Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
2
00:00:01,024 --> 00:00:06,024
Vertaling en synchronisatie
Vidioot 2000
3
00:00:07,197 --> 00:00:09,297
Eerder in Die Smerige
ZWARTE TAS
4
00:00:09,897 --> 00:00:11,720
Wie ben jij, verdomme?
-Ik ben Red Bill.
5
00:00:11,750 --> 00:00:13,261
We houden hier niet van premiejagers.
6
00:00:13,291 --> 00:00:17,060
Ik zoek een kerel die een Bowie mes draagt
met een Oog van Gorgon in het heft.
7
00:00:17,091 --> 00:00:21,344
En ik zal het goud hebben en jij sterft van
de dorst, wachtend op de regen van God.
8
00:00:21,387 --> 00:00:22,487
Ik ga niet weg.
9
00:00:22,488 --> 00:00:24,499
Als je de stad verlaat,
geef ik je je geweer terug.
10
00:00:24,515 --> 00:00:28,289
Je bent mooi, krachtig, en ik heb
je nog nooit op zien geven.
11
00:00:28,319 --> 00:00:30,452
Jij en ik zijn voorbestemd
voor betere dingen.
12
00:00:30,982 --> 00:00:34,560
Dat is een overval die mis ging.
-Waar is mijn paard?
13
00:00:35,191 --> 00:00:37,767
Het is jouw paard.
-Val dood!
14
00:02:49,131 --> 00:02:52,731
DIE SMERIGE ZWARTE TAS
15
00:02:55,016 --> 00:02:59,916
GEVANGENE
16
00:03:49,503 --> 00:03:52,181
We kunnen beter omkeren,
we zijn hier al uren.
17
00:03:53,511 --> 00:03:56,758
Kom op Kurt, nog een klein
stukje verder, hè?
18
00:03:57,188 --> 00:03:58,838
Kom op, Mac.
19
00:03:59,069 --> 00:04:02,804
Vergeet hem. We hebben dringendere
zaken te doen.
20
00:04:03,534 --> 00:04:07,573
Zodra een man de wet overtreedt, moet
hij voor het gerecht worden gebracht.
21
00:04:07,604 --> 00:04:09,462
Welke wet is dat?
22
00:04:09,993 --> 00:04:12,983
Stelen van iemand anders.
-Mac, jij en ik weten beiden,
23
00:04:13,014 --> 00:04:15,551
hoe verder we van dat geld weg zijn,
24
00:04:15,681 --> 00:04:18,027
hoe groter de kans is dat het iemand
erover zal struikelen.
25
00:04:18,057 --> 00:04:19,789
Ik hou van dat paard.
26
00:04:21,030 --> 00:04:22,674
Meer dan het geld?
27
00:04:24,207 --> 00:04:25,726
Dat dacht ik al.
28
00:04:26,618 --> 00:04:29,569
Paranoia, dat is het.
29
00:04:30,971 --> 00:04:33,530
Paranoia maakt je niet slimmer, Kurt.
30
00:04:34,161 --> 00:04:37,512
Het laat je er alleen uitzien alsof
je jezelf steeds onder wilt schijten.
31
00:04:45,563 --> 00:04:48,239
Voorzichtig, het moet een rechte lijn zijn.
32
00:04:55,095 --> 00:04:57,714
Hij zegt dat je geen fantasie hebt.
33
00:04:58,507 --> 00:05:01,662
Echt? Weet je een betere
manier om te boeren?
34
00:05:03,960 --> 00:05:07,564
Kom hier en laat het me zien.
Kom op. Kom op en laat zien.
35
00:05:07,895 --> 00:05:11,084
Hier ga je. Hier ga je!
36
00:05:12,386 --> 00:05:15,271
Weet je een betere manier om te boeren?
37
00:05:15,302 --> 00:05:19,807
Goed, kinderen, zo is het genoeg.
-Wie noem jij kind?
38
00:05:20,137 --> 00:05:21,878
Wie noem jij kind?
39
00:05:22,709 --> 00:05:24,549
Wie noem jij kind?
40
00:05:29,546 --> 00:05:32,619
Ga terug aan het werk.
Ga weer aan het werk.
41
00:05:37,206 --> 00:05:39,299
Waar is je kruisbeeld?
42
00:05:40,670 --> 00:05:44,526
Weet ik niet.
Ik moet het verloren hebben.
43
00:05:45,567 --> 00:05:48,923
Hier, neem die van mij.
44
00:05:49,453 --> 00:05:54,997
Jouw gebeden hebben toch meer kracht.
-Dat is niet waar. Ja, dat is niet waar.
45
00:05:58,101 --> 00:06:00,690
Wat?
-De kolonisten komen eraan.
46
00:06:03,154 --> 00:06:05,116
Zij gaan naar Greenvale.
47
00:06:09,138 --> 00:06:11,400
Zij zou het mes gebruiken.
48
00:06:11,906 --> 00:06:13,350
Goed.
49
00:06:15,431 --> 00:06:17,637
Tot in de hoekjes dan...
50
00:06:18,447 --> 00:06:20,896
... net zoals zij het deed.
51
00:06:23,004 --> 00:06:24,879
Kijk eens aan.
52
00:06:30,541 --> 00:06:32,107
Dus...
53
00:06:34,075 --> 00:06:36,475
... je krijgt gauw een nieuwe mamma.
54
00:06:37,597 --> 00:06:39,615
Maakt je dat blij?
55
00:06:39,964 --> 00:06:42,963
Ga ik haar mogen?
-Natuurlijk wel.
56
00:06:43,093 --> 00:06:46,823
Jullie hebben zoveel gemeen.
-Zoals wat?
57
00:06:46,854 --> 00:06:51,993
Nou, ze is heel lief
en ze is heel knap.
58
00:06:52,860 --> 00:06:55,297
Wil je haar graag ontmoeten?
Ja?
59
00:06:55,327 --> 00:06:58,013
Wanneer?
-Weet je wat?
60
00:06:58,443 --> 00:07:00,201
Vandaag nog.
