All language subtitles for That.Dirty.Black.Bag.S01E02.1080p.WEB.h264-KOGi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 2 00:00:01,024 --> 00:00:06,024 Vertaling en synchronisatie Vidioot 2000 3 00:00:07,197 --> 00:00:09,297 Eerder in Die Smerige ZWARTE TAS 4 00:00:09,897 --> 00:00:11,720 Wie ben jij, verdomme? -Ik ben Red Bill. 5 00:00:11,750 --> 00:00:13,261 We houden hier niet van premiejagers. 6 00:00:13,291 --> 00:00:17,060 Ik zoek een kerel die een Bowie mes draagt met een Oog van Gorgon in het heft. 7 00:00:17,091 --> 00:00:21,344 En ik zal het goud hebben en jij sterft van de dorst, wachtend op de regen van God. 8 00:00:21,387 --> 00:00:22,487 Ik ga niet weg. 9 00:00:22,488 --> 00:00:24,499 Als je de stad verlaat, geef ik je je geweer terug. 10 00:00:24,515 --> 00:00:28,289 Je bent mooi, krachtig, en ik heb je nog nooit op zien geven. 11 00:00:28,319 --> 00:00:30,452 Jij en ik zijn voorbestemd voor betere dingen. 12 00:00:30,982 --> 00:00:34,560 Dat is een overval die mis ging. -Waar is mijn paard? 13 00:00:35,191 --> 00:00:37,767 Het is jouw paard. -Val dood! 14 00:02:49,131 --> 00:02:52,731 DIE SMERIGE ZWARTE TAS 15 00:02:55,016 --> 00:02:59,916 GEVANGENE 16 00:03:49,503 --> 00:03:52,181 We kunnen beter omkeren, we zijn hier al uren. 17 00:03:53,511 --> 00:03:56,758 Kom op Kurt, nog een klein stukje verder, hè? 18 00:03:57,188 --> 00:03:58,838 Kom op, Mac. 19 00:03:59,069 --> 00:04:02,804 Vergeet hem. We hebben dringendere zaken te doen. 20 00:04:03,534 --> 00:04:07,573 Zodra een man de wet overtreedt, moet hij voor het gerecht worden gebracht. 21 00:04:07,604 --> 00:04:09,462 Welke wet is dat? 22 00:04:09,993 --> 00:04:12,983 Stelen van iemand anders. -Mac, jij en ik weten beiden, 23 00:04:13,014 --> 00:04:15,551 hoe verder we van dat geld weg zijn, 24 00:04:15,681 --> 00:04:18,027 hoe groter de kans is dat het iemand erover zal struikelen. 25 00:04:18,057 --> 00:04:19,789 Ik hou van dat paard. 26 00:04:21,030 --> 00:04:22,674 Meer dan het geld? 27 00:04:24,207 --> 00:04:25,726 Dat dacht ik al. 28 00:04:26,618 --> 00:04:29,569 Paranoia, dat is het. 29 00:04:30,971 --> 00:04:33,530 Paranoia maakt je niet slimmer, Kurt. 30 00:04:34,161 --> 00:04:37,512 Het laat je er alleen uitzien alsof je jezelf steeds onder wilt schijten. 31 00:04:45,563 --> 00:04:48,239 Voorzichtig, het moet een rechte lijn zijn. 32 00:04:55,095 --> 00:04:57,714 Hij zegt dat je geen fantasie hebt. 33 00:04:58,507 --> 00:05:01,662 Echt? Weet je een betere manier om te boeren? 34 00:05:03,960 --> 00:05:07,564 Kom hier en laat het me zien. Kom op. Kom op en laat zien. 35 00:05:07,895 --> 00:05:11,084 Hier ga je. Hier ga je! 36 00:05:12,386 --> 00:05:15,271 Weet je een betere manier om te boeren? 37 00:05:15,302 --> 00:05:19,807 Goed, kinderen, zo is het genoeg. -Wie noem jij kind? 38 00:05:20,137 --> 00:05:21,878 Wie noem jij kind? 39 00:05:22,709 --> 00:05:24,549 Wie noem jij kind? 40 00:05:29,546 --> 00:05:32,619 Ga terug aan het werk. Ga weer aan het werk. 41 00:05:37,206 --> 00:05:39,299 Waar is je kruisbeeld? 42 00:05:40,670 --> 00:05:44,526 Weet ik niet. Ik moet het verloren hebben. 43 00:05:45,567 --> 00:05:48,923 Hier, neem die van mij. 44 00:05:49,453 --> 00:05:54,997 Jouw gebeden hebben toch meer kracht. -Dat is niet waar. Ja, dat is niet waar. 45 00:05:58,101 --> 00:06:00,690 Wat? -De kolonisten komen eraan. 46 00:06:03,154 --> 00:06:05,116 Zij gaan naar Greenvale. 47 00:06:09,138 --> 00:06:11,400 Zij zou het mes gebruiken. 48 00:06:11,906 --> 00:06:13,350 Goed. 49 00:06:15,431 --> 00:06:17,637 Tot in de hoekjes dan... 50 00:06:18,447 --> 00:06:20,896 ... net zoals zij het deed. 51 00:06:23,004 --> 00:06:24,879 Kijk eens aan. 52 00:06:30,541 --> 00:06:32,107 Dus... 53 00:06:34,075 --> 00:06:36,475 ... je krijgt gauw een nieuwe mamma. 54 00:06:37,597 --> 00:06:39,615 Maakt je dat blij? 55 00:06:39,964 --> 00:06:42,963 Ga ik haar mogen? -Natuurlijk wel. 56 00:06:43,093 --> 00:06:46,823 Jullie hebben zoveel gemeen. -Zoals wat? 57 00:06:46,854 --> 00:06:51,993 Nou, ze is heel lief en ze is heel knap. 58 00:06:52,860 --> 00:06:55,297 Wil je haar graag ontmoeten? Ja? 59 00:06:55,327 --> 00:06:58,013 Wanneer? -Weet je wat? 60 00:06:58,443 --> 00:07:00,201 Vandaag nog. 61 00:07:06,717 --> 00:07:09,298 Dit gaat niet werken. -Jij bent een doemdenker, het gaat werken. 