es que necesito un Chef de prestigio que avale la operaci�n. 423 00:25:24,030 --> 00:25:25,757 - �Se te ocurre alguien? - Lo siento. 424 00:25:25,786 --> 00:25:28,633 Dirijo una revista.. no un burdel. 425 00:25:29,416 --> 00:25:32,144 Bueno.. no puede decirse que no fue divertido. 426 00:25:32,504 --> 00:25:34,512 Puedes probar con Louis Kohner. 427 00:25:34,710 --> 00:25:36,662 En este momento est� en el Palacio de Buckingham.. 428 00:25:36,680 --> 00:25:38,181 ..intentando seducir a tu mujer. 429 00:25:38,204 --> 00:25:41,320 Oh, lo siento tanto.. tu ex-esposa. 430 00:25:41,614 --> 00:25:45,131 Al final todo se reduce a esto, la quieres para ti solo, �no es as�? 431 00:25:45,342 --> 00:25:46,869 �Por supuesto que la quiero! 432 00:25:46,933 --> 00:25:48,412 T� puedes haber tenido su cuerpo.. 433 00:25:48,430 --> 00:25:50,072 ..yo he tenido su sabidur�a. 434 00:25:50,146 --> 00:25:53,258 Sus sufl�s, sus pasteles y sus cremas.. 435 00:25:53,426 --> 00:25:54,550 Ella es una artista. 436 00:25:54,578 --> 00:25:57,075 Mientras yo le proporcionaba un lienzo viviente.. 437 00:25:57,341 --> 00:26:00,428 ..todo lo que t� le has ofrecido.. son reproducciones. 438 00:26:01,211 --> 00:26:02,967 Me convenciste. 439 00:26:03,237 --> 00:26:05,194 Seguir� tu consejo, Max. 440 00:26:05,371 --> 00:26:08,027 Voy a llamar en seguida a Louis Kohner. 441 00:26:10,827 --> 00:26:13,294 �La sopa ya est� lista! 442 00:26:13,678 --> 00:26:15,595 �Es tu turno, Louis! 443 00:26:15,715 --> 00:26:16,983 �Oh, Dios m�o! 444 00:26:17,023 --> 00:26:19,518 �Sal de mi camino! 445 00:26:19,638 --> 00:26:22,206 �Vamos, �branlo! �R�pido, r�pido! 446 00:26:22,941 --> 00:26:25,070 - �P�same el punz�n! - Tenga. 447 00:26:27,873 --> 00:26:29,482 Listo, �s�quenlo! 448 00:26:30,314 --> 00:26:33,650 �S�quenlo! �Saquen los otros! �R�pido, r�pido! 449 00:26:34,293 --> 00:26:36,885 �Natasha! �Ven, te necesito aqu�! 450 00:26:38,604 --> 00:26:40,268 �Preparen las bandejas! 451 00:26:40,416 --> 00:26:41,937 �Natasha, querida m�a! 452 00:26:42,197 --> 00:26:43,861 - �Tendr�s que poner la salsa! - Bien. 453 00:26:43,890 --> 00:26:45,568 �Esto es un completo desorden! 454 00:26:45,770 --> 00:26:48,297 ��Qu� diablos pas� con la ensalada?! 455 00:26:48,752 --> 00:26:50,362 ��Y la ensalada?! 456 00:26:52,717 --> 00:26:54,162 �Cuidado con las aves! 457 00:26:54,282 --> 00:26:55,342 �No le rompan la cola! 458 00:26:55,362 --> 00:26:57,603 �No arruinen el hojaldre! �R�pido! 459 00:26:57,632 --> 00:26:59,053 Louis, �huele divino! 460 00:26:59,068 --> 00:27:01,681 �Qu�? �Por supuesto que s�, y sabe divino! 461 00:27:02,096 --> 00:27:03,955 �Ap�rate! Se enfr�a el cuerpo. 462 00:27:04,240 --> 00:27:06,408 P�nganle la ensalada. 463 00:27:07,311 --> 00:27:08,499 �Espera, espera, espera! 464 00:27:08,764 --> 00:27:11,049 Quiero que se vean tan bien como saben. 465 00:27:11,169 --> 00:27:14,383 �Qu� pichones! Son una preciosidad. 466 00:27:14,412 --> 00:27:16,502 Como una pintura impresionista. 467 00:27:16,509 --> 00:27:19,866 Kandinski, el genial Matisse, ya saben. 468 00:27:21,379 --> 00:27:22,451 Eso es. 469 00:27:22,962 --> 00:27:24,008 Ya est�. 470 00:27:24,128 --> 00:27:26,070 Verdaderamente hermosos. 471 00:27:26,107 --> 00:27:28,022 Felicitaciones, Chef. 472 00:27:28,361 --> 00:27:29,924 �No se queden ah� parados! 473 00:27:29,945 --> 00:27:32,681 �Ll�venselos! �R�pido, r�pido! �Antes que se enfr�en! 474 00:27:34,470 --> 00:27:35,622 �Alto, esperen! 475 00:27:35,782 --> 00:27:37,775 Creo que olvid� algo. Estoy seguro. 476 00:27:37,931 --> 00:27:40,996 Los pichones, el hojaldre, el ponche, la manteca, las trufas y.. 477 00:27:41,332 --> 00:27:42,864 �Las trufas? �Puse las trufas? 478 00:27:42,889 --> 00:27:45,866 Si, s�, lo hice.. quiz�s el co�ac.. 479 00:27:45,916 --> 00:27:47,411 Oh, �qu� habr� olvidado? 480 00:27:47,531 --> 00:27:50,926 �Oh, Dios! �Algo habr� salido mal? �Ll�venselo! 481 00:27:51,046 --> 00:27:52,295 �Natasha! 482 00:27:52,415 --> 00:27:53,730 Dime, �todo habr� salido bien? 483 00:27:53,746 --> 00:27:55,232 �Podr�as tener tu colapso nervioso m�s tarde? 484 00:27:55,259 --> 00:27:57,369 Resulta que ahora es mi turno. 485 00:29:48,826 --> 00:29:50,546 �Ll�vensela! 486 00:29:55,968 --> 00:29:58,433 Oh, qu� bien.. lo hicimos. 487 00:29:58,468 --> 00:30:00,398 - �Damas..! - Shh-shh-shh.. 488 00:30:00,696 --> 00:30:03,126 Dama y caballero.. 489 00:30:03,592 --> 00:30:07,731 A cierta dama le gustar�a agradecerles a los dos. 490 00:30:11,904 --> 00:30:13,170 Louis.. 491 00:30:13,457 --> 00:30:14,996 ..Natasha.. 492 00:30:15,323 --> 00:30:19,013 A Su Majestad le gustar�a que se presenten en el comedor. 493 00:30:20,837 --> 00:30:23,673 Le gustar�a agradecerles a los dos, personalmente. 494 00:30:33,732 --> 00:30:36,489 �Oh.. oh! 495 00:30:37,396 --> 00:30:39,597 �Oh, Dios m�o! 496 00:30:40,252 --> 00:30:41,903 �Oh, Louis! 497 00:30:42,156 --> 00:30:45,537 Louis.. Louis.. eres maravilloso.. 498 00:30:45,757 --> 00:30:48,579 - No tan r�pido.. �te gusta? - Dame m�s.. 499 00:30:48,699 --> 00:30:51,123 Dame m�s.. �dame m�s! 500 00:30:51,515 --> 00:30:55,621 - Claro que te gusta, eres mi inspiraci�n. - S�.. 501 00:30:55,965 --> 00:30:59,512 Eres incre�ble.. eres divina. 502 00:31:00,377 --> 00:31:02,447 Me encanta mirarte. 503 00:31:03,337 --> 00:31:05,142 �Au, perra, me mordiste! 504 00:31:05,262 --> 00:31:07,545 Lo siento, no pude evitarlo. Est� muy bueno. 505 00:31:07,952 --> 00:31:11,640 - �Oh, Louis! - Estuvimos bien hoy en el Palacio. 506 00:31:11,962 --> 00:31:14,350 T� y yo juntos somos muy buenos. 507 00:31:14,706 --> 00:31:16,202 �Qu� est�s haciendo? 508 00:31:16,322 --> 00:31:17,750 Me como tu salsa. 509 00:31:17,981 --> 00:31:21,718 Me gusta.. me gusta, me gusta. 510 00:31:22,730 --> 00:31:24,701 Espero que el vino tinto le vaya bien. 511 00:31:25,669 --> 00:31:28,608 Claro.. claro.. 512 00:31:33,650 --> 00:31:39,210 S�.. eso.. 513 00:31:44,719 --> 00:31:47,474 Contesta t�, nadie sabe que estoy aqu�. 514 00:31:50,065 --> 00:31:51,489 �Al�? 515 00:31:52,879 --> 00:31:54,248 Es para ti. 516 00:31:59,585 --> 00:32:02,467 - �Hola, Nat, soy yo! - �Oh, Robby! 517 00:32:03,152 --> 00:32:04,368 �C�mo supiste que estaba aqu�? 518 00:32:04,383 --> 00:32:07,829 No fue muy dif�cil, nena. S�lo puse a dos cocineros juntos y.. 519 00:32:07,871 --> 00:32:09,734 �Con cuidado, bastardo! 520 00:32:09,854 --> 00:32:12,955 Resulta que estamos aqu� sentados, totalmente vestidos.. 521 00:32:12,982 --> 00:32:15,563 ..comiendo unos bocadillos e intercambiando recetas. 522 00:32:16,190 --> 00:32:17,969 - �Que acaso no ne crees? - �Absolutamente! 523 00:32:17,993 --> 00:32:19,565 Bueno, no es as�. Estamos tonteando. 524 00:32:19,622 --> 00:32:20,876 Ah, ya veo. 525 00:32:20,936 --> 00:32:22,112 Y a prop�sito, �por qu� llamaste? 526 00:32:22,123 --> 00:32:24,720 Me voy a Bruselas ma�ana por la ma�ana y quer�a despedirme. 527 00:32:24,840 --> 00:32:25,739 Adi�s. 528 00:32:25,918 --> 00:32:28,541 Oh, Nat. Quiz� cuando regrese, podemos ir a cenar, ir a ver un show.. 529 00:32:28,559 --> 00:32:31,471 Robby, este es un momento terrible para concertar una cita. Adi�s. 530 00:32:31,490 --> 00:32:35,462 Ah, Nat. S�lo tengo una cosa m�s con la que me podr�as ayudar, si no te importa. 531 00:32:36,862 --> 00:32:37,467 �Qu�? 532 00:32:37,488 --> 00:32:41,303 Preg�ntale a Kohner si le gustar�a trabajar como Chef Consejero en H. Dumpty. 533 00:32:41,896 --> 00:32:44,143 - �Louis? - �S�? 534 00:32:44,200 --> 00:32:46,102 Mi ex-marido quiere saber 535 00:32:46,125 --> 00:32:48,927 si te gustar�a trabajar como Chef consejero de una cadena de tiendas de tortillas. 536 00:32:49,792 --> 00:32:51,204 �Preferir�a estar muerto! 537 00:32:51,238 --> 00:32:53,818 �Robby? �Prefiere estar muerto! 538 00:33:24,545 --> 00:33:26,500 Louis.. 539 00:33:30,227 --> 00:33:31,802 Louis.. 540 00:33:34,739 --> 00:33:37,575 Vu�lvete a dormir. Reci�n son las 7:30. 541 00:33:39,052 --> 00:33:41,698 Esa hora no existe. 542 00:33:42,100 --> 00:33:44,059 Nada existe hasta las 9:00. 543 00:33:44,278 --> 00:33:46,198 Voy a prender el horno. 544 00:33:46,433 --> 00:33:49,246 Escucha.. cuando despiertes te tendr� desayuno. 545 00:33:49,441 --> 00:33:53,121 - Un desayuno fabuloso. - Mmm.. luce delicioso. 546 00:33:55,227 --> 00:33:57,249 Doblemente delicioso. 547 00:34:08,793 --> 00:34:10,542 Buenos d�as, Sr. Gato. 548 00:34:10,748 --> 00:34:13,942 �Atrapaste a un rat�n? �No? 549 00:34:14,962 --> 00:34:17,493 Te doy tu desayuno en un minuto. 550 00:34:17,825 --> 00:34:20,586 Espera un momento. 551 00:35:40,495 --> 00:35:42,233 Mmm, eso huele delicioso, Louis. 552 00:35:42,253 --> 00:35:44,215 Lo que sea que est�s haciendo ah� abajo, contin�a. 553 00:35:49,646 --> 00:35:51,630 �Quieres que te ayude en algo, Louis? 554 00:35:51,939 --> 00:35:54,275 �Exprimo unas naranjas, hago caf�? 555 00:35:58,179 --> 00:35:59,909 �Louis? 556 00:36:00,838 --> 00:36:03,370 Lo que sea que est�s haciendo, huele a que ya est� listo. 557 00:36:03,975 --> 00:36:05,944 Es m�s, creo que se est� quemando. 558 00:36:19,761 --> 00:36:21,941 Ah.. Srta. O'Brien. 559 00:36:22,560 --> 00:36:24,670 �Quiere tomar asiento, por favor? 560 00:36:28,989 --> 00:36:31,285 Soy el Detective Inspector Blodgett. 561 00:36:31,519 --> 00:36:34,054 Y �l es el Sargento Doyle. 562 00:36:36,412 --> 00:36:40,980 Srta. O'Brien.. cuando abri� la puerta del horno y vio el estado del Sr. Kohner.. 563 00:36:41,273 --> 00:36:44,200 ..que a todo esto, los reportes m�dicos indican que fue gratinado adrede. 564 00:36:44,390 --> 00:36:45,719 �Qu� pens�? 565 00:36:46,483 --> 00:36:49,005 No pens� nada. Estaba muy impresionadas. 566 00:36:49,334 --> 00:36:52,200 �Pens� que sab�a qui�n lo hab�a hecho, Srta. O'Brien? 567 00:36:52,780 --> 00:36:53,995 �Podr�a haber sido uno de los cocineros 568 00:36:54,011 --> 00:36:55,922 que trabajan para el Sr. Kohner, por ejemplo? 569 00:36:56,042 --> 00:36:58,136 - Lo dudo mucho. - �Por qu�? 570 00:36:58,430 --> 00:37:01,632 Porque Louis no habr�a contratado a nadie que cocinara tan mal. 571 00:37:04,404 --> 00:37:06,175 Srta. O'Brien.. 572 00:37:07,200 --> 00:37:09,302 �Conoce a un tal Auguste Grandvilliers? 573 00:37:09,551 --> 00:37:11,298 Asegura ser un Chef franc�s. 574 00:37:11,527 --> 00:37:12,808 Por supuesto que he o�do hablar de �l. 575 00:37:12,928 --> 00:37:16,500 �l tuvo una discusi�n con el Sr. Kohner, una bastante acalorada. 576 00:37:16,620 --> 00:37:19,490 Testigos declararon que incluso hab�a atacado al Sr. Kohner. 577 00:37:20,143 --> 00:37:20,926 Con un cuchillo. 578 00:37:20,954 --> 00:37:24,560 - Vaya.. eso suena prometedor. - S�. 579 00:37:25,061 --> 00:37:26,974 Pero no lo hemos podido encontrar. 580 00:37:29,610 --> 00:37:33,193 �Podemos suponer que Ud. pas� la noche con el Sr. Kohner? 581 00:37:34,311 --> 00:37:36,681 Se podr�a suponer. 582 00:37:41,238 --> 00:37:45,044 �Es posible que anoche el Sr. Kohner se viera con alguna otra persona? 583 00:37:45,080 --> 00:37:46,996 No hab�a nadie m�s aqu�. 584 00:37:48,525 --> 00:37:50,851 �Qu� me dice del tel�fono? �Recibi� alguna llamada? 585 00:37:50,893 --> 00:37:52,630 No, no lo recu.. 586 00:37:56,261 --> 00:37:57,931 �S�, Srta. O'Brien? 587 00:38:00,784 --> 00:38:02,889 Parece haber recordado algo. 588 00:38:04,026 --> 00:38:05,581 Nada importante. 589 00:38:06,173 --> 00:38:09,055 Por qu� no deja que sea yo quien lo juzgue. 590 00:38:12,007 --> 00:38:14,360 Bueno, s� hubo una llamada, pero era para mi, no para Louis. 