61
00:07:06,717 --> 00:07:09,298
Dit gaat niet werken.
-Jij bent een doemdenker, het gaat werken.
62
00:07:09,329 --> 00:07:11,160
Wat is een doemdenker?
63
00:07:11,953 --> 00:07:13,715
Verrassing!
64
00:07:19,390 --> 00:07:22,032
Wat gebeurt er?
Het is mijn verjaardag niet.
65
00:07:22,063 --> 00:07:24,347
Het is een speciale gelegenheid.
66
00:07:24,378 --> 00:07:25,526
Weet je waarover ik het heb?
67
00:07:25,527 --> 00:07:29,126
Ja, maar zoals ik al zei,
dat was voor jouw tijd.
68
00:07:29,157 --> 00:07:30,637
Maar dat weerhoudt haar er niet van
69
00:07:30,667 --> 00:07:33,413
er ons over te vertellen
tweemaal per week.
70
00:07:33,479 --> 00:07:35,359
Dat is omdat het zo spannend is.
71
00:07:35,390 --> 00:07:38,253
Je schopt die klootzak hieruit,
en neemt het zelf over.
72
00:07:38,283 --> 00:07:40,355
Hem vernederen zoals jij deed.
73
00:07:40,384 --> 00:07:43,044
Als het aan mij lag was het
vandaag een nationale feestdag.
74
00:07:43,074 --> 00:07:45,581
En wat is dit?
-Een geschenk.
75
00:07:47,088 --> 00:07:50,544
Nou, dank je, meiden.
-Maak open.
76
00:07:58,926 --> 00:08:02,290
Weet je die dag in de winkel nog?
-Doe ik.
77
00:08:02,320 --> 00:08:04,627
We wisten dat het liefde
op het eerste gezicht was.
78
00:08:04,658 --> 00:08:06,881
Nu, zijn jullie niet de sluwen?
79
00:08:11,381 --> 00:08:14,473
Dus... Eve...
80
00:08:15,976 --> 00:08:20,961
Gezien het feit dat we Barnaby de prijs van
zijn water gisteravond hebben laten zakken,
81
00:08:20,991 --> 00:08:24,564
en aangezien het een speciale
gelegenheid is...
82
00:08:25,169 --> 00:08:27,336
... waarom nemen we vandaag niet vrij?
83
00:08:28,390 --> 00:08:32,276
Vandaag vrij nemen?
-Ja, het vieren.
84
00:08:32,307 --> 00:08:34,261
Eten in het restaurant
in Charming, misschien.
85
00:08:34,291 --> 00:08:37,041
Of naar dat chique hotel,
zoals vorige keer.
86
00:08:37,072 --> 00:08:39,426
Dames.
-Of hier blijven en dronken worden
87
00:08:39,456 --> 00:08:42,647
en de hele nacht opblijven.
-Vandaag niet, sorry.
88
00:08:42,677 --> 00:08:46,503
Waarom niet?
-De kolonistenkonvooien komen eraan.
89
00:08:46,534 --> 00:08:49,637
Dat zijn de potentiële inkomsten
van een maand in twee of drie dagen.
90
00:08:49,667 --> 00:08:52,461
Het is niet mogelijk.
-Oh, kom op, Eve.
91
00:08:52,967 --> 00:08:55,342
Breng het water naar binnen.
92
00:08:58,773 --> 00:09:00,249
Dames!
93
00:09:12,421 --> 00:09:14,842
Wat doe jij hier?
-Waar is Symone?
94
00:09:14,872 --> 00:09:17,060
We hebben het druk vanochtend.
-Heel even maar.
95
00:09:17,091 --> 00:09:18,483
Wie is daar?
96
00:09:21,656 --> 00:09:24,132
Wat, verdomme?
- Wat is hier aan de hand?
97
00:09:27,475 --> 00:09:31,383
Ik wil alleen wat tijd met Symone.
Ik weet het is vroeg, maar...
98
00:09:31,414 --> 00:09:33,534
Het is oké, Eve.
-Nee, het is niet oké.
99
00:09:34,264 --> 00:09:37,285
Sodemieter op hier.
-Wat?
100
00:09:37,415 --> 00:09:41,115
We zijn vandaag dicht. Ik neem
de meisjes mee de stad uit.
101
00:09:41,545 --> 00:09:45,545
En voortaan, als één van hen je zegt
weg te gaan, gehoorzaam je haar.
102
00:09:46,450 --> 00:09:50,777
Pardon?
-Je hebt me gehoord. Ga nu!
103
00:09:53,662 --> 00:09:56,430
Tegen wie denk jij verdomme wel
dat je het hebt?
104
00:09:56,560 --> 00:10:01,107
De enige reden dat je kunt
doen wat je hier doet, is hierom.
105
00:10:02,037 --> 00:10:03,794
Begrijp je dat?
106
00:10:04,325 --> 00:10:07,418
Haal die verdomde handen
van me af, Nathan.
107
00:10:08,764 --> 00:10:13,338
Ik heb geen overeenkomst gemaakt
met een stuk blik, of met jou.
108
00:10:13,669 --> 00:10:16,176
Mijn overeenkomst is met McCoy.
109
00:10:16,206 --> 00:10:17,568
Hij gaat dit niet leuk vinden.
110
00:10:17,599 --> 00:10:20,428
Nou, als hij terugkomt, zullen we
zien of hij dat wel of niet doet,
111
00:10:20,458 --> 00:10:23,960
maar tot dan, blijf hier weg.
112
00:10:25,990 --> 00:10:27,527
Vertrek!
113
00:10:39,730 --> 00:10:42,028
Ik zeg dat we naar de brug gaan.
114
00:10:43,012 --> 00:10:45,419
Dit hele ding gaat over trots.
115
00:10:45,449 --> 00:10:48,069
En ik ben niet erg enthousiast,
om ervoor vermoord te worden.
116
00:10:48,099 --> 00:10:49,966
Je bent bang.