62 00:07:09,329 --> 00:07:11,160 Wat is een doemdenker? 63 00:07:11,953 --> 00:07:13,715 Verrassing! 64 00:07:19,390 --> 00:07:22,032 Wat gebeurt er? Het is mijn verjaardag niet. 65 00:07:22,063 --> 00:07:24,347 Het is een speciale gelegenheid. 66 00:07:24,378 --> 00:07:25,526 Weet je waarover ik het heb? 67 00:07:25,527 --> 00:07:29,126 Ja, maar zoals ik al zei, dat was voor jouw tijd. 68 00:07:29,157 --> 00:07:30,637 Maar dat weerhoudt haar er niet van 69 00:07:30,667 --> 00:07:33,413 er ons over te vertellen tweemaal per week. 70 00:07:33,479 --> 00:07:35,359 Dat is omdat het zo spannend is. 71 00:07:35,390 --> 00:07:38,253 Je schopt die klootzak hieruit, en neemt het zelf over. 72 00:07:38,283 --> 00:07:40,355 Hem vernederen zoals jij deed. 73 00:07:40,384 --> 00:07:43,044 Als het aan mij lag was het vandaag een nationale feestdag. 74 00:07:43,074 --> 00:07:45,581 En wat is dit? -Een geschenk. 75 00:07:47,088 --> 00:07:50,544 Nou, dank je, meiden. -Maak open. 76 00:07:58,926 --> 00:08:02,290 Weet je die dag in de winkel nog? -Doe ik. 77 00:08:02,320 --> 00:08:04,627 We wisten dat het liefde op het eerste gezicht was. 78 00:08:04,658 --> 00:08:06,881 Nu, zijn jullie niet de sluwen? 79 00:08:11,381 --> 00:08:14,473 Dus... Eve... 80 00:08:15,976 --> 00:08:20,961 Gezien het feit dat we Barnaby de prijs van zijn water gisteravond hebben laten zakken, 81 00:08:20,991 --> 00:08:24,564 en aangezien het een speciale gelegenheid is... 82 00:08:25,169 --> 00:08:27,336 ... waarom nemen we vandaag niet vrij? 83 00:08:28,390 --> 00:08:32,276 Vandaag vrij nemen? -Ja, het vieren. 84 00:08:32,307 --> 00:08:34,261 Eten in het restaurant in Charming, misschien. 85 00:08:34,291 --> 00:08:37,041 Of naar dat chique hotel, zoals vorige keer. 86 00:08:37,072 --> 00:08:39,426 Dames. -Of hier blijven en dronken worden 87 00:08:39,456 --> 00:08:42,647 en de hele nacht opblijven. -Vandaag niet, sorry. 88 00:08:42,677 --> 00:08:46,503 Waarom niet? -De kolonistenkonvooien komen eraan. 89 00:08:46,534 --> 00:08:49,637 Dat zijn de potentiële inkomsten van een maand in twee of drie dagen. 90 00:08:49,667 --> 00:08:52,461 Het is niet mogelijk. -Oh, kom op, Eve. 91 00:08:52,967 --> 00:08:55,342 Breng het water naar binnen. 92 00:08:58,773 --> 00:09:00,249 Dames! 93 00:09:12,421 --> 00:09:14,842 Wat doe jij hier? -Waar is Symone? 94 00:09:14,872 --> 00:09:17,060 We hebben het druk vanochtend. -Heel even maar. 95 00:09:17,091 --> 00:09:18,483 Wie is daar? 96 00:09:21,656 --> 00:09:24,132 Wat, verdomme? - Wat is hier aan de hand? 97 00:09:27,475 --> 00:09:31,383 Ik wil alleen wat tijd met Symone. Ik weet het is vroeg, maar... 98 00:09:31,414 --> 00:09:33,534 Het is oké, Eve. -Nee, het is niet oké. 99 00:09:34,264 --> 00:09:37,285 Sodemieter op hier. -Wat? 100 00:09:37,415 --> 00:09:41,115 We zijn vandaag dicht. Ik neem de meisjes mee de stad uit. 101 00:09:41,545 --> 00:09:45,545 En voortaan, als één van hen je zegt weg te gaan, gehoorzaam je haar. 102 00:09:46,450 --> 00:09:50,777 Pardon? -Je hebt me gehoord. Ga nu! 103 00:09:53,662 --> 00:09:56,430 Tegen wie denk jij verdomme wel dat je het hebt? 104 00:09:56,560 --> 00:10:01,107 De enige reden dat je kunt doen wat je hier doet, is hierom. 105 00:10:02,037 --> 00:10:03,794 Begrijp je dat? 106 00:10:04,325 --> 00:10:07,418 Haal die verdomde handen van me af, Nathan. 107 00:10:08,764 --> 00:10:13,338 Ik heb geen overeenkomst gemaakt met een stuk blik, of met jou. 108 00:10:13,669 --> 00:10:16,176 Mijn overeenkomst is met McCoy. 109 00:10:16,206 --> 00:10:17,568 Hij gaat dit niet leuk vinden. 110 00:10:17,599 --> 00:10:20,428 Nou, als hij terugkomt, zullen we zien of hij dat wel of niet doet, 111 00:10:20,458 --> 00:10:23,960 maar tot dan, blijf hier weg. 112 00:10:25,990 --> 00:10:27,527 Vertrek! 113 00:10:39,730 --> 00:10:42,028 Ik zeg dat we naar de brug gaan. 114 00:10:43,012 --> 00:10:45,419 Dit hele ding gaat over trots. 115 00:10:45,449 --> 00:10:48,069 En ik ben niet erg enthousiast, om ervoor vermoord te worden. 