591 00:38:14,580 --> 00:38:15,635 �De qui�n? 592 00:38:19,941 --> 00:38:22,173 �D�game qui�n la llam�, Srta. O'Brien? 593 00:38:22,324 --> 00:38:23,444 Nadie que le interese. 594 00:38:23,457 --> 00:38:24,632 �D�game el nombre! 595 00:38:24,662 --> 00:38:26,064 �Robert Ross! 596 00:38:29,309 --> 00:38:31,796 Robert Ross, mi ex-marido. 597 00:38:32,543 --> 00:38:34,117 Espero que entienda.. 598 00:38:34,180 --> 00:38:37,083 ..de que no disfruto de este tipo de cosas, Srta. O'Brien. 599 00:38:38,098 --> 00:38:39,366 �Mierda! 600 00:38:39,647 --> 00:38:42,120 Est� loco si cree que me encanta ver asesinatos 601 00:38:42,156 --> 00:38:44,343 y tambi�n a la gente atemorizada llorando. 602 00:38:44,463 --> 00:38:46,307 �De otro modo, Ud. no ser�a polic�a! 603 00:38:46,738 --> 00:38:47,823 Puede que tenga raz�n. 604 00:38:48,000 --> 00:38:51,294 Pero se equivoca si piensa que no estar�amos interesados en el Sr. Ross. 605 00:38:51,691 --> 00:38:54,347 Encuentro que el Sr. Ross en realidad es muy interesante. 606 00:38:54,380 --> 00:38:56,725 Pues olv�delo, porque temprano esta ma�ana viaj� a Bruselas. 607 00:38:56,845 --> 00:38:58,025 Por eso me llam� anoche. 608 00:38:58,046 --> 00:39:02,637 Hola, alguien dijo que Natasha O'Brien estaba por aqu�. Yo soy Robert Ross. 609 00:39:02,837 --> 00:39:04,188 �Sr. Ross! 610 00:39:04,497 --> 00:39:06,327 Qu� amable que haya pasado por aqu�. 611 00:39:06,769 --> 00:39:09,045 �Nat! Te he buscado por todas partes. 612 00:39:09,102 --> 00:39:10,445 Escuch� lo que hab�a pasado. 613 00:39:10,565 --> 00:39:14,674 - �No ten�as que regresar a Bruselas? - �Nunca llegu� all�, me qued� dormido! 614 00:39:15,587 --> 00:39:18,112 Hey, Nat.. no pensar�n que t� lo hiciste, �o s�? 615 00:39:18,485 --> 00:39:20,933 No, Robby.. ya no m�s. 616 00:39:27,243 --> 00:39:28,309 "EL COCINERO DE LA REINA COCINADO" 617 00:39:28,326 --> 00:39:30,643 Imaginen el impacto que tendr� en Palacio. 618 00:39:31,007 --> 00:39:33,536 El responsable de esto tendr�a que ser cocinero. 619 00:39:33,565 --> 00:39:35,976 - Hola a todos.. Hola, Nat. - �Robby! 620 00:39:36,009 --> 00:39:37,007 �Beecham, reg�strelo! 621 00:39:37,032 --> 00:39:39,719 No importa lo que le hayas dicho a la polic�a, todav�a creo que t� lo hiciste. 622 00:39:39,738 --> 00:39:41,246 Gracias. Tambi�n la polic�a.. 623 00:39:41,255 --> 00:39:43,422 ..pero seg�n Agatha Christie, tienen que tener pruebas. 624 00:39:43,439 --> 00:39:45,825 �Qu� clase de pervertido matar�a a un cocinero? 625 00:39:45,875 --> 00:39:47,713 Suena a alguien como t�, Max. 626 00:39:47,754 --> 00:39:50,490 �No seas rid�culo, ciertamente no fui yo! 627 00:39:50,871 --> 00:39:53,523 S�lo un aficionado cocinar�a algo suizo.. 628 00:39:53,558 --> 00:39:55,027 ..en un horno de 230�C. 629 00:39:55,068 --> 00:39:56,724 �Por el amor de Dios, Max! 630 00:39:56,774 --> 00:39:59,176 �No te sientes ni un poco apenado por lo que ocurri�? 631 00:39:59,252 --> 00:40:01,718 �Estoy totalmente desolado, cr�eme! 632 00:40:02,070 --> 00:40:03,902 �Adonde voy a almorzar ahora? 633 00:40:04,096 --> 00:40:05,565 �Pens� que lo apreciabas! 634 00:40:05,627 --> 00:40:06,794 �Por supuesto que lo apreciaba! 635 00:40:06,817 --> 00:40:09,979 Y me gustar�a atrapar a quien haya cometido semejante barbaridad. 636 00:40:11,426 --> 00:40:16,218 Beecham, res�rvele a la Srta. O'Brien un vuelo a Venecia esta misma tarde. 637 00:40:16,338 --> 00:40:17,188 �Venecia? 638 00:40:17,527 --> 00:40:19,580 �Espera un minuto, Max! �Yo no quiero ir a Venecia! 639 00:40:19,630 --> 00:40:22,425 Por supuesto que quieres, gatita todos quieren. 640 00:40:22,476 --> 00:40:24,154 �Ya olvidaste que tienes que entrevistar 641 00:40:24,183 --> 00:40:26,171 a Fausto Zoppi, para la revista? 642 00:40:26,199 --> 00:40:28,600 Por favor, Max.. manda a otro. 643 00:40:28,720 --> 00:40:30,896 �Tonter�as. T� har�s la entrevista.. 644 00:40:30,926 --> 00:40:34,770 ..conseguir�s la receta, y me traer�s de vuelta una de esas divinas langostas. 645 00:40:34,780 --> 00:40:37,098 - �Oh, Max! - Sr. Vandeveer.. 646 00:40:37,218 --> 00:40:38,695 �Qu� hace todav�a aqu�? 647 00:40:38,748 --> 00:40:40,521 Consiga los boletos de avi�n. �Corra, corra! 648 00:40:40,562 --> 00:40:41,765 - ..y un cuarto en el Danielle. - �Max? 649 00:40:41,789 --> 00:40:43,722 - Una suite en el Danielli, Beecham. - �Robby! 650 00:40:43,754 --> 00:40:47,150 Y boletos de primera clase, ida y vuelta en el gran p�jaro plateado. 651 00:40:47,194 --> 00:40:49,701 �Bajo ninguna circunstancia ir� a Venecia! 652 00:40:49,746 --> 00:40:52,474 Si no vas, gatita, arruinar� tu reputaci�n. 653 00:40:52,594 --> 00:40:56,308 Le dir� a todo el mundo que tu crema batida me dio indigesti�n. 654 00:40:56,563 --> 00:40:58,942 He sido claro, �o no? 655 00:41:53,522 --> 00:41:56,744 Los pescados.. siempre deben estar frescos. 656 00:41:57,165 --> 00:42:00,078 Deben ser los m�s frescos.. 657 00:42:01,387 --> 00:42:03,283 La intenci�n de mi cocina.. 658 00:42:03,469 --> 00:42:06,732 ..es hacer resaltar el sabor esencial de los alimentos. 659 00:42:07,034 --> 00:42:10,812 Mis salsas nunca se esconden.. �se revelan! 660 00:42:16,458 --> 00:42:17,474 Sr. Zoppi.. 661 00:42:17,499 --> 00:42:18,805 �Fausto! 662 00:42:18,838 --> 00:42:20,212 �Viene aqu� con frecuencia? 663 00:42:20,237 --> 00:42:24,037 Todos los d�as. Las langostas no pueden conservase m�s de un d�a. 664 00:42:24,157 --> 00:42:29,117 Despu�s de eso, empiezan a sufrir y cambia la textura de la carne. 665 00:42:29,237 --> 00:42:30,411 No pas� nada. 666 00:42:30,729 --> 00:42:36,911 Una, dos, tres, cuatro cinco, seis.. de las frescas y me las mandas, �eh? 667 00:42:37,895 --> 00:42:40,126 - No sab�a eso de las langostas. - �Y por qu� deber�as saberlo? 668 00:42:40,185 --> 00:42:42,242 Basta con que yo lo sepa. 669 00:42:46,843 --> 00:42:49,175 Despu�s de todo eso, �qu� m�s puedo decirte? 670 00:42:49,210 --> 00:42:52,161 Excepto que eres magn�fica. 671 00:42:52,533 --> 00:42:53,756 �Qu� verdura es �sta? 672 00:42:53,801 --> 00:42:56,528 - Ah, es achicoria. - �Aahh! 673 00:42:58,408 --> 00:43:00,312 �Cuidado con las manos, amigo! 674 00:43:02,464 --> 00:43:04,858 - �Qu� pas�? - �Ese hombre me pellizc�! 675 00:43:04,887 --> 00:43:06,544 Oh, no, se equivoca. 676 00:43:07,085 --> 00:43:08,561 �Y qui�n fue? �Una langosta? 677 00:43:08,681 --> 00:43:11,036 - Fui yo. - �Fue usted? 678 00:43:11,065 --> 00:43:12,332 Claro que s�. 679 00:43:13,071 --> 00:43:17,939 �Podr�a explicarme, por qu� a los italianos les gustan tanto los pellizcos? 680 00:43:18,059 --> 00:43:19,840 Para comprobar la calidad de la textura. 681 00:43:19,903 --> 00:43:23,453 Ud. tantea los melones, �s�? Abre el repollo, �no es as�? 682 00:43:23,616 --> 00:43:24,773 Pues, a una mujer se la pellizca. 683 00:43:27,204 --> 00:43:29,898 Eso es lo que Ud. hace, Sr. Zoppi, �abrir los repollos? 684 00:43:30,379 --> 00:43:32,310 Por favor, ll�mame Fausto. 685 00:43:32,430 --> 00:43:33,395 �Auu! 686 00:43:52,304 --> 00:43:54,061 Supongo que ya sabe lo que le pas� a Louis Kohner. 687 00:43:54,098 --> 00:43:56,359 �Oh, Madonna, qu� tragedia! 688 00:43:56,389 --> 00:43:57,862 Yo adoraba a ese hombre. 689 00:43:57,900 --> 00:44:01,486 Yo soy fant�stico en la cama.. fant�stico. 690 00:44:01,514 --> 00:44:03,906 - D�game, Sr. Zoppi.. - �Fausto! 691 00:44:04,110 --> 00:44:05,314 Fausto. 692 00:44:05,337 --> 00:44:07,352 �Por qu� estamos comiendo aqu� y no en su restor�n? 693 00:44:07,472 --> 00:44:09,671 Porque los martes cierro para almorzar. 694 00:44:09,791 --> 00:44:12,661 Los martes voy a catar a los de la competencia. 695 00:44:12,689 --> 00:44:16,522 Y hoy hemos hecho una visita a mi buen amigo Giancarlo Montebianchi. 696 00:44:16,642 --> 00:44:18,032 �Pero si no ha comido nada! 697 00:44:18,087 --> 00:44:21,628 �Me crees capaz de meterme algo de la cocina de Giancarlo en mi boca? 698 00:44:21,675 --> 00:44:23,241 �Qu� asqueroso! 699 00:44:23,361 --> 00:44:26,091 Zoppi come s�lo lo que Zoppi cocina. 700 00:44:29,873 --> 00:44:31,233 �Y por qu� pidi� tanta comida? 701 00:44:31,252 --> 00:44:34,090 Si no la pidiera, �l pensar�a que no tengo hambre. 702 00:44:34,559 --> 00:44:39,413 Tengo un cuerpo fant�stico.. fan-t�stico. 703 00:44:40,721 --> 00:44:44,370 Te encantar� tocarme.. �Salud! 704 00:44:45,526 --> 00:44:49,034 �Cretino, imb�cil! �Mi mejor traje, maldita sea! 705 00:44:49,154 --> 00:44:53,220 �Qu� est� haciendo? �Est� enfermo? �Cretino! 706 00:44:53,340 --> 00:44:55,809 - �Imb�cil! - Disculpe.. disculpe.. 707 00:44:55,824 --> 00:44:57,675 �Disculpe.. disculpe! 708 00:44:57,795 --> 00:44:59,562 �Maldita sea! 709 00:44:59,593 --> 00:45:01,538 Por favor, contin�e Fausto. 710 00:45:01,794 --> 00:45:04,107 Si.. �qu� estaba diciendo? 711 00:45:04,309 --> 00:45:05,909 Algo acerca de su cuerpo. 712 00:45:06,103 --> 00:45:07,584 Ah, s�.. ahora recuerdo. 713 00:45:07,623 --> 00:45:09,720 �Mi cuerpo? �Ah, mi cuerpo! 714 00:45:10,053 --> 00:45:12,859 Mi cuerpo.. recostado al lado del tuyo. 715 00:45:12,979 --> 00:45:14,965 Fueron concebidos para estar juntos. 716 00:45:15,085 --> 00:45:18,138 Ah, hace que suene fant�stico, Fausto. 717 00:45:18,353 --> 00:45:20,162 �Fant�stico! 718 00:45:20,514 --> 00:45:22,096 Besar�a tus pechos.. 719 00:45:22,321 --> 00:45:24,644 ..como el sol besa un.. 720 00:45:24,988 --> 00:45:26,814 ..un Pomodoro maduro. 721 00:45:26,844 --> 00:45:28,540 - �Pomodoro? - Tomate. 722 00:45:28,611 --> 00:45:30,424 - Gracias. - De nada. 723 00:45:30,604 --> 00:45:34,411 Y cuando tu voz se debilite de tanto suplicarme que me detenga.. te besar�.. 724 00:45:34,531 --> 00:45:38,391 �Hey..! �No es Ud. Fausto Zoppi? 725 00:45:38,652 --> 00:45:41,238 - �Me conoce? - �Y qui�n no conoce a Zoppi? 726 00:45:41,253 --> 00:45:44,357 Una perla en un mar de fabricantes de pasta. 727 00:45:44,398 --> 00:45:46,000 �El mejor Chef de Italia! 728 00:45:46,010 --> 00:45:47,390 �El �nico Chef de Italia! 729 00:45:47,400 --> 00:45:51,012 �Qu� afortunado de encontrarlo aqu�! 730 00:45:51,057 --> 00:45:51,885 Ver�.. 731 00:45:52,005 --> 00:45:55,196 - Voy a abrir una cadena.. - �Le molestar�a? 732 00:45:55,593 --> 00:45:57,827 Ten�amos una conversaci�n privada. 733 00:45:59,991 --> 00:46:02,117 Disculpe.. disculpe.. 734 00:46:02,492 --> 00:46:03,490 Disculpe.. 735 00:46:03,610 --> 00:46:05,246 Por favor, contin�e, Fausto. 736 00:46:07,202 --> 00:46:10,707 Vendr�s a mi cocina a las 5 esta tarde. 737 00:46:10,827 --> 00:46:12,842 Cocinar� mis langostas para ti. 738 00:46:13,067 --> 00:46:15,473 Y luego.. luego.. 739 00:46:15,593 --> 00:46:18,657 ..te har� el amor seis veces. 740 00:46:18,716 --> 00:46:23,363 Antipasto.. sopa, pasta, setas, carne.. 741 00:46:24,440 --> 00:46:26,043 ..y el postre. 742 00:46:26,302 --> 00:46:28,114 �Oh, Dios m�o! 743 00:46:31,939 --> 00:46:33,264 A las cinco entonces. 744 00:46:33,290 --> 00:46:35,288 Primero trabajamos y despu�s.. 745 00:46:35,408 --> 00:46:37,237 ..�el milagro! 746 00:46:37,357 --> 00:46:39,333 - Adi�s. - Adi�s. 747 00:46:49,050 --> 00:46:53,420 Si ese tipejo te hace el amor 6 veces, ser� �l el que se convierta en sardina. 748 00:46:53,663 --> 00:46:56,633 Oye, si nadie se va a comer eso, yo me muero de hambre. 749 00:46:59,002 --> 00:47:00,283 Adi�s. 750 00:47:04,543 --> 00:47:06,655 Fue una magn�fica representaci�n, magn�fica. 751 00:47:06,672 --> 00:47:08,774 Los italianos a veces son muy impulsivos. 752 00:47:08,798 --> 00:47:10,926 �l no.. t�. �Qu� demonios haces aqu�? 