117
00:10:53,435 --> 00:10:57,299
Zou jij ook moeten zijn. Hij is een
verdomde gestoorde met niets te verliezen.
118
00:10:58,083 --> 00:11:02,813
Terwijl jij en ik honderden duizenden
dollars riskeren.
119
00:11:04,220 --> 00:11:07,375
Nee. We gaan over die brug.
120
00:11:08,385 --> 00:11:10,208
Hou je me nu voor de gek, verdomme?
121
00:11:10,239 --> 00:11:13,034
Waar ga je heen?
-Ik ga terug naar de stad.
122
00:11:13,064 --> 00:11:15,070
En als jij er morgen niet bent,
neem ik m'n deel.
123
00:11:15,100 --> 00:11:17,868
Je raakt dat geld niet aan, begrepen?
124
00:11:19,988 --> 00:11:22,024
Stop nu, dat is een bevel.
125
00:11:23,165 --> 00:11:24,796
Oh, echt?
126
00:11:24,862 --> 00:11:28,013
Van wie?
De sheriff of de vogelvrije?
127
00:11:28,044 --> 00:11:30,332
Dat maakt geen verschil.
128
00:11:31,352 --> 00:11:33,989
De straf voor ongehoorzaamheid
is hetzelfde.
129
00:11:55,506 --> 00:11:57,747
Jij hoerenzoon.
130
00:12:00,141 --> 00:12:03,635
Je bent bang voor de jongen met de tas,
en jij flikt me dat?
131
00:12:06,151 --> 00:12:11,248
Je hebt genoeg dood gezien, Kurt.
Ik wed, dat je je iedereen herinnert.
132
00:12:11,879 --> 00:12:16,235
Die verbijsterde blik op hun gezicht,
hun ogen turend naar de zon?
133
00:12:53,690 --> 00:12:57,977
Wat wil je van me?
-Je weet niet wat je mist, Bill.
134
00:12:58,987 --> 00:13:00,962
Het is heel mals.
135
00:13:03,034 --> 00:13:06,154
Maden hebben meer verdomd verstand.
136
00:13:07,630 --> 00:13:10,707
En jij zou wat meer broodnodige
kracht hebben.
137
00:13:10,738 --> 00:13:13,092
Zeg me, wat je wilt.
138
00:13:23,946 --> 00:13:26,535
Dit is een stammenmedicijn, toch?
139
00:13:28,508 --> 00:13:29,952
Ja?
140
00:13:33,051 --> 00:13:35,226
Heb je bij ze geleefd?
141
00:13:36,211 --> 00:13:40,680
Val dood.
-Jij bent een geschenk, Bill.
142
00:13:42,012 --> 00:13:44,466
Het lot heeft je bij me gebracht.
143
00:13:47,004 --> 00:13:53,166
Jij en je mooie, mooie tas met hoofden.
144
00:13:57,132 --> 00:13:58,611
Vertel me...
145
00:13:59,578 --> 00:14:02,478
... ik moet weten hoeveel je er in je hebt.
146
00:14:06,015 --> 00:14:08,464
Zie je ze wanneer je slaapt?
147
00:14:08,983 --> 00:14:11,062
Waarom zou ik ze zien?
148
00:14:11,799 --> 00:14:14,131
Hoor je hun stemmen?
149
00:14:18,283 --> 00:14:20,529
Die van mij leven in me.
150
00:14:20,860 --> 00:14:22,576
Ik hoor hun...
151
00:14:23,550 --> 00:14:25,250
... gelach...
152
00:14:25,669 --> 00:14:27,501
... hun tranen...
153
00:14:28,406 --> 00:14:30,582
... gesprekken.
154
00:14:32,780 --> 00:14:35,008
Ze zijn mijn familie.
155
00:14:40,815 --> 00:14:44,671
En dit bloed is van de laatste
die zich bij ons heeft gevoegd.
156
00:14:52,600 --> 00:14:54,823
Dus, hoeveel, Bill?
157
00:14:55,333 --> 00:14:57,100
Val dood.
158
00:14:57,131 --> 00:15:01,509
Jullie gaan allemaal één
grote familie zijn, Bill.
159
00:15:32,688 --> 00:15:34,150
Steve?
160
00:15:36,927 --> 00:15:39,599
Ik heb iemand nodig die
mijn biecht hoort.
161
00:15:40,222 --> 00:15:42,132
Kun jij dat doen?
162
00:15:42,263 --> 00:15:44,500
Alleen priesters mogen biechten
horen, lieverd.
163
00:15:44,531 --> 00:15:47,076
Jij bent hier het dichtst bij.
164
00:15:50,258 --> 00:15:51,846
Goed.
165
00:16:06,591 --> 00:16:11,065
Ik merk dat ik heel bang
ben tegenwoordig...
166
00:16:12,963 --> 00:16:14,206
... en..
167
00:16:15,984 --> 00:16:17,584
... boos.
168
00:16:23,060 --> 00:16:26,767
Maar, het meest wat ik geloof
grotendeels te voelen is...
169
00:16:30,221 --> 00:16:31,921
... wanhoop.
170
00:16:32,865 --> 00:16:35,742
Ik zou willen dat we ons konden
aansluiten bij een van die konvooien en
171
00:16:35,772 --> 00:16:38,009
zuidwaarts, naar een land
die onze ruggen niet breekt en
172
00:16:38,040 --> 00:16:41,517
onze geesten, elk jaar met Zijn
weigering om ons regen te geven.
173
00:16:42,553 --> 00:16:43,990
En...
174
00:16:47,041 --> 00:16:50,726
... ik begin het gevoel te krijgen dat
God ons in de steek heeft gelaten.
175
00:16:51,911 --> 00:16:54,839
Want ik voel zijn aanwezigheid niet meer.
-Het is oké.
176
00:16:54,870 --> 00:16:56,276
Dat is het niet.
-Het is oké.
177
00:16:56,306 --> 00:16:58,708
Is het niet, ik voel me zo onwaardig.
178
00:17:00,676 --> 00:17:03,683
Luister, luister naar me.