116 00:10:48,099 --> 00:10:49,966 Je bent bang. 117 00:10:53,435 --> 00:10:57,299 Zou jij ook moeten zijn. Hij is een verdomde gestoorde met niets te verliezen. 118 00:10:58,083 --> 00:11:02,813 Terwijl jij en ik honderden duizenden dollars riskeren. 119 00:11:04,220 --> 00:11:07,375 Nee. We gaan over die brug. 120 00:11:08,385 --> 00:11:10,208 Hou je me nu voor de gek, verdomme? 121 00:11:10,239 --> 00:11:13,034 Waar ga je heen? -Ik ga terug naar de stad. 122 00:11:13,064 --> 00:11:15,070 En als jij er morgen niet bent, neem ik m'n deel. 123 00:11:15,100 --> 00:11:17,868 Je raakt dat geld niet aan, begrepen? 124 00:11:19,988 --> 00:11:22,024 Stop nu, dat is een bevel. 125 00:11:23,165 --> 00:11:24,796 Oh, echt? 126 00:11:24,862 --> 00:11:28,013 Van wie? De sheriff of de vogelvrije? 127 00:11:28,044 --> 00:11:30,332 Dat maakt geen verschil. 128 00:11:31,352 --> 00:11:33,989 De straf voor ongehoorzaamheid is hetzelfde. 129 00:11:55,506 --> 00:11:57,747 Jij hoerenzoon. 130 00:12:00,141 --> 00:12:03,635 Je bent bang voor de jongen met de tas, en jij flikt me dat? 131 00:12:06,151 --> 00:12:11,248 Je hebt genoeg dood gezien, Kurt. Ik wed, dat je je iedereen herinnert. 132 00:12:11,879 --> 00:12:16,235 Die verbijsterde blik op hun gezicht, hun ogen turend naar de zon? 133 00:12:53,690 --> 00:12:57,977 Wat wil je van me? -Je weet niet wat je mist, Bill. 134 00:12:58,987 --> 00:13:00,962 Het is heel mals. 135 00:13:03,034 --> 00:13:06,154 Maden hebben meer verdomd verstand. 136 00:13:07,630 --> 00:13:10,707 En jij zou wat meer broodnodige kracht hebben. 137 00:13:10,738 --> 00:13:13,092 Zeg me, wat je wilt. 138 00:13:23,946 --> 00:13:26,535 Dit is een stammenmedicijn, toch? 139 00:13:28,508 --> 00:13:29,952 Ja? 140 00:13:33,051 --> 00:13:35,226 Heb je bij ze geleefd? 141 00:13:36,211 --> 00:13:40,680 Val dood. -Jij bent een geschenk, Bill. 142 00:13:42,012 --> 00:13:44,466 Het lot heeft je bij me gebracht. 143 00:13:47,004 --> 00:13:53,166 Jij en je mooie, mooie tas met hoofden. 144 00:13:57,132 --> 00:13:58,611 Vertel me... 145 00:13:59,578 --> 00:14:02,478 ... ik moet weten hoeveel je er in je hebt. 146 00:14:06,015 --> 00:14:08,464 Zie je ze wanneer je slaapt? 147 00:14:08,983 --> 00:14:11,062 Waarom zou ik ze zien? 148 00:14:11,799 --> 00:14:14,131 Hoor je hun stemmen? 149 00:14:18,283 --> 00:14:20,529 Die van mij leven in me. 150 00:14:20,860 --> 00:14:22,576 Ik hoor hun... 151 00:14:23,550 --> 00:14:25,250 ... gelach... 152 00:14:25,669 --> 00:14:27,501 ... hun tranen... 153 00:14:28,406 --> 00:14:30,582 ... gesprekken. 154 00:14:32,780 --> 00:14:35,008 Ze zijn mijn familie. 155 00:14:40,815 --> 00:14:44,671 En dit bloed is van de laatste die zich bij ons heeft gevoegd. 156 00:14:52,600 --> 00:14:54,823 Dus, hoeveel, Bill? 157 00:14:55,333 --> 00:14:57,100 Val dood. 158 00:14:57,131 --> 00:15:01,509 Jullie gaan allemaal één grote familie zijn, Bill. 159 00:15:32,688 --> 00:15:34,150 Steve? 160 00:15:36,927 --> 00:15:39,599 Ik heb iemand nodig die mijn biecht hoort. 161 00:15:40,222 --> 00:15:42,132 Kun jij dat doen? 162 00:15:42,263 --> 00:15:44,500 Alleen priesters mogen biechten horen, lieverd. 163 00:15:44,531 --> 00:15:47,076 Jij bent hier het dichtst bij. 164 00:15:50,258 --> 00:15:51,846 Goed. 165 00:16:06,591 --> 00:16:11,065 Ik merk dat ik heel bang ben tegenwoordig... 166 00:16:12,963 --> 00:16:14,206 ... en.. 167 00:16:15,984 --> 00:16:17,584 ... boos. 168 00:16:23,060 --> 00:16:26,767 Maar, het meest wat ik geloof grotendeels te voelen is... 169 00:16:30,221 --> 00:16:31,921 ... wanhoop. 170 00:16:32,865 --> 00:16:35,742 Ik zou willen dat we ons konden aansluiten bij een van die konvooien en 171 00:16:35,772 --> 00:16:38,009 zuidwaarts, naar een land die onze ruggen niet breekt en 172 00:16:38,040 --> 00:16:41,517 onze geesten, elk jaar met Zijn weigering om ons regen te geven. 173 00:16:42,553 --> 00:16:43,990 En... 174 00:16:47,041 --> 00:16:50,726 ... ik begin het gevoel te krijgen dat God ons in de steek heeft gelaten. 175 00:16:51,911 --> 00:16:54,839 Want ik voel zijn aanwezigheid niet meer. -Het is oké. 176 00:16:54,870 --> 00:16:56,276 Dat is het niet. -Het is oké. 177 00:16:56,306 --> 00:16:58,708 Is het niet, ik voel me zo onwaardig. 