753 00:47:10,965 --> 00:47:13,856 Bueno, cuando o� que ibas a ver a Zoppi, pens� en lo del trabajo en mi cadena. 754 00:47:13,976 --> 00:47:16,462 �Y por qu� no me lo preguntaste en vez de entrometerte de esa manera? 755 00:47:16,476 --> 00:47:18,983 La verdad es que iba a hacerlo antes que empezara con esa basura 756 00:47:19,014 --> 00:47:23,319 del antipasto, sopa, pasta, pesce, carne y.. la dulce. 757 00:47:23,375 --> 00:47:24,863 Me pareci� bastante po�tico. 758 00:47:24,892 --> 00:47:27,958 Oh, vamos Nat. �No creer�s en todo lo que te dijo? 759 00:47:28,078 --> 00:47:29,059 Puede que s�. 760 00:47:29,080 --> 00:47:31,367 Oh, seguro. Y ahora me dir�s que ir�s al restor�n de ese enano 761 00:47:31,398 --> 00:47:32,814 para probar ese plato que �l llama sht�pida. 762 00:47:32,844 --> 00:47:34,548 - �Sht�pida? - �Sht�pida! 763 00:47:35,008 --> 00:47:37,120 - �Quiz� lo haga! - ��Qu�?! 764 00:47:37,499 --> 00:47:41,219 Mira, si quieres vengarte, ya lo hiciste con ese Louis Kohner. 765 00:47:41,399 --> 00:47:43,030 �Vengarme? �De qu� hablas? 766 00:47:43,060 --> 00:47:44,486 �Ahora estoy soltera y t� no lo estabas! 767 00:47:44,521 --> 00:47:46,473 Una persona que est� sola, puede hacer lo que quiera. 768 00:47:46,518 --> 00:47:48,436 Al�jate de mi vida, Robby. 769 00:47:49,788 --> 00:47:52,432 Muy bien, quiz� lo haga.. Adi�s. 770 00:47:53,488 --> 00:47:54,821 �A d�nde vas? 771 00:47:54,841 --> 00:47:57,117 A darle mis felicitaciones al Chef. 772 00:49:15,318 --> 00:49:16,355 Gracias. 773 00:49:23,389 --> 00:49:24,728 �D�jeme pasar! 774 00:49:24,764 --> 00:49:26,902 �Hey, hey! �Taxi, espere! 775 00:49:29,962 --> 00:49:31,440 �Adonde vamos? 776 00:50:17,074 --> 00:50:18,523 �Fausto? 777 00:50:31,422 --> 00:50:32,807 �Fausto? 778 00:51:18,649 --> 00:51:22,452 �Fausto..? �Est�s aqu�? 779 00:52:28,858 --> 00:52:31,119 Espero que no le importe que est� comiendo. 780 00:52:31,455 --> 00:52:33,827 Es inevitable en sitios como este. 781 00:52:34,847 --> 00:52:36,190 �Y Ud. qui�n es? 782 00:52:38,115 --> 00:52:39,211 Disculpe. 783 00:52:40,341 --> 00:52:43,537 Capit�n Boromeo Ravello, de la polic�a de Venecia. 784 00:52:44,210 --> 00:52:47,053 Sr. Bonaspi, s�rvale un co�ac a la se�ora. 785 00:52:47,937 --> 00:52:49,598 �Me puede decir su nombre, por favor? 786 00:52:50,294 --> 00:52:52,058 Natasha O'Brien. 787 00:52:55,303 --> 00:52:56,637 �Lev�ntenlo! 788 00:52:58,243 --> 00:53:01,665 �Era Ud. muy amiga del Sr. Zoppi? 789 00:53:01,905 --> 00:53:03,849 Lo acabo de conocer hoy. 790 00:53:03,885 --> 00:53:05,291 Yo tambi�n soy cocinera. �l.. 791 00:53:05,370 --> 00:53:07,775 ..�l iba a prepararme su especialidad.. 792 00:53:08,028 --> 00:53:09,482 ..la langosta y.. 793 00:53:10,655 --> 00:53:12,280 ..muri� con sus langostas. 794 00:53:12,509 --> 00:53:13,705 Desafortunadamente.. 795 00:53:13,947 --> 00:53:16,362 ..no pudo respirar bajo el agua. 796 00:53:17,451 --> 00:53:20,084 �Qui�n descubri� el cuerpo? �Qui�n llam� al polic�a? 797 00:53:20,204 --> 00:53:22,127 El camarero.. el Sr. Palmenti. 798 00:53:22,328 --> 00:53:23,920 �Y c�mo sabe que �l no es el asesino? 799 00:53:23,947 --> 00:53:26,548 Dijo que s�lo hab�a venido a robar pescado para su familia. 800 00:53:26,668 --> 00:53:30,145 Bueno.. quiz�.. �Zoppi lo descubri�! 801 00:53:30,188 --> 00:53:31,589 Tal vez discutieron. 802 00:53:31,845 --> 00:53:33,263 - Tal vez �l.. - �No, no, no, no! 803 00:53:33,383 --> 00:53:35,679 Lo odiaba demasiado como para matarlo. 804 00:53:35,989 --> 00:53:37,148 �C�mo dice? 805 00:53:38,541 --> 00:53:40,866 Srta. O'Brien, en Italia.. 806 00:53:41,671 --> 00:53:43,671 ..encontrar a alguien a quien odiar de verdad.. 807 00:53:43,743 --> 00:53:46,006 ..es tan importante como encontrar a alguien a quien amar. 808 00:53:46,210 --> 00:53:49,222 Ud. no mata de repente a alguien que lleva odiando por a�os. 809 00:53:49,259 --> 00:53:51,675 Ud. ha invertido mucho en esa persona. 810 00:53:51,961 --> 00:53:55,203 D�game.. �d�nde estuvo esta tarde? 811 00:53:55,413 --> 00:53:56,349 �Por qu�? 812 00:53:56,469 --> 00:53:57,901 �Cree que lo hice yo? 813 00:53:57,952 --> 00:54:00,619 S�lo hay una persona que estoy seguro que no lo hizo.. 814 00:54:00,739 --> 00:54:01,635 ..y ese soy yo. 815 00:54:01,646 --> 00:54:03,218 Capit�n Ravello. 816 00:54:04,093 --> 00:54:05,280 Disculpe. 817 00:54:07,987 --> 00:54:10,006 Encontramos esto. 818 00:54:11,211 --> 00:54:12,331 F�jese.. 819 00:54:12,451 --> 00:54:15,866 Ah, s�.. las iniciales R R. 820 00:54:18,823 --> 00:54:20,864 Srta. O'Brien.. 821 00:54:21,921 --> 00:54:26,140 Me inclino a creer que Ud. es totalmente inocente del asesinato de Fausto Zoppi. 822 00:54:26,172 --> 00:54:27,471 Oh, bien. 823 00:54:27,591 --> 00:54:28,801 Mil gracias. 824 00:54:28,884 --> 00:54:31,468 - Excepto por una cosa. - Retiro lo dicho. 825 00:54:31,508 --> 00:54:33,521 El asesinato de Louis Kohner. 826 00:54:33,850 --> 00:54:36,861 Otro famoso Chef gratinado en su propia cocina 827 00:54:36,890 --> 00:54:40,566 despu�s de haber pasado la noche con una hermosa cocinera norteamericana. 828 00:54:41,490 --> 00:54:42,838 Provocativo caso, �eh? 829 00:54:43,025 --> 00:54:44,938 Ahora puede imaginarse mi sorpresa cuando.. 830 00:54:45,211 --> 00:54:46,952 ..una hermosa cocinera norteamericana.. 831 00:54:47,072 --> 00:54:50,175 ..aparece sin sentido justo aqu�, en la cocina de otro famoso Chef.. 832 00:54:50,378 --> 00:54:52,048 ..tambi�n asesinado. 833 00:54:52,335 --> 00:54:55,112 S�, me imagino su sorpresa. 834 00:54:55,355 --> 00:54:56,907 Es obvio, �verdad? 835 00:54:57,178 --> 00:54:59,510 Vol� de Nueva York a Londres, para matar a Louis Kohner.. 836 00:54:59,691 --> 00:55:02,275 ..y despu�s de Londres a Venecia, para matar a Fausto Zoppi. 837 00:55:02,710 --> 00:55:04,589 Creo recordar que hab�a un marido. 838 00:55:04,709 --> 00:55:05,604 Ex-marido. 839 00:55:05,658 --> 00:55:06,826 �D�nde est�? 840 00:55:11,552 --> 00:55:12,808 �D�nde est�, Srta. O'Brien? 841 00:55:12,928 --> 00:55:16,028 - No lo s�, creo que est� en Bruselas. - Ahh.. 842 00:55:16,562 --> 00:55:18,948 - �Y cu�l es su nombre otra vez? - Rob.. 843 00:55:20,726 --> 00:55:24,395 - Bobby.. Bobby Ross. - Ahh.. 844 00:55:25,071 --> 00:55:26,781 En Bruselas. 845 00:55:28,526 --> 00:55:31,992 Srta. O'Brien, el reporte dej� bastante claro que.. 846 00:55:32,825 --> 00:55:35,537 ..usted pas� la noche con Louis Kohner. 847 00:55:36,787 --> 00:55:39,628 �Estaba planeando hacer lo mismo con Fausto Zoppi? 848 00:55:40,344 --> 00:55:42,607 No creo que sea de su incumbencia, �no le parece? 849 00:55:45,362 --> 00:55:49,290 Muy bien, cambiemos el tema. 850 00:55:54,396 --> 00:55:55,901 Srta. O'Brien.. 851 00:55:56,886 --> 00:55:58,392 Srta. O'Brien.. 852 00:55:59,067 --> 00:56:00,699 ..tal vez.. 853 00:56:02,021 --> 00:56:04,526 ..�podr�a pasar la noche conmigo? 854 00:56:07,537 --> 00:56:09,014 Bueno.. 855 00:56:23,276 --> 00:56:25,043 �Eso contesta su pregunta? 856 00:56:25,841 --> 00:56:27,044 Creo que s�. 857 00:56:30,996 --> 00:56:33,431 Le complacer� saber que la considero inocente 858 00:56:33,461 --> 00:56:35,385 del asesinato de Fausto Zoppi. 859 00:56:35,732 --> 00:56:36,497 �En serio? 860 00:56:36,523 --> 00:56:40,229 S�, si lo hubiera asesinado, se habr�a acostado conmigo sin dudarlo. 861 00:56:40,349 --> 00:56:41,549 �Lo habr�a hecho? 862 00:56:41,590 --> 00:56:42,382 �S�! 863 00:56:42,405 --> 00:56:46,356 En 94 casos consecutivos, nunca me he equivocado. 864 00:56:46,762 --> 00:56:48,677 ��Noventa y cuatro mujeres?! 865 00:56:48,797 --> 00:56:50,923 Por supuesto que tengo otra prueba para los hombres. 866 00:56:51,337 --> 00:56:53,855 De 94 mujeres sospechosas.. 867 00:56:53,992 --> 00:56:56,034 ..37 aceptaron mi oferta. 868 00:56:56,215 --> 00:56:58,402 Y todas ellas eran culpables. 869 00:56:58,605 --> 00:56:59,832 Exceptuando a una. 870 00:57:00,021 --> 00:57:01,442 �Y qu� pas� con ella? 871 00:57:01,995 --> 00:57:03,877 Se convirti� en mi esposa. 872 00:57:10,701 --> 00:57:13,682 Srta. O'Brien, una llamada para Ud. 873 00:57:18,938 --> 00:57:20,083 Gracias. 874 00:57:21,652 --> 00:57:22,654 �Al�? 875 00:57:22,677 --> 00:57:25,445 Soy yo, nena. Acabo de saber lo que le pas� a Zoppi. 876 00:57:25,565 --> 00:57:28,542 - �Te encuentras bien? - Robby, �d�nde est�s? 877 00:57:28,723 --> 00:57:32,020 En Par�s. Y Nat, tienes que venir en seguida. 878 00:57:36,741 --> 00:57:38,164 - Hola, Nat. - Hola. 879 00:57:38,177 --> 00:57:39,709 - Vuelve a subir al auto. Vamos atrasados. - �Qu� ocurre? 880 00:57:39,739 --> 00:57:41,117 Te explicar� despu�s. 881 00:57:41,167 --> 00:57:44,425 Lleve estas maletas a la suite Real. �Vamos, vamos! 882 00:57:45,685 --> 00:57:46,926 Pero, �a d�nde vamos? 883 00:57:46,946 --> 00:57:48,822 A una peque�a reuni�n que organic�. 884 00:57:48,867 --> 00:57:49,427 �Reuni�n? 885 00:57:49,450 --> 00:57:52,053 Se me ocurri� que si alguien mat� al mejor Chef de Inglaterra 886 00:57:52,073 --> 00:57:54,324 y luego al mejor Chef de Italia, lo m�s l�gico es que 887 00:57:54,351 --> 00:57:57,021 tambi�n el mejor Chef de Francia corra el peligro de que lo maten. 888 00:57:57,045 --> 00:57:57,640 S�. 889 00:57:57,653 --> 00:58:00,378 - Bueno, pues los he reunido a todos. - �Ohh! 890 00:58:01,822 --> 00:58:03,588 �Sabes? No s� por qu� intuyo 891 00:58:03,612 --> 00:58:06,336 que las muertes de Louis Kohner y Zoppi est�n relacionadas. 892 00:58:06,573 --> 00:58:09,965 Bueno, los dos fueron asesinados cuando cocinaban su mejor especialidad. 893 00:58:10,005 --> 00:58:11,900 S�, pero hay algo m�s. 894 00:58:32,839 --> 00:58:36,047 As� que estos son los 6 Chefs m�s famosos de Francia. 895 00:58:36,480 --> 00:58:38,875 Algo me dice que no va a ser nada f�cil. 896 00:58:39,197 --> 00:58:40,387 Robby, creo que �l es.. 897 00:58:40,507 --> 00:58:41,763 �Marcel? 898 00:58:42,042 --> 00:58:44,227 �Natasha, mi peque�a! 899 00:58:45,600 --> 00:58:49,381 - �Te ves muy bien! - �Qu� deliciosa sorpresa! �S�! 900 00:58:49,839 --> 00:58:52,849 Robert Ross, �l es Marcel Massenet. Cre� la Ternera Massenet. 901 00:58:52,969 --> 00:58:56,899 - Un verdadero artista. - Massenet.. �un verdadero placer! 902 00:58:57,093 --> 00:58:59,591 Marcel.. podr�amos hablar despu�s. 903 00:58:59,711 --> 00:59:02,220 - Le tengo una propuesta.. - Rob, �basta ya! 904 00:59:03,508 --> 00:59:06,155 Natasha, debes permitirme que cocine para ti esta noche. 905 00:59:06,275 --> 00:59:09,263 - �Esta noche? Bueno, yo.. - �Tiene que ser esta noche! 906 00:59:09,383 --> 00:59:11,226 No s� cu�nto tiempo me queda. 907 00:59:11,346 --> 00:59:12,956 - �Qu� quieres decir? - �El asesino! 908 00:59:13,212 --> 00:59:15,690 Nadie sabe qui�n va a ser la pr�xima v�ctima. 909 00:59:15,872 --> 00:59:17,721 Pero tal vez no sea Ud. 910 00:59:17,926 --> 00:59:20,124 Puede que el asesino vaya tras uno de los otros. 911 00:59:20,146 --> 00:59:21,272 �Cu�les otros? 912 00:59:21,497 --> 00:59:22,653 �Ahhh! 913 00:59:22,773 --> 00:59:24,554 �Se refiere a ellos..? 914 00:59:25,110 --> 00:59:27,561 Ni siquiera s� por qu� est�n aqu�. 915 00:59:35,558 --> 00:59:37,896 - �C�mo est�? - Soy Chappemain. 916 00:59:38,016 --> 00:59:39,139 Debe ayudarme. 917 00:59:39,175 --> 00:59:42,025 Yo soy quien necesita m�s vigilancia, �no lo ve? 918 00:59:42,279 --> 00:59:43,551 Por mi especialidad. 919 00:59:43,564 --> 00:59:45,273 H�gados de pollo en brochetas flambeadas. 920 00:59:45,312 --> 00:59:46,535 �Exacto! 921 00:59:46,946 --> 00:59:48,510 �Qu� podr�a pasarle a los otros? 