Luister naar me.
179
00:17:04,880 --> 00:17:09,663
God... is overal waar geleden wordt.
180
00:17:12,322 --> 00:17:15,669
En jouw twijfel versterkt zijn
aanwezigheid alleen maar.
181
00:17:19,029 --> 00:17:20,957
Begrijp je?
182
00:17:45,481 --> 00:17:47,809
Ik ga dit oplossen, Michelle.
183
00:17:51,740 --> 00:17:53,389
Alles.
184
00:18:04,709 --> 00:18:06,276
Dit gaat geweldig worden.
185
00:18:06,307 --> 00:18:09,196
Ik zal dronken zijn deze dag
van het begin tot het eind.
186
00:18:16,117 --> 00:18:17,374
Eve.
187
00:18:19,886 --> 00:18:22,359
Waarom sprak je zo tegen Nathan?
188
00:18:23,890 --> 00:18:26,767
Waarom vertelde je me niet, dat hij
je ten huwelijk heeft gevraagd?
189
00:18:27,097 --> 00:18:29,756
Ik moet weten wanneer die dingen gebeuren.
190
00:18:30,492 --> 00:18:32,393
Nou, dat doe je nu.
191
00:18:33,477 --> 00:18:35,714
Denk je erover na?
192
00:18:36,180 --> 00:18:38,274
Nee.
-Goed.
193
00:18:39,005 --> 00:18:42,238
Hij is niet goed genoeg voor jou.
-Waarom niet?
194
00:18:42,909 --> 00:18:45,559
Hij is jong, knap...
195
00:18:45,689 --> 00:18:48,105
... maakt het allemaal een
beetje aangenamer.
196
00:19:01,188 --> 00:19:02,802
Dames?
197
00:19:20,250 --> 00:19:21,983
Waar ga je heen?
198
00:19:22,813 --> 00:19:25,116
Neem de meiden mee naar het Treson meer.
199
00:19:25,647 --> 00:19:28,218
De mooiste plek van de wereld.
200
00:19:36,484 --> 00:19:38,285
Ik zal met hem praten.
201
00:19:39,804 --> 00:19:41,584
Ik zorg dat McCoy
je paarden terugbrengt.
202
00:19:41,615 --> 00:19:45,520
Nee, nee, nee, dat hoeft niet.
Alles is me nu duidelijk.
203
00:19:46,650 --> 00:19:50,076
Ik ga wat arbeidskrachten in de stad
rekruteren, onder de kolonisten.
204
00:19:50,106 --> 00:19:54,254
Er zal iemand zijn die wil helpen.
-Ik wil helpen.
205
00:19:57,505 --> 00:19:59,249
Kom morgen langs.
206
00:19:59,507 --> 00:20:01,299
Dat kan ik niet.
207
00:20:04,629 --> 00:20:06,417
Ik moet gaan.
208
00:20:27,317 --> 00:20:30,872
Ze zeggen dat je leven
aan je ogen voorbij flitst...
209
00:20:31,247 --> 00:20:33,136
... op het moment dat je sterft.
210
00:20:33,167 --> 00:20:35,430
Is dat wat er met jou gebeurde daarginds?
211
00:20:35,860 --> 00:20:39,608
Niets maakt jou echter bang, toch?
-Niet veel.
212
00:20:40,039 --> 00:20:42,384
En de man die jou die littekens bezorgde?
213
00:20:42,415 --> 00:20:44,517
Hou verdomme je bek.
214
00:20:46,319 --> 00:20:48,221
Je bent een vluchter, Mac.
215
00:20:48,251 --> 00:20:52,028
Je kwam naar Greenvale vluchten,
en nu probeer je weer te vluchten.
216
00:20:53,313 --> 00:20:56,830
Ik vraag me gewoon af of dat is
voor wie je op de vlucht bent.
217
00:20:57,260 --> 00:20:59,519
Je weet niet waar je het over hebt.
218
00:21:00,568 --> 00:21:02,356
Nee, dat weet ik niet.
219
00:21:05,803 --> 00:21:08,502
Ik heb net alles gehoord over
elk smerig ding in je leven.
220
00:21:08,532 --> 00:21:12,759
Maar over die littekens van jou,
geen verdomd woord.
221
00:21:13,089 --> 00:21:15,922
Want, om met drie man
een geheim te bewaren...
222
00:21:17,685 --> 00:21:20,003
... moeten er twee dood zijn.
223
00:21:58,168 --> 00:22:02,182
Moge het oog allen zegenen
die er doorheen kijken.
224
00:22:02,612 --> 00:22:05,201
Moge het hun weg verlichten.
225
00:24:03,085 --> 00:24:06,175
"Met pensioen gaan is niet vluchten."
226
00:24:06,606 --> 00:24:12,611
"Wachten is geen wijsheid, wanneer
gevaar opweegt tegen hoop."
227
00:24:15,863 --> 00:24:19,663
We zijn zo ongeveer de enige twee die
konden lezen in die analfabetenstad.
228
00:24:20,694 --> 00:24:23,474
Dat was altijd jouw
favoriete boek als kind.
229
00:24:25,264 --> 00:24:29,798
Geen wonder dat je je eigen
Don Quichotte vond.
230
00:24:32,762 --> 00:24:35,143
Ken uw naasten, meneer Hagan...
231
00:24:35,274 --> 00:24:37,767
... hij staat op het punt zijn
land aan mij over te schrijven.
232
00:24:37,798 --> 00:24:41,810
Heb m'n aanbod niet eens hoeven te
verdubbelen, anders dan bij jouw man.
233
00:24:43,338 --> 00:24:47,346
Ben je je bewust dat hij mij kwam
confronteren in m'n eigen huis?
234
00:24:50,327 --> 00:24:52,840
Hij is een man van het geloof.
235
00:24:53,670 --> 00:24:56,565
Hij is vastberadener dan je
je ooit zou kunnen voorstellen.
236
00:24:57,496 --> 00:25:01,417
Ik heb ook een soort geloof...
in de wetenschap.