178 00:17:00,676 --> 00:17:03,683 Luister, luister naar me. Luister naar me. 179 00:17:04,880 --> 00:17:09,663 God... is overal waar geleden wordt. 180 00:17:12,322 --> 00:17:15,669 En jouw twijfel versterkt zijn aanwezigheid alleen maar. 181 00:17:19,029 --> 00:17:20,957 Begrijp je? 182 00:17:45,481 --> 00:17:47,809 Ik ga dit oplossen, Michelle. 183 00:17:51,740 --> 00:17:53,389 Alles. 184 00:18:04,709 --> 00:18:06,276 Dit gaat geweldig worden. 185 00:18:06,307 --> 00:18:09,196 Ik zal dronken zijn deze dag van het begin tot het eind. 186 00:18:16,117 --> 00:18:17,374 Eve. 187 00:18:19,886 --> 00:18:22,359 Waarom sprak je zo tegen Nathan? 188 00:18:23,890 --> 00:18:26,767 Waarom vertelde je me niet, dat hij je ten huwelijk heeft gevraagd? 189 00:18:27,097 --> 00:18:29,756 Ik moet weten wanneer die dingen gebeuren. 190 00:18:30,492 --> 00:18:32,393 Nou, dat doe je nu. 191 00:18:33,477 --> 00:18:35,714 Denk je erover na? 192 00:18:36,180 --> 00:18:38,274 Nee. -Goed. 193 00:18:39,005 --> 00:18:42,238 Hij is niet goed genoeg voor jou. -Waarom niet? 194 00:18:42,909 --> 00:18:45,559 Hij is jong, knap... 195 00:18:45,689 --> 00:18:48,105 ... maakt het allemaal een beetje aangenamer. 196 00:19:01,188 --> 00:19:02,802 Dames? 197 00:19:20,250 --> 00:19:21,983 Waar ga je heen? 198 00:19:22,813 --> 00:19:25,116 Neem de meiden mee naar het Treson meer. 199 00:19:25,647 --> 00:19:28,218 De mooiste plek van de wereld. 200 00:19:36,484 --> 00:19:38,285 Ik zal met hem praten. 201 00:19:39,804 --> 00:19:41,584 Ik zorg dat McCoy je paarden terugbrengt. 202 00:19:41,615 --> 00:19:45,520 Nee, nee, nee, dat hoeft niet. Alles is me nu duidelijk. 203 00:19:46,650 --> 00:19:50,076 Ik ga wat arbeidskrachten in de stad rekruteren, onder de kolonisten. 204 00:19:50,106 --> 00:19:54,254 Er zal iemand zijn die wil helpen. -Ik wil helpen. 205 00:19:57,505 --> 00:19:59,249 Kom morgen langs. 206 00:19:59,507 --> 00:20:01,299 Dat kan ik niet. 207 00:20:04,629 --> 00:20:06,417 Ik moet gaan. 208 00:20:27,317 --> 00:20:30,872 Ze zeggen dat je leven aan je ogen voorbij flitst... 209 00:20:31,247 --> 00:20:33,136 ... op het moment dat je sterft. 210 00:20:33,167 --> 00:20:35,430 Is dat wat er met jou gebeurde daarginds? 211 00:20:35,860 --> 00:20:39,608 Niets maakt jou echter bang, toch? -Niet veel. 212 00:20:40,039 --> 00:20:42,384 En de man die jou die littekens bezorgde? 213 00:20:42,415 --> 00:20:44,517 Hou verdomme je bek. 214 00:20:46,319 --> 00:20:48,221 Je bent een vluchter, Mac. 215 00:20:48,251 --> 00:20:52,028 Je kwam naar Greenvale vluchten, en nu probeer je weer te vluchten. 216 00:20:53,313 --> 00:20:56,830 Ik vraag me gewoon af of dat is voor wie je op de vlucht bent. 217 00:20:57,260 --> 00:20:59,519 Je weet niet waar je het over hebt. 218 00:21:00,568 --> 00:21:02,356 Nee, dat weet ik niet. 219 00:21:05,803 --> 00:21:08,502 Ik heb net alles gehoord over elk smerig ding in je leven. 220 00:21:08,532 --> 00:21:12,759 Maar over die littekens van jou, geen verdomd woord. 221 00:21:13,089 --> 00:21:15,922 Want, om met drie man een geheim te bewaren... 222 00:21:17,685 --> 00:21:20,003 ... moeten er twee dood zijn. 223 00:21:58,168 --> 00:22:02,182 Moge het oog allen zegenen die er doorheen kijken. 224 00:22:02,612 --> 00:22:05,201 Moge het hun weg verlichten. 225 00:24:03,085 --> 00:24:06,175 "Met pensioen gaan is niet vluchten." 226 00:24:06,606 --> 00:24:12,611 "Wachten is geen wijsheid, wanneer gevaar opweegt tegen hoop." 227 00:24:15,863 --> 00:24:19,663 We zijn zo ongeveer de enige twee die konden lezen in die analfabetenstad. 228 00:24:20,694 --> 00:24:23,474 Dat was altijd jouw favoriete boek als kind. 229 00:24:25,264 --> 00:24:29,798 Geen wonder dat je je eigen Don Quichotte vond. 230 00:24:32,762 --> 00:24:35,143 Ken uw naasten, meneer Hagan... 231 00:24:35,274 --> 00:24:37,767 ... hij staat op het punt zijn land aan mij over te schrijven. 232 00:24:37,798 --> 00:24:41,810 Heb m'n aanbod niet eens hoeven te verdubbelen, anders dan bij jouw man. 233 00:24:43,338 --> 00:24:47,346 Ben je je bewust dat hij mij kwam confronteren in m'n eigen huis? 234 00:24:50,327 --> 00:24:52,840 Hij is een man van het geloof. 235 00:24:53,670 --> 00:24:56,565 Hij is vastberadener dan je je ooit zou kunnen voorstellen. 