922 00:59:48,713 --> 00:59:50,972 �Morir como una vaca o un conejo? 923 00:59:51,008 --> 00:59:52,307 No puede ser tan malo. 924 00:59:52,688 --> 00:59:55,648 Pero en cambio, a mi me empalar�n.. 925 00:59:56,185 --> 00:59:57,787 ..y me prender�n fuego. 926 00:59:57,816 --> 01:00:00,141 �Oh, Dios m�o! �Se lo imaginan? 927 01:00:04,525 --> 01:00:06,210 �Disculpe! 928 01:00:06,520 --> 01:00:10,611 - �Jean Claude! - �Oh.. mi peque�a Natasha! 929 01:00:10,803 --> 01:00:13,576 �Mi alcachofa! D�jame verte. 930 01:00:13,696 --> 01:00:14,882 Est�s magn�fica. 931 01:00:14,934 --> 01:00:20,088 Est�s tan magn�fica como siempre, pero un poco m�s sexy. 932 01:00:20,208 --> 01:00:21,545 Deliciosa. 933 01:00:21,574 --> 01:00:24,216 Te he extra�ado mucho. 934 01:00:24,449 --> 01:00:26,008 Yo tambi�n. 935 01:00:29,912 --> 01:00:30,982 �Qui�n es este? 936 01:00:31,494 --> 01:00:33,568 Oh.. �l es Robert Ross, mi ex-marido. 937 01:00:33,609 --> 01:00:36,070 - Soy el que intenta salvarle la vida. - Oohhhh.. 938 01:00:36,105 --> 01:00:37,937 Robby, te presento a Jean Claude Moulineau. 939 01:00:37,995 --> 01:00:40,642 Su pato prensado es legendario en todo el mundo. 940 01:00:40,677 --> 01:00:42,650 Y sus manos son m�gicas. 941 01:00:42,816 --> 01:00:44,270 S�, ya lo hab�a intuido. 942 01:00:44,390 --> 01:00:45,950 �l me ense�o todo lo que s�. 943 01:00:46,168 --> 01:00:47,758 Yo ten�a como 19 o 20 a�os. 944 01:00:47,983 --> 01:00:50,685 �Recuerdas esa vez que puse demasiada crema de leche en un filete 945 01:00:50,708 --> 01:00:54,045 y casi me expulsan de la sociedad gastron�mica? 946 01:00:54,334 --> 01:00:56,234 �Vamos a hablar del tema o qu�? 947 01:00:56,576 --> 01:00:59,367 Oh, Rob tiene raz�n. Nos pondremos al d�a m�s tarde. 948 01:00:59,611 --> 01:01:00,728 �M�s tarde? 949 01:01:01,061 --> 01:01:03,600 Para mi, ya no habr� un "m�s tarde". 950 01:01:03,798 --> 01:01:06,301 Estar� muerto.. asesinado. 951 01:01:06,851 --> 01:01:07,955 �Pero por qu� no? 952 01:01:08,014 --> 01:01:10,326 �Acaso alguien lo merece m�s que yo? 953 01:01:10,623 --> 01:01:15,692 Mi funeral har� lucir el de Louis Kohner como una mierda. 954 01:01:18,419 --> 01:01:21,182 - Nunca me hablaste acerca de �l. - �Oh, Robby! 955 01:01:21,215 --> 01:01:23,024 �No! �Yo quiero saber! 956 01:01:23,042 --> 01:01:26,345 Un paso m�s y estar�n.. �como dicen Uds.? �muertos! 957 01:01:26,465 --> 01:01:28,036 - �Es �l, Robby! - �Qui�n? 958 01:01:28,063 --> 01:01:29,781 El hombre que vi en Venecia.. �dos veces! 959 01:01:29,901 --> 01:01:31,685 Estaba siguiendo a Zoppi. �Es el asesino! 960 01:01:31,866 --> 01:01:33,942 �Yo? �No sea absurda! 961 01:01:34,168 --> 01:01:37,025 Soy Auguste Grandvilliers. 962 01:01:37,260 --> 01:01:38,906 La pr�xima v�ctima. 963 01:01:39,381 --> 01:01:41,604 �Entrec�te a la Mirabeau? 964 01:01:42,579 --> 01:01:44,939 - Exactamente. - �Oh, Robby! 965 01:01:45,171 --> 01:01:48,450 Lo que este hombre le hace a un simple bistec, no es nada menos que un milagro. 966 01:01:48,483 --> 01:01:50,407 �S�? Y qu� le hace, �le dispara? 967 01:01:50,635 --> 01:01:51,773 Si insiste.. 968 01:01:51,789 --> 01:01:53,211 Esto es para el asesino. 969 01:01:53,253 --> 01:01:55,492 �l no me matar� tan f�cilmente. 970 01:01:55,693 --> 01:01:57,263 �Pero no lo entiendo! 971 01:01:57,489 --> 01:01:59,743 Ud. se pele� con Louis. Ud. estuvo en Venecia. 972 01:01:59,776 --> 01:02:02,932 �Por supuesto que la vi dos veces! Por culpa de su amigo, �gordo seboso! 973 01:02:03,272 --> 01:02:04,350 �Max? 974 01:02:05,616 --> 01:02:09,397 Pens� que eran mejores que Grandvilliers, �pueden imaginar una estupidez semejante? 975 01:02:09,517 --> 01:02:12,564 Hasta se atrevi� a editar esa estupidez en la portada de su revista. 976 01:02:13,328 --> 01:02:16,949 As� que.. decid� desacreditarlos. 977 01:02:17,159 --> 01:02:19,309 Probando que eran unos cerdos. 978 01:02:19,429 --> 01:02:21,865 Los iba a seguir a todas partes, �ven? 979 01:02:21,985 --> 01:02:24,014 No iba a dejar que se me perdieran de vista. 980 01:02:24,060 --> 01:02:27,160 Tarde o temprano, se descubrir�an sus fallas. 981 01:02:27,280 --> 01:02:32,181 Usando margarina en vez de mantequilla, o carne en conserva en vez de fresca. 982 01:02:32,704 --> 01:02:34,874 Y yo estar�a all� para descubrirlo todo. 983 01:02:35,491 --> 01:02:39,162 Pero ahora ya no podr� ser. Est�n todos muertos y yo soy el pr�ximo. 984 01:02:39,590 --> 01:02:40,901 �Pero estoy preparado! 985 01:02:44,020 --> 01:02:46,490 ��Quiere guardar esa cosa de una vez?! 986 01:02:56,209 --> 01:02:58,538 �Por favor, podemos empezar ahora la reuni�n? 987 01:03:04,439 --> 01:03:06,014 �Vengan, pasen caballeros! 988 01:03:06,024 --> 01:03:09,606 �El prop�sito de esta reuni�n es el de salvar sus vidas! 989 01:03:18,948 --> 01:03:20,276 Gracias. 990 01:03:20,747 --> 01:03:24,610 Primero especularemos sobre qui�n pudiera ser el asesino.. �Alguna idea? 991 01:03:27,206 --> 01:03:29,233 Evidentemente el asesino es alguien que odia la comida. 992 01:03:29,353 --> 01:03:31,317 S�, pero �qui�n puede odiarla tanto? 993 01:03:31,437 --> 01:03:33,084 �No le parece obvio? �Un camarero! 994 01:03:33,122 --> 01:03:36,490 Pero no ha sido muy inteligente por no asesinar primero a un Chef franc�s. 995 01:03:36,694 --> 01:03:38,954 Quiero decir, si alguien est� matando a los Chefs.. 996 01:03:39,173 --> 01:03:41,474 ..�deber�a haber matado primero a lo Chefs franceses! 997 01:03:41,825 --> 01:03:43,428 �Estoy listo para morir! 998 01:03:43,548 --> 01:03:45,507 �Oigan, el asesino est� loco! 999 01:03:45,571 --> 01:03:47,341 Si te mata a ti, est� loco. 1000 01:03:47,379 --> 01:03:48,487 �Qu� sabes t�? 1001 01:03:48,549 --> 01:03:50,612 Quiz� es alguien que se dedica a cocinar conejitos. 1002 01:03:50,795 --> 01:03:54,095 Al menos, yo no congelo mis h�gados de pollo. 1003 01:03:54,554 --> 01:03:56,119 �Ohh! 1004 01:03:57,246 --> 01:03:59,612 �As� que me est�s acusando aqu�.. 1005 01:03:59,813 --> 01:04:01,886 ..en frente de todos.. 1006 01:04:02,051 --> 01:04:04,845 ..de congelar mis h�gados de pollo?! 1007 01:04:04,965 --> 01:04:06,378 �S�! 1008 01:04:06,694 --> 01:04:09,382 �Este! �Este es el asesino! 1009 01:04:09,408 --> 01:04:12,292 �C�mo te atreves! �Cara de huevo! 1010 01:04:12,314 --> 01:04:15,255 �Ya basta! �Dejen de pelear por tonter�as! 1011 01:04:15,375 --> 01:04:16,949 �Tenemos que hacer algo! 1012 01:04:18,013 --> 01:04:19,990 �Ella tiene raz�n! �Tenemos que actuar! 1013 01:04:20,217 --> 01:04:21,465 �Pero c�mo! 1014 01:04:21,585 --> 01:04:22,602 No sabemos nada. 1015 01:04:22,631 --> 01:04:25,748 No necesariamente. Por ejemplo sabemos, cu�ndo ataca el asesino. 1016 01:04:25,868 --> 01:04:26,698 �Cu�ndo? 1017 01:04:26,730 --> 01:04:29,172 En ambas ocasiones, la v�ctima estaba sola en la cocina. 1018 01:04:29,292 --> 01:04:30,525 Yo digo.. 1019 01:04:30,810 --> 01:04:32,275 ..d�jenlo que venga. 1020 01:04:32,615 --> 01:04:34,590 �Yo estoy preparado! 1021 01:04:35,062 --> 01:04:37,708 ��Pero quiere guardar eso de una vez?! 1022 01:04:39,576 --> 01:04:44,216 Yo.. creo.. que debi�ramos avisar a la polic�a. 1023 01:04:44,501 --> 01:04:45,860 �Y decirles qu�? 1024 01:04:46,067 --> 01:04:47,803 Que creemos que nos van a matar.. 1025 01:04:47,856 --> 01:04:49,471 ..por un motivo que desconocemos.. 1026 01:04:49,683 --> 01:04:51,659 �..y por alguien que no sabemos qui�n es? 1027 01:04:51,701 --> 01:04:53,910 �Y qui�n dice que no lo sabemos? 1028 01:04:57,969 --> 01:05:02,385 Yo creo.. que es alguien que est� sentado aqu�.. justo ahora. 1029 01:05:22,188 --> 01:05:24,859 Es una situaci�n sorprendente, s�. 1030 01:05:24,979 --> 01:05:30,226 Alguien est� a punto de asesinar al mejor Chef que hay en Francia.. pero.. 1031 01:05:30,596 --> 01:05:34,000 D�ganme amigos m�os, �que ser�a peor? 1032 01:05:34,442 --> 01:05:35,672 �Ser asesinado.. 1033 01:05:36,125 --> 01:05:38,352 ..o ser pasado por alto? 1034 01:05:56,548 --> 01:05:59,203 Su cena est� lista, Sr.Vandeveer. 1035 01:05:59,435 --> 01:06:02,461 �Qu� va a ser esta noche? �lo de siempre? 1036 01:06:02,890 --> 01:06:07,584 120 gramos de esturi�n, 169 calor�as. 1037 01:06:09,137 --> 01:06:11,128 120 gramos de champ�n. 1038 01:06:11,343 --> 01:06:14,753 M�s o menos unas 19.71 calor�as. 1039 01:06:17,099 --> 01:06:19,309 120 gramos de pavo.. 1040 01:06:19,372 --> 01:06:22,906 - ..143 calor�as. - Oh.. �en serio? 1041 01:06:25,610 --> 01:06:29,594 Una espiga de esp�rrago, 19 calor�as. 1042 01:06:32,825 --> 01:06:38,233 120 gramos de vino tinto Romani Conti 1966, 80 calor�as. 1043 01:06:40,343 --> 01:06:43,278 Una copa de frutillas y 30 gramos de kirsh.. 1044 01:06:43,398 --> 01:06:45,311 ..136 calor�as. 1045 01:06:45,338 --> 01:06:48,532 El total de la cena es de 647 calor�as. 1046 01:06:48,581 --> 01:06:53,068 �Pero qu� es esto? �Desde cu�ndo como seg�n un n�mero? Me desnutrir�. 1047 01:06:55,587 --> 01:06:58,249 �Por qu� cierra con llave? �Cree que voy a hacer trampa? 1048 01:06:58,369 --> 01:07:00,214 Ah, Sr. Vandeveer, hay una cosa m�s. 1049 01:07:00,334 --> 01:07:02,663 No me diga que han asesinado a otro cocinero. 1050 01:07:02,721 --> 01:07:05,016 �Qui�n ha sido esta vez? �La T�a Jemima? 1051 01:07:05,055 --> 01:07:07,616 El hermano mayor de Zoppi lo ha llamado tres veces. 1052 01:07:07,657 --> 01:07:10,295 Lo espera ma�ana en Venecia para el funeral. 1053 01:07:10,542 --> 01:07:13,490 �Qu� estoy dirigiendo, una revista o una funeraria? 1054 01:07:13,549 --> 01:07:15,769 D�gale que estoy de duelo por lo ocurrido. 1055 01:07:15,975 --> 01:07:18,573 D�gale que me han robado los gitanos. 1056 01:07:18,773 --> 01:07:19,930 D�gale.. 1057 01:07:20,760 --> 01:07:23,583 No.. d�gale que all� estar�. 1058 01:07:23,859 --> 01:07:25,131 H�game una reservaci�n para Par�s. 1059 01:07:25,205 --> 01:07:27,251 Y d�gale a Jean Claude Moulineau.. 1060 01:07:27,299 --> 01:07:28,539 ..que prepare un pato prensado.. 1061 01:07:28,579 --> 01:07:30,983 ..no, dos patos prensados, listos para ma�ana.. 1062 01:07:31,020 --> 01:07:34,059 Sr. Vandeveer, �para qu� va a servirle la dieta? 1063 01:07:34,085 --> 01:07:35,928 �Me tomar� el d�a libre! 1064 01:07:36,810 --> 01:07:38,296 �Cu�nto peso ha perdido? 1065 01:07:38,416 --> 01:07:40,740 �No es su maldito asunto! 1066 01:07:40,808 --> 01:07:42,741 Seis kilos. 1067 01:07:42,967 --> 01:07:44,525 Y ya comienzo a notarlo. 1068 01:07:44,563 --> 01:07:46,485 Vaya, seis kilos.. 1069 01:07:46,533 --> 01:07:48,730 ..y todav�a le quedan otro 70 kilos. 1070 01:07:49,117 --> 01:07:50,622 Despu�s que me cepille el cabello, 1071 01:07:50,645 --> 01:07:53,866 quisiera hablar con la Srta. O'Brien en Venecia. 1072 01:07:53,921 --> 01:07:56,760 La Srta. O'Brien est� en Par�s, se�or.. 1073 01:07:56,796 --> 01:07:59,236 ..se aloja con el Sr. Ross, nada menos. 1074 01:07:59,279 --> 01:08:01,936 No hay nada menos.. con el Sr. Ross. 1075 01:08:03,401 --> 01:08:04,892 �Qu� pas� entre t� y Zoppi? 1076 01:08:06,809 --> 01:08:10,095 Nada. Le ofrec� el trabajo para H. Dumpty y me dijo: "No gracias". 1077 01:08:10,279 --> 01:08:11,991 La polic�a ten�a tu l�piz. 1078 01:08:12,918 --> 01:08:14,428 �Saben que me pertenece? 1079 01:08:17,112 --> 01:08:20,131 Oye.. �no creer�s que yo lo mat�? 1080 01:08:25,461 --> 01:08:27,667 - �Al�? - �D�nde diablos est� Natasha? 1081 01:08:27,703 --> 01:08:30,876 Bien, gracias, Max, �y t� c�mo est�s? Adivina qui�n es. 1082 01:08:32,792 --> 01:08:35,125 - Hola, Max.. - S�lo un recordatorio, gatita. 