237
00:25:01,448 --> 00:25:04,315
Dus jullie tweeën hebben iets gemeen.
238
00:25:04,446 --> 00:25:07,014
Jullie geloven beiden in iets
dat onzichtbaar is.
239
00:25:07,044 --> 00:25:08,320
Ja.
240
00:25:09,151 --> 00:25:11,587
Niet helemaal onzichtbaar.
241
00:25:12,206 --> 00:25:14,387
Ik heb onderzoeken...
242
00:25:14,617 --> 00:25:18,046
... en die tonen aan, dat
het goud nog niet op is.
243
00:25:19,056 --> 00:25:21,049
En wat heeft hij?
244
00:25:23,796 --> 00:25:27,822
Mijn man's paarden stelen zal hem niet
overhalen deze plek te verlaten.
245
00:25:28,352 --> 00:25:30,811
Zoals het jou ook niet zou overhalen.
246
00:25:35,490 --> 00:25:37,156
Dus...
247
00:25:39,926 --> 00:25:41,726
... geef me...
248
00:25:42,977 --> 00:25:46,677
... toestemming... hem meer
onder druk te zetten.
249
00:25:54,570 --> 00:25:57,817
Goed.
-Jezus.
250
00:26:02,330 --> 00:26:04,114
Al het lijden dat hij je heeft aangedaan
251
00:26:04,145 --> 00:26:07,861
en je moet nog steeds nadenken
voordat je antwoord?
252
00:26:09,393 --> 00:26:12,967
Dorian, Steve en ik zijn
een familie, Charles.
253
00:26:13,397 --> 00:26:16,705
En als ik hem hier weg heb,
zal hij dat herinneren.
254
00:26:22,933 --> 00:26:25,013
En, waar kan ik hem vinden?
255
00:26:27,674 --> 00:26:29,949
Ik vond deze plek voor ons.
256
00:26:47,580 --> 00:26:51,185
Laten we gaan zwemmen.
-Zwemmen? Zwemmen?
257
00:26:55,339 --> 00:27:00,383
Was er hier echt water?
-Ja. Dat klopt.
258
00:27:06,934 --> 00:27:10,416
Hij gaat tekeer met zijn
apenklauwen op mijn kont.
259
00:27:10,446 --> 00:27:12,940
En hij begint zijn vrouw's
naam te kreunen:
260
00:27:12,970 --> 00:27:15,277
"Oh, Sarah, oh, Sarah."
-Oh, shit.
261
00:27:15,608 --> 00:27:18,898
En ik denk gewoon, Jezus Christus,
als je over je vrouw moet fantaseren,
262
00:27:18,928 --> 00:27:21,047
waarom neuk je haar dan niet?
263
00:27:21,204 --> 00:27:22,602
Zou goedkoper zijn.
-Kijk,
264
00:27:22,632 --> 00:27:27,620
Symone heeft het beste van ons.
Niemand kan aan haar schoonheid tippen.
265
00:27:27,750 --> 00:27:29,765
Misschien.
-Is dat zo?
266
00:27:29,796 --> 00:27:33,664
Hoe is Nathan in bed, Symone?
-Is hij geschapen als een hengst?
267
00:27:33,695 --> 00:27:35,841
Wat een vraag, Jezus.
268
00:27:35,871 --> 00:27:38,173
Kom op.
-Vertel het ons.
269
00:27:39,009 --> 00:27:40,576
Oké.
270
00:27:42,143 --> 00:27:44,945
Hij is de enige die me ooit
heeft laten klaarkomen.
271
00:27:46,974 --> 00:27:51,285
Ik weet het niet, misschien zijn
het de kussen, de cadeau's,
272
00:27:51,316 --> 00:27:55,273
de beloftes die hij me deed.
-En als hij klaarkomt?
273
00:27:57,227 --> 00:27:59,594
Kijkt hij je in de ogen?
274
00:28:03,146 --> 00:28:06,128
Hij schuift je gezicht aan de kant
zodat hij het niet hoeft te zien.
275
00:28:06,759 --> 00:28:09,204
Dat is precies wat mannen
zoals hij willen.
276
00:28:25,386 --> 00:28:28,206
Het is een tijd geleden,
sinds we iemand hebben opgehangen.
277
00:28:30,347 --> 00:28:33,106
Ik zou Eve graag zien bungelen.
278
00:28:34,277 --> 00:28:36,953
Dan zullen we zien, wie het hier
verdomme voor het zeggen heeft.
279
00:28:36,984 --> 00:28:39,761
Wat verdomme kan haar laten denken,
dat ze zo tegen me kan spreken?
280
00:28:39,792 --> 00:28:43,539
Luister naar me, je gaat
verdomme niets doen.
281
00:28:44,070 --> 00:28:46,773
Nu, ik voel met je mee, echt waar.
282
00:28:46,803 --> 00:28:50,890
Maar wat jij je vrouw aandeed,
kan niet weer gebeuren.
283
00:28:50,920 --> 00:28:54,271
Val dood, Henry.
-Je moet je kalmeren.
284
00:28:54,502 --> 00:28:57,710
Ik zal er niet altijd zijn,
om je uit de problemen te halen.
285
00:28:57,840 --> 00:29:02,170
En je hebt een dochter waar je aan moet
denken, in godsnaam. Je hebt Mary.
286
00:29:04,760 --> 00:29:06,322
Goed.
287
00:29:07,528 --> 00:29:09,399
Goed!
288
00:29:10,940 --> 00:29:14,282
Goed. Laten we dit voor elkaar maken.
289
00:29:59,772 --> 00:30:01,625
Ik weet dat je ze 's nachts ziet.
290
00:30:01,656 --> 00:30:04,554
Ik zie niets, en ik vermoorde
ze voor geld.
291
00:30:04,585 --> 00:30:06,504
Nee, nee, nee.
292
00:30:07,227 --> 00:30:09,433
Er moet meer zijn.
293
00:30:14,830 --> 00:30:16,349
Is er niet.