236 00:24:57,496 --> 00:25:01,417 Ik heb ook een soort geloof... in de wetenschap. 237 00:25:01,448 --> 00:25:04,315 Dus jullie tweeën hebben iets gemeen. 238 00:25:04,446 --> 00:25:07,014 Jullie geloven beiden in iets dat onzichtbaar is. 239 00:25:07,044 --> 00:25:08,320 Ja. 240 00:25:09,151 --> 00:25:11,587 Niet helemaal onzichtbaar. 241 00:25:12,206 --> 00:25:14,387 Ik heb onderzoeken... 242 00:25:14,617 --> 00:25:18,046 ... en die tonen aan, dat het goud nog niet op is. 243 00:25:19,056 --> 00:25:21,049 En wat heeft hij? 244 00:25:23,796 --> 00:25:27,822 Mijn man's paarden stelen zal hem niet overhalen deze plek te verlaten. 245 00:25:28,352 --> 00:25:30,811 Zoals het jou ook niet zou overhalen. 246 00:25:35,490 --> 00:25:37,156 Dus... 247 00:25:39,926 --> 00:25:41,726 ... geef me... 248 00:25:42,977 --> 00:25:46,677 ... toestemming... hem meer onder druk te zetten. 249 00:25:54,570 --> 00:25:57,817 Goed. -Jezus. 250 00:26:02,330 --> 00:26:04,114 Al het lijden dat hij je heeft aangedaan 251 00:26:04,145 --> 00:26:07,861 en je moet nog steeds nadenken voordat je antwoord? 252 00:26:09,393 --> 00:26:12,967 Dorian, Steve en ik zijn een familie, Charles. 253 00:26:13,397 --> 00:26:16,705 En als ik hem hier weg heb, zal hij dat herinneren. 254 00:26:22,933 --> 00:26:25,013 En, waar kan ik hem vinden? 255 00:26:27,674 --> 00:26:29,949 Ik vond deze plek voor ons. 256 00:26:47,580 --> 00:26:51,185 Laten we gaan zwemmen. -Zwemmen? Zwemmen? 257 00:26:55,339 --> 00:27:00,383 Was er hier echt water? -Ja. Dat klopt. 258 00:27:06,934 --> 00:27:10,416 Hij gaat tekeer met zijn apenklauwen op mijn kont. 259 00:27:10,446 --> 00:27:12,940 En hij begint zijn vrouw's naam te kreunen: 260 00:27:12,970 --> 00:27:15,277 "Oh, Sarah, oh, Sarah." -Oh, shit. 261 00:27:15,608 --> 00:27:18,898 En ik denk gewoon, Jezus Christus, als je over je vrouw moet fantaseren, 262 00:27:18,928 --> 00:27:21,047 waarom neuk je haar dan niet? 263 00:27:21,204 --> 00:27:22,602 Zou goedkoper zijn. -Kijk, 264 00:27:22,632 --> 00:27:27,620 Symone heeft het beste van ons. Niemand kan aan haar schoonheid tippen. 265 00:27:27,750 --> 00:27:29,765 Misschien. -Is dat zo? 266 00:27:29,796 --> 00:27:33,664 Hoe is Nathan in bed, Symone? -Is hij geschapen als een hengst? 267 00:27:33,695 --> 00:27:35,841 Wat een vraag, Jezus. 268 00:27:35,871 --> 00:27:38,173 Kom op. -Vertel het ons. 269 00:27:39,009 --> 00:27:40,576 Oké. 270 00:27:42,143 --> 00:27:44,945 Hij is de enige die me ooit heeft laten klaarkomen. 271 00:27:46,974 --> 00:27:51,285 Ik weet het niet, misschien zijn het de kussen, de cadeau's, 272 00:27:51,316 --> 00:27:55,273 de beloftes die hij me deed. -En als hij klaarkomt? 273 00:27:57,227 --> 00:27:59,594 Kijkt hij je in de ogen? 274 00:28:03,146 --> 00:28:06,128 Hij schuift je gezicht aan de kant zodat hij het niet hoeft te zien. 275 00:28:06,759 --> 00:28:09,204 Dat is precies wat mannen zoals hij willen. 276 00:28:25,386 --> 00:28:28,206 Het is een tijd geleden, sinds we iemand hebben opgehangen. 277 00:28:30,347 --> 00:28:33,106 Ik zou Eve graag zien bungelen. 278 00:28:34,277 --> 00:28:36,953 Dan zullen we zien, wie het hier verdomme voor het zeggen heeft. 279 00:28:36,984 --> 00:28:39,761 Wat verdomme kan haar laten denken, dat ze zo tegen me kan spreken? 280 00:28:39,792 --> 00:28:43,539 Luister naar me, je gaat verdomme niets doen. 281 00:28:44,070 --> 00:28:46,773 Nu, ik voel met je mee, echt waar. 282 00:28:46,803 --> 00:28:50,890 Maar wat jij je vrouw aandeed, kan niet weer gebeuren. 283 00:28:50,920 --> 00:28:54,271 Val dood, Henry. -Je moet je kalmeren. 284 00:28:54,502 --> 00:28:57,710 Ik zal er niet altijd zijn, om je uit de problemen te halen. 285 00:28:57,840 --> 00:29:02,170 En je hebt een dochter waar je aan moet denken, in godsnaam. Je hebt Mary. 286 00:29:04,760 --> 00:29:06,322 Goed. 287 00:29:07,528 --> 00:29:09,399 Goed! 288 00:29:10,940 --> 00:29:14,282 Goed. Laten we dit voor elkaar maken. 289 00:29:59,772 --> 00:30:01,625 Ik weet dat je ze 's nachts ziet. 290 00:30:01,656 --> 00:30:04,554 Ik zie niets, en ik vermoorde ze voor geld. 291 00:30:04,585 --> 00:30:06,504 Nee, nee, nee. 292 00:30:07,227 --> 00:30:09,433 Er moet meer zijn. 293 00:30:14,830 --> 00:30:16,349 Is er niet. 294 00:30:26,259 --> 00:30:29,017 Sommige mensen geven over als ik dit doe. 295 00:30:36,386 --> 00:30:38,268 Wat verdomme doe je? 296 00:30:43,933 --> 00:30:45,321 Anderen... 