1083 01:08:35,166 --> 01:08:37,468 Tienes que estar de vuelta aqu� para la demostraci�n. 1084 01:08:37,588 --> 01:08:39,313 El mi�rcoles, en la caja de los idiotas. 1085 01:08:39,336 --> 01:08:40,759 �De qu� hablas? 1086 01:08:40,802 --> 01:08:43,123 �Vas a cocinar en televisi�n, Natasha! 1087 01:08:43,192 --> 01:08:47,832 �Max! �Qui�n ser� el pr�ximo? Podr�a ser yo. 1088 01:08:47,871 --> 01:08:51,214 �Me niego a consentirte tus fantas�as g�ticas! 1089 01:08:51,421 --> 01:08:53,477 Toma el avi�n y regresa a Londres. 1090 01:08:53,700 --> 01:08:55,960 Recuerda que no eres la �nica que est� sufriendo.. 1091 01:08:56,154 --> 01:08:58,276 Con las muertes de Louis y Zoppi.. 1092 01:08:58,312 --> 01:09:03,467 ..�he perdido exactamente la mitad de las comidas m�s fabulosas del mundo! 1093 01:09:05,925 --> 01:09:07,613 �Eso es, Robby! 1094 01:09:08,387 --> 01:09:11,721 �Esa es la conexi�n entre Louis Kohner y Zoppi! 1095 01:09:12,083 --> 01:09:14,253 �Dios m�o! Ya s� qui�n va a ser la pr�xima v�ctima. 1096 01:09:14,280 --> 01:09:16,051 Nat, �de qu� est�s hablando? 1097 01:09:16,222 --> 01:09:18,282 �De las comidas m�s fabulosas del mundo! 1098 01:09:18,311 --> 01:09:22,272 Era el tema principal del Epicuro del mes pasado, y consist�a de 4 platos. 1099 01:09:22,450 --> 01:09:25,045 �El pich�n de Louis, la langosta de Zoppi y lo que ven�a despu�s.. 1100 01:09:25,081 --> 01:09:27,003 ..�el pato prensado de Moulineau! 1101 01:09:27,041 --> 01:09:29,535 - �Moulineau? - �l es el siguiente, �que no lo ves? 1102 01:09:29,564 --> 01:09:32,940 El asesino est� siguiendo el men� de Epicuro, plato por plato y.. 1103 01:09:34,171 --> 01:09:36,722 Eso significa que.. �Robby! 1104 01:09:36,952 --> 01:09:38,396 �Yo soy el postre! 1105 01:09:38,424 --> 01:09:39,098 ��Qu�?! 1106 01:09:39,110 --> 01:09:40,636 �Al asesino s�lo le falta un paso para llegar a mi! 1107 01:09:40,651 --> 01:09:42,780 �Primero Moulineau y luego me tocar� a mi! 1108 01:09:42,825 --> 01:09:44,894 �Quieres ir m�s despacio? 1109 01:09:44,936 --> 01:09:47,688 �Qui�n suele comer el men� de Epicuro? �Max? 1110 01:09:47,808 --> 01:09:48,966 �Max? �Por qu� Max? 1111 01:09:48,977 --> 01:09:51,924 Porque para empezar, fue �l quien los escogi� a Uds. cuatro. 1112 01:09:52,298 --> 01:09:54,615 �No! �Yo sospecho de Grandvilliers! 1113 01:09:54,735 --> 01:09:56,570 �Grandvilliers? �Por qu� Grandvilliers? 1114 01:09:56,690 --> 01:09:58,347 Porque lo excluyeron de la lista. 1115 01:09:59,500 --> 01:10:01,652 Tenemos que llamar a Moulineau y advertirle. 1116 01:10:04,650 --> 01:10:05,584 �Al�? 1117 01:10:05,872 --> 01:10:08,824 Soy Auguste Grandvilliers, hay alguien aqu�. 1118 01:10:08,944 --> 01:10:10,884 - Intenta entrar. - �D�nde est� Ud.? 1119 01:10:10,920 --> 01:10:12,951 En mi restor�n.. en la cocina. 1120 01:10:13,002 --> 01:10:15,409 �En la cocina? �Pero no le dijimos que no..? 1121 01:10:16,657 --> 01:10:19,324 �Al�? Sr. Grandvilliers, �al�? 1122 01:10:19,977 --> 01:10:21,946 - �Dios m�o! Vamos. - �Qu�? 1123 01:11:04,434 --> 01:11:06,249 �Sr. Grandvilliers? 1124 01:11:12,863 --> 01:11:15,218 Qu� extra�o.. �d�nde crees que est�? 1125 01:11:15,516 --> 01:11:19,133 La especialidad de Grandvilliers es el Entrec�te y el bistec. 1126 01:11:20,561 --> 01:11:23,248 �Por Dios, no lo habr�n puesto en la parrilla! 1127 01:11:47,861 --> 01:11:49,024 �Y ahora qu�? 1128 01:11:49,085 --> 01:11:52,587 �Qu� se hace con un bistec? Bistec, bistec.. 1129 01:11:52,926 --> 01:11:54,122 �Carne! 1130 01:11:54,583 --> 01:11:56,715 �Y a la carne la cuelgan! 1131 01:12:05,050 --> 01:12:06,872 �Dios m�o! 1132 01:12:10,874 --> 01:12:12,303 �Est� vivo! 1133 01:12:12,809 --> 01:12:15,544 - Tr�eme un caj�n algo para bajarlo. - S�.. claro.. 1134 01:12:16,339 --> 01:12:17,826 No est� tan mal. 1135 01:12:17,946 --> 01:12:19,989 Alguien le dio un buen porrazo, eso es todo. 1136 01:12:20,024 --> 01:12:22,247 Pretend�a que se muriera de fr�o junto a sus carnes. 1137 01:12:22,299 --> 01:12:23,951 �Es horrible! 1138 01:12:26,577 --> 01:12:29,487 Nat.. te equivocaste, el asesino no era Grandvilliers. 1139 01:12:29,516 --> 01:12:30,936 Pues tu teor�a no es mucho mejor. 1140 01:12:30,987 --> 01:12:33,101 Acabamos de hablar con Max, y estaba en Londres. 1141 01:12:33,134 --> 01:12:36,510 Eso significa que el asesino no est� actuando seg�n el men� de Epicuro. 1142 01:12:36,707 --> 01:12:39,310 �Y tambi�n significa que tus pistas eran falsas! 1143 01:12:40,271 --> 01:12:41,673 De hecho, Uds. dos han dado un paso en falso. 1144 01:12:54,083 --> 01:12:56,731 Perd�n.. �el se�or lo querr� con o sin ketchup? 1145 01:12:56,952 --> 01:12:59,003 - Sin ketchup. - Gracias. 1146 01:13:08,836 --> 01:13:10,054 Salud. 1147 01:13:27,049 --> 01:13:28,877 Vamos, bailemos. 1148 01:13:34,645 --> 01:13:36,038 De acuerdo. 1149 01:13:54,242 --> 01:13:57,073 �Qu� me dices, nena? �Qu� tal si volvemos? 1150 01:13:57,407 --> 01:14:01,662 Lo siento, Robby, me ha costado mucho llegar a ser feliz para renunciar ahora. 1151 01:14:02,342 --> 01:14:06,374 Espera un minuto.. �No estar�s sugiriendo que todo lo que ocurri� fue por mi culpa? 1152 01:14:06,494 --> 01:14:10,135 Bueno, hab�a dos personas en mi cocina y ninguna de ellas era yo. 1153 01:14:10,413 --> 01:14:11,839 �Vaya! 1154 01:14:11,893 --> 01:14:14,207 �Qu� te hace pensar que t� ven�as mucho por casa? 1155 01:14:14,464 --> 01:14:18,195 Siempre estabas haciendo tus shows televisivos y paseando por todo el pa�s. 1156 01:14:18,226 --> 01:14:20,312 Le cocinabas la cena a todo el mundo excepto la m�a. 1157 01:14:20,344 --> 01:14:22,850 - Ni siquiera te gustaba como cocino. - �Claro! 1158 01:14:22,891 --> 01:14:25,628 �Qui�n demonios puede comer Quiche Lorraine todos los d�as al desayuno? 1159 01:14:25,661 --> 01:14:27,666 Bueno, pero eso es mejor que la leche con tostadas. 1160 01:14:27,695 --> 01:14:29,403 Me habr�a conformado con jam�n y huevos. 1161 01:14:29,460 --> 01:14:31,398 �Pero qu� es lo que tienes contra el Quiche Lorraine? 1162 01:14:31,435 --> 01:14:32,687 �Que no me gusta! 1163 01:14:32,701 --> 01:14:35,607 Si tiene nombre franc�s, no lo quiero como desayuno. 1164 01:14:35,667 --> 01:14:37,365 S�lo quiero cosas norteamericanas al desayuno 1165 01:14:37,382 --> 01:14:40,205 as� como una mujer que me salude cuando regrese a casa por la noche. 1166 01:14:40,439 --> 01:14:42,086 �Y ni�os! 1167 01:14:46,550 --> 01:14:49,644 Lo hemos hablado cientos de veces, no estoy lista para tener hijos. 1168 01:14:49,681 --> 01:14:51,391 Claro, estabas muy ocupada. 1169 01:14:51,430 --> 01:14:53,313 �Yo ocupada? �T� eras el ocupado! 1170 01:14:53,350 --> 01:14:55,446 Cuando quer�a hablar contigo, t� nunca estabas ah�. 1171 01:14:55,474 --> 01:14:58,109 �Que yo no estaba all�? �Si eras t� la que no estabas! 1172 01:14:58,149 --> 01:15:00,637 Digo que cuando yo estaba all�, t� siempre estabas en la oficina. 1173 01:15:00,672 --> 01:15:03,370 �Y qu� diablos quer�as que hiciera? �Abandonar mis negocios? 1174 01:15:03,435 --> 01:15:06,327 No te ibas a morir por dejar de pensar en la situaci�n mundial por un d�a. 1175 01:15:06,359 --> 01:15:08,924 Muy graciosa.. �Terriblemente graciosa! 1176 01:15:09,044 --> 01:15:12,251 �Escuchaste lo que ella dijo? �l estaba siempre muy ocupado. 1177 01:15:12,740 --> 01:15:15,261 No, eso fue lo que �l dijo. �Nunca entiendes bien! 1178 01:15:15,298 --> 01:15:17,841 Estar�s feliz de saber que estoy de parte de �l. 1179 01:15:17,903 --> 01:15:19,600 Pero yo estoy de parte de ella. 1180 01:15:19,630 --> 01:15:22,404 �Lo ves? La gente no tiene por qu� tener hijos si no quiere. 1181 01:15:22,524 --> 01:15:25,969 Bueno, pero ya los tenemos. �Que quieres hacer, devolverlos? 1182 01:15:26,249 --> 01:15:28,618 - �Ojal� pudiera! - �Oh, no! 1183 01:15:48,226 --> 01:15:49,479 Buenas noches, Rob. 1184 01:15:49,495 --> 01:15:50,814 Te veo en la ma�ana. 1185 01:16:13,578 --> 01:16:15,451 �Podr�as venir un momento, Robby? 1186 01:16:15,503 --> 01:16:18,450 - �Hay ropa de un extra�o en mi armario! - �Es la m�a! 1187 01:16:18,662 --> 01:16:20,325 �Por eso lo dije! 1188 01:16:24,391 --> 01:16:25,905 �Este es tu dormitorio? 1189 01:16:27,331 --> 01:16:29,431 - Pues eso parece. - �Ah! 1190 01:16:30,377 --> 01:16:32,322 �Y d�nde se supone que duerma? 1191 01:16:32,820 --> 01:16:34,266 Por aqu�, supongo. 1192 01:16:34,481 --> 01:16:36,461 Oh, qu� amable eres, �verdad cari�o? 1193 01:16:36,581 --> 01:16:38,931 Pensar�s que como estoy tan preocupada por mi vida, 1194 01:16:38,954 --> 01:16:40,933 ��no me voy a enterar de que est�s durmiendo encima m�o?! 1195 01:16:40,986 --> 01:16:42,098 �Quiero mi propio cuarto! 1196 01:16:42,120 --> 01:16:44,274 - No queda ninguna. - �En serio? 1197 01:16:44,394 --> 01:16:47,283 Y la �nica cama disponible en todo el hotel te incluye a ti, �no? 1198 01:16:47,403 --> 01:16:48,864 Hay una convenci�n en la ciudad. 1199 01:16:48,902 --> 01:16:50,639 Del optimista, sin duda. 1200 01:16:51,562 --> 01:16:53,053 �Al�, recepci�n? 1201 01:16:53,434 --> 01:16:56,556 Hablo de la suite del Sr. Ross. Quiero otro cuarto, por favor. 1202 01:16:57,495 --> 01:16:59,093 �Nada de nada? 1203 01:16:59,828 --> 01:17:01,090 Gracias. 1204 01:17:02,961 --> 01:17:05,515 - ��T� lo hiciste, cierto?! - �Nat! 1205 01:17:05,725 --> 01:17:09,803 �Qu� es tan terrible? �Dormimos juntos 5 a�os en la misma cama! 1206 01:17:10,361 --> 01:17:11,468 Muy bien.. 1207 01:17:11,991 --> 01:17:12,999 �Por qu� no? 1208 01:17:13,035 --> 01:17:14,799 - �S�? - Por supuesto. 1209 01:17:14,854 --> 01:17:16,924 T� te quedas en tu lado y yo en el m�o. 1210 01:17:17,354 --> 01:17:19,342 - �Sin tocarnos? - �Sin tocarnos! 1211 01:17:20,502 --> 01:17:22,685 Me lo pone muy dif�cil, se�orita. 1212 01:17:45,009 --> 01:17:47,653 �Ahh, eres t�, Max! �Llegas tarde! 1213 01:17:47,693 --> 01:17:49,261 �Yo he sido puntual! 1214 01:17:49,584 --> 01:17:52,141 - �Se retras� el avi�n! - �Mmm! 1215 01:17:52,898 --> 01:17:54,417 �Le�ste el peri�dico? 1216 01:17:54,445 --> 01:17:56,000 Lo le� en el taxi. 1217 01:17:56,020 --> 01:17:57,316 �Te lo imaginas? 1218 01:17:57,330 --> 01:18:01,253 Hay que ser un loco para considerar a Grandvilliers 1219 01:18:01,373 --> 01:18:04,073 como el mejor cocinero de Francia. 1220 01:18:04,280 --> 01:18:06,350 - Es una desgracia. - Estoy de acuerdo. 1221 01:18:06,372 --> 01:18:09,477 Si alguien se ha ganado el derecho de ser asesinado, Jean Claude.. 1222 01:18:09,597 --> 01:18:10,709 ..�eres t�! 1223 01:18:11,750 --> 01:18:13,730 Max.. much�simas gracias. 1224 01:18:13,751 --> 01:18:16,374 �Ven! Ahora vamos por lo nuestro. 1225 01:18:17,604 --> 01:18:22,043 Para empezar, s�lo debes utilizar un patito muy joven. 1226 01:18:23,177 --> 01:18:25,041 De unas seis semanas.. 1227 01:18:25,617 --> 01:18:27,310 ..no m�s. 1228 01:18:30,039 --> 01:18:34,512 Y necesariamente debe provenir de la villa de Yvad'or en Normand�a. 1229 01:18:34,850 --> 01:18:36,833 De ning�n otro lugar. 1230 01:18:37,177 --> 01:18:40,797 Y debe ser sacrificado por asfixia. 1231 01:18:41,013 --> 01:18:43,856 Para no perder nada de sangre, ya sabes. 1232 01:18:43,976 --> 01:18:46,452 - La sangre, s�.. - Es muy importante. 1233 01:18:46,686 --> 01:18:48,965 Luego, se tiene que dorar.. 1234 01:18:49,213 --> 01:18:52,036 ..durante 18 o 20 minutos. 1235 01:18:52,065 --> 01:18:54,330 - �De 18 a 20 minutos? - S�.. 1236 01:18:54,537 --> 01:18:58,058 Primero cortas la pechuga. 1237 01:18:58,325 --> 01:19:04,172 En lonjas muy.. muy.. muy delgadas de pechuga. 1238 01:19:04,537 --> 01:19:07,749 Y ahora.. mi querido Max.. 1239 01:19:07,938 --> 01:19:10,853 ..saborea lo tierno que est�. 