294
00:30:26,259 --> 00:30:29,017
Sommige mensen geven over
als ik dit doe.
295
00:30:36,386 --> 00:30:38,268
Wat verdomme doe je?
296
00:30:43,933 --> 00:30:45,321
Anderen...
297
00:30:46,701 --> 00:30:50,975
... smeken me hun schedel te
verbrijzelen, om de pijn te stoppen.
298
00:30:51,606 --> 00:30:54,348
Want je trommelvliezen gaan barsten...
299
00:30:54,578 --> 00:30:57,751
... en je bloed gaat uit je ogen vloeien.
300
00:31:01,468 --> 00:31:05,438
Tegen zonsondergang,
zal je vlees mals zijn...
301
00:31:06,068 --> 00:31:09,358
... en dan zal ik je toestaan te sterven.
302
00:31:37,099 --> 00:31:38,501
Nu...
303
00:31:39,332 --> 00:31:43,576
... laten we eens zien of dit helpt
met ons... gesprek.
304
00:31:44,106 --> 00:31:48,767
Wat je tot nu toe gezien hebt,
lijkt misschien niet zo veelbelovend.
305
00:31:49,651 --> 00:31:51,905
Ik weet dat jullie al geleden hebben.
306
00:31:52,536 --> 00:31:54,312
Ik weet dat jullie moe zijn...
307
00:31:54,625 --> 00:31:56,231
... honger hebben...
308
00:31:57,180 --> 00:31:58,679
... gebroken.
309
00:32:00,109 --> 00:32:04,100
Maar aan de andere kant...
bracht God jullie hier.
310
00:32:04,531 --> 00:32:07,229
Ik ben maar een boer die
een simpel aanbod doet.
311
00:32:07,260 --> 00:32:10,990
Hoeveel van jullie gaan
er naar Wildseek? Eén?
312
00:32:11,020 --> 00:32:15,694
2.000?
-Er is ons net 160 hectare aangeboden.
313
00:32:16,082 --> 00:32:17,484
Oké.
314
00:32:18,314 --> 00:32:22,017
Nou, ik heb veel mensen teleurgesteld
terug zien komen...
315
00:32:22,841 --> 00:32:25,465
... verbitterd... gebroken.
316
00:32:25,495 --> 00:32:28,120
Vertel ons eens wat je
probeert te verkopen.
317
00:32:28,150 --> 00:32:30,460
Ik zoek arbeiders.
318
00:32:31,606 --> 00:32:33,743
Mannen en vrouwen met geloof.
319
00:32:34,074 --> 00:32:38,413
Wat ik aan kan bieden is land,
hier, nu meteen.
320
00:32:39,144 --> 00:32:41,655
Wat jullie er ook op verbouwen,
is van jullie.
321
00:32:41,785 --> 00:32:45,050
Zolang jullie willen sterven van de dorst.
322
00:32:45,080 --> 00:32:48,083
Je weet dat er hier geen water is.
-Bemoei je er niet mee, Thompson.
323
00:32:48,114 --> 00:32:52,170
Nou, het is de waarheid.
-Het gaat regenen... morgen...
324
00:32:52,709 --> 00:32:54,584
... misschien zelfs vandaag.
325
00:32:55,717 --> 00:32:59,259
En hoe weet je dat zo, Steve?
326
00:33:00,735 --> 00:33:04,016
Nou, toe, vertel ze het,
hoe je dat weet.
327
00:33:08,003 --> 00:33:10,731
God vertelde hem dat het zou.
328
00:33:11,890 --> 00:33:17,638
Hij gaf hem visioenen, van een
weelderig en vruchtbaar Greenvale.
329
00:33:20,133 --> 00:33:22,861
Mijn vader is hier geboren.
330
00:33:23,023 --> 00:33:27,201
Hij adopteerde me en dat gaf mij
het recht op studeren.
331
00:33:27,431 --> 00:33:30,747
Wat ik geleerd heb, is dat
hier niets wil groeien,
332
00:33:30,778 --> 00:33:34,790
omdat de bodem geen fosfor bevat.
333
00:33:35,678 --> 00:33:37,385
Dat is waar.
334
00:33:37,916 --> 00:33:41,897
Zelfs al regende het,
zou het zinloos zijn.
335
00:33:42,442 --> 00:33:44,592
Luisteren jullie, mensen...
336
00:33:44,923 --> 00:33:49,301
... naar een man, zo wanhopig, dat hij
de wetten van de natuur negeert,
337
00:33:49,331 --> 00:33:52,660
in afwachting van een wonder.
338
00:33:54,023 --> 00:33:56,447
Is dit wie jullie willen volgen?
339
00:34:28,178 --> 00:34:30,043
Excuseer me, meneer.
340
00:34:31,373 --> 00:34:36,509
Meneer, ik denk dat ik geïnteresseerd
ben u aan dat aanbod te houden.
341
00:34:37,326 --> 00:34:38,772
Goed.
342
00:34:39,789 --> 00:34:41,379
Ik ben Jack.
343
00:34:43,590 --> 00:34:46,085
Wat zijn hun namen?
-Nou, je hebt
344
00:34:46,163 --> 00:34:51,589
Steve en z'n vrouw is Michelle.
En die kleine jongen is Dorian.
345
00:34:53,364 --> 00:34:55,405
Het zijn erg edelmoedige mensen.
346
00:34:59,687 --> 00:35:04,818
Ik vroeg om een teken
en zij verschenen. Oké?
347
00:35:05,368 --> 00:35:06,900
Oké.
348
00:35:10,443 --> 00:35:12,314
Oh, dat had je niet moeten doen.
349
00:35:12,345 --> 00:35:15,464
Zeker wel, het is het
minste wat we konden doen.
350
00:35:16,044 --> 00:35:17,815
Nou, dank je.
351
00:35:20,653 --> 00:35:23,416
Zet dit daar even neer, dank je.
352
00:35:24,431 --> 00:35:25,919
Zie je?
353
00:35:36,208 --> 00:35:40,786
Eens kijken of jouw medicijn
je tong wat losmaakt?