297 00:30:46,701 --> 00:30:50,975 ... smeken me hun schedel te verbrijzelen, om de pijn te stoppen. 298 00:30:51,606 --> 00:30:54,348 Want je trommelvliezen gaan barsten... 299 00:30:54,578 --> 00:30:57,751 ... en je bloed gaat uit je ogen vloeien. 300 00:31:01,468 --> 00:31:05,438 Tegen zonsondergang, zal je vlees mals zijn... 301 00:31:06,068 --> 00:31:09,358 ... en dan zal ik je toestaan te sterven. 302 00:31:37,099 --> 00:31:38,501 Nu... 303 00:31:39,332 --> 00:31:43,576 ... laten we eens zien of dit helpt met ons... gesprek. 304 00:31:44,106 --> 00:31:48,767 Wat je tot nu toe gezien hebt, lijkt misschien niet zo veelbelovend. 305 00:31:49,651 --> 00:31:51,905 Ik weet dat jullie al geleden hebben. 306 00:31:52,536 --> 00:31:54,312 Ik weet dat jullie moe zijn... 307 00:31:54,625 --> 00:31:56,231 ... honger hebben... 308 00:31:57,180 --> 00:31:58,679 ... gebroken. 309 00:32:00,109 --> 00:32:04,100 Maar aan de andere kant... bracht God jullie hier. 310 00:32:04,531 --> 00:32:07,229 Ik ben maar een boer die een simpel aanbod doet. 311 00:32:07,260 --> 00:32:10,990 Hoeveel van jullie gaan er naar Wildseek? Eén? 312 00:32:11,020 --> 00:32:15,694 2.000? -Er is ons net 160 hectare aangeboden. 313 00:32:16,082 --> 00:32:17,484 Oké. 314 00:32:18,314 --> 00:32:22,017 Nou, ik heb veel mensen teleurgesteld terug zien komen... 315 00:32:22,841 --> 00:32:25,465 ... verbitterd... gebroken. 316 00:32:25,495 --> 00:32:28,120 Vertel ons eens wat je probeert te verkopen. 317 00:32:28,150 --> 00:32:30,460 Ik zoek arbeiders. 318 00:32:31,606 --> 00:32:33,743 Mannen en vrouwen met geloof. 319 00:32:34,074 --> 00:32:38,413 Wat ik aan kan bieden is land, hier, nu meteen. 320 00:32:39,144 --> 00:32:41,655 Wat jullie er ook op verbouwen, is van jullie. 321 00:32:41,785 --> 00:32:45,050 Zolang jullie willen sterven van de dorst. 322 00:32:45,080 --> 00:32:48,083 Je weet dat er hier geen water is. -Bemoei je er niet mee, Thompson. 323 00:32:48,114 --> 00:32:52,170 Nou, het is de waarheid. -Het gaat regenen... morgen... 324 00:32:52,709 --> 00:32:54,584 ... misschien zelfs vandaag. 325 00:32:55,717 --> 00:32:59,259 En hoe weet je dat zo, Steve? 326 00:33:00,735 --> 00:33:04,016 Nou, toe, vertel ze het, hoe je dat weet. 327 00:33:08,003 --> 00:33:10,731 God vertelde hem dat het zou. 328 00:33:11,890 --> 00:33:17,638 Hij gaf hem visioenen, van een weelderig en vruchtbaar Greenvale. 329 00:33:20,133 --> 00:33:22,861 Mijn vader is hier geboren. 330 00:33:23,023 --> 00:33:27,201 Hij adopteerde me en dat gaf mij het recht op studeren. 331 00:33:27,431 --> 00:33:30,747 Wat ik geleerd heb, is dat hier niets wil groeien, 332 00:33:30,778 --> 00:33:34,790 omdat de bodem geen fosfor bevat. 333 00:33:35,678 --> 00:33:37,385 Dat is waar. 334 00:33:37,916 --> 00:33:41,897 Zelfs al regende het, zou het zinloos zijn. 335 00:33:42,442 --> 00:33:44,592 Luisteren jullie, mensen... 336 00:33:44,923 --> 00:33:49,301 ... naar een man, zo wanhopig, dat hij de wetten van de natuur negeert, 337 00:33:49,331 --> 00:33:52,660 in afwachting van een wonder. 338 00:33:54,023 --> 00:33:56,447 Is dit wie jullie willen volgen? 339 00:34:28,178 --> 00:34:30,043 Excuseer me, meneer. 340 00:34:31,373 --> 00:34:36,509 Meneer, ik denk dat ik geïnteresseerd ben u aan dat aanbod te houden. 341 00:34:37,326 --> 00:34:38,772 Goed. 342 00:34:39,789 --> 00:34:41,379 Ik ben Jack. 343 00:34:43,590 --> 00:34:46,085 Wat zijn hun namen? -Nou, je hebt 344 00:34:46,163 --> 00:34:51,589 Steve en z'n vrouw is Michelle. En die kleine jongen is Dorian. 345 00:34:53,364 --> 00:34:55,405 Het zijn erg edelmoedige mensen. 346 00:34:59,687 --> 00:35:04,818 Ik vroeg om een teken en zij verschenen. Oké? 347 00:35:05,368 --> 00:35:06,900 Oké. 348 00:35:10,443 --> 00:35:12,314 Oh, dat had je niet moeten doen. 349 00:35:12,345 --> 00:35:15,464 Zeker wel, het is het minste wat we konden doen. 350 00:35:16,044 --> 00:35:17,815 Nou, dank je. 351 00:35:20,653 --> 00:35:23,416 Zet dit daar even neer, dank je. 352 00:35:24,431 --> 00:35:25,919 Zie je? 353 00:35:36,208 --> 00:35:40,786 Eens kijken of jouw medicijn je tong wat losmaakt? 