1240 01:19:12,229 --> 01:19:14,258 �No! �Al�jalo de mi! 1241 01:19:14,430 --> 01:19:16,285 �Pero.. qu� te pasa? 1242 01:19:16,752 --> 01:19:18,379 Estoy a dieta. 1243 01:19:18,682 --> 01:19:20,539 T�.. t�.. 1244 01:19:20,945 --> 01:19:23,296 �No puedo creerlo! 1245 01:19:24,681 --> 01:19:28,181 Me dijeron que la comida que he estado comiendo, me est� matando. 1246 01:19:30,679 --> 01:19:33,056 �No! �D�melo aqu�! 1247 01:19:33,586 --> 01:19:34,648 M�s. 1248 01:19:35,008 --> 01:19:36,413 Magn�fico. 1249 01:19:36,693 --> 01:19:38,656 S�per-magn�fico. 1250 01:19:39,421 --> 01:19:42,071 No me puedo resistir a lo mejor. 1251 01:19:42,235 --> 01:19:44,131 A tu fabuloso pato.. 1252 01:19:44,430 --> 01:19:45,659 ..y adem�s.. 1253 01:19:45,779 --> 01:19:48,409 ..al extraordinario pich�n de Louis. 1254 01:19:48,957 --> 01:19:51,658 El s�lo pensar que ya nunca jam�s lo probar� de nuevo.. 1255 01:19:51,962 --> 01:19:53,802 ..me llena los ojos de l�grimas. 1256 01:19:54,018 --> 01:19:55,486 Y mi querida Natasha.. 1257 01:19:55,780 --> 01:19:58,241 ..la m�s peligrosa de todos ustedes. 1258 01:19:58,774 --> 01:20:00,695 Hacer esos postres.. 1259 01:20:00,899 --> 01:20:02,777 ..es como satisfacer al diablo. 1260 01:20:02,988 --> 01:20:06,004 S� que ninguno de ustedes quer�a hacerme ning�n da�o. 1261 01:20:06,284 --> 01:20:09,313 �C�mo podr�an haber sabido de que me estaban matando lentamente? 1262 01:20:09,887 --> 01:20:11,147 Pero Max.. 1263 01:20:11,747 --> 01:20:14,737 ..te aseguro que.. nosotros.. 1264 01:20:15,394 --> 01:20:16,672 �Ya basta! 1265 01:20:17,240 --> 01:20:18,572 �Contin�a! 1266 01:20:21,220 --> 01:20:23,766 Bueno.. s�.. 1267 01:20:24,020 --> 01:20:26,870 Ehh.. cuando se ha removido toda la carne.. 1268 01:20:27,100 --> 01:20:30,572 ..cortas el cuerpo en pedazos. 1269 01:20:31,666 --> 01:20:35,915 Y no olvides dejar el coraz�n dentro cuando lo cocines. 1270 01:20:36,276 --> 01:20:41,538 Porque, por supuesto, el coraz�n est� lleno de sangre. 1271 01:20:43,831 --> 01:20:49,071 Luego, colocas los pedazos en la prensa. 1272 01:20:50,745 --> 01:20:51,873 Pero.. 1273 01:20:53,198 --> 01:20:57,064 ..le ponemos un poquito de salsa de pato. 1274 01:20:59,546 --> 01:21:01,696 Y lo metemos todo r�pidamente.. 1275 01:21:04,903 --> 01:21:12,671 Por supuesto, esto se hace para extraer todos los fluidos vitales. 1276 01:21:29,352 --> 01:21:31,158 �Buenos d�as! 1277 01:21:31,432 --> 01:21:33,408 �Que nunca aprender�s a tocar la puerta, Robby? 1278 01:21:33,421 --> 01:21:35,082 �No pod�a esperar, me mor�a de hambre! 1279 01:21:35,094 --> 01:21:36,725 - �Me comer�a un caballo! - Eso es un progreso. 1280 01:21:36,754 --> 01:21:38,768 �Me siento fant�stico! 1281 01:21:39,296 --> 01:21:41,390 �Lo so�� o te fuiste a mitad de la noche? 1282 01:21:41,430 --> 01:21:42,785 S�, sal� a trotar en la ma�ana. 1283 01:21:42,801 --> 01:21:46,437 No hay nada como trotar despu�s de un estupendo sue�o. 1284 01:21:46,828 --> 01:21:49,187 - �Sab�as que estoy impresionada? - �S�? �Con qu�? 1285 01:21:49,443 --> 01:21:50,735 Has moderado tus impulsos. 1286 01:21:50,753 --> 01:21:53,329 �Ahh! Tampoco me ha costado mucho, �es muy f�cil! 1287 01:21:53,449 --> 01:21:55,482 - �No te import�? - �Importarme? 1288 01:21:55,526 --> 01:21:57,925 �A mi? �Hablas en serio? Anoche.. 1289 01:21:57,943 --> 01:22:00,779 ..�fue la peor noche de toda mi vida! 1290 01:22:01,460 --> 01:22:03,224 Pero fue culpa tuya. 1291 01:22:03,344 --> 01:22:05,982 �Cu�nto te cost� sobornar al conserje para que me dijera que no hab�an m�s cuartos? 1292 01:22:06,227 --> 01:22:08,534 - Veinte d�lares. - �Veinte d�lares? 1293 01:22:09,189 --> 01:22:11,944 Eso es todo lo que valgo para ti. �Unos mugrosos 20 d�lares la noche! 1294 01:22:11,984 --> 01:22:16,087 �Qu� noche? �Eso es por la semana completa! Por una noche hubieran sido.. 1295 01:22:17,691 --> 01:22:19,481 �Quieres que te talle la espalda? 1296 01:22:19,931 --> 01:22:21,128 �Recuerdas c�mo? 1297 01:22:21,372 --> 01:22:23,020 Es como andar en bicicleta. 1298 01:22:24,545 --> 01:22:25,670 Est� bien. 1299 01:22:32,014 --> 01:22:34,186 �C�mo es que no buscas chicas lindas 1300 01:22:34,211 --> 01:22:36,382 a las que puedas encandilar con tus particulares encantos? 1301 01:22:36,502 --> 01:22:39,022 Estoy buscando, cr�eme. 1302 01:22:39,628 --> 01:22:42,695 Creo que no saben lo grandioso que eres frotando la espalda. 1303 01:22:42,729 --> 01:22:44,977 No soy grandioso, soy como cualquiera. 1304 01:22:45,422 --> 01:22:48,004 Tan s�lo me hace falta una buena espalda.. 1305 01:22:48,124 --> 01:22:49,757 ..para frotarla a gusto. 1306 01:22:52,799 --> 01:22:53,817 �Hice algo malo? 1307 01:22:53,870 --> 01:22:56,112 Nada, nada, nada.. nada. 1308 01:22:59,561 --> 01:23:00,944 �Robby! 1309 01:23:01,129 --> 01:23:04,010 �Est�s mojando el ba�o! 1310 01:23:10,183 --> 01:23:12,861 �Robby, te vas a ahogar! 1311 01:23:13,981 --> 01:23:15,702 �Siempre llaman cuando est�s en la tina! 1312 01:23:15,728 --> 01:23:17,483 Vamos, ve a abrir. 1313 01:23:26,220 --> 01:23:27,697 - �Sr. Ross? - �Si! 1314 01:23:27,740 --> 01:23:30,968 Soy el Inspector Henry Salpetre, de la polic�a judicial. 1315 01:23:31,088 --> 01:23:32,979 �l es el Sargento Flamiste. 1316 01:23:33,666 --> 01:23:35,596 - �Tuvo un accidente? - �Qu�? 1317 01:23:35,885 --> 01:23:39,253 - Oh, no, le estaba sacando una mancha. - Ya veo. 1318 01:23:39,548 --> 01:23:41,645 - Podr�amos pasar, por favor? - Ahh.. 1319 01:23:54,947 --> 01:23:58,826 Mire, ya le contamos a la polic�a lo que sab�amos acerca de Grandvilliers. 1320 01:23:58,865 --> 01:24:02,777 �Grandvilliers? No nos interesa lo que le pas�. 1321 01:24:02,824 --> 01:24:05,959 - �Y por qu� no? - Porque nada le pas�. 1322 01:24:06,079 --> 01:24:08,482 - �Alguien trat� de asesinarlo! - Oh, no, se�or.. 1323 01:24:08,602 --> 01:24:10,794 El Sr. Grandvilliers intent� suicidarse. 1324 01:24:10,827 --> 01:24:11,428 �Qu�? 1325 01:24:11,437 --> 01:24:15,508 O mejor dicho, quiso hacer ver a todos que alguien intentaba matarlo. 1326 01:24:15,889 --> 01:24:17,790 Lo confes� todo. 1327 01:24:18,205 --> 01:24:20,732 Ten�a algo que ver con su reputaci�n. 1328 01:24:21,158 --> 01:24:24,650 Aunque sus motivos no acabamos de entenderlos muy bien. 1329 01:24:25,298 --> 01:24:28,080 Oh, la Srta. O'Brien, supongo. 1330 01:24:28,114 --> 01:24:29,201 S�. 1331 01:24:29,395 --> 01:24:30,620 �C�mo est�? 1332 01:24:32,016 --> 01:24:36,229 �D�nde estaban ustedes aproximadamente a las 7:30 de esta ma�ana? 1333 01:24:36,765 --> 01:24:38,910 - Bueno, yo estaba.. - �Est�bamos los dos aqu�! 1334 01:24:40,884 --> 01:24:42,323 �Pueden probarlo? 1335 01:24:42,717 --> 01:24:43,956 �Por qu�? �Qu� pas�? 1336 01:24:44,339 --> 01:24:45,658 Es obvio, �no? 1337 01:24:46,396 --> 01:24:48,975 A Jean Claude Moulineau lo mataron en su propia cocina. 1338 01:24:49,451 --> 01:24:50,537 Pero.. 1339 01:24:51,429 --> 01:24:52,560 �C�mo lo sabe? 1340 01:24:52,589 --> 01:24:55,057 - Porque era su turno. - �Su turno? 1341 01:24:56,984 --> 01:24:58,374 �C�mo lo mataron? 1342 01:24:58,783 --> 01:25:01,382 Alguien puso su cabeza en una prensa para patos.. 1343 01:25:01,502 --> 01:25:03,485 ..y le destroz� el cr�neo. 1344 01:25:15,958 --> 01:25:18,553 Muchas gracias a todos por haber venido. 1345 01:25:19,058 --> 01:25:20,633 Gracias por venir. 1346 01:25:20,660 --> 01:25:23,917 Pobre Jean Claude, es una terrible tragedia. 1347 01:25:24,037 --> 01:25:28,160 Eso s�, la cabeza de Jean Claude descansar� en Vanglasste. 1348 01:25:32,453 --> 01:25:37,108 Auguste.. qu� amable que hayas venido. Todo un detalle. 1349 01:25:37,228 --> 01:25:38,296 S� que Jean Claude hubiera.. 1350 01:25:38,313 --> 01:25:41,553 Toda la banda est� aqu�, incluso el Inspector. 1351 01:25:41,626 --> 01:25:42,514 Bueno, �por qu� no? 1352 01:25:42,545 --> 01:25:45,096 El Inspector Blodgett crey� que nosotros lo hicimos, los italianos tambi�n. 1353 01:25:45,127 --> 01:25:48,030 Si hasta los franceses creen que nosotros lo hicimos. 1354 01:25:48,313 --> 01:25:49,858 �Crees que tambi�n haya venido el asesino? 1355 01:25:49,874 --> 01:25:50,722 Eso espero. 1356 01:25:50,756 --> 01:25:53,192 �Por qu� no habr�a de venir como el resto de nosotros? 1357 01:26:27,560 --> 01:26:32,974 Un gran Chef ha muerto antes de terminar la cena. 1358 01:26:33,331 --> 01:26:36,264 �Cu�l es la medida de un hombre como.. 1359 01:26:36,765 --> 01:26:38,985 ..Jean Claude Moulineau. 1360 01:26:40,070 --> 01:26:41,882 Una taza de encanto.. 1361 01:26:42,479 --> 01:26:44,079 ..un kilo de talento.. 1362 01:26:44,420 --> 01:26:46,414 ..dos cucharadas de sensibilidad.. 1363 01:26:46,452 --> 01:26:48,188 ..una cucharadita de reconocimiento.. 1364 01:26:48,208 --> 01:26:49,288 �La conoc�as bien? 1365 01:26:49,355 --> 01:26:50,773 ..una pizca de coraje.. 1366 01:26:51,431 --> 01:26:52,460 �A ella.. qui�n? 1367 01:26:52,529 --> 01:26:53,766 ..una porci�n de paciencia.. 1368 01:26:53,822 --> 01:26:54,915 �A la pr�xima v�ctima! 1369 01:26:55,770 --> 01:26:57,163 Natasha O'Brien. 1370 01:26:57,792 --> 01:26:59,212 La querida difunta. 1371 01:26:59,502 --> 01:27:01,601 Eso es por no trabajar con hamburguesas. 1372 01:27:01,655 --> 01:27:04,218 ..tres rodajas de compromiso.. 1373 01:27:05,009 --> 01:27:07,771 - �Qu� es lo que m�s te gustaba de ella? - Veinte barriles.. 1374 01:27:07,891 --> 01:27:09,924 Me gustaba todo acerca de ella. 1375 01:27:10,788 --> 01:27:13,729 Pero lo que m�s me admiraba es que nunca habl� de morir. 1376 01:27:14,089 --> 01:27:16,225 ..por esa libertad que am�bamos.. 1377 01:27:16,508 --> 01:27:18,599 - Robby.. - ..la especia de la vida.. 1378 01:27:18,719 --> 01:27:20,081 �Qu�, nena? 1379 01:27:20,534 --> 01:27:21,767 Voy a morir. 1380 01:27:41,519 --> 01:27:42,803 C�sate conmigo, Nat. 1381 01:27:42,923 --> 01:27:45,439 - Ya lo hice. - �Pues entonces hazlo de nuevo! 1382 01:27:45,729 --> 01:27:47,801 Quiero ser tu beneficiario. 1383 01:27:47,963 --> 01:27:49,642 �Eres una mierda! 1384 01:27:49,954 --> 01:27:51,368 Yo te amo, Nat. 1385 01:27:51,619 --> 01:27:52,767 �Seguro! 1386 01:27:52,955 --> 01:27:55,321 Todo el mundo quiere a una especie en extinci�n. 1387 01:27:57,930 --> 01:28:01,006 Considerando mi especialidad, me pregunto c�mo morir�. 1388 01:28:01,126 --> 01:28:02,917 �Ser� amasada, triturada o congelada? 1389 01:28:03,037 --> 01:28:05,509 - �Ohhh! �Dios m�o! - �Qu�? ��Qu�?! 1390 01:28:05,540 --> 01:28:06,853 �Tengo que llegar a Londres! 1391 01:28:06,903 --> 01:28:09,770 �Mi programa de televisi�n! �Busca un taxi! 1392 01:28:12,884 --> 01:28:15,967 Disculpe Inspector, �le importar�a llevarnos al aeropuerto? 1393 01:28:16,029 --> 01:28:16,991 - �Qu�? - �Lo har�? 1394 01:28:17,030 --> 01:28:19,793 �Maravilloso! �Vamos, Nat, entra! 1395 01:28:19,843 --> 01:28:20,855 Cuidado con la cabeza. 1396 01:28:20,875 --> 01:28:23,330 Dese prisa Inspector, �quiere? 1397 01:28:46,380 --> 01:28:47,837 - �Max! - �Querida! 1398 01:28:47,867 --> 01:28:50,195 - Me alegro mucho de verte. - Por supuesto que s�, gatita. 1399 01:28:50,252 --> 01:28:51,974 Despu�s de ver la compa��a con la que andas.. 1400 01:28:51,998 --> 01:28:54,100 ..hasta un ej�rcito de hormigas rojas parecer�a atractivo. 1401 01:28:54,133 --> 01:28:55,705 �Y para mi no hay beso? 1402 01:29:00,566 --> 01:29:01,385 �Sabes, Max? 1403 01:29:01,442 --> 01:29:04,281 T� y Robby son las �nicas dos personas en la tierra en las que a�n puedo confiar. 