354
00:35:59,074 --> 00:36:01,603
Hoeveel mannen heb jij gedood, Bill?
355
00:36:04,353 --> 00:36:06,594
Waarom doe je het?
356
00:36:12,018 --> 00:36:13,832
Hoeveel, Bill?
357
00:36:15,003 --> 00:36:16,935
Hoeveel mannen?
358
00:36:18,933 --> 00:36:20,939
Hoeveel, Bill?
359
00:36:22,184 --> 00:36:24,155
Hoeveel mannen?
360
00:36:32,277 --> 00:36:36,511
De dingen die we voor geld doen.
-Hoeveel, Bill?
361
00:36:37,560 --> 00:36:39,340
Hoeveel mannen?
362
00:36:45,842 --> 00:36:47,313
Honderden.
363
00:36:51,705 --> 00:36:53,554
Omdat ik dat moet.
364
00:36:56,701 --> 00:36:59,786
Omdat ik ze graag mag zien sterven.
365
00:37:08,817 --> 00:37:12,090
"En duisternis opende
de ogen van de blinde."
366
00:37:14,623 --> 00:37:17,064
Zie je, we zijn allemaal zondaars.
367
00:37:19,328 --> 00:37:22,970
Veroordeeld tot dezelfde fouten
maken, steeds maar weer.
368
00:37:24,668 --> 00:37:26,492
Maar jij en ik...
369
00:37:28,420 --> 00:37:31,754
... wij zijn iets meer, niet?
370
00:37:32,485 --> 00:37:37,454
Onze natuur, en onze plicht,
is om te doden.
371
00:37:39,474 --> 00:37:41,836
Want dit is de hel...
372
00:37:43,683 --> 00:37:45,950
... en wij zijn de demonen.
373
00:38:06,166 --> 00:38:08,451
Goedemiddag.
-Middag.
374
00:38:10,579 --> 00:38:12,633
Mijn geiten zijn toch niet afgedwaald en
375
00:38:12,664 --> 00:38:15,031
vernielingen aangericht of zo, of wel?
376
00:38:15,062 --> 00:38:17,569
We zoeken een man die hier
langsgekomen kan zijn.
377
00:38:17,599 --> 00:38:21,090
Ongeveer zo groot, en waarschijnlijk
rijdend op een paard en leidt een ander?
378
00:38:21,121 --> 00:38:23,226
Nee, die heb ik niet gezien.
-Mogen we binnen komen?
379
00:38:23,257 --> 00:38:24,517
Zeker.
380
00:38:29,977 --> 00:38:31,814
Sorry voor de rotzooi.
381
00:38:32,645 --> 00:38:35,347
Ik krijg hier niet zoveel bezoekers.
382
00:38:37,693 --> 00:38:40,469
Daarom ben ik blij dat
jullie langs kwamen.
383
00:38:41,858 --> 00:38:44,499
Vooral omdat jullie wetshandhavers zijn.
384
00:38:45,845 --> 00:38:48,095
Drinken?
-Waarom, "vooral"?
385
00:38:48,126 --> 00:38:52,960
Nou, ik was altijd al geïnteresseerd
in mannen zoals jullie.
386
00:38:53,840 --> 00:38:56,370
Ik weet dat jullie werk behoorlijk...
387
00:38:56,902 --> 00:38:59,511
... gevaarlijk kan zijn.
-Ja, dat kan.
388
00:38:59,641 --> 00:39:01,355
En gewelddadig.
389
00:39:02,140 --> 00:39:05,277
Woon je hier al lang?
-M'n hele leven al.
390
00:39:06,400 --> 00:39:10,936
Dit was het huis van m'n opa.
Hij liet het na aan mijn vader.
391
00:39:11,566 --> 00:39:13,838
En m'n vader liet het na aan mij.
392
00:39:20,867 --> 00:39:23,674
En, hoe gaan de dingen in Greenvale?
393
00:39:24,405 --> 00:39:28,818
Zijn er meer of minder hoerenzonen
daar op dit moment?
394
00:39:28,849 --> 00:39:31,198
Minder, met mij aan de leiding.
395
00:39:43,920 --> 00:39:46,422
En hoeveel mannen heb jij gedood?
396
00:39:54,117 --> 00:39:55,739
Denk je dat...
397
00:39:56,618 --> 00:39:59,018
Laat je dit rotten in een ton?
398
00:40:01,660 --> 00:40:03,593
Oh, nou...
399
00:40:03,784 --> 00:40:06,234
... ik kan je iets anders aanbieden.
-Nee.
400
00:40:08,915 --> 00:40:10,816
Wat is die stank?
401
00:40:11,147 --> 00:40:12,310
Ja...
402
00:40:12,440 --> 00:40:14,499
... dat is één van mijn geiten.
403
00:40:14,629 --> 00:40:18,037
Sorry, ze is ziek, ik moet haar
binnenshuis houden.
404
00:40:18,067 --> 00:40:19,705
Het spijt me.
405
00:40:20,235 --> 00:40:25,262
Ik hoop dat ze snel hersteld.
-Dank je, dank je.
406
00:40:27,394 --> 00:40:30,340
Zeker dat je niemand hebt gezien?
-Nee.
407
00:40:32,634 --> 00:40:35,193
Je zou toch niet liegen tegen ons, wel?
408
00:40:37,204 --> 00:40:39,849
Ik ben niet alleen goed
in het doden van mensen...
409
00:40:40,729 --> 00:40:43,401
... ik ben ook goed in ze te lezen.
410
00:40:46,226 --> 00:40:48,776
Nou, ik vertel de waarheid, sheriff.
411
00:40:53,803 --> 00:40:56,065
Er komt hier niemand langs.
412
00:40:58,007 --> 00:40:59,731
Goed, dan.
413
00:41:01,284 --> 00:41:06,964
Ik zie geen reden nog langer te blijven.
Dank je voor je gastvrijheid.
414
00:41:07,103 --> 00:41:08,791
Graag gedaan.