354 00:35:59,074 --> 00:36:01,603 Hoeveel mannen heb jij gedood, Bill? 355 00:36:04,353 --> 00:36:06,594 Waarom doe je het? 356 00:36:12,018 --> 00:36:13,832 Hoeveel, Bill? 357 00:36:15,003 --> 00:36:16,935 Hoeveel mannen? 358 00:36:18,933 --> 00:36:20,939 Hoeveel, Bill? 359 00:36:22,184 --> 00:36:24,155 Hoeveel mannen? 360 00:36:32,277 --> 00:36:36,511 De dingen die we voor geld doen. -Hoeveel, Bill? 361 00:36:37,560 --> 00:36:39,340 Hoeveel mannen? 362 00:36:45,842 --> 00:36:47,313 Honderden. 363 00:36:51,705 --> 00:36:53,554 Omdat ik dat moet. 364 00:36:56,701 --> 00:36:59,786 Omdat ik ze graag mag zien sterven. 365 00:37:08,817 --> 00:37:12,090 "En duisternis opende de ogen van de blinde." 366 00:37:14,623 --> 00:37:17,064 Zie je, we zijn allemaal zondaars. 367 00:37:19,328 --> 00:37:22,970 Veroordeeld tot dezelfde fouten maken, steeds maar weer. 368 00:37:24,668 --> 00:37:26,492 Maar jij en ik... 369 00:37:28,420 --> 00:37:31,754 ... wij zijn iets meer, niet? 370 00:37:32,485 --> 00:37:37,454 Onze natuur, en onze plicht, is om te doden. 371 00:37:39,474 --> 00:37:41,836 Want dit is de hel... 372 00:37:43,683 --> 00:37:45,950 ... en wij zijn de demonen. 373 00:38:06,166 --> 00:38:08,451 Goedemiddag. -Middag. 374 00:38:10,579 --> 00:38:12,633 Mijn geiten zijn toch niet afgedwaald en 375 00:38:12,664 --> 00:38:15,031 vernielingen aangericht of zo, of wel? 376 00:38:15,062 --> 00:38:17,569 We zoeken een man die hier langsgekomen kan zijn. 377 00:38:17,599 --> 00:38:21,090 Ongeveer zo groot, en waarschijnlijk rijdend op een paard en leidt een ander? 378 00:38:21,121 --> 00:38:23,226 Nee, die heb ik niet gezien. -Mogen we binnen komen? 379 00:38:23,257 --> 00:38:24,517 Zeker. 380 00:38:29,977 --> 00:38:31,814 Sorry voor de rotzooi. 381 00:38:32,645 --> 00:38:35,347 Ik krijg hier niet zoveel bezoekers. 382 00:38:37,693 --> 00:38:40,469 Daarom ben ik blij dat jullie langs kwamen. 383 00:38:41,858 --> 00:38:44,499 Vooral omdat jullie wetshandhavers zijn. 384 00:38:45,845 --> 00:38:48,095 Drinken? -Waarom, "vooral"? 385 00:38:48,126 --> 00:38:52,960 Nou, ik was altijd al geïnteresseerd in mannen zoals jullie. 386 00:38:53,840 --> 00:38:56,370 Ik weet dat jullie werk behoorlijk... 387 00:38:56,902 --> 00:38:59,511 ... gevaarlijk kan zijn. -Ja, dat kan. 388 00:38:59,641 --> 00:39:01,355 En gewelddadig. 389 00:39:02,140 --> 00:39:05,277 Woon je hier al lang? -M'n hele leven al. 390 00:39:06,400 --> 00:39:10,936 Dit was het huis van m'n opa. Hij liet het na aan mijn vader. 391 00:39:11,566 --> 00:39:13,838 En m'n vader liet het na aan mij. 392 00:39:20,867 --> 00:39:23,674 En, hoe gaan de dingen in Greenvale? 393 00:39:24,405 --> 00:39:28,818 Zijn er meer of minder hoerenzonen daar op dit moment? 394 00:39:28,849 --> 00:39:31,198 Minder, met mij aan de leiding. 395 00:39:43,920 --> 00:39:46,422 En hoeveel mannen heb jij gedood? 396 00:39:54,117 --> 00:39:55,739 Denk je dat... 397 00:39:56,618 --> 00:39:59,018 Laat je dit rotten in een ton? 398 00:40:01,660 --> 00:40:03,593 Oh, nou... 399 00:40:03,784 --> 00:40:06,234 ... ik kan je iets anders aanbieden. -Nee. 400 00:40:08,915 --> 00:40:10,816 Wat is die stank? 401 00:40:11,147 --> 00:40:12,310 Ja... 402 00:40:12,440 --> 00:40:14,499 ... dat is één van mijn geiten. 403 00:40:14,629 --> 00:40:18,037 Sorry, ze is ziek, ik moet haar binnenshuis houden. 404 00:40:18,067 --> 00:40:19,705 Het spijt me. 405 00:40:20,235 --> 00:40:25,262 Ik hoop dat ze snel hersteld. -Dank je, dank je. 406 00:40:27,394 --> 00:40:30,340 Zeker dat je niemand hebt gezien? -Nee. 407 00:40:32,634 --> 00:40:35,193 Je zou toch niet liegen tegen ons, wel? 408 00:40:37,204 --> 00:40:39,849 Ik ben niet alleen goed in het doden van mensen... 409 00:40:40,729 --> 00:40:43,401 ... ik ben ook goed in ze te lezen. 410 00:40:46,226 --> 00:40:48,776 Nou, ik vertel de waarheid, sheriff. 411 00:40:53,803 --> 00:40:56,065 Er komt hier niemand langs. 412 00:40:58,007 --> 00:40:59,731 Goed, dan. 413 00:41:01,284 --> 00:41:06,964 Ik zie geen reden nog langer te blijven. Dank je voor je gastvrijheid. 414 00:41:07,103 --> 00:41:08,791 Graag gedaan. 