1404 01:29:04,328 --> 01:29:06,150 No me hace ninguna gracia que me relaciones.. 1405 01:29:06,170 --> 01:29:09,911 ..con alguien que hace ruidos con los cereales del desayuno. 1406 01:29:10,308 --> 01:29:14,533 Te aseguro, Natasha, que cuidar� muy bien de ti durante tu estancia en Londres. 1407 01:29:14,753 --> 01:29:17,183 Por eso te quedar�s aqu� conmigo. 1408 01:29:17,430 --> 01:29:19,027 Estar�s mucho m�s segura. 1409 01:29:32,167 --> 01:29:34,352 �Y qu� pasar� con los preparativos que debo hacer para el programa de ma�ana? 1410 01:29:34,374 --> 01:29:36,311 Haremos todo esta noche aqu� en mi casa. 1411 01:29:36,356 --> 01:29:38,844 Trabajar�s en mi cocina. �No es divertido? 1412 01:29:38,877 --> 01:29:39,971 Estaremos s�lo nosotros dos. 1413 01:29:40,008 --> 01:29:41,349 Somos tres, Max. 1414 01:29:41,362 --> 01:29:43,309 Demasiados como para divertirnos. 1415 01:29:44,440 --> 01:29:45,521 Magn�fico. 1416 01:29:45,540 --> 01:29:47,982 �Absolutamente magn�fico! 1417 01:29:48,520 --> 01:29:49,972 Simplemente no puedo creer.. 1418 01:29:49,988 --> 01:29:52,395 que todos hayan sido asesinados por un art�culo aparecido en mi revista. 1419 01:29:52,420 --> 01:29:54,793 Max, �es posible que alguien quiera arruinarte? 1420 01:29:54,825 --> 01:29:56,791 �Se te ocurre a alguien que te pueda odiar a muerte? 1421 01:29:56,825 --> 01:29:58,565 �C�mo podr�a odiarme alguien? 1422 01:29:58,608 --> 01:29:59,953 �Tan seguro est�s? 1423 01:30:00,396 --> 01:30:02,668 No s�. Es absolutamente imposible. 1424 01:30:02,846 --> 01:30:07,001 Cada a�o, para Navidades, regalo algunas exquisiteces a los pobres. No, no.. 1425 01:30:07,031 --> 01:30:09,249 Max, �puedes tom�rtelo en serio, para variar? 1426 01:30:09,255 --> 01:30:11,902 �En serio? �Has probado alguna vez mi quiche? 1427 01:30:12,982 --> 01:30:16,577 �Sr. Vandeveer? El Sr. St. Claire vino a verlo. 1428 01:30:17,592 --> 01:30:21,021 - Ahh. bienvenido Sr. St. Claire. - Sr. Vandeveer. 1429 01:30:21,250 --> 01:30:22,131 �Natasha! 1430 01:30:22,172 --> 01:30:23,737 �Ya conoces al Sr. St. Claire? 1431 01:30:23,770 --> 01:30:26,545 �l es el responsable gastron�mico de todo lo que ocurra en el programa. 1432 01:30:26,572 --> 01:30:28,404 - Srta. O'Brien. - Hola. 1433 01:30:28,869 --> 01:30:30,064 Oh, s�.. 1434 01:30:30,698 --> 01:30:32,773 - La admiro desde hace a�os. - Gracias. 1435 01:30:32,893 --> 01:30:36,142 Nadie entiende de yemas de huevo tanto como Ud.. 1436 01:30:36,262 --> 01:30:39,498 - Puede que una o dos gallinas s�. - Oh.. ha-h�.. 1437 01:30:41,362 --> 01:30:43,378 �Ah.. claro! 1438 01:30:43,498 --> 01:30:44,713 Y ahora, Sr. St. Claire.. 1439 01:30:44,740 --> 01:30:47,723 ..este va en el primer refrigerador. 1440 01:30:48,484 --> 01:30:51,632 Y este va en el segundo. No lo olvidar�, �verdad? 1441 01:30:51,661 --> 01:30:54,353 Eso es imposible, Sr. Vandeveer. �Y el tercero? 1442 01:30:54,367 --> 01:30:57,069 �Oh, no, no, no! Este se queda en casa conmigo. 1443 01:30:57,100 --> 01:30:58,697 Es algo que no puedo resistir. 1444 01:30:58,740 --> 01:31:00,348 Correcto, entiendo. 1445 01:31:00,375 --> 01:31:03,082 Meals, son los dos m�s peque�os. 1446 01:31:05,262 --> 01:31:09,686 Nos vemos ma�ana en el estudio, Srta. O'Brien, buenas noches. 1447 01:31:12,483 --> 01:31:13,860 �Qu� haces? 1448 01:31:14,072 --> 01:31:16,562 �Deja de jugar con �l! �No es una bola de boliche! 1449 01:31:16,756 --> 01:31:18,141 �S�cale las manos de encima! 1450 01:31:18,205 --> 01:31:19,570 Es m�o. 1451 01:31:21,258 --> 01:31:23,616 �Qu� vulgar puedes llegar a ser! 1452 01:31:24,262 --> 01:31:26,461 Vamos, hace rato pas� mi hora de dormir. 1453 01:31:26,615 --> 01:31:29,262 Debes estar agotada, Natasha. Lo s�, yo lo estoy. 1454 01:31:29,458 --> 01:31:30,781 - Por aqu�, perm�teme. - S�. 1455 01:31:30,798 --> 01:31:32,959 �Dej� el tremendo desastre, Max! 1456 01:31:33,079 --> 01:31:36,457 No te preocupes. Tenemos enanos que limpian durante la noche. 1457 01:31:36,577 --> 01:31:38,588 Vamos, los dos.. �Fuera, fuera! 1458 01:31:38,832 --> 01:31:40,044 �C�mo puedes subir con �l? 1459 01:31:40,067 --> 01:31:41,739 �Es una tortilla podrida! 1460 01:32:50,902 --> 01:32:52,420 Ya amaneci�.. 1461 01:32:53,758 --> 01:32:55,802 �A�n estoy viva? 1462 01:32:56,359 --> 01:32:58,240 As� parece. 1463 01:32:58,784 --> 01:33:00,531 Mmm.. me alegro. 1464 01:33:05,836 --> 01:33:07,747 �Por qu� est�s en Bruselas? 1465 01:33:08,872 --> 01:33:10,690 No voy a ir. 1466 01:33:11,828 --> 01:33:13,464 �No piensas ir? 1467 01:33:13,990 --> 01:33:15,374 �Qu� pasar� con tu cadena de comida r�pida americana? 1468 01:33:15,404 --> 01:33:19,579 A partir de ahora, mi �nico trabajo ser� cuidarte. 1469 01:33:21,960 --> 01:33:24,171 �Qu� bonito detalle! 1470 01:33:30,532 --> 01:33:32,858 Eso tambi�n es un bonito detalle. 1471 01:33:38,039 --> 01:33:39,396 Robby.. 1472 01:33:40,508 --> 01:33:41,980 �Dime, cari�o? 1473 01:33:43,158 --> 01:33:47,335 �Es adulterio.. hacer el amor con tu ex-marido? 1474 01:33:56,964 --> 01:33:58,786 Natasha, ya llevo una semana y todav�a.. 1475 01:33:58,836 --> 01:34:00,259 �Oh, hola, Max! 1476 01:34:00,422 --> 01:34:01,678 �Te lo advert�, Natasha! 1477 01:34:01,703 --> 01:34:04,530 No debiste haberte involucrado cuando todav�a estabas a tiempo. 1478 01:34:04,788 --> 01:34:07,695 �Es mi bata la que est� usando! �Oh! 1479 01:34:08,064 --> 01:34:11,766 Ap�rate y v�stete, Natasha. Tienes que salir en televisi�n. 1480 01:34:12,004 --> 01:34:13,694 Ella no va a ir, Max. 1481 01:34:13,742 --> 01:34:15,163 - ��Qu�?! - �Qu�? 1482 01:34:15,217 --> 01:34:17,611 Como lo oyes, Natasha. Voy a prohibir la bomba. 1483 01:34:17,794 --> 01:34:20,282 �Tienes alguna idea por lo que he pasado.. 1484 01:34:20,315 --> 01:34:22,489 ..para organizar esta peque�a extravagancia? 1485 01:34:22,532 --> 01:34:24,224 �Todos la est�n esperando! 1486 01:34:24,248 --> 01:34:25,926 �S�, incluyendo al asesino! 1487 01:34:25,973 --> 01:34:27,724 Ella no va a acercarse a ninguna cocina 1488 01:34:27,737 --> 01:34:29,693 ni preparar� su especialidad hasta que no lo atrapen. 1489 01:34:29,742 --> 01:34:30,442 Eso me gusta. 1490 01:34:30,454 --> 01:34:32,502 Esto positivamente se sale de lo normal. 1491 01:34:32,531 --> 01:34:34,864 Montar� un dispositivo de seguridad. 1492 01:34:35,360 --> 01:34:38,530 Llamar� a toda la armada brit�nica si es lo que quieres. 1493 01:34:38,583 --> 01:34:39,684 Lo siento, Max. 1494 01:34:39,848 --> 01:34:41,569 Me van a volver loco. 1495 01:34:46,990 --> 01:34:50,015 �Beecham! �Hay alg�n cocinero en la ciudad? 1496 01:34:51,069 --> 01:34:52,107 Cualquiera. 1497 01:34:52,293 --> 01:34:54,839 �Incluso me comer�a las croquetas de pescado de la Sra. Boldner! 1498 01:34:55,538 --> 01:34:56,497 �Por qu�? 1499 01:34:56,705 --> 01:34:59,998 Porque la internacionalmente renombrada Natasha O'Brien.. 1500 01:35:00,224 --> 01:35:02,628 ..se cree tan importante como para que alguien la mate. 1501 01:35:02,833 --> 01:35:04,675 Me cancel� el programa. 1502 01:35:07,065 --> 01:35:08,146 �C�mo? 1503 01:35:09,651 --> 01:35:10,993 �C�mo dices? 1504 01:35:12,804 --> 01:35:14,904 �Ustedes dos, dejen de hacer eso! 1505 01:35:15,615 --> 01:35:16,814 Oh, Beecham.. 1506 01:35:17,165 --> 01:35:19,246 Beecham, no le pago lo suficiente.. 1507 01:35:19,634 --> 01:35:21,697 �Y cu�nto es lo que le pago? 1508 01:35:22,949 --> 01:35:24,607 Eso es suficiente. 1509 01:35:25,806 --> 01:35:27,671 Bueno, �y qu� est�s esperando? 1510 01:35:27,905 --> 01:35:29,911 - �Date prisa y v�stete! - �Oye! 1511 01:35:30,031 --> 01:35:31,651 �Ya lo atraparon, Natasha! 1512 01:35:31,678 --> 01:35:33,009 �Al asesino! 1513 01:35:33,260 --> 01:35:35,907 Beecham acaba de recibir una llamada del Inspector Blodgett. 1514 01:35:36,027 --> 01:35:38,122 - �Y qui�n era? - Auguste Grandvilliers. 1515 01:35:38,297 --> 01:35:40,166 - �Grandvilliers! - Lo confes� todo. 1516 01:35:40,195 --> 01:35:42,305 Parece ser que estaba loco de celos. 1517 01:35:42,358 --> 01:35:44,315 Despu�s de matarlos a Uds. cuatro.. 1518 01:35:44,351 --> 01:35:45,689 ..ten�a pensado matarme a mi. 1519 01:35:45,718 --> 01:35:47,475 Gracias a Dios que lo atraparon a tiempo. 1520 01:35:47,529 --> 01:35:49,097 �Sabes lo que esto significa? 1521 01:35:49,135 --> 01:35:50,154 - ��Qu�?! - ��Qu�?!S 1522 01:35:50,201 --> 01:35:51,864 Que puedo ir a Bruselas. 1523 01:35:53,462 --> 01:35:56,469 Bienvenidos a nuestro programa un "Banquete para Cualquier Hora". 1524 01:36:01,665 --> 01:36:04,700 Hoy tenemos a una invitada muy pero muy especial. 1525 01:36:04,863 --> 01:36:07,184 La Srta. Natasha O'Brien. 1526 01:36:07,458 --> 01:36:11,851 Hoy nos va a explicar c�mo se hace un postre que prepar� recientemente.. 1527 01:36:11,971 --> 01:36:14,284 ..para Su Majestad la Reina. 1528 01:36:14,340 --> 01:36:17,894 - No te vayas. - No me lo perder�a por nada. 1529 01:36:18,107 --> 01:36:20,232 Un aplauso para la Srta. O'Brien. 1530 01:36:32,698 --> 01:36:34,546 Muchas gracias y buenos d�as. 1531 01:36:34,614 --> 01:36:36,697 Lo primero que siempre me preguntan es: 1532 01:36:36,729 --> 01:36:37,929 �Por qu� me convert� en cocinera? 1533 01:36:38,094 --> 01:36:39,312 Y mi respuesta es.. 1534 01:36:39,533 --> 01:36:41,149 Todas las mujeres son cocineras.. 1535 01:36:41,199 --> 01:36:43,448 ..pero a las afortunadas les pagan por eso. 1536 01:36:44,145 --> 01:36:46,948 Eso mismo le dije a Su Majestad el otro d�a. 1537 01:36:48,331 --> 01:36:51,387 Lo que creo que haremos es saltarnos hasta el final.. 1538 01:36:51,419 --> 01:36:53,058 ..y miremos el producto final. 1539 01:36:53,178 --> 01:36:54,789 �Tendr�an la amabilidad de seguirme? 1540 01:36:56,185 --> 01:36:59,177 �Qu� rayos est� haciendo esa chica? 1541 01:36:59,612 --> 01:37:01,935 No importa, s�lo s�guela, C�mara 1. 1542 01:37:01,975 --> 01:37:05,991 C�mara 4, dir�gete al segundo refrigerador y haz un acercamiento a la segunda bomba. 1543 01:37:06,111 --> 01:37:07,830 - Ahora, por el milagro de la televisi�n.. - Prep�rate, C�mara 4. 1544 01:37:07,856 --> 01:37:10,021 ..les mostrar� lo que hemos hecho. 1545 01:37:15,419 --> 01:37:17,192 - "Le' Bombe Richelieu". - Oh-oh.. 1546 01:37:25,518 --> 01:37:28,103 Qu� curioso. Esos tres agujeros son los que hice yo. 1547 01:37:28,348 --> 01:37:29,460 �Alguien las cambi�! 1548 01:37:29,491 --> 01:37:30,629 �C�mo dice, se�or? 1549 01:37:30,749 --> 01:37:33,680 �D� la vuelta! �Vamos a la TV brit�nica y a pise el acelerador! 1550 01:37:44,600 --> 01:37:47,363 A�n no les he mostrado todas las sorpresas, pues como ver�n.. 1551 01:37:47,396 --> 01:37:49,590 ..este postre tiene un final de fuego. 1552 01:37:49,896 --> 01:37:51,221 ��Una bomba?! 1553 01:37:51,534 --> 01:37:53,357 Eh, s�, claro.. 1554 01:37:54,406 --> 01:37:55,381 �Est� seguro? 1555 01:37:55,396 --> 01:37:58,377 Mire Inspector, no me importa que Grandvilliers haya confesado. 1556 01:37:58,392 --> 01:37:59,508 �Estoy seguro que estoy en lo cierto! 1557 01:37:59,524 --> 01:38:00,912 �Confesar? 1558 01:38:00,943 --> 01:38:02,400 Que yo sepa, nadie ha confesado. 1559 01:38:02,422 --> 01:38:04,603 �Pero Ud. llam� a Max Vandeveer esta ma�ana! 1560 01:38:04,622 --> 01:38:07,332 Yo no he llamado a nadie, Sr. Ross, se lo aseguro. 1561 01:38:07,939 --> 01:38:09,468 �Dios m�o, es Max! 1562 01:38:09,709 --> 01:38:11,875 Tiene que detener ese programa, Inspector. 1563 01:38:11,897 --> 01:38:13,907 Esa bomba va a explotar en cuanto ella la encienda. 1564 01:38:13,939 --> 01:38:16,758 Lo primero que debemos hacer, es separar los huevos. 