415
00:41:31,258 --> 00:41:32,688
Mac?
416
00:41:43,531 --> 00:41:45,567
Hoerenzoon.
417
00:41:46,473 --> 00:41:47,930
Kurt.
418
00:41:58,185 --> 00:42:00,319
Kun je het voelen, Bill?
419
00:42:02,594 --> 00:42:04,399
Een opluchting?
420
00:42:07,512 --> 00:42:09,435
Een doorgang?
421
00:42:11,254 --> 00:42:14,131
Niets zal je nu nog redden.
422
00:42:20,799 --> 00:42:24,242
Hun zielen zijn niet langer
van jou, m'n vriend.
423
00:42:27,053 --> 00:42:29,655
Worden een deel van mijn familie.
424
00:42:57,113 --> 00:42:58,893
Kunnen we praten?
425
00:43:03,537 --> 00:43:05,143
Nou?
426
00:43:07,820 --> 00:43:09,482
Waarom moest je me zo kleineren?
427
00:43:09,483 --> 00:43:12,203
Je kleineert jezelf, door zo
kinderachtig te zijn.
428
00:43:14,548 --> 00:43:16,302
Dat doet pijn.
429
00:43:21,194 --> 00:43:24,471
Maar vrouwen kunnen niet overleven
in deze wereld zonder kracht.
430
00:43:24,502 --> 00:43:26,760
Dat wilde je tenslotte
toen je hier eerst kwam
431
00:43:26,791 --> 00:43:29,101
en dat heb ik geleverd.
432
00:43:29,663 --> 00:43:32,191
Maar dat kost een prijs.
433
00:43:33,959 --> 00:43:36,509
En nu begin je te zien wat dat is.
434
00:43:39,355 --> 00:43:41,796
Ik hou van je, Symone.
435
00:43:42,445 --> 00:43:46,677
Als je van gedachten veranderd en een
vrouw van een hulpsherrif wilt zijn,
436
00:43:46,850 --> 00:43:49,888
een gewone vrouw,
zou ik je niet tegen houden.
437
00:43:49,918 --> 00:43:52,372
Ik weet wat ik wil.
-Dat weet ik nog niet zo zeker.
438
00:43:53,935 --> 00:43:56,930
Daar moet je nog eens
heel goed over nadenken.
439
00:44:17,759 --> 00:44:19,261
Symone.
440
00:44:19,992 --> 00:44:21,702
Symone!
441
00:44:22,133 --> 00:44:23,812
Nathan?
442
00:44:29,297 --> 00:44:31,597
DE RODE LANTAARN
443
00:44:31,786 --> 00:44:33,335
Laat me binnen.
444
00:44:39,111 --> 00:44:41,457
Vertel me tenminste,
dat je met me zult trouwen.
445
00:44:49,774 --> 00:44:51,815
We danken U, Heer...
446
00:44:52,646 --> 00:44:57,306
... voor dit eten... dit onderdak...
447
00:44:58,421 --> 00:45:00,597
... voor onze nieuwe vrienden.
448
00:45:01,507 --> 00:45:05,632
We danken U voor de regen,
die ons beloofd is...
449
00:45:06,586 --> 00:45:09,767
... en die zwaar zal gaan
vallen op deze grond.
450
00:45:12,144 --> 00:45:14,747
Amen.
-Amen.
451
00:45:15,277 --> 00:45:16,705
Amen.
452
00:45:53,999 --> 00:45:56,527
Wakker worden... wakker worden.
453
00:45:59,683 --> 00:46:02,650
Het lijkt erop dat de eenzaamheid
hem te pakken heeft.
454
00:46:58,933 --> 00:47:00,678
Daar is hij.
455
00:47:03,437 --> 00:47:05,658
De grote Red Bill.
456
00:47:06,588 --> 00:47:09,969
De grote Red Bill,
met z'n reet omhoog gehangen.
457
00:47:15,641 --> 00:47:18,209
Hé, Kurt, hoeveel kostte die doos,
die die Fransman had,
458
00:47:18,239 --> 00:47:21,155
die die foto's maakt?
-$200.
459
00:47:25,630 --> 00:47:28,179
Dit wordt me een foto.
460
00:47:29,272 --> 00:47:31,299
Je maakt me ziek.
461
00:47:35,043 --> 00:47:36,515
Sheriff.
462
00:47:37,145 --> 00:47:38,466
Sheriff.
463
00:47:38,702 --> 00:47:40,102
Sheriff!
464
00:48:16,284 --> 00:48:18,108
Misschien morgen.
465
00:48:18,939 --> 00:48:23,174
Misschien mag ze me niet.
-Wat zeg je nou?
466
00:48:23,304 --> 00:48:27,278
Ze mag je echt. Jij bent de beste,
kleine meid van de wereld.
467
00:48:27,408 --> 00:48:29,851
Dus, ze mag jou niet?
468
00:48:30,982 --> 00:48:34,864
Je hebt niet tegen haar geschreeuwd, wel?
-Nee.
469
00:48:35,595 --> 00:48:37,992
Nee, nee, ze mag mij ook.
En, en...
470
00:48:38,023 --> 00:48:40,905
... en uiterlijk morgenavond zijn
we hier allemaal bij elkaar.
471
00:48:41,235 --> 00:48:44,116
We zullen hier allemaal wonen.
472
00:48:45,113 --> 00:48:46,741
Voor altijd.
473
00:48:47,272 --> 00:48:51,071
Beloof je me dat?
-Dat beloof ik, lieverd.
474
00:48:53,774 --> 00:48:55,524
Dat beloof ik.
475
00:48:56,155 --> 00:49:00,067
Ik zei het je, Kurt.
-We hebben een hele verdomde dag verloren.
476
00:49:05,768 --> 00:49:07,507
Paardendieven verdienen het niet te rijden.
477
00:49:07,508 --> 00:49:09,908
Ik hoop dat je bij kunt blijven, Red.
478
00:49:40,581 --> 00:49:45,581
Vertaling en synchronisatie
Vidioot 2000
36277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.