415 00:41:31,258 --> 00:41:32,688 Mac? 416 00:41:43,531 --> 00:41:45,567 Hoerenzoon. 417 00:41:46,473 --> 00:41:47,930 Kurt. 418 00:41:58,185 --> 00:42:00,319 Kun je het voelen, Bill? 419 00:42:02,594 --> 00:42:04,399 Een opluchting? 420 00:42:07,512 --> 00:42:09,435 Een doorgang? 421 00:42:11,254 --> 00:42:14,131 Niets zal je nu nog redden. 422 00:42:20,799 --> 00:42:24,242 Hun zielen zijn niet langer van jou, m'n vriend. 423 00:42:27,053 --> 00:42:29,655 Worden een deel van mijn familie. 424 00:42:57,113 --> 00:42:58,893 Kunnen we praten? 425 00:43:03,537 --> 00:43:05,143 Nou? 426 00:43:07,820 --> 00:43:09,482 Waarom moest je me zo kleineren? 427 00:43:09,483 --> 00:43:12,203 Je kleineert jezelf, door zo kinderachtig te zijn. 428 00:43:14,548 --> 00:43:16,302 Dat doet pijn. 429 00:43:21,194 --> 00:43:24,471 Maar vrouwen kunnen niet overleven in deze wereld zonder kracht. 430 00:43:24,502 --> 00:43:26,760 Dat wilde je tenslotte toen je hier eerst kwam 431 00:43:26,791 --> 00:43:29,101 en dat heb ik geleverd. 432 00:43:29,663 --> 00:43:32,191 Maar dat kost een prijs. 433 00:43:33,959 --> 00:43:36,509 En nu begin je te zien wat dat is. 434 00:43:39,355 --> 00:43:41,796 Ik hou van je, Symone. 435 00:43:42,445 --> 00:43:46,677 Als je van gedachten veranderd en een vrouw van een hulpsherrif wilt zijn, 436 00:43:46,850 --> 00:43:49,888 een gewone vrouw, zou ik je niet tegen houden. 437 00:43:49,918 --> 00:43:52,372 Ik weet wat ik wil. -Dat weet ik nog niet zo zeker. 438 00:43:53,935 --> 00:43:56,930 Daar moet je nog eens heel goed over nadenken. 439 00:44:17,759 --> 00:44:19,261 Symone. 440 00:44:19,992 --> 00:44:21,702 Symone! 441 00:44:22,133 --> 00:44:23,812 Nathan? 442 00:44:29,297 --> 00:44:31,597 DE RODE LANTAARN 443 00:44:31,786 --> 00:44:33,335 Laat me binnen. 444 00:44:39,111 --> 00:44:41,457 Vertel me tenminste, dat je met me zult trouwen. 445 00:44:49,774 --> 00:44:51,815 We danken U, Heer... 446 00:44:52,646 --> 00:44:57,306 ... voor dit eten... dit onderdak... 447 00:44:58,421 --> 00:45:00,597 ... voor onze nieuwe vrienden. 448 00:45:01,507 --> 00:45:05,632 We danken U voor de regen, die ons beloofd is... 449 00:45:06,586 --> 00:45:09,767 ... en die zwaar zal gaan vallen op deze grond. 450 00:45:12,144 --> 00:45:14,747 Amen. -Amen. 451 00:45:15,277 --> 00:45:16,705 Amen. 452 00:45:53,999 --> 00:45:56,527 Wakker worden... wakker worden. 453 00:45:59,683 --> 00:46:02,650 Het lijkt erop dat de eenzaamheid hem te pakken heeft. 454 00:46:58,933 --> 00:47:00,678 Daar is hij. 455 00:47:03,437 --> 00:47:05,658 De grote Red Bill. 456 00:47:06,588 --> 00:47:09,969 De grote Red Bill, met z'n reet omhoog gehangen. 457 00:47:15,641 --> 00:47:18,209 Hé, Kurt, hoeveel kostte die doos, die die Fransman had, 458 00:47:18,239 --> 00:47:21,155 die die foto's maakt? -$200. 459 00:47:25,630 --> 00:47:28,179 Dit wordt me een foto. 460 00:47:29,272 --> 00:47:31,299 Je maakt me ziek. 461 00:47:35,043 --> 00:47:36,515 Sheriff. 462 00:47:37,145 --> 00:47:38,466 Sheriff. 463 00:47:38,702 --> 00:47:40,102 Sheriff! 464 00:48:16,284 --> 00:48:18,108 Misschien morgen. 465 00:48:18,939 --> 00:48:23,174 Misschien mag ze me niet. -Wat zeg je nou? 466 00:48:23,304 --> 00:48:27,278 Ze mag je echt. Jij bent de beste, kleine meid van de wereld. 467 00:48:27,408 --> 00:48:29,851 Dus, ze mag jou niet? 468 00:48:30,982 --> 00:48:34,864 Je hebt niet tegen haar geschreeuwd, wel? -Nee. 469 00:48:35,595 --> 00:48:37,992 Nee, nee, ze mag mij ook. En, en... 470 00:48:38,023 --> 00:48:40,905 ... en uiterlijk morgenavond zijn we hier allemaal bij elkaar. 471 00:48:41,235 --> 00:48:44,116 We zullen hier allemaal wonen. 472 00:48:45,113 --> 00:48:46,741 Voor altijd. 473 00:48:47,272 --> 00:48:51,071 Beloof je me dat? -Dat beloof ik, lieverd. 474 00:48:53,774 --> 00:48:55,524 Dat beloof ik. 475 00:48:56,155 --> 00:49:00,067 Ik zei het je, Kurt. -We hebben een hele verdomde dag verloren. 476 00:49:05,768 --> 00:49:07,507 Paardendieven verdienen het niet te rijden. 477 00:49:07,508 --> 00:49:09,908 Ik hoop dat je bij kunt blijven, Red. 478 00:49:40,581 --> 00:49:45,581 Vertaling en synchronisatie Vidioot 2000 36277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.