1565 01:38:19,561 --> 01:38:21,722 Me parece que �sta es la mejor forma. 1566 01:38:24,706 --> 01:38:28,849 �Dios m�o, eso es asqueroso! 1567 01:38:29,154 --> 01:38:32,150 C�mara 3, h�gale un acercamiento a la cara. �Ac�rquese! 1568 01:38:32,356 --> 01:38:34,172 Toma la tres. 1569 01:38:35,374 --> 01:38:37,568 Eso ya es otra cosa, querida. 1570 01:38:42,351 --> 01:38:44,413 �Soy el Detective Inspector Blodgett! 1571 01:38:44,463 --> 01:38:46,969 �Quiero hablar con el encargado del programa de cocina! 1572 01:38:47,089 --> 01:38:48,070 �Es urgente! 1573 01:38:51,608 --> 01:38:52,788 �Estudio 3! 1574 01:38:52,826 --> 01:38:54,064 Lista la 4.. 1575 01:38:54,451 --> 01:38:56,281 Espera, toma la 4. 1576 01:38:57,434 --> 01:38:59,691 �Lista C�mara 2 para plano 48? 1577 01:38:59,907 --> 01:39:02,299 Haz un primer plano a la crema batida. 1578 01:39:04,037 --> 01:39:05,262 �Al�? 1579 01:39:06,044 --> 01:39:07,544 �Es Scotland Yard! 1580 01:39:07,575 --> 01:39:09,779 �Por el amor de Dios, estamos al aire! 1581 01:39:09,960 --> 01:39:12,314 - �Esto es urgente! - �Me voy a volver loco! 1582 01:39:12,434 --> 01:39:14,647 Iba a ir a pagar hoy mismo esa multa de tr�fico. 1583 01:39:14,663 --> 01:39:17,997 �Eh.. escuche.. debe detener a la Srta. O'Brien en este instante! 1584 01:39:18,117 --> 01:39:19,857 - �Esa cosa va a..! - �Detenerla? 1585 01:39:19,896 --> 01:39:21,538 �Y por qu� motivo? 1586 01:39:21,567 --> 01:39:23,425 Lo que est� preparando.. 1587 01:39:23,713 --> 01:39:24,564 ..�es una bomba! 1588 01:39:24,578 --> 01:39:27,369 �Por supuesto que es una bomba, pedazo de imb�cil! 1589 01:39:27,711 --> 01:39:29,382 �Muy gracioso! 1590 01:39:29,725 --> 01:39:31,356 Todos preparados para la bomba terminada. 1591 01:39:58,856 --> 01:40:00,129 �Qu� demonios! 1592 01:40:00,164 --> 01:40:02,253 Los de la C�mara Indiscreta me sacaron en un episodio, 1593 01:40:02,259 --> 01:40:04,788 y ni siquiera me avisaron. Quiero hablar con los responsables, c�mo pueden.. 1594 01:40:04,817 --> 01:40:05,898 �D�nde est� el Show de Cocina? 1595 01:40:05,916 --> 01:40:08,265 �Espere un minuto! La dama estaba primero. 1596 01:40:08,293 --> 01:40:09,766 �Esto es muy importante! 1597 01:40:09,769 --> 01:40:10,767 �Esto tambi�n! 1598 01:40:10,794 --> 01:40:12,462 As� que si quiero presentar una queja contra los de la C�mara Indiscreta.. 1599 01:40:12,491 --> 01:40:14,261 ..a qui�n tengo que ver.. 1600 01:40:14,296 --> 01:40:15,785 No lo s�, se�orita. 1601 01:40:15,853 --> 01:40:18,704 La C�mara Indiscreta no se realiza en este estudio. 1602 01:40:18,751 --> 01:40:20,410 �Entonce de d�nde proviene? 1603 01:40:20,445 --> 01:40:22,271 �Por qu� no prueba en el TV Times? 1604 01:40:22,318 --> 01:40:24,306 Vaya, me lo pudo haber dicho antes. 1605 01:40:24,335 --> 01:40:26,145 ��D�nde est� el Show de Cocina?! 1606 01:40:26,174 --> 01:40:28,107 �En el segundo piso! 1607 01:40:32,559 --> 01:40:35,681 Diga lo que diga el director, Uds. siempre sonrientes. 1608 01:40:35,801 --> 01:40:37,024 S�, mam�. 1609 01:40:43,576 --> 01:40:45,151 �Detente! 1610 01:40:49,462 --> 01:40:51,310 Ohh.. ehh.. 1611 01:40:52,261 --> 01:40:53,527 ..qu�dense donde est�n. 1612 01:40:55,651 --> 01:40:58,078 Ahora, el gran final de fuego, como se los promet�. 1613 01:40:58,288 --> 01:41:01,893 Empezaremos emborrachando la torta con un buen licor de frambuesas. 1614 01:41:01,939 --> 01:41:05,728 - �Que yo estaba muy ocupada? - Oh, disc�lpame Henry, t� lo estabas. 1615 01:41:05,773 --> 01:41:07,778 Cuando necesitaba hablar contigo, nunca estuviste ah�. 1616 01:41:07,807 --> 01:41:10,096 �Dices que yo no estaba? Ah, no querida. 1617 01:41:10,142 --> 01:41:12,355 Lo que pasa es que t� nunca estabas ah�. 1618 01:41:12,475 --> 01:41:16,018 Digo, que cuando yo estaba ah�, Henry, t� siempre estabas en la oficina. 1619 01:41:16,054 --> 01:41:19,104 �Y qu� esperabas que hiciera? �Que abandonara todos mis negocios? 1620 01:41:19,462 --> 01:41:20,857 �Qui�n diablos es Ud.? 1621 01:41:21,617 --> 01:41:23,253 �Sabe d�nde hacen el Show de Cocina? 1622 01:41:23,274 --> 01:41:26,697 �Saquen a ese cretino de mi set, por Dios! 1623 01:41:27,397 --> 01:41:30,350 Disc�lpeme, �sabe d�nde hacen el Show de Cocina? 1624 01:41:30,388 --> 01:41:32,063 �Salga de mi set! 1625 01:41:32,092 --> 01:41:33,116 Ya me voy. 1626 01:41:33,621 --> 01:41:36,958 Nigel.. Nigel, �qu� est� pasando? 1627 01:41:37,078 --> 01:41:38,739 Me es imposible trabajar de esta manera.. 1628 01:41:38,757 --> 01:41:40,208 Querida, haz el favor de concentrarte. 1629 01:41:40,226 --> 01:41:42,343 �Y siempre eres t� el que se equivoca! 1630 01:41:42,496 --> 01:41:45,758 Ahora echamos las frambuesas calientes dentro de la corona.. 1631 01:41:48,208 --> 01:41:49,654 ..y en los alrededores de la bomba. 1632 01:41:49,896 --> 01:41:51,141 Toma la tres. 1633 01:41:54,729 --> 01:41:57,855 �El Show de Cocina..! �D�nde rayos est�? 1634 01:41:57,975 --> 01:41:59,556 En el segundo piso. 1635 01:41:59,722 --> 01:42:02,569 �Pero si este es el segundo piso! 1636 01:42:03,422 --> 01:42:06,444 S�, ya veo. En Norteam�rica.. claro.. 1637 01:42:06,564 --> 01:42:09,650 Pero en Inglaterra, de hecho s�lo es el primero. 1638 01:42:09,770 --> 01:42:13,291 Su primer piso, es lo que nosotros llamamos la planta baja. 1639 01:42:13,411 --> 01:42:17,060 Y su tercer piso es en realidad nuestro segundo piso, �ve a lo que me refiero? 1640 01:42:17,180 --> 01:42:19,714 Ahora, si lo repasamos nuevamente, yo.. 1641 01:42:23,677 --> 01:42:25,506 �Aahhhh! 1642 01:42:25,928 --> 01:42:28,847 Y ahora lleg� el momento que todos est�bamos esperando. 1643 01:42:30,201 --> 01:42:33,261 �Natasha, no! �Por Dios, no lo hagas! 1644 01:42:35,805 --> 01:42:37,041 �Qu�? 1645 01:42:38,742 --> 01:42:39,856 �Oh! 1646 01:42:49,999 --> 01:42:52,808 �Todos abajo, es una bomba! 1647 01:43:13,111 --> 01:43:15,003 �Acaso est�s loco, Robby? 1648 01:43:15,024 --> 01:43:17,036 - �No lo entiendo! - Usted.. 1649 01:43:17,340 --> 01:43:20,701 ..maldito lun�tico.. �est�s desquiciado? 1650 01:43:49,284 --> 01:43:52,655 �T�.. acabas de salvarme la vida! 1651 01:43:52,870 --> 01:43:56,345 S�.. lo hice, �no? 1652 01:44:01,220 --> 01:44:03,167 �Qui�n puso la bomba en la bomba? 1653 01:44:03,358 --> 01:44:06,065 �Max! �Fue Max! 1654 01:44:06,245 --> 01:44:08,865 �Dios m�o!, �d�nde se meti�? 1655 01:44:09,810 --> 01:44:11,516 �Se fue! 1656 01:44:15,341 --> 01:44:18,281 De verdad, no.. �D�jelo! 1657 01:44:32,958 --> 01:44:34,769 �Maximilian Vandeveer? 1658 01:44:34,932 --> 01:44:37,359 Es mi deber arrestarlo. 1659 01:44:37,749 --> 01:44:40,292 Los cargos son de asesinato. 1660 01:44:43,728 --> 01:44:45,770 Creo que no lo oy�. 1661 01:44:51,583 --> 01:44:53,299 Dime por qu� lo hiciste, Max. 1662 01:44:53,485 --> 01:44:55,384 Por favor, d�melo. 1663 01:44:57,639 --> 01:45:02,329 Es imposible que hayas cre�do que quer�a hacerlo. 1664 01:45:02,505 --> 01:45:03,991 �Pero por qu�? 1665 01:45:05,122 --> 01:45:06,592 Porque yo.. 1666 01:45:06,959 --> 01:45:08,939 ..ten�a que seguir mi maldita dieta.. 1667 01:45:09,784 --> 01:45:11,836 ..para no morir. 1668 01:45:12,259 --> 01:45:15,769 Cuando estaba en la mesa, no me pod�a resistir a ninguno de sus platos. 1669 01:45:16,105 --> 01:45:17,480 Louis.. 1670 01:45:17,819 --> 01:45:20,539 Grandvilliers.. Moulineau.. 1671 01:45:20,753 --> 01:45:25,356 ..y despu�s tu maravilloso.. postre. 1672 01:45:26,178 --> 01:45:28,933 �Quieres decir que tres hombres han muerto.. 1673 01:45:29,386 --> 01:45:31,466 ..para que t� siguieras tu dieta? 1674 01:45:33,320 --> 01:45:36,222 �Pero eso es monstruoso, Max! 1675 01:45:36,600 --> 01:45:38,664 Tienes toda la raz�n, gatita. 1676 01:45:39,098 --> 01:45:41,642 - Es bastante monstruoso. - Sr. Vandeveer, no.. 1677 01:45:41,686 --> 01:45:45,182 �C�llese Beecham! �C�llese! 1678 01:45:45,554 --> 01:45:47,400 �C�llate! 1679 01:45:50,108 --> 01:45:53,481 Yo no me merezco a ninguno de Uds. 1680 01:45:54,114 --> 01:45:58,593 Ustedes crean, yo s�lo lo pruebo. 1681 01:46:07,905 --> 01:46:10,261 Te quiero, Natasha. 1682 01:46:18,421 --> 01:46:20,425 Me dio hipo. 1683 01:46:23,811 --> 01:46:25,333 �Max! 1684 01:46:27,763 --> 01:46:29,267 �Max! 1685 01:46:46,754 --> 01:46:48,541 Creo que est� muerto, se�or. 1686 01:46:49,244 --> 01:46:50,651 �Y Ud. no lo estar�a? 1687 01:46:54,815 --> 01:46:56,573 Maximilian. 1688 01:46:57,933 --> 01:46:59,965 Bueno.. entonces eso es todo. 1689 01:47:00,085 --> 01:47:02,579 El caso est� cerrado. �l lo confes� todo. 1690 01:47:02,601 --> 01:47:04,362 �l no ha confesado nada. 1691 01:47:04,616 --> 01:47:08,505 Maximilian Vandeveer no podr�a matar ni una mosca. 1692 01:47:08,989 --> 01:47:11,127 �l no tuvo nada que ver con esto. 1693 01:47:11,333 --> 01:47:11,949 �Mire, se�ora..! 1694 01:47:11,961 --> 01:47:15,521 �l era el hombre m�s extraordinario del mundo. 1695 01:47:15,960 --> 01:47:18,574 Civilizado.. valiente.. 1696 01:47:18,855 --> 01:47:20,590 Incorruptible. 1697 01:47:21,038 --> 01:47:23,986 Tan brillante e ingenioso. 1698 01:47:24,490 --> 01:47:26,898 Tan sensible.. 1699 01:47:28,350 --> 01:47:31,564 ..no pod�a dejar que muriera. 1700 01:47:34,223 --> 01:47:38,246 Cuando al fin descubri� todos los cr�menes que yo hab�a cometido.. 1701 01:47:38,711 --> 01:47:40,959 ..me pidi� que nos encontr�ramos aqu�. 1702 01:47:42,256 --> 01:47:44,464 Me oblig� a sentarme.. 1703 01:47:45,718 --> 01:47:48,072 ..y me hizo mirar. 1704 01:47:50,482 --> 01:47:52,401 Y es que.. 1705 01:47:52,789 --> 01:47:54,646 ..�l no pod�a continuar.. 1706 01:47:54,919 --> 01:47:57,579 ..sabiendo que las personas que m�s admiraba.. 1707 01:47:57,606 --> 01:48:00,019 ..hab�an muerto por su culpa. 1708 01:48:00,993 --> 01:48:04,008 De todos modos, esa vida no val�a la pena vivirse. 1709 01:48:04,208 --> 01:48:08,082 Si ya no podr�a volver a saborear sus platos favoritos. 1710 01:48:10,363 --> 01:48:13,792 �Qu� m�s pod�a hacer yo, Srta. O'Brien? 1711 01:48:14,674 --> 01:48:18,118 Tuve que matarlos a todos, �no lo ve? 1712 01:48:18,455 --> 01:48:20,458 Antes de que Uds. lo mataran a �l. 1713 01:48:21,617 --> 01:48:23,925 �Qu� m�s pod�a yo hacer? 1714 01:48:41,483 --> 01:48:42,509 �Hip! 1715 01:48:43,239 --> 01:48:44,418 �Ahh! 1716 01:49:08,683 --> 01:49:11,145 - �Lista querida? - Lista. 1717 01:49:17,760 --> 01:49:21,804 �T�, Robert, tomas a esta mujer como leg�tima esposa? 1718 01:49:21,997 --> 01:49:24,559 �Y prometes que sus tortillas.. 1719 01:49:24,679 --> 01:49:26,628 ..contendr�n s�lo ingredientes frescos.. 1720 01:49:26,817 --> 01:49:29,010 ..con mantequilla de verdad y no con margarina.. 1721 01:49:29,262 --> 01:49:30,738 ..hasta que la muerte los separe? 1722 01:49:30,969 --> 01:49:31,897 Lo prometo. 1723 01:49:33,363 --> 01:49:36,126 Y t�, Natasha.. �prometes.. 1724 01:49:36,164 --> 01:49:38,770 ..que dejar�s que sus tortillas sean sencillas.. 1725 01:49:39,207 --> 01:49:40,716 ..a un precio razonable.. 1726 01:49:41,116 --> 01:49:43,811 ..y que nunca intentar�s convertirlas en un Quiche Lorraine.. 1727 01:49:45,107 --> 01:49:47,130 ..hasta que la muerte los separe? 1728 01:49:49,435 --> 01:49:50,442 Lo prometo. 1729 01:49:50,602 --> 01:49:52,405 Entonces ahora los declaro.. 1730 01:49:52,525 --> 01:49:53,721 ..marido.. 1731 01:49:54,129 --> 01:49:55,423 ..y mujer. 1732 01:49:56,436 --> 01:49:59,672 Ya puede besar al Chef.. digo, a la novia. 1733 01:50:12,854 --> 01:50:15,854 Sab�a que ese divorcio no pod�a durar demasiado.. 136384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.